All language subtitles for Lubber Pandhu (2024)_track4_[eng]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,016 --> 00:01:47,391 WHEN A RUBBER BALL COSTED 15 RUPEES 2 00:01:54,683 --> 00:01:55,849 Ilayaraaja keeps proving that he's the king. 3 00:01:56,349 --> 00:01:57,474 No doubt about that. 4 00:01:57,558 --> 00:01:58,474 But this is Deva's song. 5 00:01:58,808 --> 00:02:00,308 Now hold this. 6 00:02:02,516 --> 00:02:05,141 It's not even 11 o'clock. Are you already heading home? 7 00:02:05,224 --> 00:02:07,224 We're not going home. He's going to play cricket. 8 00:02:07,349 --> 00:02:08,349 I'm going as a spectator. 9 00:02:08,766 --> 00:02:10,224 You could have at least gone home 10 00:02:10,308 --> 00:02:11,224 before going to the ground. 11 00:02:11,391 --> 00:02:12,683 What if we miss the bus? 12 00:02:13,224 --> 00:02:14,849 It's my dream to play for this team. 13 00:02:14,933 --> 00:02:16,266 What's so special about this team? 14 00:02:16,433 --> 00:02:18,224 There might be 100 teams in a town. 15 00:02:18,474 --> 00:02:20,016 But one team will be that town's identity. 16 00:02:20,141 --> 00:02:21,058 This team's like that. 17 00:02:21,183 --> 00:02:23,599 Even my town has a team called 'Five Star.' 18 00:02:23,683 --> 00:02:25,183 They win wherever they go. 19 00:02:25,391 --> 00:02:26,933 This team is just like that. 20 00:02:27,141 --> 00:02:28,099 It's called 'Jolly Friends.' 21 00:02:28,224 --> 00:02:30,558 After 28 years… 22 00:02:30,641 --> 00:02:33,766 our Indian team brought the trophy home yesterday! 23 00:02:33,891 --> 00:02:36,099 PERAMBALUR I heartily congratulate the team… 24 00:02:36,183 --> 00:02:38,474 Who asked for the ground? Get down here. 25 00:02:38,558 --> 00:02:40,599 Dhoni might have won the 'Man of the Match' award. 26 00:02:40,766 --> 00:02:43,891 But it was Gambhir who took us to the trophy. 27 00:02:44,016 --> 00:02:45,141 He is our 'Man of the Match.' 28 00:02:45,349 --> 00:02:47,641 Buddy, it's great that Karuppaiya called you to play. 29 00:02:47,724 --> 00:02:49,474 Do the other players know that you're here to play? 30 00:02:49,766 --> 00:02:51,641 Hey, why do you keep asking that? 31 00:02:51,808 --> 00:02:53,724 I know about those guys. 32 00:02:53,808 --> 00:02:55,183 Anbu! Are you playing today? 33 00:02:55,641 --> 00:02:58,099 Yeah. Is this where you're coming from? 34 00:02:58,183 --> 00:02:59,724 No. I'm here for vacation. 35 00:02:59,933 --> 00:03:01,016 Okay, buddy. 36 00:03:01,808 --> 00:03:02,724 Who's that? 37 00:03:02,891 --> 00:03:05,933 He's the yorker specialist from my school I told you about. 38 00:03:08,433 --> 00:03:09,974 Why are they here? 39 00:03:11,349 --> 00:03:13,516 Hey, aren't you the colony teacher's son? 40 00:03:14,974 --> 00:03:16,016 I'm just the teacher's son, bro. 41 00:03:18,808 --> 00:03:20,766 Fine, fine. Why are you here? 42 00:03:20,849 --> 00:03:22,474 - Are you here for vacation? - No, bro. 43 00:03:22,683 --> 00:03:24,474 Karuppaiya wanted me in the team. 44 00:03:24,558 --> 00:03:27,099 What?! Karuppaiya called you? 45 00:03:28,141 --> 00:03:29,183 Yes. I did. 46 00:03:29,266 --> 00:03:31,266 Every time, one of you go missing at the last moment. 47 00:03:31,349 --> 00:03:32,558 - That's why I called him. - Brother… 48 00:03:32,641 --> 00:03:35,016 They're like that. But we're all here now. 49 00:03:36,933 --> 00:03:39,349 Our team lacks a strong bowler, Venkatesh. 50 00:03:39,516 --> 00:03:40,891 He's a great bowler. I've seen him bowl. 51 00:03:40,974 --> 00:03:41,891 Let's give him a chance. 52 00:03:41,974 --> 00:03:43,516 So? Should we bench our guys for him? 53 00:03:45,766 --> 00:03:47,099 Which one of us is supposed to sit this out? 54 00:03:49,433 --> 00:03:50,891 I'll be on the bench for this match. 55 00:03:51,266 --> 00:03:54,266 I want our team to win. Get me the trophy. I'll be happy. 56 00:03:54,683 --> 00:03:56,349 It's getting late. Come, flip the coin. 57 00:03:56,599 --> 00:03:57,516 Coming, brother. 58 00:03:58,224 --> 00:03:59,141 Brother, 59 00:03:59,849 --> 00:04:01,016 keep acting as you wish. 60 00:04:05,558 --> 00:04:06,474 We'll see. 61 00:04:06,766 --> 00:04:07,724 I'll be back after the toss. 62 00:04:09,266 --> 00:04:10,933 - Brother, I'll take the bench. - Anbu… 63 00:04:11,099 --> 00:04:12,933 You better keep quiet. I'll take care. I want you to bowl. 64 00:04:13,724 --> 00:04:15,683 Hey, now they'll come to our ground. 65 00:04:15,891 --> 00:04:17,099 Then, they'll come to our house. 66 00:04:17,641 --> 00:04:18,808 I told you, buddy. 67 00:04:19,558 --> 00:04:21,391 Jolly Friends is not what you think. 68 00:04:21,599 --> 00:04:22,933 Its best times are gone. 69 00:04:23,183 --> 00:04:25,974 Karuppaiya is here just for the toss and to pay the entry fee. 70 00:04:26,141 --> 00:04:27,849 Everything else is decided by Venkatesh. 71 00:04:28,099 --> 00:04:30,433 The team didn't win a single match after he joined. 72 00:04:30,516 --> 00:04:32,641 Cork ball team became a rubber ball team. 73 00:04:32,724 --> 00:04:34,474 Jolly Friends has won the toss 74 00:04:34,558 --> 00:04:36,224 and chose to field first. 75 00:04:36,891 --> 00:04:41,641 Why do you think he called you all the way out here to play? 76 00:04:41,766 --> 00:04:43,724 Because no one here knows the game. 77 00:04:44,516 --> 00:04:46,766 He wants to win the trophy, even if it's just here. 78 00:04:46,849 --> 00:04:48,849 SACHIN BOYS FOURTH YEAR CRICKET TOURNAMENT 79 00:04:48,933 --> 00:04:53,849 You can probably guess the player just from the song. 80 00:04:53,974 --> 00:04:57,933 Here comes Gethu, our town's 'stumper ball Sehwag' 81 00:04:58,099 --> 00:05:02,099 to play for Sachin Boys. 82 00:05:02,183 --> 00:05:05,099 He's the one with the most 'Man of the Match' awards 83 00:05:05,349 --> 00:05:08,224 and 'Man of the Series' awards. 84 00:05:08,433 --> 00:05:13,099 No matter where he plays, he'll be the 'Man of the Match.' 85 00:05:14,266 --> 00:05:15,766 Your brother's back from Dubai? 86 00:05:19,349 --> 00:05:23,516 That's Gethu, our town's 'stumper ball Sehwag!' 87 00:05:23,891 --> 00:05:25,766 You want to be like him, right? 88 00:05:27,516 --> 00:05:31,641 And now, Jolly Friends' Vicky bowls his first ball to our Sehwag! 89 00:05:34,849 --> 00:05:36,891 What's this? They hyped him up so much. 90 00:05:37,141 --> 00:05:38,849 But he's struggling with this easy bowling. 91 00:05:39,308 --> 00:05:40,349 I thought his hits would make the ball 92 00:05:40,433 --> 00:05:41,766 fly to my mother-in-law's house. 93 00:05:43,474 --> 00:05:45,808 My buddy doesn't play the first ball as a mark of respect to God. 94 00:05:46,183 --> 00:05:47,433 The rest of them are his. He'll devour them. 95 00:05:48,891 --> 00:05:51,099 - Look at him spinning stories. - Don't you believe me? 96 00:05:51,766 --> 00:05:52,808 See for yourself. 97 00:05:53,891 --> 00:05:56,683 Have you ever experienced a storm in the middle of the summer? 98 00:05:58,558 --> 00:06:02,974 Gethu's batting will make the opponent's team see the storm. 99 00:06:13,891 --> 00:06:16,016 Make sure your mother-in-law is prepared. 100 00:06:16,224 --> 00:06:17,433 She has to keep picking the balls. 101 00:06:17,641 --> 00:06:20,766 Why did he come back from Dubai in just three months? 102 00:06:20,933 --> 00:06:21,891 He didn't come back by himself. 103 00:06:22,058 --> 00:06:25,391 He went to play cricket with the Arabs and fought with them. 104 00:06:25,724 --> 00:06:27,891 So, they sent him back to India. 105 00:06:38,724 --> 00:06:40,641 Why isn't he bowling? 106 00:06:41,141 --> 00:06:45,058 If Ganguly had skipped Jharkhand and come to Perambalur instead, 107 00:06:45,141 --> 00:06:46,766 Mahendra Singh Dhoni wouldn't have… 108 00:06:46,891 --> 00:06:48,183 We still haven't got a wicket. 109 00:06:48,266 --> 00:06:49,974 - It's humiliating. - Venkatesh… 110 00:06:50,141 --> 00:06:51,433 He's struggling to bat on the off side. 111 00:06:51,516 --> 00:06:53,599 - We can take him by bowling there. - Go back to your position. 112 00:06:53,724 --> 00:06:55,266 - Brother… - Get lost! 113 00:06:55,516 --> 00:06:57,183 Hey, stick to the line. Get out of here. 114 00:06:57,599 --> 00:07:00,016 Why did you call him here? He's irritating us. 115 00:07:00,266 --> 00:07:02,058 Hey, he's a fantastic bowler. 116 00:07:02,266 --> 00:07:03,808 We could have given him an over. 117 00:07:03,891 --> 00:07:05,724 Here comes the last ball of the first innings. 118 00:07:05,849 --> 00:07:08,058 Will Gethu finish it off with a six? 119 00:07:09,099 --> 00:07:11,641 Look at the ball flying towards the leg side! 120 00:07:12,099 --> 00:07:14,016 Oh, but it's safely caught by the fielder. 121 00:07:14,141 --> 00:07:15,849 Shucks! He lost it in the last ball! 122 00:07:16,058 --> 00:07:17,433 He should've hit a six there, too. 123 00:07:18,433 --> 00:07:20,849 He scored enough. 124 00:07:20,933 --> 00:07:21,974 Look at the guy who took the wicket. 125 00:07:22,058 --> 00:07:24,558 He acts like Sreesanth, who took Sachin's wicket. 126 00:07:24,766 --> 00:07:26,516 I get high on alcohol. 127 00:07:26,641 --> 00:07:30,141 He gets high by looking at the opponent's joy. 128 00:07:38,266 --> 00:07:41,599 You want to leave? They might scold us, man. 129 00:07:42,016 --> 00:07:42,933 That's fine. Let's leave. 130 00:07:44,808 --> 00:07:46,683 Bro, he's leaving. 131 00:07:49,224 --> 00:07:50,474 Good riddance. Let's go. 132 00:07:51,974 --> 00:07:53,724 Now you know why we call him Sehwag. 133 00:07:53,808 --> 00:07:55,016 Gethu! 134 00:07:55,099 --> 00:07:56,016 What? 135 00:07:56,099 --> 00:07:57,474 Your wife's coming. Run! 136 00:07:58,433 --> 00:07:59,933 Buddy, run! 137 00:08:00,016 --> 00:08:01,766 Jolly Friends need 92 runs-- 138 00:08:01,849 --> 00:08:03,433 Oh, gosh! It's Gethu's wife. 139 00:08:09,808 --> 00:08:13,724 - Gethu is married? - They eloped in 12th grade. 140 00:08:14,224 --> 00:08:15,308 Inter-caste marriage. 141 00:08:15,766 --> 00:08:17,766 Asodhai! Do you have work here? 142 00:08:17,974 --> 00:08:19,058 How's my brother? 143 00:08:20,099 --> 00:08:21,016 Where's that guy? 144 00:08:22,141 --> 00:08:23,891 He's not here, Asodhai. 145 00:08:24,016 --> 00:08:25,099 He doesn't come here these days. 146 00:08:25,183 --> 00:08:27,141 Then why did you play Vijayakanth's song? 147 00:08:27,266 --> 00:08:29,641 That is… that is for Captain's birthday. 148 00:08:29,766 --> 00:08:30,808 That's why we played it. 149 00:08:38,724 --> 00:08:42,266 Asodhai, I brought the vehicle here. He went for work this morning. 150 00:08:42,516 --> 00:08:44,599 So, peace won't do the trick here. 151 00:08:44,933 --> 00:08:45,849 I know what to do. 152 00:08:47,849 --> 00:08:49,808 I'll burn this place. That'll get me my answer. 153 00:08:49,933 --> 00:08:50,974 Asodhai! 154 00:08:51,724 --> 00:08:53,308 - Look inside the well. - Hey… fool! 155 00:08:54,683 --> 00:08:55,599 Shut up. 156 00:08:55,683 --> 00:08:58,141 She's trying to burn the roof. I'll have to bear the costs. 157 00:08:58,349 --> 00:09:00,766 - You… - It's not new for him to get caught. 158 00:09:01,058 --> 00:09:02,933 I'm telling you. He went to work this morning. 159 00:09:13,266 --> 00:09:15,141 Why are you looking at me? Look somewhere else. 160 00:09:17,266 --> 00:09:18,183 Come up, now. 161 00:09:31,933 --> 00:09:32,933 I'll be back. 162 00:09:33,724 --> 00:09:34,891 Where are you going? 163 00:09:35,808 --> 00:09:37,016 I'll take the bike and come home. 164 00:09:37,099 --> 00:09:40,016 Why? So that you can come back after I leave? 165 00:09:40,266 --> 00:09:41,183 No. 166 00:09:41,891 --> 00:09:43,058 You better come with me. 167 00:09:45,349 --> 00:09:46,391 Bring the vehicle home. 168 00:09:46,474 --> 00:09:48,016 Is he the same Gethu we saw a minute ago? 169 00:09:48,141 --> 00:09:50,641 Men are bosses only when their wives are not around. 170 00:09:54,016 --> 00:09:55,849 She's silent just because we sent him with her. 171 00:09:55,933 --> 00:09:57,766 Else? You all know about her. 172 00:10:11,433 --> 00:10:13,558 - Hey… hey! - What are you doing? 173 00:10:38,391 --> 00:10:40,974 Call him to play again. I'll show you who I am. 174 00:11:03,016 --> 00:11:05,558 CUDDALORE, A BALL COSTS 35 RUPEES Hi, hello, and welcome to D Sports. 175 00:11:05,641 --> 00:11:08,183 We've been talking to various fanboys every week. 176 00:11:08,308 --> 00:11:12,183 So this week, it's someone who bleeds yellow. A CSK fan. 177 00:11:12,308 --> 00:11:14,016 Only a person like him can do this. 178 00:11:14,099 --> 00:11:17,224 With IPL nearing, it's the perfect time for this episode. 179 00:11:17,474 --> 00:11:19,016 So, let's talk to them. 180 00:11:19,224 --> 00:11:21,474 The house's boss is coming. Let's start with him. 181 00:11:22,016 --> 00:11:23,516 - Hello, sir! - Dear… 182 00:11:24,683 --> 00:11:25,849 - Dear? - What? 183 00:11:25,933 --> 00:11:28,724 Your snacks are over. Buy some on your way back. 184 00:11:28,849 --> 00:11:29,766 Okay. 185 00:11:30,224 --> 00:11:32,474 Snacks, it seems. Then let's talk to the real boss. 186 00:11:32,558 --> 00:11:33,474 Come on. 187 00:11:33,891 --> 00:11:34,808 All okay? 188 00:11:34,933 --> 00:11:37,141 How did you get this idea? 189 00:11:37,266 --> 00:11:40,683 Only a hardcore CSK fanatic will do this. 190 00:11:44,808 --> 00:11:46,141 - Ma'am? - Hey, 191 00:11:46,433 --> 00:11:47,599 Stop irritating me. 192 00:11:47,724 --> 00:11:49,433 I don't care about these CSK or TSK. 193 00:11:49,683 --> 00:11:51,224 Tell me the truth. 194 00:11:51,641 --> 00:11:54,766 Will you like it if someone turned your house into a turmeric bar? 195 00:11:54,974 --> 00:11:56,891 I gave birth to a lunatic. 196 00:11:57,016 --> 00:11:58,016 This is all its work. 197 00:11:58,474 --> 00:11:59,391 Go and ask that lunatic. 198 00:12:00,099 --> 00:12:01,016 Go away. 199 00:12:19,308 --> 00:12:21,349 Kids, leave way. Come on, move. 200 00:12:21,474 --> 00:12:23,099 We are all fans of CSK. 201 00:12:23,183 --> 00:12:26,058 But you went a step ahead and painted your house yellow. 202 00:12:26,141 --> 00:12:27,058 What made you do this? 203 00:12:27,808 --> 00:12:29,474 Millions of people like me are CSK fans. 204 00:12:29,766 --> 00:12:30,974 But that doesn't make me unique. 205 00:12:31,308 --> 00:12:33,516 I have to show everyone that I like CSK more than they do. 206 00:12:33,808 --> 00:12:35,724 Whatever we do, we shouldn't be a sheep in the herd. 207 00:12:35,808 --> 00:12:37,058 We should stand out. 208 00:12:37,141 --> 00:12:38,058 That's awesome! 209 00:12:38,516 --> 00:12:42,266 Then, I've seen people with one or two jerseys. 210 00:12:42,391 --> 00:12:45,308 But why do you have so many different jerseys? 211 00:12:45,391 --> 00:12:47,266 - What's that about? - I'll tell you. 212 00:12:47,474 --> 00:12:49,516 I'm Kathaadi, Anbu's everything. 213 00:12:49,724 --> 00:12:51,058 Did she ask you? 214 00:12:51,808 --> 00:12:53,349 - Okay, talk. - Our man is a guest player. 215 00:12:53,474 --> 00:12:56,183 He plays for whichever team needs him. 216 00:12:56,308 --> 00:13:00,058 If he plays for your team this week, he might play against you next week. 217 00:13:00,266 --> 00:13:02,558 He doesn't even have the jerseys of half the teams. 218 00:13:02,724 --> 00:13:05,974 Soon, you'll be able to open a jersey showroom. 219 00:13:06,141 --> 00:13:09,516 When his mother asked the same, he opened a showroom in her name. 220 00:13:09,683 --> 00:13:10,724 VIJAYA'S SON SPORTS WEAR 221 00:13:13,224 --> 00:13:16,099 He ordered some shirts for the temple's festival. 222 00:13:16,308 --> 00:13:17,349 I told you. It'll take around four days. 223 00:13:17,433 --> 00:13:18,349 You take your time. 224 00:13:18,433 --> 00:13:21,391 We printed our caste's name and it became a huge problem. 225 00:13:22,016 --> 00:13:23,141 I told you that it's wrong. 226 00:13:23,266 --> 00:13:24,974 - That's alright. I'll remove it. - No. Don't. 227 00:13:26,099 --> 00:13:27,016 Then? 228 00:13:27,099 --> 00:13:29,099 Nobody will like it if it's just the name. 229 00:13:29,308 --> 00:13:30,433 Make sure to add the honorifics. 230 00:13:30,558 --> 00:13:31,808 This fool forgot to tell you that. 231 00:13:33,183 --> 00:13:34,308 It's important, right? 232 00:13:35,391 --> 00:13:36,724 So, don't forget to add the honorifics. 233 00:13:39,516 --> 00:13:40,433 Okay. 234 00:13:40,516 --> 00:13:44,016 God, help us win this year so that I can finally retire. 235 00:13:46,141 --> 00:13:47,058 Hey… 236 00:13:47,141 --> 00:13:49,224 - Bro? - I pasted the first poster as usual. 237 00:13:49,349 --> 00:13:51,266 - Okay… - Stick the rest with the boys. 238 00:13:51,349 --> 00:13:52,266 Okay, brother. 239 00:13:52,349 --> 00:13:53,683 You make your daughter play cricket. 240 00:13:53,849 --> 00:13:54,849 You stick posters. 241 00:13:54,933 --> 00:13:56,391 Don't you want to quit cricket? 242 00:13:56,474 --> 00:13:58,308 What else can I do? It became like that. 243 00:13:58,391 --> 00:13:59,724 It's our temple's consecration next week. 244 00:13:59,849 --> 00:14:01,308 - I came to collect donations. - Donations? 245 00:14:01,433 --> 00:14:03,891 Even I wanted to collect donations for this tournament from you. 246 00:14:04,141 --> 00:14:05,516 - Stop joking, brother. - Okay, okay. 247 00:14:05,599 --> 00:14:07,599 I'll give the money to my wife. Collect it from her. 248 00:14:07,766 --> 00:14:08,766 - Thank you, brother. - Anbu! 249 00:14:09,974 --> 00:14:10,891 Brother! 250 00:14:11,224 --> 00:14:13,183 Looks like the tournament preparation is in full swing. 251 00:14:13,266 --> 00:14:14,308 Yes, Anbu. 252 00:14:14,391 --> 00:14:16,599 Send me your photo. I'll add it to our banner. 253 00:14:16,849 --> 00:14:17,849 This is our 20th year. 254 00:14:17,974 --> 00:14:19,183 I'm getting our ld players' photos printed. 255 00:14:19,266 --> 00:14:20,266 Why do you have to do that? 256 00:14:20,433 --> 00:14:22,641 Anbu, you might play for various teams today. 257 00:14:22,933 --> 00:14:24,516 I'm your first captain. 258 00:14:24,599 --> 00:14:25,974 Never forget that. 259 00:14:26,641 --> 00:14:28,183 - Got it? - Okay. 260 00:14:28,308 --> 00:14:30,391 I'm on my way to a friend's wedding. I'll send it once I'm back. See you! 261 00:14:31,516 --> 00:14:32,433 Anbu! 262 00:14:33,141 --> 00:14:35,183 You'll always have a jersey in 'Jolly Friends.' 263 00:15:32,933 --> 00:15:33,849 Sorry, brother. 264 00:15:52,849 --> 00:15:53,891 Hey, Durga! 265 00:15:56,224 --> 00:15:57,724 - Come here. - What is it? 266 00:15:57,808 --> 00:15:59,058 It's okay. It's alright. 267 00:15:59,266 --> 00:16:01,099 - Hold him. I have to gift them. - Careful. 268 00:16:09,433 --> 00:16:10,641 He's cute, right? 269 00:16:10,974 --> 00:16:11,891 That's why he's doing too much. 270 00:16:12,933 --> 00:16:13,849 Let's do the same. 271 00:16:14,474 --> 00:16:15,474 Show your back, Sharath. 272 00:16:16,474 --> 00:16:17,391 Anbu! 273 00:16:17,766 --> 00:16:19,641 There's going to be a lot of teams at your wedding 274 00:16:19,766 --> 00:16:21,808 - …to get signs from the bride. - Stop it, buddy. 275 00:16:23,308 --> 00:16:25,016 Sister, send him to play with us. 276 00:16:25,099 --> 00:16:26,141 Where's your girlfriend, Anbu? 277 00:16:27,433 --> 00:16:30,058 I have to get one. Where is she? 278 00:16:30,141 --> 00:16:32,391 Prakash, he didn't come to your wedding. 279 00:16:32,599 --> 00:16:33,933 He's here to find a girl for him. 280 00:16:34,766 --> 00:16:36,141 Hey, stop it. 281 00:16:36,808 --> 00:16:38,016 Come on, guys. Let's eat. 282 00:16:38,724 --> 00:16:40,974 Where is she? 283 00:16:41,308 --> 00:16:43,599 - Did she-- - I'm here. 284 00:16:45,099 --> 00:16:46,099 - Huh? - I… 285 00:16:46,391 --> 00:16:49,308 I said I'm here so that you wouldn't bump me. 286 00:16:49,433 --> 00:16:50,891 - Oh! - Yeah! 287 00:16:54,391 --> 00:16:55,308 One minute. 288 00:16:55,391 --> 00:16:56,433 You're going to the dining hall, right? 289 00:16:58,058 --> 00:17:00,099 Don't forget to gift the couple. 290 00:17:00,224 --> 00:17:01,683 Hey, bring some rasam here. 291 00:17:01,849 --> 00:17:03,016 - Brother! - Huh? 292 00:17:03,266 --> 00:17:05,391 I'm saving this seat for my future girlfriend. 293 00:17:05,474 --> 00:17:06,558 Can you please… 294 00:17:09,308 --> 00:17:10,516 That's for her sister-in-law. 295 00:17:11,099 --> 00:17:12,599 Can you please… 296 00:17:12,891 --> 00:17:15,016 Gosh, he's terrifying. 297 00:17:15,099 --> 00:17:16,433 Where is she? 298 00:17:16,558 --> 00:17:18,266 Your mom's on her way, dear. Don't cry. 299 00:17:18,349 --> 00:17:19,766 Please, sit here. 300 00:17:20,933 --> 00:17:22,141 Give him to me. He won't cry. 301 00:17:22,391 --> 00:17:23,891 Trust me. 302 00:17:26,183 --> 00:17:28,016 Hey, where's your sister-in-law? 303 00:17:29,933 --> 00:17:31,933 - What's she doing here? - Hey, Mr.Innocent! 304 00:17:32,058 --> 00:17:33,391 How are you? 305 00:17:34,724 --> 00:17:35,724 Woah! 306 00:17:36,391 --> 00:17:37,683 You're getting more handsome as you grow. 307 00:17:38,099 --> 00:17:40,099 Look at me. I'm getting plumper. 308 00:17:40,266 --> 00:17:41,974 Hey, do you know him? 309 00:17:42,099 --> 00:17:43,016 I've told you. 310 00:17:43,099 --> 00:17:44,349 A guy tried FLAMES with our names 311 00:17:44,433 --> 00:17:45,724 and cried when it showed I was his sister. 312 00:17:45,849 --> 00:17:46,766 That's him. 313 00:17:46,891 --> 00:17:48,099 But, you told me that he's your boyfriend. 314 00:17:48,224 --> 00:17:49,599 - It's the same person. - Really?! 315 00:17:50,016 --> 00:17:50,933 Yeah. 316 00:17:51,599 --> 00:17:52,891 What is it, darling? 317 00:17:53,016 --> 00:17:55,349 - Oh, baby. Don't cry. - It's okay. It's okay. 318 00:17:55,433 --> 00:17:56,391 Come to me. 319 00:17:56,724 --> 00:17:58,474 It's your uncle, baby. Don't cry. 320 00:17:58,599 --> 00:18:00,474 - It's okay, dear! - Uncle? 321 00:18:00,891 --> 00:18:01,808 Right! 322 00:18:01,933 --> 00:18:04,224 - Selvi! - Sister, I'm here. 323 00:18:04,308 --> 00:18:05,224 I'm coming. 324 00:18:07,099 --> 00:18:09,308 His name was Anbu when we were dating. 325 00:18:11,141 --> 00:18:12,474 He's Selvi from today. 326 00:18:24,391 --> 00:18:26,474 Asodhai… it's been ten years. 327 00:18:26,683 --> 00:18:28,058 You've just been paying the interest. 328 00:18:28,183 --> 00:18:29,433 When will you pay back the principal? 329 00:18:30,474 --> 00:18:32,099 Am I going to run away without paying you? 330 00:18:32,391 --> 00:18:35,099 Even if I run, my house will still be here. 331 00:18:36,058 --> 00:18:38,308 How dare you throw balls on my cow? 332 00:18:38,516 --> 00:18:40,349 You'll never get them back. 333 00:18:40,474 --> 00:18:41,849 I'll break your limbs. 334 00:18:42,308 --> 00:18:44,183 Yell at your husband like this. 335 00:18:44,474 --> 00:18:45,933 Why are you shouting at those kids? 336 00:18:46,183 --> 00:18:49,224 He's done spoiling me. Now, he's spoiling my son. 337 00:18:49,349 --> 00:18:50,474 Listen, you idiot! 338 00:18:50,558 --> 00:18:53,516 You got your money. Get out of here. Or you'll be humiliated. 339 00:18:53,599 --> 00:18:55,558 How dare you talk bad about my son? 340 00:18:55,641 --> 00:18:58,058 As if. You keep quiet. 341 00:18:58,141 --> 00:18:59,474 Call him now and check. 342 00:18:59,558 --> 00:19:01,349 If he's not on the ground, I'll tonsure my head. 343 00:19:05,141 --> 00:19:06,599 Hey, call your dad. 344 00:19:06,683 --> 00:19:07,974 He should be at work. 345 00:19:08,391 --> 00:19:09,849 This is about something else. Call him. 346 00:19:11,891 --> 00:19:12,808 Here. 347 00:19:14,641 --> 00:19:15,808 Of course! 348 00:19:17,016 --> 00:19:18,599 - Hello… - Hold on. 349 00:19:19,058 --> 00:19:21,141 Hey, how much longer until you finish that tea? 350 00:19:21,266 --> 00:19:23,308 They've wasted the distemper by diluting it. 351 00:19:23,433 --> 00:19:25,724 Who painted that? It's all patchy. 352 00:19:25,849 --> 00:19:28,266 Did you bring these guys to humiliate me? 353 00:19:28,433 --> 00:19:29,724 Don't bring them tomorrow. 354 00:19:29,808 --> 00:19:31,224 Hey, I'm talking to you. 355 00:19:31,391 --> 00:19:34,266 You doubted him because this moron told so? 356 00:19:34,433 --> 00:19:35,558 Hey, get lost. 357 00:19:35,641 --> 00:19:36,766 You and your stupid bag. 358 00:19:36,849 --> 00:19:38,724 How long are you guys going to trust him? 359 00:19:38,974 --> 00:19:40,558 - Hey, are you there? - Yeah… 360 00:19:41,683 --> 00:19:42,891 I don't remember why I called. 361 00:19:43,099 --> 00:19:44,849 - I'll tell you once you're back. - Okay, then. Bye. 362 00:19:44,933 --> 00:19:45,849 Hold on. 363 00:19:45,933 --> 00:19:46,849 What? 364 00:19:47,683 --> 00:19:48,599 Love you. 365 00:19:50,224 --> 00:19:51,474 Shut up! Hang up. 366 00:19:57,474 --> 00:19:59,391 Hey, now play the song. 367 00:20:16,099 --> 00:20:22,058 ♪ Oh, our golden crown The pride of our town! ♪ 368 00:20:22,516 --> 00:20:28,474 ♪ We pull your chariot With reverent care ♪ 369 00:20:29,266 --> 00:20:33,433 ♪ Our gold, our light Our ferocious tiger! ♪ 370 00:20:36,058 --> 00:20:40,683 ♪ The town cheers your name! ♪ 371 00:20:47,308 --> 00:20:49,558 You'll never listen. Will you? If you flunk your boards… 372 00:20:49,683 --> 00:20:50,933 I'll make you rear pigs. 373 00:20:51,349 --> 00:20:53,766 - It's my ill fate. - Mom, make me a glass of Boost. 374 00:20:58,016 --> 00:21:00,183 Finish your lunch before your parents come. 375 00:21:00,308 --> 00:21:01,224 Okay? 376 00:21:02,099 --> 00:21:03,016 Open your mouth. 377 00:21:03,641 --> 00:21:05,058 - Good afternoon, miss. - Now, close your mouth. 378 00:21:05,933 --> 00:21:06,891 Hi! 379 00:21:07,516 --> 00:21:08,474 Eat your lunch. 380 00:21:08,808 --> 00:21:09,724 Is this your lunch? 381 00:21:10,266 --> 00:21:12,849 What's the matter? Why are you here? 382 00:21:13,641 --> 00:21:15,224 - I want the number. - Number?! 383 00:21:15,308 --> 00:21:16,391 It's the same number. 384 00:21:16,474 --> 00:21:17,766 - I didn't change it. - Hey, turn. 385 00:21:18,474 --> 00:21:21,724 I didn't ask for your number. I want her number. 386 00:21:21,891 --> 00:21:22,933 Durga's? 387 00:21:23,516 --> 00:21:24,641 Her name's Durga? 388 00:21:25,474 --> 00:21:26,391 It's a good name. 389 00:21:26,808 --> 00:21:27,724 You imbecile! 390 00:21:27,891 --> 00:21:29,349 She's like your sister. 391 00:21:30,891 --> 00:21:33,058 - Sister?! - Didn't you eat? Give your bottle. 392 00:21:34,766 --> 00:21:36,349 - Wait. - How's she my sister? 393 00:21:37,224 --> 00:21:39,224 She's my sister-in-law. That makes her your sister. 394 00:21:39,891 --> 00:21:40,974 I'll smack you. 395 00:21:42,224 --> 00:21:43,433 Did you marry me? 396 00:21:43,641 --> 00:21:45,224 Someone came from Dubai, and you married him. 397 00:21:46,849 --> 00:21:49,433 But, if you marry her, I'll become your sister. 398 00:21:49,683 --> 00:21:50,849 No. Elder sister. 399 00:21:50,933 --> 00:21:52,099 Even FLAMES said the same. 400 00:21:52,224 --> 00:21:53,891 Uncle, are you Anbu? 401 00:21:53,974 --> 00:21:55,474 - Yes. - A girl already 402 00:21:55,558 --> 00:21:57,308 got your number this morning. 403 00:21:57,391 --> 00:21:58,974 You are late. You can leave now. 404 00:22:00,599 --> 00:22:03,141 Okay! The lunch break is over. You all can pack your things. 405 00:22:06,349 --> 00:22:07,974 ♪♪♪ 406 00:22:09,599 --> 00:22:10,641 IT'S ME 407 00:22:11,141 --> 00:22:13,349 ♪ You, my love bug! ♪ 408 00:22:14,224 --> 00:22:17,683 ♪ My dearest love bug! ♪ 409 00:22:17,808 --> 00:22:20,433 ♪ My precious little love bug! ♪ 410 00:22:20,849 --> 00:22:24,391 ♪ Darling demon You tear my heart apart! ♪ 411 00:22:31,224 --> 00:22:34,183 ♪ You crushed my soul Without warning ♪ 412 00:22:34,558 --> 00:22:37,474 ♪ Secretly, you found A place in my heart! ♪ 413 00:22:37,849 --> 00:22:40,724 ♪ You crushed my soul Without warning ♪ 414 00:22:41,183 --> 00:22:44,058 ♪ Secretly, you found A place in my heart! ♪ 415 00:22:44,183 --> 00:22:47,224 ♪ Your single glance… ♪ 416 00:22:47,474 --> 00:22:50,474 ♪ Your single glance is enough ♪ 417 00:22:50,766 --> 00:22:53,766 ♪ I'm ready to write My heart as yours! ♪ 418 00:22:54,016 --> 00:22:57,224 ♪ Set a date My life is yours! ♪ 419 00:22:57,391 --> 00:22:58,683 ♪ My precious little love bug! ♪ 420 00:22:58,766 --> 00:23:00,558 ♪ Darling demon You tear my heart apart! ♪ 421 00:23:00,724 --> 00:23:02,058 ♪ My dearest love bug! ♪ 422 00:23:02,183 --> 00:23:03,933 ♪ You reside in my heart ♪ 423 00:23:04,058 --> 00:23:05,349 ♪ My precious little love bug! ♪ 424 00:23:05,474 --> 00:23:07,058 ♪ Darling demon You tear my heart apart! ♪ 425 00:23:07,308 --> 00:23:08,599 ♪ My dearest love bug! ♪ 426 00:23:08,724 --> 00:23:10,933 ♪ You reside in my heart ♪ 427 00:23:30,558 --> 00:23:33,724 ♪ I can't take my eyes off you! ♪ 428 00:23:33,808 --> 00:23:36,766 ♪ Your irresistible beauty It tears me apart! ♪ 429 00:23:36,849 --> 00:23:40,099 ♪ I mutter my wants and desires… ♪ 430 00:23:40,183 --> 00:23:43,433 ♪ Your piercing gaze Drives me insane! ♪ 431 00:23:43,974 --> 00:23:47,016 ♪ With one look You make me dance! ♪ 432 00:23:47,308 --> 00:23:51,433 ♪ Without an umpire I'm bowled! ♪ 433 00:23:51,808 --> 00:23:54,808 ♪ I bounced behind you Like a ball! ♪ 434 00:23:54,933 --> 00:23:58,224 ♪ Your unconditional love I want it all! ♪ 435 00:23:58,349 --> 00:24:01,474 ♪ The sky cannot hold All my dreams! ♪ 436 00:24:01,683 --> 00:24:04,849 ♪ To say it all to you I need all the time in the world! ♪ 437 00:24:05,099 --> 00:24:06,724 ♪ You, my love bug! ♪ 438 00:24:06,808 --> 00:24:08,599 ♪ My dearest love bug! ♪ 439 00:24:08,808 --> 00:24:11,683 ♪ You reside in my heart ♪ 440 00:24:11,891 --> 00:24:13,141 ♪ My precious little love bug! ♪ 441 00:24:13,266 --> 00:24:14,849 ♪ My dearest love bug! ♪ 442 00:24:15,183 --> 00:24:16,391 ♪ My dearest love bug! ♪ 443 00:24:16,558 --> 00:24:18,849 ♪ You reside in my heart ♪ 444 00:24:31,683 --> 00:24:34,849 ♪ You are the center Of all my thoughts! ♪ 445 00:24:38,349 --> 00:24:41,683 ♪ My mind slowly gives up on me! ♪ 446 00:24:44,933 --> 00:24:48,141 ♪ You are the center Of all my thoughts! ♪ 447 00:24:48,266 --> 00:24:51,391 ♪ My mind slowly gives up on me! ♪ 448 00:24:51,599 --> 00:24:54,724 ♪ My need for you intensifies! ♪ 449 00:24:54,891 --> 00:24:58,058 ♪ I still have my dreams Hidden away! ♪ 450 00:24:58,474 --> 00:25:01,641 ♪ You're there with me Will you be there for me? ♪ 451 00:25:01,891 --> 00:25:06,141 ♪ Smother me with all your love Will you? ♪ 452 00:25:06,308 --> 00:25:09,391 ♪ I try to put up a brave face… ♪ 453 00:25:09,641 --> 00:25:12,808 ♪ I long to get all your love! ♪ 454 00:25:12,933 --> 00:25:16,016 ♪ You won't understand my desires! ♪ 455 00:25:16,266 --> 00:25:19,391 ♪ And I fail to form The right words for them! ♪ 456 00:25:19,724 --> 00:25:22,724 ♪ You crushed my soul Without warning ♪ 457 00:25:23,266 --> 00:25:26,141 ♪ Secretly, you found A place in my heart! ♪ 458 00:25:26,516 --> 00:25:29,433 ♪ Your single glance is enough ♪ 459 00:25:29,766 --> 00:25:32,683 ♪ I'm ready to write My heart as yours! ♪ 460 00:25:32,808 --> 00:25:36,099 ♪ Set a date My life is yours! ♪ 461 00:25:36,224 --> 00:25:37,516 ♪ My precious little love bug! ♪ 462 00:25:37,766 --> 00:25:39,349 ♪ Darling demon You tear my heart apart! ♪ 463 00:25:39,558 --> 00:25:40,808 ♪ My dearest love bug! ♪ 464 00:25:41,058 --> 00:25:42,724 ♪ You reside in my heart ♪ 465 00:25:42,808 --> 00:25:44,141 ♪ My precious little love bug! ♪ 466 00:25:44,308 --> 00:25:45,849 ♪ Darling demon You tear my heart apart! ♪ 467 00:25:46,141 --> 00:25:47,558 ♪ My dearest love bug! ♪ 468 00:25:47,683 --> 00:25:49,974 ♪ You reside in my heart ♪ 469 00:26:02,433 --> 00:26:05,058 DOCTOR B.R.AMBEDKAR MEMORIAL AUDITORIUM 470 00:26:07,141 --> 00:26:08,058 Here you go. 471 00:26:08,141 --> 00:26:09,683 I can't get money from Anbu's girlfriend. 472 00:26:09,808 --> 00:26:10,724 Need not pay me. 473 00:26:14,433 --> 00:26:16,016 Hey, where's the money? 474 00:26:16,683 --> 00:26:18,141 I was Anbu's girlfriend way before her. 475 00:26:18,433 --> 00:26:19,391 Hey… 476 00:26:20,141 --> 00:26:21,516 - Pay him. - Wait… 477 00:26:23,058 --> 00:26:24,016 Here you go. 478 00:26:25,933 --> 00:26:26,849 Go. 479 00:26:30,766 --> 00:26:33,099 They're talking rubbish without playing the song. 480 00:26:33,183 --> 00:26:34,266 Hey, I can't play songs like you want. 481 00:26:34,808 --> 00:26:37,474 How hard is it for him to play a song from his phone? 482 00:26:37,599 --> 00:26:39,016 Send this drunkard out. 483 00:26:39,099 --> 00:26:40,599 Why are you behaving like this with outsiders? 484 00:26:40,766 --> 00:26:42,058 Hey, ask him to bowl. 485 00:26:42,683 --> 00:26:43,766 Stand in your positions. 486 00:26:44,266 --> 00:26:45,683 - What's wrong? - He's creating a ruckus 487 00:26:45,766 --> 00:26:47,141 to play a song for you. 488 00:26:47,266 --> 00:26:49,349 How will they play songs for someone they don't know? 489 00:26:51,474 --> 00:26:54,224 This is why I told you not to play in other towns. 490 00:26:54,724 --> 00:26:56,099 Brother, let's watch the match. 491 00:26:56,599 --> 00:26:59,224 To hell with this match. They humiliated us. 492 00:26:59,349 --> 00:27:02,974 How will they play songs if they don't know Gethu? 493 00:27:05,474 --> 00:27:06,391 Get lost! 494 00:27:06,474 --> 00:27:08,974 - Bro! - Let him go. 495 00:27:09,058 --> 00:27:10,391 It's getting late. Let's start the match. 496 00:27:12,766 --> 00:27:14,641 - Hey, Anbu's coming. - Where? 497 00:27:15,141 --> 00:27:16,058 There he is. 498 00:27:18,599 --> 00:27:19,641 Anbu! 499 00:27:26,308 --> 00:27:30,349 Let's welcome Anbu, who's won 500 00:27:30,474 --> 00:27:33,808 countless matches for numerous teams. 501 00:27:34,058 --> 00:27:35,891 They refused when we asked them to play a song. 502 00:27:36,141 --> 00:27:37,224 Why are they playing it now? 503 00:27:37,724 --> 00:27:39,183 They refused to play a song for us. 504 00:27:40,016 --> 00:27:42,683 Maybe he's like Poomalai brother in this town. 505 00:27:42,808 --> 00:27:45,474 Don't compare Gethu with other players. 506 00:27:45,558 --> 00:27:46,599 He'll get irritated. 507 00:27:47,266 --> 00:27:48,933 He's already irritated. 508 00:27:49,099 --> 00:27:50,891 We welcome Anbu 509 00:27:51,099 --> 00:27:53,183 who has won numerous 'Man of the Match' awards. 510 00:27:54,891 --> 00:27:56,933 Hey, Umpire? Is it not getting late now? 511 00:27:57,016 --> 00:27:58,641 Ask them to bowl. We have to head back to our town. 512 00:27:58,724 --> 00:28:00,224 Anand's next ball 513 00:28:00,308 --> 00:28:01,724 will be for Poomalai. 514 00:28:01,891 --> 00:28:03,974 Will this be the last over? 515 00:28:04,141 --> 00:28:07,308 Or, will Gethu take it to the next over? 516 00:28:10,058 --> 00:28:12,808 He told us without telling us! 517 00:28:12,891 --> 00:28:15,808 And he told that with a sixer! 518 00:28:18,141 --> 00:28:20,724 He achieved a score that many could only dream of. 519 00:28:33,683 --> 00:28:36,183 He can still hit the ball to the height of two coconut trees. 520 00:28:37,308 --> 00:28:38,516 It should be 11 years, right? 521 00:28:40,433 --> 00:28:42,516 Hey, don't you remember that guy? 522 00:28:44,433 --> 00:28:45,724 He still plays with the same force. 523 00:28:46,224 --> 00:28:48,266 That means he hasn't improved. 524 00:28:48,558 --> 00:28:49,474 I knew it. 525 00:28:49,558 --> 00:28:52,474 Not once in history has one talent appreciated another. 526 00:28:52,599 --> 00:28:55,141 Hey, did I tell you that he played badly? 527 00:28:55,974 --> 00:28:58,224 You guys are treating him like some cricket God. 528 00:28:58,683 --> 00:29:00,391 He's not worth all that hype. 529 00:29:00,641 --> 00:29:02,349 You're praising his batting style. 530 00:29:02,474 --> 00:29:04,183 Have you ever seen him hit in the off side? 531 00:29:05,016 --> 00:29:06,808 They're bowling it straight to his leg. 532 00:29:07,016 --> 00:29:08,641 That's why he's batting with such force. 533 00:29:10,474 --> 00:29:12,141 No one's bowling off side. 534 00:29:12,224 --> 00:29:13,183 If I bowl to him, I'll either 535 00:29:13,266 --> 00:29:15,058 take his wicket or make it a maiden over. 536 00:29:15,933 --> 00:29:17,724 Hey, shush! Shut up. 537 00:29:25,183 --> 00:29:26,349 - Hey, you. - Brother? 538 00:29:26,683 --> 00:29:28,224 Did you see someone in a checkered shirt and lungi? 539 00:29:28,474 --> 00:29:30,058 No, brother. We were here all this time. 540 00:29:30,141 --> 00:29:31,099 We didn't see anyone. 541 00:29:32,058 --> 00:29:34,224 - Where the hell is he? - Hey, that was close. 542 00:29:34,433 --> 00:29:35,974 Why isn't he picking up my calls? 543 00:29:38,349 --> 00:29:39,391 Buddy… 544 00:29:40,599 --> 00:29:41,516 You, idiot. 545 00:29:41,641 --> 00:29:43,224 Are you hiding and drinking? 546 00:29:54,224 --> 00:29:55,183 Good morning, brother. 547 00:29:55,266 --> 00:29:56,349 Come. Let's leave. 548 00:29:56,849 --> 00:29:58,391 That guy from Aadudurai keeps calling. 549 00:29:59,141 --> 00:30:01,599 It'd have been better if he heard it. 550 00:30:01,974 --> 00:30:05,141 God knows what this moron's going to tell him. 551 00:30:24,683 --> 00:30:25,641 He did it. 552 00:30:25,933 --> 00:30:26,933 We're dead. 553 00:30:33,683 --> 00:30:35,974 - Hey, where are you going? - I did it. I'll take care. 554 00:30:48,474 --> 00:30:49,474 What is it, buddy? 555 00:30:49,891 --> 00:30:52,391 I thought you were going to break their faces. 556 00:30:53,433 --> 00:30:54,391 Buddy… 557 00:30:54,683 --> 00:30:55,891 I'm talking to you. 558 00:30:56,433 --> 00:30:59,891 They're just kids who talk rubbish while peeing. 559 00:31:00,224 --> 00:31:01,224 Let's go. Come on. 560 00:31:02,933 --> 00:31:04,891 That's right. They are kids. 561 00:31:27,099 --> 00:31:28,516 Special food for your darling, eh? 562 00:31:28,599 --> 00:31:29,891 - Amazing! - Mind your business. 563 00:31:30,683 --> 00:31:32,141 Is artist Poomalai home? 564 00:31:32,558 --> 00:31:34,308 He's gone to Aadudurai for work. 565 00:31:34,433 --> 00:31:36,683 It was me who called him for work at Aadudurai. 566 00:31:38,724 --> 00:31:41,016 I regret trusting him, even though 567 00:31:41,141 --> 00:31:42,308 my town had more talented artists than him. 568 00:31:43,974 --> 00:31:45,349 Will he come to the job or not? 569 00:31:45,641 --> 00:31:46,683 Where did he go? 570 00:31:53,891 --> 00:31:56,016 Grandma, your son's here. 571 00:31:56,391 --> 00:31:57,766 Time for the fireworks. 572 00:31:59,516 --> 00:32:00,974 Stop being distracted and drink up. 573 00:32:08,516 --> 00:32:10,391 MA! 574 00:32:11,016 --> 00:32:11,974 Mom! 575 00:32:12,558 --> 00:32:14,266 I get no respect for my hard work around here. 576 00:32:14,641 --> 00:32:15,849 Not an ounce of love or concern. 577 00:32:16,099 --> 00:32:17,724 I'm starving, Mom. Serve me some food, please? 578 00:32:18,558 --> 00:32:22,599 Don't even think about serving him. I'll kill you. 579 00:32:22,891 --> 00:32:23,974 Yeah, keep telling that. 580 00:32:24,058 --> 00:32:25,099 Can you bring me a spoon, too? 581 00:32:25,308 --> 00:32:26,308 My hands have paint all over them. 582 00:32:26,474 --> 00:32:28,141 Have you got no shame? 583 00:32:28,266 --> 00:32:29,724 Why even come home to eat? 584 00:32:29,933 --> 00:32:31,349 You could've eaten where you went to work. 585 00:32:31,474 --> 00:32:33,724 You idiot. Why would I be covered in paint if I was playing? 586 00:32:34,058 --> 00:32:35,308 The heat was blistering, dear. 587 00:32:35,558 --> 00:32:37,308 But still, I work hard for you guys. 588 00:32:37,391 --> 00:32:39,724 You better drop the act with me. Else… 589 00:32:40,808 --> 00:32:42,099 - What's wrong? - Tone it down. 590 00:32:42,183 --> 00:32:43,808 That fellow from Aadudurai visited. 591 00:32:44,141 --> 00:32:46,474 - That damned Aadudurai fellow. - …I look like an idiot? 592 00:32:46,558 --> 00:32:47,849 I'll show you. 593 00:32:50,266 --> 00:32:51,724 - Here you go. - Don't pour too much of ghee, Mom! 594 00:32:51,808 --> 00:32:53,183 - I'll feel nauseous. - Just a little bit. 595 00:32:53,266 --> 00:32:56,183 I'm screaming my lungs out here. And you're feeding him? 596 00:32:56,808 --> 00:32:59,308 As if. You yell at him every other week. 597 00:32:59,474 --> 00:33:00,516 Does it change a thing despite it? 598 00:33:00,724 --> 00:33:02,516 Go on. Continue whatever work you were doing. 599 00:33:02,683 --> 00:33:05,433 Of course. How would he be responsible when you aren't? 600 00:33:05,683 --> 00:33:07,558 - My wretched fate. - Yeah, right. 601 00:33:07,683 --> 00:33:12,266 I got him married to you despite many alliances from my own people. 602 00:33:12,433 --> 00:33:14,141 It's my fate that I have to hear all this from you. 603 00:33:14,308 --> 00:33:15,683 When did you let her in? 604 00:33:15,808 --> 00:33:17,433 Didn't you get angry and leave to a relative's house, 605 00:33:17,558 --> 00:33:19,433 only to return because you didn't like their food? 606 00:33:22,433 --> 00:33:24,058 Did you hear that, Poomalai? 607 00:33:24,724 --> 00:33:26,933 Look at the rumors she raised my granddaughter with! 608 00:33:27,224 --> 00:33:29,308 Oh, Grandma. It was your son who told me this. 609 00:33:29,599 --> 00:33:30,724 You! 610 00:33:31,099 --> 00:33:33,808 I'm leaving. To a place where none of you can find me. 611 00:33:34,599 --> 00:33:35,641 Mom, give me some water. 612 00:33:39,099 --> 00:33:41,099 I'm leaving after giving you some water. 613 00:33:46,599 --> 00:33:48,349 We can sponsor the second prize. I'll talk to Dad about it. 614 00:33:48,474 --> 00:33:49,683 Hey, thanks a lot! 615 00:33:50,308 --> 00:33:53,433 Looks like you've put up a banner with the old players this year? 616 00:33:53,558 --> 00:33:54,683 Yeah! After all, it's the 20th year! 617 00:33:54,808 --> 00:33:56,683 That's why, I wanted to proudly flaunt-- 618 00:33:56,808 --> 00:33:58,099 There's nothing to be proud about it, though. 619 00:33:59,391 --> 00:34:01,974 Back then, being in Jolly Friends was something to be proud of. 620 00:34:02,141 --> 00:34:03,058 It isn't the same now, right? 621 00:34:03,183 --> 00:34:04,516 You conduct the tournament 622 00:34:04,599 --> 00:34:06,099 and qualify yourselves for the finals. 623 00:34:06,308 --> 00:34:07,766 Why conduct one in the first place? 624 00:34:08,183 --> 00:34:09,141 BROTHER VENKATESH 625 00:34:09,349 --> 00:34:10,933 - Excuse me. - What say, Balaji? 626 00:34:11,016 --> 00:34:12,641 Why spoil the name of Jolly Friends teams? 627 00:34:12,724 --> 00:34:14,183 - Yes, Venkatesh? - Brother, 628 00:34:14,724 --> 00:34:15,849 Why is Anbu's picture on the banner? 629 00:34:15,933 --> 00:34:17,974 Yeah, because he played a match. 630 00:34:18,099 --> 00:34:19,016 A match? 631 00:34:19,891 --> 00:34:20,808 Half a match, rather. 632 00:34:21,266 --> 00:34:22,766 Whatever. But he played, right? 633 00:34:22,933 --> 00:34:23,849 Brother. 634 00:34:24,183 --> 00:34:25,724 If that's the case, remove our photos. 635 00:34:25,849 --> 00:34:27,266 - No, I-- - You decide. 636 00:34:27,349 --> 00:34:28,974 If you want our pictures or not. 637 00:34:30,516 --> 00:34:31,516 Alright. 638 00:34:35,766 --> 00:34:37,808 Why does Venkatesh hate me so much? 639 00:34:38,433 --> 00:34:40,266 He isn't angry with you. He's just scared. 640 00:34:41,724 --> 00:34:43,058 - Scared? - Yeah. 641 00:34:43,224 --> 00:34:46,099 If Venkatesh played better than you, 642 00:34:46,391 --> 00:34:48,099 he wouldn't have cared about this at all. 643 00:34:48,266 --> 00:34:50,974 But after seeing you and the way you play 644 00:34:51,058 --> 00:34:53,724 he's scared of losing his respect among his peers. 645 00:34:53,849 --> 00:34:56,558 That's why he calls you names. 646 00:34:56,683 --> 00:34:57,599 Here's your food. 647 00:34:57,683 --> 00:34:59,141 Listen to me. 648 00:34:59,724 --> 00:35:01,724 Kill your dream of playing for his team. 649 00:35:01,849 --> 00:35:03,224 I can't just kill it off, you know. 650 00:35:03,558 --> 00:35:05,599 I got into cricket because of that team. 651 00:35:05,724 --> 00:35:07,183 You will never change. 652 00:35:07,599 --> 00:35:09,349 Hey, your mom won't stop talking about 653 00:35:09,433 --> 00:35:11,808 suitors visiting that girl's house. 654 00:35:12,016 --> 00:35:13,516 Why don't you settle down in life? 655 00:35:13,724 --> 00:35:15,308 Instead, you roam around like a kid. 656 00:35:17,058 --> 00:35:18,891 Dad, what are you talking? 657 00:35:19,433 --> 00:35:20,599 Kid, it seems… 658 00:35:24,308 --> 00:35:27,974 Hey, what else will we call you if you play around? 659 00:35:28,058 --> 00:35:29,391 Don't call me a kid! 660 00:35:33,099 --> 00:35:34,516 Call me that again, 661 00:35:35,058 --> 00:35:36,099 and you'll see my anger! 662 00:35:46,183 --> 00:35:47,308 With my wife and kids, 663 00:35:47,391 --> 00:35:48,558 I never find the time to play these days. 664 00:35:48,808 --> 00:35:49,724 Why so? 665 00:35:49,849 --> 00:35:51,683 My wife doesn't like it when I play. 666 00:35:52,099 --> 00:35:53,141 Come, Anbu! 667 00:35:54,016 --> 00:35:56,433 If you'd shown up ten minutes later, I'd have missed my bus. 668 00:35:58,849 --> 00:36:00,016 Why do you look worried? 669 00:36:00,724 --> 00:36:02,308 Can I come home to ask for your hand in marriage? 670 00:36:04,558 --> 00:36:06,599 I'm serious about it. Are you okay with it? 671 00:36:07,224 --> 00:36:08,558 I've always been ready. 672 00:36:08,724 --> 00:36:10,641 But you seemed unwilling. 673 00:36:10,766 --> 00:36:11,766 And I didn't ask about it. 674 00:36:11,849 --> 00:36:13,641 If you had told me this earlier, I would have come home! 675 00:36:13,808 --> 00:36:16,016 I would never ask you to do anything for me. 676 00:36:17,474 --> 00:36:18,433 Now that I have your answer, 677 00:36:18,974 --> 00:36:20,016 I'll take care of it. 678 00:36:22,516 --> 00:36:23,849 Okay, see you. 679 00:36:35,349 --> 00:36:37,141 What are you two doing here? 680 00:36:37,266 --> 00:36:38,349 What is it? 681 00:36:38,683 --> 00:36:40,766 Sathya, I have a job for you. 682 00:36:40,891 --> 00:36:44,391 Convince our mother-in-law and get Durga and me married. 683 00:36:45,141 --> 00:36:47,058 - Our mother-in-law? - Then? 684 00:36:47,433 --> 00:36:48,808 Now that he's your future brother-in-law, 685 00:36:48,891 --> 00:36:50,391 your mother-in-law becomes his mother-in-law, too, right? 686 00:36:50,724 --> 00:36:52,808 You two are like siblings now. 687 00:36:53,516 --> 00:36:54,974 She won't pay heed to a word I say. 688 00:36:55,099 --> 00:36:56,099 Let your horoscope do the talking. 689 00:36:57,308 --> 00:36:58,266 Give me Durga's horoscope. 690 00:36:59,016 --> 00:36:59,974 Why? 691 00:37:03,599 --> 00:37:04,558 Oh my stars, ma'am! 692 00:37:04,641 --> 00:37:07,058 It appears to be a perfect match for your daughter's horoscope. 693 00:37:07,474 --> 00:37:09,349 - What are you saying, Swami? - Don't be afraid, ma'am. 694 00:37:09,474 --> 00:37:10,933 I mean God has written it in their stars. 695 00:37:11,433 --> 00:37:13,058 This Friday is an auspicious day. 696 00:37:13,391 --> 00:37:14,808 You may ask the groom's side to visit then. 697 00:37:15,766 --> 00:37:16,683 Good things will happen. 698 00:37:16,766 --> 00:37:17,974 The work is great. 699 00:37:18,099 --> 00:37:20,433 Then why are you going around playing cricket? 700 00:37:20,599 --> 00:37:21,891 Stop it, bro. 701 00:37:22,224 --> 00:37:25,308 Eat and hit the sack soon. We have a match tomorrow. 702 00:37:30,724 --> 00:37:32,349 We're going for our son's marriage talk. 703 00:37:32,474 --> 00:37:34,099 - Why did this have to happen now? - I swear. I can't be there. 704 00:37:34,224 --> 00:37:35,224 Our time isn't good. 705 00:37:35,558 --> 00:37:37,016 Hey, what can I do? 706 00:37:37,266 --> 00:37:38,974 The bank called me regarding a loan application. 707 00:37:39,266 --> 00:37:40,183 I can't turn them down. 708 00:37:40,349 --> 00:37:41,808 - Don't be mad, okay? - Okay. 709 00:37:45,766 --> 00:37:47,391 Let's keep her on her toes till we meet. 710 00:37:47,891 --> 00:37:50,558 But she is going to be on her toes all her life! 711 00:37:50,683 --> 00:37:51,599 Mother! 712 00:37:51,766 --> 00:37:53,558 I'm planning to surprise her. 713 00:37:53,766 --> 00:37:55,474 In case she rings you, don't blabber. 714 00:37:55,558 --> 00:37:56,891 What a beautiful surprise you've planned. 715 00:37:57,016 --> 00:37:58,474 - Hey! - Hey, stop, man. 716 00:37:58,808 --> 00:37:59,766 What are you all doing here? 717 00:37:59,849 --> 00:38:00,933 - Flat tire, huh? - What are you doing here? 718 00:38:01,016 --> 00:38:02,808 I was on the way to the temple with my parents. 719 00:38:02,933 --> 00:38:04,433 Why have you all traveled so far for a match? 720 00:38:04,558 --> 00:38:06,016 My brother-in-law's conducting this tournament. 721 00:38:06,266 --> 00:38:07,391 He asked us to attend. That's why… 722 00:38:07,641 --> 00:38:10,724 Hey, but the travel expenses would eat up the prize money. 723 00:38:10,849 --> 00:38:12,891 That's true, Anbu. We got qualified for the semis somehow. 724 00:38:13,183 --> 00:38:15,016 But now, we have to play against the organizers. 725 00:38:15,141 --> 00:38:16,433 Not sure what to do now. 726 00:38:16,516 --> 00:38:17,433 Who, dude? 727 00:38:17,516 --> 00:38:19,683 That guy who thrashed us left and right… 728 00:38:19,766 --> 00:38:22,933 Guy with white hair. You asked for a game against him. Remember? 729 00:38:23,058 --> 00:38:24,974 I told you that they lost. 730 00:38:26,058 --> 00:38:27,891 They win every year. 731 00:38:28,016 --> 00:38:30,099 'Man of the Tournament', 'Man of the Match'… 732 00:38:30,183 --> 00:38:31,141 It all goes to him. 733 00:38:31,391 --> 00:38:35,058 They're just kids who talk rubbish while peeing. 734 00:38:36,058 --> 00:38:39,933 He asked us to go ahead. He'll join us halfway. 735 00:38:43,724 --> 00:38:44,641 Hmm… 736 00:38:45,183 --> 00:38:46,808 The whole family's acting. 737 00:38:48,391 --> 00:38:49,808 POWER BOYS CRICKET CLUB'S 12TH YEAR CRICKET TOURNAMENT 738 00:38:49,891 --> 00:38:51,474 I have work at the temple, dear. What else can I do? 739 00:38:52,308 --> 00:38:54,183 They haven't reached yet, right? I'll be there in an hour. 740 00:38:54,474 --> 00:38:55,891 Alright, get here soon. 741 00:38:55,974 --> 00:38:56,891 They'll be here. 742 00:38:57,183 --> 00:39:00,516 Don’t you have any saree other than this one? 743 00:39:00,849 --> 00:39:02,766 It's not like my husband gets me one every day. 744 00:39:03,058 --> 00:39:06,308 She's trying to keep you home for at least one special occasion. 745 00:39:06,391 --> 00:39:07,433 Gethu! 746 00:39:07,516 --> 00:39:09,349 Do you know who they've brought in? 747 00:39:09,433 --> 00:39:10,349 It's going to be 748 00:39:10,433 --> 00:39:12,474 Sachin Boys vs. Thozhudhoor Boys today. 749 00:39:12,599 --> 00:39:14,641 The match will begin in some time. 750 00:39:16,558 --> 00:39:18,433 We call for the captains to flip the coin. 751 00:39:18,724 --> 00:39:20,641 Oh, he's here! 752 00:39:20,724 --> 00:39:22,974 - They're a great team, brother! - So, what if they are? 753 00:39:23,141 --> 00:39:27,849 We wish the Thozhudhoor team a great game. 754 00:39:30,808 --> 00:39:32,141 - You packed everything, right? - Yeah. 755 00:39:32,266 --> 00:39:34,641 Durga! Someone's here with invitations in hand. 756 00:39:34,891 --> 00:39:36,058 Looks like they've reached. 757 00:39:36,349 --> 00:39:37,891 Why is she getting excited? 758 00:39:37,974 --> 00:39:38,933 They aren't here to invite us. 759 00:39:39,058 --> 00:39:41,183 Hey, seems like your aunt will get us caught. 760 00:39:41,474 --> 00:39:43,058 How are you, dear? 761 00:39:43,183 --> 00:39:44,349 Sorry, we got delayed due to a flat tire. 762 00:39:44,433 --> 00:39:45,808 Only two of them to see the bride? 763 00:39:45,933 --> 00:39:48,308 He asked us to go first and that he'd join later. 764 00:39:48,433 --> 00:39:50,016 Oh. Please come in! 765 00:39:50,224 --> 00:39:51,141 Come, dear. 766 00:39:51,308 --> 00:39:52,349 - Greetings, ma'am. - Greetings. 767 00:39:52,516 --> 00:39:54,474 My son has gone to the bank regarding a loan. 768 00:39:54,808 --> 00:39:55,766 - Oh, I see. - Greetings, ma'am. 769 00:39:57,141 --> 00:40:03,016 ♪ Oh, our golden crown The pride of our town! ♪ 770 00:40:03,433 --> 00:40:06,349 We'd also like to remind you that 771 00:40:06,474 --> 00:40:09,224 this song was first played for him in this ground, 25 years back. 772 00:40:09,349 --> 00:40:11,933 Power Boys team takes pride in that. 773 00:40:13,224 --> 00:40:14,224 What was that? 774 00:40:14,349 --> 00:40:17,641 The one who challenged to get Gethu out has no overs to bowl? 775 00:40:17,724 --> 00:40:19,891 What a pity! What a pity! 776 00:40:20,058 --> 00:40:22,224 O Goddess, how is this fair? 777 00:40:24,933 --> 00:40:25,891 That's him! 778 00:40:26,224 --> 00:40:29,474 Look at who they've brought forth! A guest ringer to compete! 779 00:40:32,849 --> 00:40:34,308 What a shot! 780 00:40:34,391 --> 00:40:36,224 Fantastic hit! 781 00:40:36,349 --> 00:40:37,891 Buddy! Great job, my man! 782 00:40:37,974 --> 00:40:38,933 Proud of you! 783 00:40:41,224 --> 00:40:43,474 Hey! What did you mean by "guest-ringer?" 784 00:40:43,558 --> 00:40:45,183 They're a rare species, dude. 785 00:40:45,308 --> 00:40:46,641 Aravind, explain what it means. 786 00:40:46,808 --> 00:40:49,058 Uhh… It's… A guest player! 787 00:40:49,141 --> 00:40:50,849 Ah, yeah. A guest! 788 00:40:51,224 --> 00:40:52,641 They usually aren't a part of any team. 789 00:40:52,724 --> 00:40:54,891 But will fill any vacant spots on any team. 790 00:40:55,349 --> 00:40:56,433 So, that's what they do? 791 00:40:56,766 --> 00:40:57,766 What do you mean? 792 00:40:57,849 --> 00:40:59,474 Do you know any other team than this? 793 00:40:59,558 --> 00:41:00,558 Oh, mister. 794 00:41:00,641 --> 00:41:02,391 A drunkard is more than happy with one wine shop. 795 00:41:02,516 --> 00:41:05,974 But for those who pick scraps, even 100 of them won't be enough! 796 00:41:06,474 --> 00:41:07,558 How was that, buddy? 797 00:41:07,683 --> 00:41:09,683 My precious fellow, come here! 798 00:41:12,558 --> 00:41:14,308 With a single in this last ball, 799 00:41:14,391 --> 00:41:16,183 Gethu maintains his strike. 800 00:41:16,266 --> 00:41:19,016 Sachin Boys score 14 runs in the opening over. 801 00:41:19,516 --> 00:41:22,558 The second over starts now. 802 00:41:22,766 --> 00:41:23,766 What was that? 803 00:41:23,933 --> 00:41:25,308 He didn't bowl the second over? 804 00:41:25,474 --> 00:41:27,558 Hey! What is this atrocity? 805 00:41:27,724 --> 00:41:29,808 I won't drink a drop till he gets an over! 806 00:41:29,891 --> 00:41:31,724 I'm going on a strike! Put your leg down, bud. 807 00:41:31,808 --> 00:41:33,433 Is Lady Justice really blind? 808 00:41:33,558 --> 00:41:35,641 And I strongly condemn her! 809 00:41:35,766 --> 00:41:37,141 I condemn her as well. 810 00:41:39,016 --> 00:41:40,641 What does your husband do? 811 00:41:40,724 --> 00:41:41,641 Wait, what are you doing? 812 00:41:41,766 --> 00:41:43,724 - I'm adding some sugar. - Sugar isn't good for them. 813 00:41:44,808 --> 00:41:46,266 I'll take care of it, you leave. 814 00:41:46,433 --> 00:41:47,433 Go. Keep them engaged. 815 00:41:53,016 --> 00:41:54,099 And he's asleep. 816 00:41:54,516 --> 00:41:55,474 Hey, girl. 817 00:41:55,683 --> 00:41:57,308 He fell asleep. Take him inside, dear. 818 00:41:57,433 --> 00:41:58,849 - Sure, ma'am. - Here. 819 00:42:01,766 --> 00:42:02,683 Careful. 820 00:42:07,224 --> 00:42:09,641 Another six! 821 00:42:14,599 --> 00:42:15,558 Buddy? 822 00:42:16,058 --> 00:42:17,016 Guest buddy? 823 00:42:17,641 --> 00:42:18,891 Could you move a bit and watch? 824 00:42:19,016 --> 00:42:20,224 You're blocking our view. 825 00:42:20,766 --> 00:42:21,683 If not… 826 00:42:21,766 --> 00:42:23,224 Move. Move, boys! 827 00:42:23,599 --> 00:42:25,099 Come sit and watch along with us. 828 00:42:25,224 --> 00:42:27,433 You're going to pass the time just by watching anyway. 829 00:42:27,558 --> 00:42:29,099 Careful, he might die of humiliation. 830 00:42:30,849 --> 00:42:32,266 Hey, the ball's headed this way! 831 00:42:32,349 --> 00:42:33,724 Move, or else you'll get hit! 832 00:42:33,849 --> 00:42:34,891 Oh, dear! 833 00:42:35,224 --> 00:42:36,141 Dang it! 834 00:42:36,224 --> 00:42:38,724 Can't you hit where he isn't standing? 835 00:42:39,016 --> 00:42:40,308 Poor thing is struggling. 836 00:42:40,558 --> 00:42:42,099 He'll have to stand outside the field for that. 837 00:42:42,183 --> 00:42:43,224 Anbu! 838 00:42:43,349 --> 00:42:44,516 - Shall I play? - Yeah, come. 839 00:42:44,933 --> 00:42:46,308 Guess he got angry. 840 00:42:46,433 --> 00:42:49,099 Sachin Boys' current score is 46. 841 00:42:49,308 --> 00:42:50,474 Buddy! 842 00:42:51,183 --> 00:42:53,558 All six balls should fly away from the field. 843 00:42:53,933 --> 00:42:55,808 I’ll cover the cost of the ball for the committee. 844 00:42:56,391 --> 00:42:58,349 Are you hearing that, Committee? 845 00:42:59,224 --> 00:43:01,058 Right arm medium fast. End of the over. 846 00:43:01,308 --> 00:43:02,349 Yeah, that's enough. 847 00:43:02,474 --> 00:43:05,349 He is his town's Bumrah! 848 00:43:07,016 --> 00:43:08,516 Looks like he got distracted. 849 00:43:09,558 --> 00:43:10,933 Did you see his arrogance? 850 00:43:11,016 --> 00:43:11,974 Get the pitch ready. 851 00:43:12,058 --> 00:43:13,433 This keeps happening every time. 852 00:43:13,516 --> 00:43:15,683 Anbu is all set for his first ball! 853 00:43:23,974 --> 00:43:25,516 Way to go, bud! 854 00:43:25,683 --> 00:43:27,766 Thought you could show off, huh, smallie? 855 00:43:27,933 --> 00:43:30,433 Don't you dare mess with us big guns! 856 00:43:34,308 --> 00:43:35,683 It's okay, Anbu. Bowl your next. 857 00:43:38,766 --> 00:43:42,016 Anbu is all set, for the third time, to bowl! 858 00:43:43,224 --> 00:43:45,766 Wow! What a great throw! 859 00:43:46,433 --> 00:43:49,016 Good throw, Anbu! Well bowled, and keep going! 860 00:43:49,141 --> 00:43:50,058 Great going! What a start, Anbu! 861 00:43:50,141 --> 00:43:51,474 Let our game talk! 862 00:43:51,558 --> 00:43:52,558 And let them watch back. 863 00:43:52,933 --> 00:43:54,724 - That fellow's friend. - Oh. 864 00:43:56,183 --> 00:43:57,724 Try getting his wicket in this ball. 865 00:43:57,808 --> 00:43:59,099 Let's celebrate early. 866 00:44:03,891 --> 00:44:07,974 The ball flew past the batter and the keeper! 867 00:44:09,558 --> 00:44:11,891 Damn, he did as he said that day. 868 00:44:12,141 --> 00:44:13,766 Let them gape in horror. 869 00:44:13,849 --> 00:44:16,308 Buddy, I guess those stones came your way. 870 00:44:16,433 --> 00:44:17,516 Kick them off to the side. 871 00:44:17,599 --> 00:44:19,141 Here comes the next ball. 872 00:44:20,058 --> 00:44:21,308 Yay! He's out! 873 00:44:21,933 --> 00:44:23,266 He isn't out. I said it didn't hit! 874 00:44:23,391 --> 00:44:24,349 Anbu! 875 00:44:24,641 --> 00:44:27,058 Why are you and the keeper playing catch? 876 00:44:27,308 --> 00:44:29,308 Is there even a batter in between? 877 00:44:29,433 --> 00:44:31,141 Excuse me! You think that's funny? 878 00:44:31,266 --> 00:44:32,516 What were you doing all this while then? 879 00:44:32,599 --> 00:44:33,724 Zip it and quietly watch the game. 880 00:44:33,808 --> 00:44:35,016 Oh, leave him be. 881 00:44:35,433 --> 00:44:37,058 There are three balls left, bud! 882 00:44:37,141 --> 00:44:39,349 They're acting like referees, counting the remaining balls. 883 00:44:39,474 --> 00:44:40,516 Gosh, where is this heading to? 884 00:44:40,641 --> 00:44:42,766 Knock those three balls out of the park, bud! 885 00:44:44,474 --> 00:44:46,099 Come on, Anbu! You can do it! 886 00:44:46,183 --> 00:44:47,433 Here comes the fourth ball. 887 00:44:49,474 --> 00:44:51,016 Fantastic bowling! 888 00:44:51,099 --> 00:44:52,183 It's a task to score! 889 00:44:52,766 --> 00:44:55,224 Anbu proved his bowling skills yet another time! 890 00:44:55,933 --> 00:44:56,849 Hey, Committee! 891 00:44:56,933 --> 00:45:00,141 Didn't this oldie say at the last ball to sweep those stones? 892 00:45:00,516 --> 00:45:02,891 Why give him a bat when you could've given a broom? 893 00:45:03,016 --> 00:45:05,516 How dare you call him a broom?! 894 00:45:05,599 --> 00:45:06,641 A broom, huh? 895 00:45:06,766 --> 00:45:08,308 Are you only noticing this now? 896 00:45:08,391 --> 00:45:10,433 I swear I will send you home in pieces! 897 00:45:10,724 --> 00:45:13,516 Look at Gethu wracking his brain trying to figure out 898 00:45:13,849 --> 00:45:17,016 if the next ball will be an off spin or leg spin. 899 00:45:17,516 --> 00:45:18,474 Come on, buddy! 900 00:45:18,599 --> 00:45:21,224 Bowl him out. Let an actual batter play! 901 00:45:21,308 --> 00:45:22,891 The game's getting a bit boring. 902 00:45:22,974 --> 00:45:24,224 Only two balls left for Gethu to prove himself! 903 00:45:24,683 --> 00:45:26,349 That's a six! 904 00:45:29,058 --> 00:45:30,849 Let me see you talk now, you! 905 00:45:30,933 --> 00:45:32,141 You guys never hit. 906 00:45:32,266 --> 00:45:34,683 Shut your mouth and go back to your town. 907 00:45:38,183 --> 00:45:39,599 - Stop this, guys. - Ask him to stop. 908 00:45:39,683 --> 00:45:42,349 This low-class dog has been barking since the start. 909 00:45:43,058 --> 00:45:46,058 Looks like Anbu is disappointed with the fifth ball. 910 00:45:46,266 --> 00:45:47,183 He very badly wanted this wicket! 911 00:45:47,308 --> 00:45:50,099 Will the sixth ball fulfill his wish? 912 00:45:50,183 --> 00:45:54,391 Or will Gethu prove himself in this sixth ball? 913 00:45:54,683 --> 00:45:59,016 Now, the sixth ball will reveal who's the real deal. 914 00:45:59,266 --> 00:46:01,058 Whose is this sixth ball? 915 00:46:01,183 --> 00:46:02,808 Anbu's? 916 00:46:02,891 --> 00:46:04,349 Buddy, that wicket's yours! 917 00:46:04,808 --> 00:46:05,933 Or our Gethu's? 918 00:46:06,099 --> 00:46:07,724 Let's show them who we really are! 919 00:46:11,183 --> 00:46:13,099 Bowled! That's the way to go! 920 00:46:14,016 --> 00:46:15,933 - Yay, super! - Hey, talking trash can. 921 00:46:16,433 --> 00:46:17,766 What was that you said about being a fluke? 922 00:46:17,974 --> 00:46:19,558 Saw how he thrashed you all? 923 00:46:19,641 --> 00:46:21,016 He showed his might in an over. 924 00:46:23,724 --> 00:46:27,516 In all these years, no bowler has made Gethu struggle. 925 00:46:27,683 --> 00:46:29,474 Anbu is the new hero in town! 926 00:46:32,849 --> 00:46:34,516 Anbu is the real deal. 927 00:46:34,683 --> 00:46:37,099 You better put an end to showing off with songs! 928 00:46:37,224 --> 00:46:40,266 - After this you better-- - Bold of you to talk your ear off! 929 00:46:40,433 --> 00:46:42,683 Let go of me! I swear I'll kill him! 930 00:46:42,849 --> 00:46:45,641 - Let go of me, I say. - Is it? I dare you to come forward. 931 00:46:46,516 --> 00:46:47,516 Hey! Buddy! 932 00:46:47,599 --> 00:46:49,766 It's him who has been talking his head off! 933 00:46:49,891 --> 00:46:51,391 I swear I will end you two! 934 00:46:52,599 --> 00:46:53,724 - I will smash your head… - Hey! 935 00:46:53,808 --> 00:46:54,808 What do they want? 936 00:46:55,183 --> 00:46:56,683 Why are you staring at them? 937 00:46:57,308 --> 00:46:59,183 Bro, Kolanji spat out some harsh insults. 938 00:46:59,308 --> 00:47:00,266 Buzz off, you! 939 00:47:00,974 --> 00:47:01,933 Move away! 940 00:47:02,224 --> 00:47:03,308 Buddy! Stop it! 941 00:47:03,391 --> 00:47:05,141 They've been insulting us from the beginning! 942 00:47:05,266 --> 00:47:06,599 Get out of here, I say. 943 00:47:06,766 --> 00:47:08,058 Get going! You, keep quiet. 944 00:47:09,058 --> 00:47:10,141 Leave. 945 00:47:13,183 --> 00:47:14,141 Let's leave, man. 946 00:47:14,224 --> 00:47:15,558 Listen to me. 947 00:47:15,849 --> 00:47:17,391 Someone drag him away from here! 948 00:47:17,808 --> 00:47:20,224 Come, boy! Listen to me, Anbu. Let's go! 949 00:47:22,016 --> 00:47:25,183 We came here to ask for Durga's hand in marriage. 950 00:47:25,349 --> 00:47:29,433 - Okay, but what's your community? - Grandma, keep quiet. 951 00:47:29,558 --> 00:47:30,516 You shut up. 952 00:47:32,016 --> 00:47:33,099 Please don't misunderstand her. 953 00:47:33,433 --> 00:47:35,683 Durga's dad and I don't care about that. 954 00:47:35,974 --> 00:47:38,266 I'll talk to him once he's back from work and let you know. 955 00:47:50,974 --> 00:47:51,891 Damn it! 956 00:47:52,183 --> 00:47:53,849 Two sleepless nights made me tired, buddy. 957 00:47:54,349 --> 00:47:55,558 I shouldn't have gone to work. 958 00:47:56,016 --> 00:47:58,266 Even then, you didn't think of skipping the game, right? 959 00:47:58,391 --> 00:47:59,474 - Oh, God! - Hey, hey! 960 00:47:59,683 --> 00:48:00,933 Hey, you'll come home, right? 961 00:48:01,516 --> 00:48:02,724 I'll skin you alive. 962 00:48:03,266 --> 00:48:05,224 Poomalai, now I understand 963 00:48:05,599 --> 00:48:07,974 why my mother scolded me for hanging out with you! 964 00:48:08,099 --> 00:48:10,391 You spoiled me. Why won't you let him study? 965 00:48:10,474 --> 00:48:12,016 Sachin himself has retired. 966 00:48:12,141 --> 00:48:13,683 But you're still hanging on to that bat. 967 00:48:13,766 --> 00:48:15,016 Go, make your living. 968 00:48:15,891 --> 00:48:17,308 - You! - Listen, Poomalai! 969 00:48:17,683 --> 00:48:20,849 - Poomalai, let him go. - Hey, stop it. Don't. 970 00:48:21,141 --> 00:48:22,183 - Get going. - Buzz off. 971 00:48:22,308 --> 00:48:24,099 - Hey, Poomalai. - Go now. I said go. 972 00:48:24,183 --> 00:48:25,808 - How dare you hit me! - Get going! 973 00:48:25,974 --> 00:48:27,558 I'll show you who I am! 974 00:48:29,599 --> 00:48:31,766 Why are you taking your anger out on him? 975 00:48:32,558 --> 00:48:34,224 Take him away, buddy. 976 00:48:34,683 --> 00:48:36,433 Creating a ruckus early in the morning. 977 00:48:40,016 --> 00:48:42,641 Hitting him would just make it look like I lost my cool over losing. 978 00:48:42,766 --> 00:48:45,349 Tell the committee that I'll play against that guy in the finals. 979 00:48:46,599 --> 00:48:49,016 I'll show him my worth in the match. 980 00:48:49,766 --> 00:48:50,891 Yeah, right, as if. 981 00:48:56,724 --> 00:48:58,724 Master, eight parottas, parcel. 982 00:49:03,058 --> 00:49:04,099 Anbu! 983 00:49:05,266 --> 00:49:07,308 What are you doing here, brother? 984 00:49:07,766 --> 00:49:10,391 Did you also get tired of your mom's cooking, Akhila? 985 00:49:10,474 --> 00:49:11,391 Nothing like that, bro. 986 00:49:11,474 --> 00:49:14,391 He went to play in the tournament instead of painting the house. 987 00:49:14,516 --> 00:49:15,849 So, Mom started a big fight. 988 00:49:16,266 --> 00:49:17,724 - Why, brother? - Forget that, Anbu. 989 00:49:18,141 --> 00:49:20,224 The one who drew CSK players at your home… 990 00:49:20,349 --> 00:49:23,099 - Yes. - Ask him over for a Ganguly sketch. 991 00:49:23,391 --> 00:49:26,558 The poster where he waved his t-shirt at Lords, London. 992 00:49:26,641 --> 00:49:27,558 Why him, brother? 993 00:49:27,683 --> 00:49:29,433 My girl's father is a big artist. 994 00:49:29,558 --> 00:49:31,933 - I'll get you his number. - He's out to win his father-in-law. 995 00:49:32,683 --> 00:49:34,391 - Come on, brother. - Eight parottas. Parcel ready. 996 00:49:34,474 --> 00:49:35,391 Coming! 997 00:49:35,599 --> 00:49:37,516 - Alright, see you. Bye, Akhila! - Give me his number before you go! 998 00:49:38,933 --> 00:49:40,058 Call me by 3 p.m. the day after tomorrow. 999 00:49:40,183 --> 00:49:41,099 Done, Anbu. 1000 00:49:54,141 --> 00:49:55,683 Screw the interest amount. 1001 00:49:55,808 --> 00:49:57,183 Pay me the principal as soon as possible. 1002 00:49:57,349 --> 00:49:58,974 Else, things will get ugly. 1003 00:50:03,724 --> 00:50:05,224 - Come closer. - What? 1004 00:50:05,558 --> 00:50:07,016 - Make a promise. - Why? 1005 00:50:07,266 --> 00:50:10,266 Promise that you won't play until our daughter gets married. 1006 00:50:10,641 --> 00:50:11,933 Don't be foolish. 1007 00:50:12,016 --> 00:50:13,516 - Let's go. - Yes, I'm a fool. 1008 00:50:13,599 --> 00:50:14,891 - But make the promise. - Hey! 1009 00:50:14,974 --> 00:50:17,141 - Don't joke around about this. - I'm not kidding. 1010 00:50:17,266 --> 00:50:18,516 I'm being strict here. 1011 00:50:18,599 --> 00:50:20,641 You hit Ayyasamy during the game. 1012 00:50:20,974 --> 00:50:23,766 You kept yourself away from fights. But you've started that too. 1013 00:50:25,474 --> 00:50:26,641 Things can't go this way. 1014 00:50:26,724 --> 00:50:29,183 I won't move from here if you don't promise. 1015 00:50:29,308 --> 00:50:30,516 Do what you can. 1016 00:50:33,683 --> 00:50:35,849 I'll do it after taking a head bath. 1017 00:50:35,933 --> 00:50:37,433 Don't you dare give me these excuses. 1018 00:50:37,683 --> 00:50:40,099 I'll come with you if you promise. Or else, get going. 1019 00:50:42,558 --> 00:50:44,558 - Shall I do it day after tomorrow? - Will you do it or not? 1020 00:50:49,474 --> 00:50:51,516 My mom warned me then. But I never listened. 1021 00:50:51,891 --> 00:50:54,683 I married you against all odds. And this is what I get. 1022 00:50:57,974 --> 00:51:00,224 Venghaiyya, please don't take her seriously. 1023 00:51:00,433 --> 00:51:01,599 Just listen to me. 1024 00:51:01,808 --> 00:51:05,308 I have to make that guy stumble on the ground tomorrow. 1025 00:51:06,974 --> 00:51:08,058 Come, let's go! 1026 00:51:11,891 --> 00:51:13,558 You've promised on God. 1027 00:51:13,974 --> 00:51:14,974 Have that in mind. 1028 00:51:19,391 --> 00:51:21,599 How are you so serious about this alliance? 1029 00:51:22,724 --> 00:51:25,308 That's because our daughter gave them the address. 1030 00:51:25,391 --> 00:51:26,516 Our daughter? 1031 00:51:26,641 --> 00:51:27,933 Is she in love? 1032 00:51:28,683 --> 00:51:30,016 She never told me about this! 1033 00:51:30,683 --> 00:51:32,724 Daughters don't tell their dads everything. 1034 00:51:32,891 --> 00:51:34,058 How did you know then? 1035 00:51:34,183 --> 00:51:36,599 Didn't I figure out you are in love with me? 1036 00:51:36,891 --> 00:51:37,766 Come on. 1037 00:51:46,058 --> 00:51:48,641 Don't tell your brother. He might tell his wife. 1038 00:51:49,891 --> 00:51:52,016 I have a feeling that this alliance will work out for Durga. 1039 00:51:52,141 --> 00:51:54,183 If that happens, I'll sell the house, 1040 00:51:54,266 --> 00:51:57,016 settle the debts, and be in peace. 1041 00:51:57,433 --> 00:51:59,516 Okay, but don't be quick to marry her off 1042 00:51:59,599 --> 00:52:00,933 like you did with your husband. 1043 00:52:01,016 --> 00:52:02,183 If not, he'd end up like a cricket player-- 1044 00:52:02,266 --> 00:52:04,516 What are you up to? Come, let's leave. 1045 00:52:04,891 --> 00:52:06,683 Can you stop nagging about my husband for once? 1046 00:52:06,808 --> 00:52:07,974 - I know what to do. - As if. 1047 00:52:08,099 --> 00:52:10,141 - Brother, is it ready? - Here you go. 1048 00:52:11,391 --> 00:52:12,349 Mom… 1049 00:52:12,724 --> 00:52:13,683 Can't you be quiet? 1050 00:52:13,766 --> 00:52:16,183 - Complaining like a broken record. - I wasn't wrong, though. 1051 00:52:16,308 --> 00:52:19,474 She went with him in her uniform 20 years back. 1052 00:52:19,599 --> 00:52:22,349 In all these years, he might have worked for about 1.5 years 1053 00:52:22,766 --> 00:52:25,474 - Is his Dubai stint included? - Buzz off. 1054 00:52:25,641 --> 00:52:27,724 How's your nurse training going, Durga? 1055 00:52:27,891 --> 00:52:29,683 - Are you getting paid? - It's going well. 1056 00:52:29,849 --> 00:52:31,516 Ask your daughter to attend it regularly. 1057 00:52:35,474 --> 00:52:38,141 Why did you team up with them when they were poking fun at Dad? 1058 00:52:38,308 --> 00:52:39,849 Mom, that's our grandmother! 1059 00:52:40,266 --> 00:52:41,641 Nothing like that. 1060 00:52:42,058 --> 00:52:44,558 I didn't like that you joined in when they made fun of Dad. 1061 00:52:45,974 --> 00:52:48,058 Okay, calm down. I won't put down your man anymore. 1062 00:52:51,183 --> 00:52:53,849 Doctor, I'm conducting a tournament. 1063 00:52:54,433 --> 00:52:56,099 If you could sponsor the ball, 1064 00:52:56,183 --> 00:52:57,808 I'd print your hospital's name on the banner. 1065 00:52:57,974 --> 00:52:59,641 You don't have to do that, Karuppu. 1066 00:52:59,766 --> 00:53:01,391 You are my school friend, after all. 1067 00:53:01,599 --> 00:53:03,016 Won't I do this for you? 1068 00:53:03,391 --> 00:53:04,474 Thank you, Thendral. 1069 00:53:04,808 --> 00:53:06,183 - Alright. See you! - Karuppu? 1070 00:53:06,683 --> 00:53:08,058 Don't mistake me. 1071 00:53:08,141 --> 00:53:10,099 Why do you like cricket so much? 1072 00:53:11,599 --> 00:53:12,641 I like it. 1073 00:53:12,766 --> 00:53:13,766 That's the reason. 1074 00:53:13,891 --> 00:53:15,099 Why should there be a reason for that? 1075 00:53:16,058 --> 00:53:17,224 See you, Thendral. 1076 00:53:20,766 --> 00:53:23,683 I asked you to enquire about the alliance. Did you? 1077 00:53:23,808 --> 00:53:25,058 Oh yes, I did. 1078 00:53:26,224 --> 00:53:27,433 I don't like him. 1079 00:53:28,724 --> 00:53:29,808 That means you didn't enquire. 1080 00:53:29,974 --> 00:53:30,933 How are you so sure? 1081 00:53:31,099 --> 00:53:33,558 Had you enquired, you'd have definitely liked him. 1082 00:53:34,724 --> 00:53:36,724 He's one of us, Dad. How will you not like him? 1083 00:53:37,058 --> 00:53:39,224 - Are you serious? - It's not what you are thinking. 1084 00:53:39,349 --> 00:53:41,308 This is different. He plays cricket very well. 1085 00:53:41,391 --> 00:53:42,683 Oh, really? 1086 00:53:42,808 --> 00:53:44,058 He's better than you. 1087 00:53:44,933 --> 00:53:47,391 There's only one guy who's better than Gethu. 1088 00:53:47,474 --> 00:53:48,891 - Is he your guy? - You! 1089 00:53:48,974 --> 00:53:49,849 Woah! 1090 00:53:53,516 --> 00:53:55,141 If you like him, keep it to yourself. 1091 00:53:55,474 --> 00:53:57,391 Don't ever compare him with me. 1092 00:53:58,016 --> 00:53:59,933 I meant Virat Kohli. 1093 00:54:01,766 --> 00:54:03,349 Why would you do that? 1094 00:54:10,016 --> 00:54:15,224 I have a feeling that he might stir things up in tomorrow's game. 1095 00:54:17,224 --> 00:54:19,808 So what? Like we can't put up a fight. 1096 00:54:20,433 --> 00:54:24,016 As long as it doesn't become an issue at your in-laws' place. 1097 00:54:25,849 --> 00:54:29,349 Like he'll drop all his work and watch me play. 1098 00:54:29,474 --> 00:54:30,516 Oh, please! 1099 00:54:31,391 --> 00:54:33,808 Look. Anbu's father-in-law is a painter himself. 1100 00:54:33,891 --> 00:54:35,516 Your work should impress him. 1101 00:54:35,641 --> 00:54:38,099 - Got it? - Okay, madam. We'll give our best. 1102 00:54:38,516 --> 00:54:39,558 - Mom! - Yes? 1103 00:54:39,683 --> 00:54:41,391 She doesn't know we are repainting the house. 1104 00:54:41,474 --> 00:54:44,349 It's a surprise for her. Don't blabber it out. 1105 00:54:44,724 --> 00:54:46,183 Okay, son. Keep the lunchbox safe. 1106 00:54:46,308 --> 00:54:47,933 How is repainting the house a surprise? 1107 00:54:48,141 --> 00:54:49,808 It's going to be her favorite color. 1108 00:54:50,224 --> 00:54:52,141 She's anyway going to live here. 1109 00:54:52,558 --> 00:54:54,766 Love is more important than cricket for you now, huh? 1110 00:54:57,808 --> 00:54:58,683 Hey, where's Anbu? 1111 00:54:58,808 --> 00:55:00,099 He just went nearby. He'll be here. 1112 00:55:05,683 --> 00:55:07,641 Gethu, come. Our guy's here. 1113 00:55:08,141 --> 00:55:09,183 "Our guy?" 1114 00:55:09,516 --> 00:55:10,599 Oh, come on! 1115 00:55:11,849 --> 00:55:13,183 - That's good. - Come on. 1116 00:55:18,974 --> 00:55:20,683 You go. Keep my cricket kit ready while you're at it. 1117 00:55:20,974 --> 00:55:21,974 - Okay. - Buddy! 1118 00:55:22,058 --> 00:55:24,641 Everyone on his team except him is on the ground. 1119 00:55:29,808 --> 00:55:31,433 Oh, my! There's my hero! 1120 00:55:33,016 --> 00:55:33,974 What if he ran away? 1121 00:55:34,058 --> 00:55:35,808 I'm pretty sure he'll be there. 1122 00:55:36,099 --> 00:55:37,349 Come here. Quick. 1123 00:56:02,183 --> 00:56:03,724 Bring it quickly. He'll be here anytime. 1124 00:56:04,058 --> 00:56:05,099 Here's your kit. 1125 00:56:06,099 --> 00:56:07,099 Give me that. 1126 00:56:11,266 --> 00:56:12,724 Why are you standing still? 1127 00:56:23,224 --> 00:56:25,224 What do you think about our guy? 1128 00:56:37,891 --> 00:56:40,141 - Yes, brother? - Will you give me his number now? 1129 00:56:42,974 --> 00:56:44,766 Can I… call you back in a while? 1130 00:56:44,849 --> 00:56:46,141 Tell me when. 1131 00:56:46,224 --> 00:56:48,141 - I'll call you back. - Hello? Anbu? 1132 00:56:49,724 --> 00:56:50,766 What happened? 1133 00:56:51,141 --> 00:56:52,058 Who is he? 1134 00:56:52,474 --> 00:56:54,391 His parents were the ones who came the other day. 1135 00:56:55,016 --> 00:56:57,183 You could have informed us that you were coming. 1136 00:56:57,433 --> 00:56:58,308 Huh?! 1137 00:56:58,641 --> 00:57:00,308 Sorry, I was passing by this place. 1138 00:57:00,516 --> 00:57:02,308 Mom asked me to get her horoscope. 1139 00:57:04,058 --> 00:57:05,058 That's why… 1140 00:57:05,933 --> 00:57:06,849 Sit down. 1141 00:57:06,974 --> 00:57:08,349 - Get him some water. - Hmm. 1142 00:57:09,266 --> 00:57:10,433 Horoscope? Really? 1143 00:57:12,599 --> 00:57:14,891 Hey, what's up with you? 1144 00:57:15,224 --> 00:57:17,641 Why are you shying away from him? 1145 00:57:21,266 --> 00:57:22,849 Isn't he handsome? 1146 00:57:25,766 --> 00:57:28,808 I never thought my life will become like this. 1147 00:57:29,183 --> 00:57:32,349 My life was perfect. A loving husband… 1148 00:57:32,891 --> 00:57:33,891 Here you go. 1149 00:57:36,183 --> 00:57:37,599 Alright, I'll take leave. 1150 00:57:38,016 --> 00:57:38,891 Your tea? 1151 00:57:38,974 --> 00:57:40,683 It's okay. I'll visit another day. 1152 00:57:45,974 --> 00:57:47,933 You! What are you doing at my buddy's house? 1153 00:57:48,099 --> 00:57:49,266 I must ask you that. 1154 00:57:49,391 --> 00:57:51,058 What are you doing at my father-in-law's house? 1155 00:57:51,308 --> 00:57:53,391 I don't want you lurking around here after the wedding. 1156 00:57:57,849 --> 00:58:00,141 Gethu, how's my guy? You didn't utter a word about him. 1157 00:58:02,016 --> 00:58:04,058 I'm asking you and you're keeping quiet? 1158 00:58:08,683 --> 00:58:09,766 Dear… 1159 00:58:09,974 --> 00:58:11,933 Didn't you say he's a better player than me? 1160 00:58:13,933 --> 00:58:16,141 You said he plays better than me, right? 1161 00:58:16,683 --> 00:58:17,808 Did he say that? 1162 00:58:18,099 --> 00:58:20,474 Why would he? I said that. 1163 00:58:20,683 --> 00:58:23,016 He's been telling that to everyone. So I wanted to know. 1164 00:58:23,141 --> 00:58:24,099 What did he tell you? 1165 00:58:24,183 --> 00:58:25,808 Did he say he plays better than me 1166 00:58:25,891 --> 00:58:27,599 or that I don't know how to play? 1167 00:58:29,224 --> 00:58:30,183 What did you say the other day? 1168 00:58:30,266 --> 00:58:31,724 Saying he's a good player is one thing. 1169 00:58:31,933 --> 00:58:33,599 But you said, he plays better than me. 1170 00:58:33,766 --> 00:58:34,974 He must have said that. 1171 00:58:41,891 --> 00:58:42,891 I swear! 1172 00:58:42,974 --> 00:58:46,224 You asked me, "Oh, is he such a good player?" right? 1173 00:58:46,308 --> 00:58:51,016 So, I was just pulling your leg. 1174 00:59:00,808 --> 00:59:03,683 Listen, I'm planning to have their engagement this Friday. 1175 00:59:03,808 --> 00:59:05,058 So, don't go loitering around town. 1176 00:59:06,266 --> 00:59:08,433 With who? The guy who just left? 1177 00:59:08,683 --> 00:59:10,058 Hey, hang on. 1178 00:59:10,183 --> 00:59:11,891 You keep quiet. It's her life. 1179 00:59:12,433 --> 00:59:13,808 Start the bike, I say. Go on! 1180 00:59:23,516 --> 00:59:27,724 The final match you've been waiting for will begin shortly. 1181 00:59:28,599 --> 00:59:30,433 My dear people! 1182 00:59:30,474 --> 00:59:34,016 We request you all to come and watch the match. 1183 00:59:35,308 --> 00:59:36,391 Why did you stop here? 1184 00:59:36,516 --> 00:59:38,183 You go ahead and play. I'll get going. 1185 00:59:38,308 --> 00:59:39,599 Why? Do you have some other work? 1186 00:59:40,224 --> 00:59:42,349 I have no work here. Why would I have any outside? 1187 00:59:42,516 --> 00:59:45,516 I'm already pissed. Don't eat my brain. Tell me what's going on! 1188 00:59:45,891 --> 00:59:47,016 Why didn't you tell me? 1189 00:59:47,266 --> 00:59:48,683 That you are getting your daughter married to him 1190 00:59:48,766 --> 00:59:50,141 and that you can't beat him up. 1191 00:59:50,224 --> 00:59:51,641 I wouldn't have had any problem with it. 1192 00:59:52,141 --> 00:59:55,474 Instead, you made up silly reasons. 1193 01:00:02,099 --> 01:00:03,724 Buddy? Wait! 1194 01:00:04,724 --> 01:00:06,599 All these years, and that's all you've understood me, right? 1195 01:00:07,641 --> 01:00:09,016 Forget it. Get lost! 1196 01:00:12,724 --> 01:00:14,308 Let your friend win the 'Man of the Match.' 1197 01:00:14,474 --> 01:00:16,808 I'll play a song for him no matter who says what! 1198 01:00:16,891 --> 01:00:17,849 Right! 1199 01:00:19,016 --> 01:00:20,266 Do you remember the song? 1200 01:00:22,641 --> 01:00:25,266 You've been gloomy since you got back from your father-in-law's. 1201 01:00:25,433 --> 01:00:26,558 What's the matter? 1202 01:00:28,433 --> 01:00:32,099 Thozhudhoor Boys team has won the toss and chose to bat. 1203 01:00:32,724 --> 01:00:35,891 Power Boys team, please take your positions on the field. 1204 01:00:36,016 --> 01:00:37,099 There he is! 1205 01:00:37,183 --> 01:00:39,224 Striding with pride to hear our song. 1206 01:00:39,933 --> 01:00:41,016 Let him come. 1207 01:00:41,099 --> 01:00:42,308 They'll know our worth today! 1208 01:00:43,599 --> 01:00:44,724 Look at him walk. 1209 01:00:44,808 --> 01:00:46,641 Hey, can't you keep quiet? 1210 01:00:47,224 --> 01:00:49,433 Why? You're just marrying some girl from his town. 1211 01:00:49,683 --> 01:00:50,891 Not his daughter. 1212 01:00:50,974 --> 01:00:52,183 We'll create a ruckus today. 1213 01:00:52,558 --> 01:00:53,474 I'll do it! 1214 01:00:54,558 --> 01:00:56,891 Where's his drunk friend? Can't seem to find him. 1215 01:00:57,183 --> 01:00:58,891 Anbu, we won the toss. We are batting first. 1216 01:00:59,058 --> 01:00:59,974 Okay. 1217 01:01:00,099 --> 01:01:01,849 I’ve put in a special song request, so play it well. 1218 01:01:03,308 --> 01:01:04,724 - My dear friend? - Yes, my friend! 1219 01:01:04,808 --> 01:01:08,099 Please keep your tail coiled until we get back home. 1220 01:01:08,183 --> 01:01:09,683 Fine, I won't. 1221 01:01:09,808 --> 01:01:10,974 Now, go and play well. 1222 01:01:16,224 --> 01:01:18,849 Gosh, I don't know what few people eat these days. 1223 01:01:18,974 --> 01:01:20,141 Shameless people! 1224 01:01:22,766 --> 01:01:25,516 Anbu is ready to show off his skills in some time! 1225 01:01:25,599 --> 01:01:27,974 Go on. I won't talk. Go, go. 1226 01:01:28,058 --> 01:01:29,391 Go, I promise! 1227 01:01:32,016 --> 01:01:33,766 Anbu, you play strike. I'll play here. 1228 01:01:34,974 --> 01:01:37,724 Umpire, what is he doing here? They lost, didn't they? 1229 01:01:37,933 --> 01:01:40,224 Prakash, the winning team's player cannot participate. 1230 01:01:40,308 --> 01:01:41,766 The ones from losing teams can. 1231 01:01:41,891 --> 01:01:45,349 - How’s he back after losing to us? - We're the committee. 1232 01:01:45,474 --> 01:01:47,808 You've been playing for a long time. There are no such rules. 1233 01:01:48,474 --> 01:01:50,641 Forget it, Prakash. Let him play. 1234 01:01:55,933 --> 01:01:57,266 What did you just say? 1235 01:01:58,433 --> 01:02:00,308 What did I say? I said you could play. 1236 01:02:00,516 --> 01:02:01,516 You said, "Let him play." 1237 01:02:01,724 --> 01:02:02,599 Do you think I'm begging you? 1238 01:02:02,683 --> 01:02:03,974 Did I ask you? 1239 01:02:04,099 --> 01:02:06,558 No, man. You should have seen the way he saw me that day. 1240 01:02:06,641 --> 01:02:07,974 Now, he's saying, "Let him play." 1241 01:02:08,974 --> 01:02:10,683 I've been noticing this from the very beginning. 1242 01:02:10,933 --> 01:02:12,558 Your words and actions are very disrespectful. 1243 01:02:14,724 --> 01:02:16,891 Hello, I didn't mean to sound like that. 1244 01:02:17,266 --> 01:02:18,641 You've mistaken me. 1245 01:02:18,808 --> 01:02:22,391 Hello?! You're not on the phone! Better learn to respect people here. 1246 01:02:24,933 --> 01:02:26,141 "Let him play," he says! 1247 01:02:27,349 --> 01:02:29,224 Hey, Umpire! You decide if I should play. 1248 01:02:29,349 --> 01:02:30,683 - How can some random punk decide? - Hello! 1249 01:02:32,308 --> 01:02:33,891 Don't call me a punk! 1250 01:02:34,058 --> 01:02:35,224 I was being respectful. 1251 01:02:35,433 --> 01:02:37,974 - Say hello again, I dare you! - Brother! Brother! 1252 01:02:38,058 --> 01:02:39,058 Relax, relax. 1253 01:02:39,516 --> 01:02:40,724 He will play. 1254 01:02:40,808 --> 01:02:42,849 If you want to play, go ahead. Or else declare a walkover. 1255 01:02:42,933 --> 01:02:45,099 Head back, Leg Umpire. Guys, get back to fielding. 1256 01:02:47,766 --> 01:02:50,433 Since we started this rubber ball tournament, 1257 01:02:50,599 --> 01:02:52,724 the unwritten rule allows a losing team’s player to substitute. 1258 01:02:52,808 --> 01:02:53,849 for a player in another team. 1259 01:02:53,933 --> 01:02:55,016 Understand that. 1260 01:02:57,641 --> 01:02:58,683 Hey, Durga? 1261 01:02:59,683 --> 01:03:01,558 - Why did you ask me to come? - Come here. 1262 01:03:01,808 --> 01:03:03,974 - I won't set foot in your house. - Oh, come here! 1263 01:03:04,891 --> 01:03:10,641 Thozhudhoor boys set a 96-run target for the first innings. 1264 01:03:11,808 --> 01:03:15,766 Last match, they clashed in the 5th innings and entertained us. 1265 01:03:15,849 --> 01:03:17,099 In this match… 1266 01:03:18,808 --> 01:03:20,391 Anbu bowls to Gethu. 1267 01:03:20,516 --> 01:03:23,558 Anbu bowls to him with the same ferocity as last game. 1268 01:03:23,683 --> 01:03:24,933 But that was the last match… 1269 01:03:25,016 --> 01:03:27,349 - Damn it! - He was just winging it, dude. 1270 01:03:27,433 --> 01:03:28,266 That's a six! 1271 01:03:28,349 --> 01:03:32,641 This is the first time we're seeing Gethu bat so aggressively. 1272 01:03:32,766 --> 01:03:35,891 That's the impact the last match has had on him. 1273 01:03:35,974 --> 01:03:38,933 Can Anbu keep him in check or will Gethu continue? Let's see. 1274 01:03:41,266 --> 01:03:44,433 Fantastic! The ball has found the keeper's glove. 1275 01:03:45,183 --> 01:03:49,516 This doesn’t look like a Power Boys vs. Thozhudhoor Boys match. 1276 01:03:49,599 --> 01:03:51,641 It feels like a showdown between Gethu and Anbu. 1277 01:03:53,266 --> 01:03:54,641 Third ball. 1278 01:04:00,558 --> 01:04:01,599 Six! 1279 01:04:11,558 --> 01:04:14,599 A slow ball. That's just a single. 1280 01:04:14,808 --> 01:04:16,516 This is Anbu's last ball of the over. 1281 01:04:16,641 --> 01:04:17,683 Bowled! 1282 01:04:17,766 --> 01:04:20,058 Power boys team's score is 19 runs for 1 wicket. 1283 01:04:20,141 --> 01:04:21,641 A guest player named Anbu 1284 01:04:21,724 --> 01:04:23,808 humiliated Gethu, by winning the match. 1285 01:04:23,891 --> 01:04:24,766 - Shush. - So, he-- 1286 01:04:30,058 --> 01:04:33,224 He asked the committee on purpose to let him play against him. 1287 01:04:41,141 --> 01:04:44,349 The shot to the leg side has been caught by the fielder. 1288 01:04:44,558 --> 01:04:46,849 Anbu is racking up the wickets. 1289 01:04:47,683 --> 01:04:48,724 Amazing! 1290 01:05:03,808 --> 01:05:05,391 Isn't that the guy who fought on the ground? 1291 01:05:06,224 --> 01:05:07,849 - Hey, Aravind. - What? 1292 01:05:07,933 --> 01:05:12,016 Come here! The guy who fought with Gethu is on TV! 1293 01:05:12,183 --> 01:05:13,099 Have a look! 1294 01:05:13,349 --> 01:05:16,224 Whatever we do, we shouldn't be a sheep in the herd. 1295 01:05:16,349 --> 01:05:19,308 The house behind him is painted in CSK colors! 1296 01:05:19,558 --> 01:05:21,183 That house belongs to him. 1297 01:05:24,183 --> 01:05:27,349 The Power boys lost their 8th wicket 1298 01:05:27,433 --> 01:05:30,099 and need 3 runs from 12 balls. 1299 01:05:30,641 --> 01:05:34,808 Gethu is stuck on the runners side with a score of 71. 1300 01:05:34,933 --> 01:05:39,391 Anbu is now bowling his 11th over, aiming to take the last 2 wickets. 1301 01:05:40,558 --> 01:05:43,016 Power Boys team lost its 9th wicket! 1302 01:05:43,766 --> 01:05:47,849 Unfazed by Gethu's skills, Anbu leads his team toward success. 1303 01:05:47,933 --> 01:05:50,474 I don't care what you do. Don't get yourself out. 1304 01:05:50,808 --> 01:05:52,849 Just manage to play four balls. Brother will bat the next over. 1305 01:05:52,933 --> 01:05:54,516 He'll only try for singles. 1306 01:05:54,641 --> 01:05:56,766 - I'll position the players nearby.. - Try not to get hit. 1307 01:05:57,224 --> 01:05:59,849 Don't worry. I want to win this over. 1308 01:05:59,974 --> 01:06:00,808 Go for it. 1309 01:06:01,308 --> 01:06:02,433 Anbu, get his wicket! 1310 01:06:02,516 --> 01:06:03,808 He shouldn't go to the striker's end. 1311 01:06:05,016 --> 01:06:07,141 Will he score runs? 1312 01:06:07,224 --> 01:06:09,808 Or will he get defeated? 1313 01:06:10,099 --> 01:06:12,599 Anbu's second ball to Sujith. 1314 01:06:12,974 --> 01:06:15,391 The ball goes for a single towards the left side. 1315 01:06:15,516 --> 01:06:18,599 But the umpire ruled it as no run. 1316 01:06:19,641 --> 01:06:20,891 Can't you use the bat? 1317 01:06:21,058 --> 01:06:22,308 Just go for a single. 1318 01:06:22,808 --> 01:06:24,933 Gethu takes his position. 1319 01:06:25,183 --> 01:06:29,808 Gethu is desperate to go to the striker's end! 1320 01:06:31,058 --> 01:06:35,058 Gethu and Anbu are giving their all to make sure their team wins! 1321 01:06:35,224 --> 01:06:36,058 Use your bat. 1322 01:06:36,141 --> 01:06:37,516 Let's see which team wins the match! 1323 01:06:37,683 --> 01:06:40,474 Here comes Anbu's third ball, targeting the last wicket, Sujith. 1324 01:06:40,724 --> 01:06:42,224 How is Sujith going to face this? 1325 01:06:42,766 --> 01:06:44,974 Will he get that one run for Gethu? 1326 01:06:47,183 --> 01:06:48,183 Nope! 1327 01:06:48,308 --> 01:06:51,016 Power Boys team lost its 10th wicket! 1328 01:07:04,224 --> 01:07:05,391 Anbu! 1329 01:07:10,391 --> 01:07:13,808 It's like watching Ashwin waiting to get Butler out again. 1330 01:07:13,933 --> 01:07:15,891 - What the hell are you doing, Anbu? - Umpire! 1331 01:07:16,099 --> 01:07:18,516 - Ask him to wait at the crease. - First warning, brother… 1332 01:07:18,724 --> 01:07:19,641 Stay inside the crease. 1333 01:07:20,183 --> 01:07:21,016 Step inside. 1334 01:07:21,099 --> 01:07:24,849 Anbu has turned down the easy win and is walking back for his run up. 1335 01:07:27,558 --> 01:07:29,308 - What's this, brother? - What do you mean, what? 1336 01:07:29,474 --> 01:07:31,099 This wicket isn't supposed to be taken by some petty rule. 1337 01:07:31,183 --> 01:07:32,391 It should be taken spectacularly. 1338 01:07:35,724 --> 01:07:37,558 - Why did he spare his wicket? - I know. I get it. 1339 01:07:37,641 --> 01:07:38,474 What can we do? 1340 01:07:38,599 --> 01:07:42,058 Let's see if the Power boys team utilizes this chance from Anbu. 1341 01:07:42,974 --> 01:07:44,349 Come on. Anbu! Let's do this. 1342 01:07:45,016 --> 01:07:47,599 Anbu's fifth ball to Sujith. 1343 01:07:53,974 --> 01:07:56,641 What's happening? Why did he throw away his bat? 1344 01:07:56,766 --> 01:07:59,183 This is an insult to the committee. Is this why you brought him in? 1345 01:07:59,266 --> 01:08:01,933 That's it, buddy! That's it. Come back. 1346 01:08:02,141 --> 01:08:03,849 - What the hell is he doing? - What do you expect? 1347 01:08:04,099 --> 01:08:05,933 Do you think he'll play a charity game? 1348 01:08:07,433 --> 01:08:09,891 We don't call him Gethu for nothing! 1349 01:08:10,099 --> 01:08:11,933 He's been at the top for the last 20 years! 1350 01:08:15,141 --> 01:08:16,474 The audacity! 1351 01:08:16,558 --> 01:08:19,349 Thozhudhoor team's captain, come to the committee. 1352 01:08:35,224 --> 01:08:36,266 Why, brother? 1353 01:08:43,141 --> 01:08:45,224 Some hotshots from the village are here. 1354 01:08:45,349 --> 01:08:47,724 They want us to take the first and second place prizes. 1355 01:08:47,974 --> 01:08:50,224 And they'll take the cup. Is that fine? 1356 01:08:50,349 --> 01:08:51,183 Yes, brother. 1357 01:08:51,308 --> 01:08:53,266 As long as we get the prize money, who cares about the cup? 1358 01:08:53,474 --> 01:08:55,808 Hey, why are you talking about stupid things like money? 1359 01:08:55,933 --> 01:08:58,391 - Didn't we play hard to win the cup? - Stupid? 1360 01:08:59,433 --> 01:09:01,474 Aren't Jolly Friends directly playing the finals in your town? 1361 01:09:01,766 --> 01:09:02,974 You kept quiet then. 1362 01:09:03,224 --> 01:09:04,391 That didn't bother you then? 1363 01:09:04,516 --> 01:09:05,516 Mani… 1364 01:09:06,141 --> 01:09:07,933 Don't say bad things about Jolly Friends. 1365 01:09:08,099 --> 01:09:10,099 It's just a team from your town. Don't act like it's your team. 1366 01:09:10,183 --> 01:09:11,641 They don't even let you play. 1367 01:09:11,808 --> 01:09:13,266 Hey, why are you dragging him into this? 1368 01:09:13,349 --> 01:09:16,266 Oh. So, they chased him out of his team, eh? 1369 01:09:16,683 --> 01:09:19,099 Is that why you play for other teams? 1370 01:09:19,183 --> 01:09:20,599 Hey, why are you asking a guest player? 1371 01:09:20,683 --> 01:09:23,058 - We're celebrating tonight! - Uncle! Come here. 1372 01:09:23,308 --> 01:09:25,016 - What is it? - Come here. 1373 01:09:25,516 --> 01:09:26,849 Who's the 'Man of the Match?' 1374 01:09:27,516 --> 01:09:29,516 Uncle, did you hear the story? 1375 01:09:31,099 --> 01:09:32,391 Guest boy… 1376 01:09:32,516 --> 01:09:33,683 What's the deal here? 1377 01:09:34,099 --> 01:09:36,641 The player who played till the end is the 'Man of the Match.' 1378 01:09:54,974 --> 01:09:57,224 We heartily congratulate Anbu! 1379 01:09:57,308 --> 01:10:00,391 and present him with a prize amount of rupees two thousand. 1380 01:10:23,766 --> 01:10:25,266 Let go! 1381 01:10:26,974 --> 01:10:28,349 Don't think I'll be silent all the time. 1382 01:10:29,058 --> 01:10:31,641 I should've trashed you right then. I shouldn't have spared you! 1383 01:10:36,099 --> 01:10:38,058 Brother! Don't. Listen to us. Don't so this. 1384 01:10:38,141 --> 01:10:39,808 Gethu, bro! Don't do this! 1385 01:10:57,641 --> 01:10:59,099 Gethu, bro! Let's not do this. 1386 01:10:59,224 --> 01:11:01,016 Brother! Don't do this. 1387 01:11:04,141 --> 01:11:07,599 - Hey, don't hype him up. - Come on, buddy! 1388 01:11:09,558 --> 01:11:11,016 - Bro, don't - You! Come on! 1389 01:11:12,849 --> 01:11:14,099 Dad! Please don't! 1390 01:11:14,224 --> 01:11:15,599 Don't do this. Let it go. 1391 01:11:16,141 --> 01:11:17,183 - Let go! - I said let it go! 1392 01:11:25,391 --> 01:11:27,141 Don't you dare see me again. Get lost! 1393 01:11:31,099 --> 01:11:33,224 You think he'd help repay the loans? 1394 01:11:33,474 --> 01:11:35,516 If I see you hanging out with him again… 1395 01:11:35,724 --> 01:11:37,058 Hey, Ashodhai. What the hell is this? 1396 01:11:37,183 --> 01:11:40,474 Is he here to humiliate us? Take him home with you. 1397 01:11:40,558 --> 01:11:41,641 Hey, shut up. 1398 01:11:44,016 --> 01:11:45,974 Why'd you come here? Go home with our girl. 1399 01:11:46,266 --> 01:11:48,766 What? Go home? 1400 01:11:50,808 --> 01:11:51,974 Leave me alone! 1401 01:11:52,391 --> 01:11:54,558 I'm done with you. 1402 01:11:56,224 --> 01:11:58,349 I want to live the rest of my life with some respect. 1403 01:12:00,599 --> 01:12:02,349 I won't set foot in your direction! 1404 01:12:03,974 --> 01:12:05,016 Leave me alone. 1405 01:12:07,058 --> 01:12:07,933 Come. 1406 01:12:56,141 --> 01:12:58,183 Gosh! She turned her back on everything and just left. 1407 01:12:58,516 --> 01:12:59,391 Drink up! 1408 01:13:00,266 --> 01:13:02,558 Why are you annoying me, too? 1409 01:13:02,933 --> 01:13:04,558 Come here! Drink up! 1410 01:13:06,433 --> 01:13:09,099 He ruined my daughter's life by proposing to marry my granddaughter. 1411 01:13:09,849 --> 01:13:10,724 That wastrel! 1412 01:13:12,724 --> 01:13:13,891 Why are you cursing him? 1413 01:13:14,058 --> 01:13:15,433 Didn't you see the two of them fighting? 1414 01:13:16,016 --> 01:13:19,433 Wow! Your mother started defending him only after they got married. 1415 01:13:19,641 --> 01:13:21,099 Look at you! You're already taking his side? 1416 01:13:21,474 --> 01:13:22,849 She's ignoring my calls, bro! 1417 01:13:23,058 --> 01:13:26,266 Do you think she'll answer after what you did to her dad? 1418 01:13:26,474 --> 01:13:28,641 If I were you, I'd avoid this place for six months! 1419 01:13:28,766 --> 01:13:30,349 Hey! Let go. You get going. 1420 01:13:30,433 --> 01:13:32,183 - I'm not leaving until I see her. - Hey! This may lead to trouble! 1421 01:13:32,266 --> 01:13:33,433 - Why are you so adamant? - Who'll question me? 1422 01:13:33,558 --> 01:13:35,058 - I'll face it. You leave. - Speak of the devil! 1423 01:13:35,224 --> 01:13:37,641 What are you doing? I told you not to come here. Leave! 1424 01:13:37,766 --> 01:13:38,891 Even you are not allowed here. 1425 01:13:39,016 --> 01:13:40,474 - What are you doing here? Leave! - It's nothing, brother… 1426 01:13:40,641 --> 01:13:42,183 - We're here to buy meat. - Move away! 1427 01:13:42,266 --> 01:13:45,141 Stop raising your hand for everything, or things will get ugly! 1428 01:13:47,516 --> 01:13:49,058 It's my mother-in-law's house. Of course I'll question you! 1429 01:13:49,183 --> 01:13:50,933 - Get out of here! - I will stay here. 1430 01:13:51,016 --> 01:13:51,891 - Why did you come here? - Wait, buddy. 1431 01:13:51,974 --> 01:13:54,183 - Dad, please don't stir up a fight! - We were just minding our business. 1432 01:13:54,266 --> 01:13:55,099 Please leave, Dad! 1433 01:13:55,183 --> 01:13:57,183 - What will you do? Tell me! - Let's talk once I get home. leave! 1434 01:13:57,349 --> 01:13:59,724 - What do you want? Tell me! - Listen to me, Dad! Let's leave. 1435 01:14:00,391 --> 01:14:01,433 I don't want to stir up any trouble! 1436 01:14:01,516 --> 01:14:02,516 Else, things will get chaotic! 1437 01:14:02,599 --> 01:14:04,433 You just enjoy watching people fight, don't you? 1438 01:14:04,683 --> 01:14:05,516 Here! 1439 01:14:07,433 --> 01:14:10,808 Brother! Bhai said he'll transfer money. Check if we received it. 1440 01:14:12,183 --> 01:14:15,349 Hey! Are we staging a show here? Leave! Right now! 1441 01:14:15,599 --> 01:14:17,766 - What do you want? - Some spleen for me. 1442 01:14:20,516 --> 01:14:21,974 I'm not holding you hostage. 1443 01:14:22,099 --> 01:14:23,183 If you wish to go with him, just go. 1444 01:14:23,266 --> 01:14:25,349 I don't want strangers coming here to embarrass me. 1445 01:14:31,099 --> 01:14:32,391 Your daughter didn't call me. 1446 01:14:33,099 --> 01:14:35,183 I came here to return something that belongs to you. 1447 01:14:36,308 --> 01:14:37,141 Here. 1448 01:14:59,683 --> 01:15:01,016 ♪♪♪ 1449 01:15:14,058 --> 01:15:19,016 ♪ Never imagined you'd Walk away from me ♪ 1450 01:15:19,641 --> 01:15:24,933 ♪ Things fell apart Now my heart bears the scars ♪ 1451 01:15:25,183 --> 01:15:30,433 ♪ Never imagined you'd Walk away from me ♪ 1452 01:15:30,766 --> 01:15:36,058 ♪ Things fell apart Now my heart bears the scars ♪ 1453 01:15:36,599 --> 01:15:41,891 ♪ My conscience came alive The moment you were gone ♪ 1454 01:15:42,099 --> 01:15:47,433 ♪ Your silence cuts deeper Than any weapon! ♪ 1455 01:15:47,683 --> 01:15:50,391 ♪ My beloved, oh my only one! ♪ 1456 01:15:50,516 --> 01:15:55,724 ♪ You're the constant in my thoughts No matter the distance ♪ 1457 01:15:56,183 --> 01:15:58,641 ♪ You've done your share! ♪ 1458 01:15:58,891 --> 01:16:03,849 ♪ Like the Earth beneath You bear us all! ♪ 1459 01:16:21,516 --> 01:16:23,349 Ask the one who borrowed money. 1460 01:16:23,474 --> 01:16:25,266 I'm not responsible for that debt in any way! 1461 01:16:28,474 --> 01:16:30,391 Please stop ruining my peace. 1462 01:16:30,599 --> 01:16:31,516 Hope you understood. 1463 01:16:35,016 --> 01:16:37,266 ♪ Without you by my side… ♪ 1464 01:16:38,099 --> 01:16:40,016 ♪ A sky with no Earth to embrace ♪ 1465 01:16:40,808 --> 01:16:46,141 ♪ A stringless kite Drifts down to the ground ♪ 1466 01:16:46,641 --> 01:16:48,641 ♪ Our times together… ♪ 1467 01:16:49,433 --> 01:16:51,766 ♪ The care in your words… ♪ 1468 01:16:52,224 --> 01:16:57,016 ♪ What's the use of pleading now? ♪ 1469 01:16:57,141 --> 01:17:02,558 ♪ When my heart of stone Finally weeps drops of water… ♪ 1470 01:17:02,808 --> 01:17:05,766 ♪ Could this burning agony ♪ 1471 01:17:05,849 --> 01:17:08,516 ♪ Find solace in a Gentle rain shower? ♪ 1472 01:17:08,808 --> 01:17:11,058 ♪ I've been a wild river, Rushing through ♪ 1473 01:17:11,266 --> 01:17:14,183 ♪ Can you be the gentle shore Where I'll reside ♪ 1474 01:17:14,266 --> 01:17:17,016 ♪ I don't have anybody but you! ♪ 1475 01:17:17,224 --> 01:17:19,849 ♪ My beloved, oh my only one! ♪ 1476 01:17:19,933 --> 01:17:25,141 ♪ You're the constant in my thoughts No matter the distance ♪ 1477 01:17:25,724 --> 01:17:28,266 ♪ You've done your share! ♪ 1478 01:17:28,433 --> 01:17:33,308 ♪ Like the Earth beneath You bear us all! ♪ 1479 01:17:34,224 --> 01:17:36,641 - ♪ Never imagined you'd walk away ♪ - Grandma made your favorite. 1480 01:17:38,308 --> 01:17:40,349 I started eating meat because of your mother. 1481 01:17:40,683 --> 01:17:41,766 She isn't with me anymore. 1482 01:17:45,808 --> 01:17:50,891 ♪ My conscience came alive The moment you were gone ♪ 1483 01:17:51,474 --> 01:17:56,641 ♪ Your silence cuts deeper Than any weapon! ♪ 1484 01:18:06,141 --> 01:18:11,558 ♪ My beloved, oh my only one! ♪ 1485 01:18:11,766 --> 01:18:16,474 ♪ My beloved, oh my only one! ♪ 1486 01:18:17,141 --> 01:18:19,891 ♪ I've been a wild river, Rushing through ♪ 1487 01:18:19,974 --> 01:18:22,933 ♪ Can you be the gentle shore Where I'll reside ♪ 1488 01:18:23,058 --> 01:18:25,933 ♪ I don't have anybody but you! ♪ 1489 01:18:46,933 --> 01:18:49,683 Even if she's angry, your mom checks up on me 1490 01:18:49,849 --> 01:18:52,516 if I'd eaten and taken my pills. Now, there's no one to do that. 1491 01:18:53,683 --> 01:18:56,016 You kept threatening to leave the house when Mom was there. 1492 01:18:56,099 --> 01:18:57,224 What's with the sudden affection? 1493 01:18:57,808 --> 01:19:01,433 I said I'd leave, but did I ever ask your mother to? 1494 01:19:02,683 --> 01:19:04,391 - Hello? - Anbu! Your girl's at the bus stand. 1495 01:19:04,474 --> 01:19:05,308 Where are you? 1496 01:19:05,516 --> 01:19:06,349 Bus stand? 1497 01:19:06,891 --> 01:19:10,641 - I found a painter myself, Anbu. - I'll be back, brother. It's urgent. 1498 01:19:13,308 --> 01:19:16,266 Hey! He has looked disturbed for the past two weeks. 1499 01:19:17,349 --> 01:19:18,849 Was there any problem at the ground the other day? 1500 01:19:18,933 --> 01:19:20,974 Did you cause him any trouble? Hey! Do 15 copies of these. 1501 01:19:22,391 --> 01:19:23,224 What's with that look? 1502 01:19:23,849 --> 01:19:25,058 You are capable of it! 1503 01:19:25,433 --> 01:19:27,891 Are you accusing me? It's all because of you and your team. 1504 01:19:28,141 --> 01:19:29,724 - Because of my team? - Yes. 1505 01:19:29,974 --> 01:19:31,516 Somebody trash-talked your team. 1506 01:19:31,641 --> 01:19:32,766 And he tried to hit him. 1507 01:19:32,849 --> 01:19:34,433 - That's how the problem escalated. - Hey! 1508 01:19:34,849 --> 01:19:35,891 He is also a part of this team. 1509 01:19:36,224 --> 01:19:38,933 No wonder he got mad and thrashed them. 1510 01:19:42,183 --> 01:19:43,099 Hey! 1511 01:19:43,391 --> 01:19:46,433 What's with that smirk? I see him as a part of my team. 1512 01:19:46,516 --> 01:19:48,058 Moreover, he's like a brother to me. 1513 01:19:49,641 --> 01:19:52,266 Brother, either he's your brother. Or not. 1514 01:19:52,433 --> 01:19:53,516 What's 'like my brother?' 1515 01:19:53,724 --> 01:19:55,016 That's the problem here. 1516 01:19:55,849 --> 01:19:58,808 He took his photo off the banner and now calls him 'brother.' 1517 01:19:58,974 --> 01:19:59,808 Hey! 1518 01:20:00,641 --> 01:20:01,849 Why are you being harsh? 1519 01:20:02,433 --> 01:20:04,683 I still want him to play with us. 1520 01:20:05,016 --> 01:20:06,391 I even have a jersey with his name on it. 1521 01:20:06,641 --> 01:20:09,933 He's hesitant to join to avoid problems with Venkatesh and Raghu. 1522 01:20:10,058 --> 01:20:11,974 What if problems arise? Tell him you'll stay by his side. 1523 01:20:12,183 --> 01:20:14,058 You're determined to retire after winning the cup, aren't you? 1524 01:20:14,141 --> 01:20:16,058 Don't you know who has the capability to win? 1525 01:20:16,224 --> 01:20:18,849 Tell Venkatesh that Anbu will play in our team for sure. 1526 01:20:19,641 --> 01:20:20,641 But you won't. 1527 01:20:21,766 --> 01:20:22,849 Shall I tell you why? 1528 01:20:23,183 --> 01:20:24,266 Because Venkatesh is your brother. 1529 01:20:24,683 --> 01:20:25,724 And Anbu is 'like' your brother. 1530 01:20:30,099 --> 01:20:31,558 Do you know what kind of people you are? 1531 01:20:32,016 --> 01:20:33,266 "I have so many friends… 1532 01:20:33,683 --> 01:20:37,224 from the scheduled caste, but I don’t discriminate." 1533 01:20:38,266 --> 01:20:39,391 You are one of them. 1534 01:20:39,599 --> 01:20:42,308 We can trust people like Venkatesh. But I can't trust people like you. 1535 01:20:42,724 --> 01:20:43,683 Pure evil! 1536 01:20:58,558 --> 01:20:59,891 You are not 'like my brother.' 1537 01:21:00,016 --> 01:21:01,058 You are my brother. 1538 01:21:12,641 --> 01:21:15,683 Your silence made me realize how much you hate what I did. 1539 01:21:18,058 --> 01:21:20,349 - Forgive me, please. - Why do you keep nagging her? 1540 01:21:20,474 --> 01:21:21,308 Leave. 1541 01:21:24,724 --> 01:21:27,141 I didn't expect you to leave me. That's why I acted that way. 1542 01:21:27,474 --> 01:21:28,349 It's my fault. 1543 01:21:29,641 --> 01:21:31,849 It scares me that you could live without me. 1544 01:21:36,058 --> 01:21:37,724 But I can never live without you. 1545 01:21:39,849 --> 01:21:41,391 I'm not trying to convince you. I'm serious. 1546 01:21:43,516 --> 01:21:46,724 Do I need to give a movie-style speech for you to forgive me? 1547 01:21:48,599 --> 01:21:50,516 Brother! Get inside or leave. 1548 01:21:50,683 --> 01:21:52,391 We need to start the bus. You are blocking the way. 1549 01:21:53,849 --> 01:21:54,766 Just talk to me. 1550 01:21:55,099 --> 01:21:56,516 At least scold me! 1551 01:21:59,016 --> 01:22:01,391 The fact that I'm trying so hard to make you understand… 1552 01:22:02,474 --> 01:22:03,433 feels very weird. 1553 01:22:23,183 --> 01:22:24,099 Come on! 1554 01:22:25,766 --> 01:22:26,808 Good to go! 1555 01:22:35,016 --> 01:22:37,766 What's more important to you? Your love for me or your ego? 1556 01:22:39,141 --> 01:22:41,141 My love for you, of course! Why are you doubting it? 1557 01:22:41,224 --> 01:22:42,224 How can I believe you? 1558 01:22:42,516 --> 01:22:43,766 What should I do to make you believe me? Tell me. 1559 01:22:43,974 --> 01:22:45,933 My dad should ask me to marry you. 1560 01:22:46,058 --> 01:22:47,433 Do you want me to fall at his feet for that? 1561 01:22:47,766 --> 01:22:49,224 - Okay then, you take care. - Hey! Hang on! 1562 01:22:49,433 --> 01:22:50,349 What do you want? 1563 01:22:51,099 --> 01:22:52,683 Why do you think I liked you? 1564 01:22:53,808 --> 01:22:55,183 I love my dad so much. 1565 01:22:55,474 --> 01:22:58,224 You act just like him. That's why I started talking to you. 1566 01:22:58,474 --> 01:23:01,058 You thrashed him and expect me to marry you? 1567 01:23:01,849 --> 01:23:04,308 - Come fast! We need to move. - Wait, brother! 1568 01:23:05,641 --> 01:23:07,933 What did I get myself into? 1569 01:23:08,224 --> 01:23:10,558 If I tell my dad that I wish to marry you, 1570 01:23:10,724 --> 01:23:12,224 he would accept. Even though he doesn't like you. 1571 01:23:12,474 --> 01:23:14,391 Because he loves me more than anything in this world. 1572 01:23:14,599 --> 01:23:16,641 I still like you very much. 1573 01:23:17,558 --> 01:23:18,516 I'm in love with you. 1574 01:23:18,974 --> 01:23:20,099 But that isn't enough. 1575 01:23:20,266 --> 01:23:21,558 My dad should like you as well. 1576 01:23:23,099 --> 01:23:24,433 Until he's ready to marry me off to you… 1577 01:23:25,349 --> 01:23:27,058 let's not talk to each other. 1578 01:23:27,808 --> 01:23:28,724 Hey, careful… 1579 01:23:30,141 --> 01:23:31,599 - Let's go, brother. - Start the bus! 1580 01:23:37,683 --> 01:23:39,391 What to do! 1581 01:23:41,558 --> 01:23:42,391 Bro… 1582 01:23:43,141 --> 01:23:44,016 Forget about it, bro. 1583 01:23:44,516 --> 01:23:46,224 We're both at fault. 1584 01:23:46,683 --> 01:23:48,224 Let's forgive each other. 1585 01:23:53,683 --> 01:23:54,516 What? 1586 01:23:54,849 --> 01:23:55,891 You lunatic! 1587 01:23:56,558 --> 01:23:58,974 He isn't your brother. He's your father-in-law. 1588 01:24:01,349 --> 01:24:02,224 Amazing! 1589 01:24:02,558 --> 01:24:04,891 Quit blabbering. Go and apologize to him. 1590 01:24:11,224 --> 01:24:12,099 Where? 1591 01:24:15,016 --> 01:24:16,641 Oh my God! 1592 01:24:17,641 --> 01:24:20,349 - Is it him? - Yes! Go and apologize. 1593 01:24:22,141 --> 01:24:23,558 Hey! Come with me. 1594 01:24:23,641 --> 01:24:26,391 As a family, you'll cuss at each other. I don’t want to be part of it. 1595 01:24:26,516 --> 01:24:27,433 Go on! 1596 01:24:28,683 --> 01:24:30,141 I'll come. You go ahead! Go! 1597 01:24:30,641 --> 01:24:32,266 He's going to cuss my family as well! 1598 01:24:32,433 --> 01:24:34,349 200 ml loose strainer. 1599 01:24:34,766 --> 01:24:35,974 Four medium sized brushes. 1600 01:24:36,308 --> 01:24:37,933 - What do you want? - Forgiveness. 1601 01:24:38,558 --> 01:24:40,058 Tape! To measure. 1602 01:24:40,224 --> 01:24:42,058 - How many meters? - Give me the lengthiest one! 1603 01:24:42,141 --> 01:24:43,183 Give me the bill. Fast. 1604 01:24:44,058 --> 01:24:45,808 - Talk to him! - Be quick! 1605 01:24:45,933 --> 01:24:47,141 Hey! Give me that. 1606 01:24:47,766 --> 01:24:49,599 - Get lost, you! Hello? - Hello! 1607 01:24:50,058 --> 01:24:51,599 - Don't call him that way! - Hello! I'm talking to you! 1608 01:24:51,683 --> 01:24:54,016 You took the bill without even paying! Pay for the items. 1609 01:24:56,099 --> 01:24:59,349 How dare you call me that way? Here! Take the cash. 1610 01:25:00,558 --> 01:25:01,641 What do you want, brother? 1611 01:25:05,849 --> 01:25:06,724 Load it quick! 1612 01:25:11,058 --> 01:25:12,558 How will I apologize to this man? 1613 01:25:12,641 --> 01:25:15,724 Apologize? He's still mad about how you addressed him. 1614 01:25:16,016 --> 01:25:17,266 Nothing can be done. 1615 01:25:17,474 --> 01:25:19,683 Do one thing. Call your girl and tell her "I'm sorry, sister!" 1616 01:25:20,058 --> 01:25:21,141 That isn't something new to you, right? 1617 01:25:22,016 --> 01:25:24,058 My God! What a slap that was! 1618 01:25:24,933 --> 01:25:26,349 - Yes, brother. - Anbu… 1619 01:25:27,099 --> 01:25:29,266 Come to the ground tomorrow at 10 a.m. 1620 01:25:29,474 --> 01:25:30,308 What's the matter? 1621 01:25:31,433 --> 01:25:32,391 Let's meet. I'll tell you. 1622 01:25:32,683 --> 01:25:33,974 - Okay, I'll be there. - Who was it? 1623 01:25:34,474 --> 01:25:35,349 Karuppaiya brother. 1624 01:25:41,266 --> 01:25:42,974 Let's go, Dad. Else, the coach will get mad! 1625 01:25:43,349 --> 01:25:44,849 What is it, brother? You said it was important. 1626 01:25:45,016 --> 01:25:46,349 Yes, it is. 1627 01:25:46,433 --> 01:25:47,266 Tell me, brother. 1628 01:25:52,849 --> 01:25:53,766 Come inside, Anbu. 1629 01:25:54,183 --> 01:25:55,099 We have to talk. 1630 01:25:59,308 --> 01:26:00,849 Why do you suddenly want to start from round one? 1631 01:26:01,016 --> 01:26:03,099 We're celebrating the 20th year in a big way, right? 1632 01:26:03,349 --> 01:26:05,266 If we kick off from the opening, it'll be fantastic. 1633 01:26:05,558 --> 01:26:07,516 Seriously? Was that his idea? 1634 01:26:07,724 --> 01:26:08,933 Why does that matter? 1635 01:26:09,391 --> 01:26:10,766 It's a good idea, right? 1636 01:26:11,266 --> 01:26:12,183 Hey, you! 1637 01:26:13,933 --> 01:26:14,974 Stay in your limit! 1638 01:26:16,516 --> 01:26:20,016 Your only job is to join a team, play, and get paid for it. 1639 01:26:20,558 --> 01:26:22,683 If you ever dare to meddle in our business, 1640 01:26:22,766 --> 01:26:24,433 - I'll break your jaw! - Venkatesh! Venkatesh! 1641 01:26:24,516 --> 01:26:26,516 I forgot the main thing I wanted to tell you all. 1642 01:26:26,641 --> 01:26:27,558 I'm such an idiot. 1643 01:26:28,141 --> 01:26:30,433 Anbu is playing with us this year, Venkatesh. 1644 01:26:31,058 --> 01:26:32,224 - Brother? - Yes, Anbu. 1645 01:26:32,516 --> 01:26:34,974 - Why the unnecessary trouble? - Anbu! It's my wish. 1646 01:26:37,724 --> 01:26:38,599 Brother… 1647 01:26:39,058 --> 01:26:40,599 As if he's some bigwig… 1648 01:26:43,683 --> 01:26:44,599 Venkatesh! 1649 01:26:45,974 --> 01:26:49,724 Regardless of what you say, Anbu is the cricket champion among us. 1650 01:26:50,599 --> 01:26:52,016 As a captain, this is my decision. 1651 01:26:52,433 --> 01:26:53,683 Anbu will play in Jolly Friends. 1652 01:26:53,891 --> 01:26:55,349 The ones who are fine with it can join. 1653 01:26:55,474 --> 01:26:56,724 Else, you can mind your own business. 1654 01:26:59,433 --> 01:27:01,391 Akhila! Is this how he is at home as well? 1655 01:27:01,683 --> 01:27:03,474 Causing unnecessary trouble all the time! 1656 01:27:05,516 --> 01:27:06,808 Brother! Stop teasing him. 1657 01:27:06,891 --> 01:27:08,099 He's our brother. 1658 01:27:08,391 --> 01:27:10,058 - What Venkatesh? - What else, brother? 1659 01:27:10,766 --> 01:27:13,433 If we exceed team count, you’ll be the first eliminated. 1660 01:27:13,724 --> 01:27:16,016 Do you think you have the power to decide? 1661 01:27:17,141 --> 01:27:19,766 Listen, you're not part of this team. Leave! 1662 01:27:21,683 --> 01:27:23,391 You were an audience in your own team, weren't you? 1663 01:27:23,599 --> 01:27:25,433 Now, stand outside the field 1664 01:27:25,599 --> 01:27:26,683 like an outsider 1665 01:27:27,683 --> 01:27:29,099 and enjoy the match like an actual audience! 1666 01:27:29,724 --> 01:27:33,391 Hey! He's been handling everything since the tournament announcement 1667 01:27:33,474 --> 01:27:35,599 from putting up posters to setting up the ground. 1668 01:27:35,724 --> 01:27:36,974 How do you have the heart to remove him? 1669 01:27:37,183 --> 01:27:40,474 Kathadi! Are you saying that based on the copies he took at the shop? 1670 01:27:40,766 --> 01:27:43,849 Everybody here has put in some effort. 1671 01:27:43,974 --> 01:27:45,099 - Tell me what you did. - Hey! 1672 01:27:48,808 --> 01:27:49,683 Let it go, brother. 1673 01:27:50,308 --> 01:27:51,349 I'm not going to join Jolly Friends. 1674 01:27:51,849 --> 01:27:54,058 You often call me "rented-cycle", right? 1675 01:27:55,016 --> 01:27:56,224 Now, I'll play with my very own team. 1676 01:28:02,641 --> 01:28:04,516 - He is my team's captain. - Anbu! 1677 01:28:05,183 --> 01:28:06,183 You'll join my team, right? 1678 01:28:09,349 --> 01:28:10,391 Here. Register my team's entry. 1679 01:28:12,724 --> 01:28:14,433 What? Are you clowns planning to entertain the crowd? 1680 01:28:14,766 --> 01:28:15,599 Get lost! 1681 01:28:17,516 --> 01:28:18,808 Hey! Take the banners. 1682 01:28:19,224 --> 01:28:20,766 What you said was correct, buddy. 1683 01:28:21,391 --> 01:28:23,474 This guy is actually scared of me. 1684 01:28:23,974 --> 01:28:25,058 Why wouldn't he be? 1685 01:28:25,308 --> 01:28:27,308 He'd wet his pants if he faces you alone. 1686 01:28:27,683 --> 01:28:29,599 Now, you are going to form your own team. 1687 01:28:29,766 --> 01:28:33,391 What if you defeat them in the finals? 1688 01:28:33,891 --> 01:28:37,433 He's secretly terrified, poor guy. 1689 01:28:37,599 --> 01:28:39,808 Hey! Who is scared of whom? Tell me. 1690 01:28:40,474 --> 01:28:41,974 - Hey! You think I'm scared? - You are scared, of course. 1691 01:28:42,099 --> 01:28:44,016 You're worried you'll lose your place if he joins your team. 1692 01:28:44,224 --> 01:28:45,516 As if he's a big shot or something. 1693 01:28:45,641 --> 01:28:46,766 You think he scares me? 1694 01:28:47,099 --> 01:28:48,016 Then go ahead and register. 1695 01:28:58,058 --> 01:28:59,099 Why not? 1696 01:29:01,808 --> 01:29:02,766 No… 1697 01:29:03,599 --> 01:29:07,058 I don't have the heart to accept this and recognize your team. 1698 01:29:08,308 --> 01:29:09,183 Come and play for free. 1699 01:29:09,974 --> 01:29:12,058 Didn't you boast about winning the match? 1700 01:29:12,558 --> 01:29:13,516 I'll get the money then. 1701 01:29:13,724 --> 01:29:15,641 I'll accept you as a team then. 1702 01:29:16,974 --> 01:29:17,808 But if you lose 1703 01:29:18,558 --> 01:29:19,766 you should never step inside this ground. 1704 01:29:20,974 --> 01:29:22,224 Never think about cricket ever again! 1705 01:29:23,308 --> 01:29:24,183 Deal. 1706 01:29:24,599 --> 01:29:26,266 What if we win the match? 1707 01:29:30,516 --> 01:29:32,141 - Jolly Friends will become yours. - Brother! 1708 01:29:32,724 --> 01:29:33,683 Hey! 1709 01:29:34,266 --> 01:29:35,641 Is this rubber ball cricket? 1710 01:29:37,016 --> 01:29:38,183 Cork ball cricket. 1711 01:29:39,141 --> 01:29:40,766 Let's see you getting all thrashed up! 1712 01:29:48,099 --> 01:29:49,808 Where did you go without finishing the work? 1713 01:29:50,058 --> 01:29:51,891 - We went to have dinner. - Come fast! 1714 01:29:51,974 --> 01:29:53,474 We are here. You can cut the call. 1715 01:29:53,558 --> 01:29:55,266 I don't think you'll wrap it up in two days! 1716 01:29:56,058 --> 01:29:57,974 We never said we'd finish the work in two days. 1717 01:29:58,099 --> 01:30:00,599 I regret recommending you. 1718 01:30:03,974 --> 01:30:05,641 Whose cows are these? Why are you bringing them here? 1719 01:30:05,933 --> 01:30:07,016 Asodhai's mother-in-law made me do it. 1720 01:30:07,099 --> 01:30:08,266 My mother-in-law? 1721 01:30:08,641 --> 01:30:11,308 Who am I then? Your mom's mother-in-law? 1722 01:30:11,641 --> 01:30:13,433 Come on in. How are you doing? 1723 01:30:13,558 --> 01:30:15,599 You are so welcoming to the guests! 1724 01:30:15,849 --> 01:30:17,183 Don't you have the heart to send them back? 1725 01:30:17,433 --> 01:30:18,974 Why did you bring them here? 1726 01:30:19,224 --> 01:30:21,141 Hey, won't you give me a glass of water? 1727 01:30:21,224 --> 01:30:24,224 I wasn't sure if you'd drink from our house. I'll bring it right away. 1728 01:30:24,308 --> 01:30:26,933 I'm talking to you. Why did you bring the cows here? 1729 01:30:27,141 --> 01:30:29,599 Even we humans don't understand the situation we're in. 1730 01:30:29,808 --> 01:30:32,641 How will the cows know that you won't come back? 1731 01:30:33,016 --> 01:30:35,308 They're not eating without you. 1732 01:30:35,599 --> 01:30:37,683 So, I brought them here to you. 1733 01:30:37,849 --> 01:30:39,641 They're dying of hunger. Let them die here. 1734 01:30:39,724 --> 01:30:40,933 At least they will be used for meat. 1735 01:30:41,433 --> 01:30:42,433 Here you go. 1736 01:30:43,516 --> 01:30:44,933 How's your son? 1737 01:30:46,349 --> 01:30:47,266 He's just there. 1738 01:30:48,641 --> 01:30:50,558 She keeps shouting at him. 1739 01:30:51,099 --> 01:30:53,599 "Is food the only thing that reminds you of home? Get lost!" 1740 01:30:54,016 --> 01:30:55,349 Now, he's home all the time. 1741 01:30:55,558 --> 01:30:56,683 But he's not eating. 1742 01:30:57,224 --> 01:30:58,641 He just goes to work and comes back. Like a robot. 1743 01:30:58,849 --> 01:31:01,766 He spreads her saree and sleeps on it. 1744 01:31:02,683 --> 01:31:04,308 The house looks like it's in mourning. 1745 01:31:12,058 --> 01:31:14,308 I can change him if he's innocent. 1746 01:31:14,433 --> 01:31:15,599 But he knows everything. 1747 01:31:17,766 --> 01:31:18,891 Look. 1748 01:31:19,766 --> 01:31:21,641 I brought him up for just 17 years. 1749 01:31:21,808 --> 01:31:24,599 You have been caring for him for the last 22 years. 1750 01:31:25,266 --> 01:31:26,183 In fact… 1751 01:31:26,808 --> 01:31:28,308 You brought me up, too. 1752 01:31:28,891 --> 01:31:31,058 A wife can fight and leave her husband. 1753 01:31:31,141 --> 01:31:34,141 But how's it fair for a mother to leave her children? 1754 01:31:36,224 --> 01:31:37,891 Won't the children suffer? 1755 01:31:39,349 --> 01:31:41,058 It's not that you don't know these things. 1756 01:31:45,849 --> 01:31:48,433 She stepped into our house just for you. 1757 01:31:48,766 --> 01:31:50,141 Does it hurt that much to welcome her? 1758 01:31:50,516 --> 01:31:51,433 Shucks! 1759 01:31:54,558 --> 01:31:55,474 Asodhai… 1760 01:31:58,016 --> 01:31:59,599 It's been two weeks since I saw you. 1761 01:31:59,933 --> 01:32:01,516 I lost my appetite in that pain. 1762 01:32:01,891 --> 01:32:03,099 Now that I've seen you… 1763 01:32:03,183 --> 01:32:04,058 I'm hungry. 1764 01:32:05,683 --> 01:32:08,266 Will you serve me some food? 1765 01:32:18,349 --> 01:32:22,516 Welcome to the 20th Jolly Friends' cork ball cricket tournament! 1766 01:32:22,599 --> 01:32:25,016 The game's about to begin in a few minutes. 1767 01:32:25,099 --> 01:32:26,516 All this is not necessary! 1768 01:32:27,683 --> 01:32:29,391 The puja has already started. 1769 01:32:32,849 --> 01:32:34,933 Here comes the team captain to register the entry! 1770 01:32:35,308 --> 01:32:37,933 How can you play against our own folks for a stranger? 1771 01:32:38,308 --> 01:32:39,433 Isn't everyone our folks? 1772 01:32:39,641 --> 01:32:41,266 Brother! Tell me your team's name. 1773 01:32:42,516 --> 01:32:43,808 - It's 'Adengappa 11s.' - Huh? 1774 01:32:44,766 --> 01:32:46,141 That's our team. Write it down. 1775 01:32:46,391 --> 01:32:48,266 - Are the 'Adengappa 11s' here? - Brother! Here! 1776 01:32:48,766 --> 01:32:51,683 The match will commence shortly. Players are requested to be ready! 1777 01:32:51,891 --> 01:32:54,224 - A few matches are set to happen. - Okay, Anbu. We'll get going. 1778 01:32:54,474 --> 01:32:55,641 - Okay. - Come on! 1779 01:32:58,766 --> 01:33:00,849 Hey, why are they leaving? 1780 01:33:01,099 --> 01:33:03,099 They don't like Akhila playing for us. 1781 01:33:03,641 --> 01:33:05,724 I wanted to talk to you about that. 1782 01:33:06,016 --> 01:33:07,974 Why are you making a girl play in a men's team? 1783 01:33:08,141 --> 01:33:09,849 Even I feel uncomfortable. 1784 01:33:12,141 --> 01:33:13,141 What? 1785 01:33:13,266 --> 01:33:14,183 Hey… 1786 01:33:14,349 --> 01:33:17,183 You were agitated when Venkatesh didn't want me in his team. 1787 01:33:17,516 --> 01:33:19,516 But you're okay when they don't want Akhila to play for us? 1788 01:33:19,808 --> 01:33:21,391 Hey, that was outrageous! 1789 01:33:21,474 --> 01:33:22,683 Isn't this male dominance? 1790 01:33:28,724 --> 01:33:30,683 The first match will commence shortly! 1791 01:33:32,891 --> 01:33:35,933 I'm on the right side of the palm tree ground. 1792 01:33:36,641 --> 01:33:39,349 - Why did the two of them leave? - Karuppu brother! 1793 01:33:39,933 --> 01:33:40,808 Wait outside. I want to talk. 1794 01:33:40,933 --> 01:33:44,308 Everyone already sees our team as a joke. 1795 01:33:44,391 --> 01:33:45,558 Relax. 1796 01:33:45,683 --> 01:33:47,266 Indians are very interested in cricket. 1797 01:33:47,433 --> 01:33:49,933 We have one guy already. We just one more. 1798 01:33:50,016 --> 01:33:51,558 The match is about to start. Come on, guys! 1799 01:33:51,724 --> 01:33:53,766 Hey, change into your uniforms. 1800 01:33:53,891 --> 01:33:56,099 They're already teasing us as 'rubber ball boys.' 1801 01:33:56,183 --> 01:33:57,641 Why is this guy coming here? 1802 01:34:01,058 --> 01:34:02,099 Which team is he playing for? 1803 01:34:02,183 --> 01:34:03,558 - For our team. - What? 1804 01:34:04,183 --> 01:34:05,849 Anbu, did you hear what he said? 1805 01:34:06,099 --> 01:34:08,183 Look who he has brought in. 1806 01:34:11,641 --> 01:34:13,099 Hey, shut up. 1807 01:34:13,183 --> 01:34:15,724 He's just bringing my kit bag for me. 1808 01:34:15,849 --> 01:34:17,766 It's been years since he played. 1809 01:34:17,849 --> 01:34:20,058 Are you dumb? He hit a 50 in last week's match. 1810 01:34:20,558 --> 01:34:21,474 Fifty?! 1811 01:34:21,599 --> 01:34:22,974 He also hit something else. 1812 01:34:23,224 --> 01:34:24,141 Our boy… 1813 01:34:25,016 --> 01:34:26,308 He hit a 50, and that's it. 1814 01:34:26,599 --> 01:34:27,724 Then, let's rope him in. 1815 01:34:30,516 --> 01:34:31,683 Bro, I'm here. 1816 01:34:32,391 --> 01:34:34,224 What? Are you thinking about apologizing? 1817 01:34:37,433 --> 01:34:39,099 Bro, you're here. Why don't you play a game for us? 1818 01:34:39,183 --> 01:34:41,058 He doesn't know how to play with this ball. 1819 01:34:42,599 --> 01:34:44,849 Bro… just this one match. For our sake. 1820 01:34:48,433 --> 01:34:49,474 No, I'll be on my way. 1821 01:34:49,599 --> 01:34:50,933 Hey, get money for emulsion. 1822 01:34:52,141 --> 01:34:53,599 You're going to get him to play for us? 1823 01:34:53,933 --> 01:34:54,766 Yeah. 1824 01:34:54,849 --> 01:34:55,683 Don't do this. 1825 01:34:55,766 --> 01:34:57,016 I don't want to get into this. 1826 01:34:57,099 --> 01:34:58,391 You can paint tomorrow. 1827 01:34:58,558 --> 01:34:59,974 Cricket is his only weakness. 1828 01:35:00,183 --> 01:35:01,308 It's the only way to get on his good books. 1829 01:35:01,433 --> 01:35:03,683 I don't like it when people plead to me. Please understand. 1830 01:35:03,849 --> 01:35:07,183 - Bro… - It's like manipulating a drunkard in a bar. 1831 01:35:07,391 --> 01:35:09,058 But how will he agree to play with you? 1832 01:35:09,183 --> 01:35:12,141 I challenged them, bro. If you don't, then they'll laugh at me. 1833 01:35:13,058 --> 01:35:15,474 Our ego. That's what I'm going to use. 1834 01:35:20,183 --> 01:35:21,474 This is never going to work. 1835 01:35:24,349 --> 01:35:27,016 Why are you wasting time? Go for the toss. 1836 01:35:27,849 --> 01:35:29,974 He can't even handle a rubber ball. How will he handle a cork ball? 1837 01:35:30,308 --> 01:35:31,474 Look at him. 1838 01:35:32,599 --> 01:35:34,099 Bro, he's our boy. 1839 01:35:34,224 --> 01:35:35,516 We were the ones who challenged them. 1840 01:35:35,724 --> 01:35:37,599 Why are you acting this way? 1841 01:35:38,349 --> 01:35:39,474 Why are you irritating him? 1842 01:35:40,724 --> 01:35:41,933 He's looking at me, right? 1843 01:35:43,391 --> 01:35:44,683 Please tell him, brother. 1844 01:35:44,766 --> 01:35:45,849 How dare he tease us? 1845 01:35:46,016 --> 01:35:47,141 - He's teasing me, brother. - Not just seeing you. 1846 01:35:47,474 --> 01:35:48,391 He's glaring at you. 1847 01:35:50,391 --> 01:35:51,891 - Anbu! - What? 1848 01:35:51,974 --> 01:35:52,933 He accepted to play for us. 1849 01:35:54,016 --> 01:35:54,849 How did this happen? 1850 01:35:55,183 --> 01:35:56,683 I know about him well. Come on. 1851 01:35:58,183 --> 01:35:59,558 But I don't know about you. 1852 01:36:00,433 --> 01:36:03,974 Elandari 11s, last year's winners, 1853 01:36:04,141 --> 01:36:07,099 - Tails. - are up against the Adengappa 11s. 1854 01:36:07,224 --> 01:36:09,266 - Already started losing? - The match is all set to commence. 1855 01:36:09,474 --> 01:36:12,766 Elandari 11s, having won the toss, has decided to start batting. 1856 01:36:13,016 --> 01:36:15,349 Let's get the game started, Adengappa! 1857 01:36:15,558 --> 01:36:16,683 Play by strike rotation. 1858 01:36:19,849 --> 01:36:21,724 You did tell them that this is a cork ball tournament? 1859 01:36:22,683 --> 01:36:24,974 - Let's go for it. - This team doesn't look like Adengappa 11s. 1860 01:36:25,099 --> 01:36:27,016 It looks like a bunch of strangers together. 1861 01:36:28,808 --> 01:36:32,516 That's all-rounder Anbu's first ball of the first over. 1862 01:36:34,933 --> 01:36:37,683 Nicely bowled, but no chance of scoring a run! 1863 01:36:42,933 --> 01:36:45,933 - Dot ball again! - Come on, bowl! Brother! 1864 01:36:47,516 --> 01:36:50,933 Is he bowling for the batsman or to break my buddy's arm? 1865 01:36:51,266 --> 01:36:54,058 Maybe. That's why we took him in. 1866 01:36:54,558 --> 01:36:56,099 - Inform him. - Anbu! 1867 01:36:56,141 --> 01:36:57,808 I can't. Tell him yourself. 1868 01:36:58,599 --> 01:36:59,599 Right arm fast medium. 1869 01:36:59,683 --> 01:37:01,433 They scouted him from a Kabaddi ground. 1870 01:37:03,391 --> 01:37:06,349 Since that ball looks like an apple from his shop… 1871 01:37:06,516 --> 01:37:09,933 Kulla Karuppu is paying homage to it. 1872 01:37:11,183 --> 01:37:13,558 His first ball to Naren. 1873 01:37:14,266 --> 01:37:15,599 Bowled! 1874 01:37:15,683 --> 01:37:18,516 - What a throw that was! - Super, brother! 1875 01:37:23,891 --> 01:37:26,141 Here comes our brother, Rahul! 1876 01:37:26,933 --> 01:37:29,099 Here goes his next ball! 1877 01:37:29,183 --> 01:37:30,433 Catch! 1878 01:37:36,058 --> 01:37:36,933 Hey, super, bro! 1879 01:37:36,974 --> 01:37:41,724 Now, Elandari 11 has lost two wickets! 1880 01:37:41,974 --> 01:37:43,099 Go near him! 1881 01:37:44,516 --> 01:37:45,683 Good heavens. 1882 01:37:45,933 --> 01:37:47,516 I don't think you'll apologize. 1883 01:37:47,766 --> 01:37:51,349 Modern Malinga's next ball, here it comes. 1884 01:37:51,474 --> 01:37:53,724 Will he be able to hit it? 1885 01:37:53,849 --> 01:37:55,308 A fantastic hit! 1886 01:37:55,641 --> 01:37:57,433 There's a good chance for a catch! 1887 01:37:57,933 --> 01:38:00,141 Two fielders are trying to catch the ball! 1888 01:38:00,224 --> 01:38:02,016 Come on, run! 1889 01:38:02,849 --> 01:38:03,724 Damn you guys! 1890 01:38:03,808 --> 01:38:07,599 Your competition to catch it ruined Malinga's hat trick! 1891 01:38:08,766 --> 01:38:10,933 One of you could've called for a 'leave it.' 1892 01:38:11,058 --> 01:38:14,391 Elandari 11s has taken two wickets for three runs. 1893 01:38:15,099 --> 01:38:16,308 Easy catch. 1894 01:38:16,391 --> 01:38:19,641 Their ego is ruining the game! 1895 01:38:28,974 --> 01:38:30,391 Are you taking your medicines? 1896 01:38:32,599 --> 01:38:34,974 I'm not sure which pill I'm supposed to take and when. 1897 01:38:36,766 --> 01:38:38,183 Can you help me out? 1898 01:38:39,141 --> 01:38:42,349 Had they taken Parattai Sukumar's wicket earlier, 1899 01:38:42,391 --> 01:38:44,516 the match would've ended at 36 runs. 1900 01:38:44,766 --> 01:38:46,433 But now he's scored 86 runs… 1901 01:38:46,516 --> 01:38:47,599 What is he doing there? 1902 01:38:47,724 --> 01:38:50,599 - I'll make them play my song in this village. - We have to, bud. 1903 01:38:50,641 --> 01:38:51,599 Ask him to hurry up. 1904 01:38:51,641 --> 01:38:53,099 We only have two cricket guards. 1905 01:38:53,141 --> 01:38:54,933 He's searching for a plastic cover to keep it. 1906 01:38:56,016 --> 01:38:57,724 It isn't staying in place because of my boxers. 1907 01:38:58,641 --> 01:39:00,058 - Let's adjust this time. - Ask him to come there. 1908 01:39:00,391 --> 01:39:01,224 Go, go! 1909 01:39:01,266 --> 01:39:03,641 Here comes Anbu from Adengappa 11s. 1910 01:39:03,683 --> 01:39:06,349 And with him, we have anonymous Ricky 'Painting'! 1911 01:39:12,099 --> 01:39:13,474 - Hey! - Leave it. 1912 01:39:13,641 --> 01:39:15,849 They already think we're jealous of him. 1913 01:39:15,933 --> 01:39:17,933 If we don't play the song, it will confirm the rumors. 1914 01:39:18,391 --> 01:39:19,391 Forget about it. 1915 01:39:19,641 --> 01:39:21,766 Come on boys. Go to your positions. 1916 01:39:21,891 --> 01:39:24,974 Are they still beefing about that catch? 1917 01:39:25,058 --> 01:39:27,016 Enough, enough! Let's start the match. 1918 01:39:27,224 --> 01:39:29,099 Buddy, forget about it. Let's concentrate. 1919 01:39:29,266 --> 01:39:30,766 They won't hit half the score. 1920 01:39:34,058 --> 01:39:36,183 Here comes Parattai Sukumar from Elandari 11s 1921 01:39:36,266 --> 01:39:37,808 to bowl his first over. 1922 01:39:39,183 --> 01:39:42,058 The ball runs to the left side, there's scope for a single. 1923 01:39:42,141 --> 01:39:43,974 Run for a two. Come on run! 1924 01:39:44,058 --> 01:39:46,433 They had a chance to score a two here. 1925 01:39:46,724 --> 01:39:49,766 But our man is refusing another run. 1926 01:39:49,849 --> 01:39:51,141 Bro, why didn't you run? 1927 01:39:51,516 --> 01:39:53,516 Seems like our Ricky 'Painting' 1928 01:39:53,558 --> 01:39:56,016 is struggling with his pads here. 1929 01:39:58,724 --> 01:40:00,724 That shot seemed like he was sketching in the air. 1930 01:40:00,808 --> 01:40:02,808 Don't treat it like a rubber ball when you hit it. 1931 01:40:02,891 --> 01:40:05,308 Try dabbling with it for a while. You'll get the hang of it soon. 1932 01:40:05,558 --> 01:40:07,391 Umpire, can I play without these pads? 1933 01:40:07,433 --> 01:40:08,891 No, you must play with them. 1934 01:40:08,933 --> 01:40:09,808 Damn it! 1935 01:40:09,891 --> 01:40:11,724 He keeps proving that he's a rubber ball player. 1936 01:40:11,808 --> 01:40:13,558 He seems familiar. Can't figure out where, though. 1937 01:40:13,641 --> 01:40:15,558 You must've seen him painting on the roads. 1938 01:40:16,641 --> 01:40:17,558 There goes another dot ball! 1939 01:40:17,599 --> 01:40:18,933 You can't swing at the offside! 1940 01:40:20,183 --> 01:40:22,349 I mean, the ball wasn't swung on the offside, right? 1941 01:40:29,558 --> 01:40:31,641 He tried. But couldn't score. 1942 01:40:31,808 --> 01:40:34,474 Adengappa has scored just one run in an over! 1943 01:40:38,599 --> 01:40:40,266 Amazing, Anbu! 1944 01:40:40,349 --> 01:40:42,558 Here comes the next ball for our captain! 1945 01:40:42,599 --> 01:40:43,849 Look at them scoring! 1946 01:40:48,808 --> 01:40:49,683 Hey! 1947 01:40:50,058 --> 01:40:52,391 Take his wicket, and it will be over! 1948 01:40:55,224 --> 01:40:56,683 There goes the ball! 1949 01:40:57,599 --> 01:40:59,724 Looks like they'll wrap it up in about eight or nine overs. 1950 01:41:03,933 --> 01:41:05,599 The ball's heading towards the leg side. 1951 01:41:05,683 --> 01:41:07,183 There's a chance for a single. 1952 01:41:08,141 --> 01:41:09,641 Hey, come on! Come on, man. 1953 01:41:09,683 --> 01:41:11,224 - Bro, quick. - Anbu! 1954 01:41:14,599 --> 01:41:16,974 - Anbu got run out! - Amazing! Superb, guys! 1955 01:41:18,808 --> 01:41:19,974 Game over! 1956 01:41:22,224 --> 01:41:23,266 Shucks! 1957 01:41:24,391 --> 01:41:26,683 Why did you go back after coming halfway? 1958 01:41:26,766 --> 01:41:28,308 Was protecting your wicket that important? 1959 01:41:29,308 --> 01:41:30,766 This man, I swear! 1960 01:41:32,308 --> 01:41:33,558 There goes his girl. 1961 01:41:34,099 --> 01:41:38,766 - Gosh! - They look devastated like it was Kohli's wicket. 1962 01:41:38,849 --> 01:41:41,433 Why did you run in haste? You could have safeguarded yourself. 1963 01:41:41,516 --> 01:41:43,933 Hey, how will I know he'd run back halfway? 1964 01:41:50,308 --> 01:41:51,766 Gosh, the bowling! 1965 01:41:52,224 --> 01:41:53,433 The match is out of our hands! 1966 01:41:53,516 --> 01:41:54,933 - Hey! - One… 1967 01:41:55,224 --> 01:41:57,433 - Who's measuring the pitch? - 1… 2… 3… 1968 01:41:57,683 --> 01:41:58,558 4… 1969 01:42:00,974 --> 01:42:04,516 Adengappa 11s has scored 29 runs for two. 1970 01:42:05,349 --> 01:42:06,558 There goes the third wicket! 1971 01:42:06,641 --> 01:42:07,808 A helicopter shot! 1972 01:42:07,891 --> 01:42:10,599 The ball found the opponent's hands. Karuppaiya's fuming. 1973 01:42:10,683 --> 01:42:15,349 Bowled! In the last 11 balls, the team has lost five wickets! 1974 01:42:15,516 --> 01:42:17,474 Anbu's run-out changed the course of the match. 1975 01:42:19,016 --> 01:42:20,391 Hey, come in, you! 1976 01:42:20,516 --> 01:42:21,933 - Come on, boy! Come on! - You, too, come in. 1977 01:42:22,558 --> 01:42:23,474 And you, too! 1978 01:42:23,558 --> 01:42:25,266 All of you get in the circle! 1979 01:42:25,349 --> 01:42:26,474 Look at Elandari boys' audacity! 1980 01:42:26,599 --> 01:42:28,808 They're doing too much, man. 1981 01:42:29,058 --> 01:42:31,183 No one asked them to play. They should've stayed home. 1982 01:42:31,266 --> 01:42:32,183 They deserve it. 1983 01:42:32,558 --> 01:42:33,891 Put two players outside, dude! 1984 01:42:34,099 --> 01:42:35,266 I know, dude. 1985 01:42:35,349 --> 01:42:37,516 Let's get done with this quickly. You, bowl inside. 1986 01:42:38,433 --> 01:42:40,308 Haha, they're sore losers now. 1987 01:42:41,099 --> 01:42:43,683 Now, Sakthivel's on to Akhila's wicket. 1988 01:42:47,099 --> 01:42:48,058 Yes! 1989 01:42:48,558 --> 01:42:50,099 - That's how you show them! - Way to go, girl! 1990 01:42:53,974 --> 01:42:56,308 Akhila showed them who's the real deal here. 1991 01:42:56,391 --> 01:42:58,266 Is she that great of a player to hit on the straight drive? 1992 01:42:58,349 --> 01:43:00,266 Look at that swag and sass! 1993 01:43:00,391 --> 01:43:02,016 - Listen to me, man. - No need. 1994 01:43:02,099 --> 01:43:03,474 Super! Super! Show them, Akhila! 1995 01:43:03,516 --> 01:43:04,433 Well played, Akhila. 1996 01:43:04,474 --> 01:43:08,224 Fifty runs from 50 balls. 1997 01:43:08,349 --> 01:43:10,016 Can Akhila do it? 1998 01:43:10,766 --> 01:43:12,433 She answered with her batting. 1999 01:43:12,558 --> 01:43:15,433 There goes the ball to the off-side. It's a boundary, again! 2000 01:43:15,516 --> 01:43:19,016 ♪ She's walkin' on fire This girl is on fire ♪ 2001 01:43:19,266 --> 01:43:22,016 That wasn't just an off-side shot. But a slipper shot to all of you! 2002 01:43:22,849 --> 01:43:24,891 - Disperse, boys. - Go back to your old positions. 2003 01:43:25,099 --> 01:43:29,183 And… they're back to their positions. 2004 01:43:29,599 --> 01:43:30,766 Thanks a lot, Anbu. 2005 01:43:31,099 --> 01:43:32,058 Oh, come on. 2006 01:43:32,516 --> 01:43:34,724 Even I didn't think of making her play for our team. 2007 01:43:34,933 --> 01:43:35,849 Oh, bro… 2008 01:43:35,933 --> 01:43:39,599 After 8 overs, Adengappa 11s are at 49 for 5. 2009 01:43:39,683 --> 01:43:41,641 Damn, there goes the sixth wicket! 2010 01:43:41,974 --> 01:43:46,391 After a long time, we're finally witnessing Karuppaiya bat. 2011 01:43:48,058 --> 01:43:49,183 Umpire, leg stump? 2012 01:43:49,266 --> 01:43:50,683 Just play, bro. 2013 01:43:50,933 --> 01:43:52,266 - Come on, man. - Okay, okay. 2014 01:43:52,849 --> 01:43:54,558 Yeah. Fix that position. 2015 01:43:55,266 --> 01:43:56,974 Will he get a single for his daughter? 2016 01:43:57,058 --> 01:43:58,058 Let's wait and watch. 2017 01:43:58,099 --> 01:44:00,766 Look at that ball go! That's a boundary! 2018 01:44:00,891 --> 01:44:03,391 He proved that he's his daughter's dad! 2019 01:44:03,474 --> 01:44:05,516 I think he declared a war with that four! 2020 01:44:05,683 --> 01:44:07,349 Dad! Not bad, Dad! 2021 01:44:07,433 --> 01:44:08,391 Damn, it flew out the field! 2022 01:44:08,474 --> 01:44:09,766 Of course, I would! 2023 01:44:10,683 --> 01:44:12,266 I'm an original Jolly Friends player, after all. 2024 01:44:13,683 --> 01:44:15,099 Bro, what's happening? 2025 01:44:15,349 --> 01:44:19,308 The fielders are still struggling with the dad-daughter duo. 2026 01:44:19,516 --> 01:44:20,891 What a sight! 2027 01:44:20,974 --> 01:44:24,308 Dad swings to the leg, daughter to the off side! 2028 01:44:24,433 --> 01:44:27,433 Look at them playing with the fielders! 2029 01:44:27,516 --> 01:44:30,808 Our Adengappa team is marching towards victory! 2030 01:44:33,183 --> 01:44:35,391 To win this match, 2031 01:44:35,474 --> 01:44:37,433 our Adengappa 11s need just one more run. 2032 01:44:41,516 --> 01:44:43,224 And they did it! 2033 01:44:43,266 --> 01:44:46,974 I dedicate this song to our winner duo. 2034 01:45:04,766 --> 01:45:05,766 No, bud, I… 2035 01:45:06,016 --> 01:45:07,516 cheered for the girl. She played well! 2036 01:45:07,766 --> 01:45:08,849 I swear it's only for her. 2037 01:45:09,974 --> 01:45:11,349 - I'll leave then. - Okay, brother. 2038 01:45:11,516 --> 01:45:14,183 One of the two loser teams is out. 2039 01:45:14,349 --> 01:45:15,641 We'll show them in the next match. 2040 01:45:15,933 --> 01:45:17,599 I'll listen to the stories about their catches. 2041 01:45:17,683 --> 01:45:19,891 Pacify your father-in-law for raising your voice. 2042 01:45:20,599 --> 01:45:21,433 What? 2043 01:45:21,474 --> 01:45:22,724 Winning the cup alone isn't enough. 2044 01:45:22,808 --> 01:45:23,808 You have to win his heart, too. 2045 01:45:24,433 --> 01:45:25,599 You want his daughter, right? 2046 01:45:26,308 --> 01:45:27,224 Yeah. 2047 01:45:28,849 --> 01:45:30,183 It's okay. We'll deal with it in the next match. 2048 01:45:31,808 --> 01:45:33,266 Anbu brother, your girlfriend's calling. 2049 01:45:39,849 --> 01:45:40,849 Buddy… 2050 01:45:41,516 --> 01:45:44,266 Remember the Dubai alliance who wanted your daughter? 2051 01:45:44,849 --> 01:45:45,766 What's your call? 2052 01:45:48,808 --> 01:45:50,266 Ask him to come this Friday. 2053 01:45:52,224 --> 01:45:53,724 On it, buddy. 2054 01:45:57,558 --> 01:45:58,808 I couldn't believe 2055 01:45:59,016 --> 01:46:01,308 that he was playing along with his future father-in-law. 2056 01:46:01,516 --> 01:46:02,808 What's so secret about that now? 2057 01:46:02,974 --> 01:46:05,016 - We knew about it only last week. - For real? 2058 01:46:05,099 --> 01:46:07,433 You knew it on a cork ball ground. And for us, on the rubber ball ground. 2059 01:46:07,516 --> 01:46:08,849 Even he learnt about it the same way. 2060 01:46:16,349 --> 01:46:19,016 I uh… received your call. 2061 01:46:19,308 --> 01:46:20,433 That's why I called. 2062 01:46:20,558 --> 01:46:23,683 I uh… must've dialed accidentally. 2063 01:46:24,349 --> 01:46:25,433 Sorry. 2064 01:46:25,516 --> 01:46:26,474 Oh. 2065 01:46:33,391 --> 01:46:34,808 You're okay, bud. 2066 01:46:37,308 --> 01:46:39,516 You're behaving like kids. 2067 01:46:49,599 --> 01:46:50,516 Mom! 2068 01:46:50,641 --> 01:46:52,474 Didn't I tell you not to cook today? 2069 01:46:52,558 --> 01:46:54,849 - Wasted rice unnecessarily… - Look properly, you blind bat. 2070 01:46:56,099 --> 01:46:57,474 What "look properly"? 2071 01:47:43,599 --> 01:47:45,891 I know you missed me. But, can't you sleep on one saree? 2072 01:47:46,849 --> 01:47:48,433 You've been taking a new saree every day. 2073 01:47:49,391 --> 01:47:51,141 Who will wash it all? Huh? 2074 01:47:51,308 --> 01:47:52,891 And you've left the almirah open. 2075 01:47:53,058 --> 01:47:55,891 What if the rats got in and ruined all my sarees? 2076 01:47:55,974 --> 01:47:57,266 I don't even have spare sarees. 2077 01:48:03,558 --> 01:48:04,641 Are you crying? 2078 01:48:05,099 --> 01:48:06,433 Why did you leave me alone? 2079 01:48:07,433 --> 01:48:09,891 Why are you crying like a child for that? 2080 01:48:10,433 --> 01:48:11,641 Please don't do this again. 2081 01:48:12,183 --> 01:48:14,016 Listen, I'll slap you. 2082 01:48:16,433 --> 01:48:17,974 Why are you behaving strange? 2083 01:48:18,058 --> 01:48:19,391 Our door's wide open! 2084 01:48:19,849 --> 01:48:21,183 Okay, stop crying. 2085 01:48:23,724 --> 01:48:25,141 Stop crying, please. 2086 01:48:27,016 --> 01:48:28,266 Love you! 2087 01:48:28,516 --> 01:48:29,974 Okay, now, stop crying. 2088 01:48:35,433 --> 01:48:36,266 Anbu… 2089 01:48:36,308 --> 01:48:38,683 I don't think your father-in-law will step into a cork ball ground again. 2090 01:48:38,766 --> 01:48:40,599 Shall we start searching for his replacement? 2091 01:48:42,141 --> 01:48:43,308 He'll surely come back. 2092 01:48:44,058 --> 01:48:46,224 He'll likely be haunted by the loss of his wicket. 2093 01:48:59,099 --> 01:49:01,558 I heard that you're back with your husband. 2094 01:49:03,183 --> 01:49:04,558 Happy to hear that. 2095 01:49:06,808 --> 01:49:08,933 My son made a mistake. I'm not denying it. 2096 01:49:08,974 --> 01:49:10,391 But he's not a bad guy. 2097 01:49:10,724 --> 01:49:12,308 You can ask around if you want. 2098 01:49:12,391 --> 01:49:15,308 And if they agree with you, you don't have to agree to the alliance. 2099 01:49:17,099 --> 01:49:19,016 The other day when you came to see my daughter, 2100 01:49:19,183 --> 01:49:21,099 was your son really at the bank? 2101 01:49:25,099 --> 01:49:26,766 That day alone, he went to play. 2102 01:49:26,808 --> 01:49:28,391 Otherwise, he's a responsible boy! 2103 01:49:28,891 --> 01:49:30,516 Where is your son right now? 2104 01:49:30,599 --> 01:49:34,016 That's Anbu's 50 with that ball. 2105 01:49:35,099 --> 01:49:37,558 Call your son. Tell him that you're in the hospital, 2106 01:49:37,641 --> 01:49:39,099 and you need to go home urgently. 2107 01:49:39,183 --> 01:49:40,766 Ask him to be here in half an hour. 2108 01:49:40,891 --> 01:49:44,516 If he's here, I'll take your word for it. 2109 01:49:45,266 --> 01:49:46,599 And I'll give him my daughter's hand. 2110 01:49:48,433 --> 01:49:49,641 Call him at once! 2111 01:49:50,599 --> 01:49:52,016 He won't pick up. 2112 01:49:52,099 --> 01:49:53,849 He will. You call him. 2113 01:49:58,683 --> 01:50:03,058 What a catch! Anbu lost his wicket! 2114 01:50:07,266 --> 01:50:08,724 My husband is far better. 2115 01:50:09,266 --> 01:50:11,683 He'll atleast pick up the call and lie. 2116 01:50:12,016 --> 01:50:13,474 But your son never picked up. 2117 01:50:13,641 --> 01:50:15,141 Shows how much he respects you two. 2118 01:50:18,433 --> 01:50:19,516 See, he's calling back! 2119 01:50:20,474 --> 01:50:21,558 Where the heck are you? 2120 01:50:21,808 --> 01:50:23,308 What's the matter? I was playing. 2121 01:50:23,433 --> 01:50:25,766 I'm at the hospital, and I want to go home quickly. 2122 01:50:25,933 --> 01:50:27,266 Come fast. 2123 01:50:28,558 --> 01:50:31,308 To win this match, 2124 01:50:31,599 --> 01:50:33,891 Adengappa team needs two runs from five balls. 2125 01:50:37,766 --> 01:50:38,766 What did he say? 2126 01:50:38,808 --> 01:50:40,308 Did he ask you to go by yourself? 2127 01:50:40,474 --> 01:50:42,391 No uh… he said he'll come in 15 minutes. 2128 01:50:42,558 --> 01:50:43,641 He's coming. 2129 01:50:46,683 --> 01:50:48,391 Okay, we'll see. 2130 01:50:49,933 --> 01:50:52,599 Velu's next ball to Manickam! 2131 01:50:52,808 --> 01:50:55,599 Gosh! That's a wicket at a crucial time. 2132 01:50:58,933 --> 01:51:01,433 - Why are you getting so tense? - What? 2133 01:51:01,891 --> 01:51:04,516 I'm a mother to a boy. This is normal. 2134 01:51:04,766 --> 01:51:06,224 Write whatever the reading says. 2135 01:51:19,766 --> 01:51:21,224 - Here, dear. - Careful. 2136 01:51:21,266 --> 01:51:22,349 Throw it away! 2137 01:51:22,516 --> 01:51:23,474 Like this is important now. 2138 01:51:23,516 --> 01:51:24,474 Alright. 2139 01:51:24,849 --> 01:51:25,766 We're leaving. 2140 01:51:25,808 --> 01:51:28,849 - Wait, he'll be here any minute. - Why trouble him? 2141 01:51:29,099 --> 01:51:31,058 Your 15 minutes is over. 2142 01:51:31,516 --> 01:51:33,224 And my half an hour is running out. 2143 01:51:33,433 --> 01:51:34,766 Now that he won't make it, 2144 01:51:35,558 --> 01:51:36,849 let him play peacefully. 2145 01:51:37,183 --> 01:51:38,058 No, I-- 2146 01:51:38,099 --> 01:51:39,433 That's him! 2147 01:51:47,933 --> 01:51:49,308 Where is he? 2148 01:51:50,349 --> 01:51:52,391 He got ready to come here after your call. 2149 01:51:52,849 --> 01:51:54,433 The match turned into a Super Over. 2150 01:51:54,599 --> 01:51:56,516 It's difficult to win without him. That's why… 2151 01:51:56,766 --> 01:51:58,349 You called wanting to go home urgently, right? 2152 01:51:58,391 --> 01:51:59,266 Come, let's go. 2153 01:51:59,308 --> 01:52:00,808 Tell him not to step into the house! 2154 01:52:05,099 --> 01:52:07,891 I'm not deciding this based on the half an hour I gave your son. 2155 01:52:08,141 --> 01:52:10,099 I've been living with one for twenty years. 2156 01:52:10,516 --> 01:52:11,516 That's why I say so. 2157 01:52:11,808 --> 01:52:13,391 People who are kind to society 2158 01:52:13,641 --> 01:52:15,058 aren't as attentive to their own households. 2159 01:52:16,724 --> 01:52:18,266 One such fellow is enough for my house. 2160 01:52:22,349 --> 01:52:25,099 Hey, tell them that you're resigning from your job. 2161 01:52:28,016 --> 01:52:30,141 - What did she do? - Come. 2162 01:52:33,933 --> 01:52:36,433 Mom! Your calls are always urgent. 2163 01:52:36,599 --> 01:52:37,891 How will I know it was real this time? 2164 01:52:37,933 --> 01:52:40,141 You could've told me that my mother-in-law was there. 2165 01:52:40,183 --> 01:52:41,349 What did you say? 2166 01:52:41,641 --> 01:52:43,183 She doesn't even respect you! 2167 01:52:43,224 --> 01:52:44,308 Mother-in-law it seems. 2168 01:52:45,266 --> 01:52:47,474 Don't assume that girl would become your wife. 2169 01:52:47,641 --> 01:52:49,599 She would have sought a better match for her by now. 2170 01:52:49,891 --> 01:52:50,849 Anbu! 2171 01:52:51,558 --> 01:52:53,349 I'm here to invite you to my house-warming. 2172 01:52:55,016 --> 01:52:56,974 I'm guessing this isn't the right time. 2173 01:53:01,724 --> 01:53:05,141 Brother, it never worked out when I took Kathadi with me. 2174 01:53:05,224 --> 01:53:06,474 - I see. - Let's see… 2175 01:53:06,933 --> 01:53:08,224 if you bring luck to me. 2176 01:53:08,349 --> 01:53:10,183 Anbu, you're taking a lucky charm with you. 2177 01:53:10,433 --> 01:53:12,974 I'm sure we three will go back in this bike. 2178 01:53:16,891 --> 01:53:18,058 Why is it crowded? 2179 01:53:18,641 --> 01:53:19,599 What's happening here? 2180 01:53:20,058 --> 01:53:21,891 Marriage talks are going on. You are? 2181 01:53:30,308 --> 01:53:31,891 Why did you bring them all of a sudden? 2182 01:53:31,933 --> 01:53:35,808 - Bud, you told me to bring them-- - I said that to irritate him. 2183 01:53:37,724 --> 01:53:39,974 How will I know? 2184 01:53:44,099 --> 01:53:46,224 If her mother did this, she would have burned the house. 2185 01:53:47,516 --> 01:53:49,474 But she's standing there because it was me. 2186 01:53:52,766 --> 01:53:54,099 How will I face Durga now? 2187 01:53:58,599 --> 01:53:59,724 I'm going to send them away. 2188 01:53:59,849 --> 01:54:02,474 - Your wife will kill you if you do! - It's okay. I'll manage. 2189 01:54:02,641 --> 01:54:05,308 Don't cause a stir and leave right away. 2190 01:54:05,766 --> 01:54:06,641 Ma'am… 2191 01:54:07,308 --> 01:54:09,433 Why would anyone lie about the invitations? 2192 01:54:09,849 --> 01:54:11,474 It was your husband who painted my house. 2193 01:54:11,599 --> 01:54:15,349 - He knows me quite-- - Whatever it is, talk to him in private. 2194 01:54:15,683 --> 01:54:16,558 Now, leave. 2195 01:54:16,683 --> 01:54:17,683 I swear there's nothing to lie. 2196 01:54:17,808 --> 01:54:19,599 I'll talk to them. You take care of the guests. 2197 01:54:20,349 --> 01:54:23,016 We came here to invite your family. But, she's shooing us away. 2198 01:54:23,058 --> 01:54:24,974 Why the formality, brother? We'll surely be there. 2199 01:54:25,183 --> 01:54:26,558 For now, please leave from here. 2200 01:54:38,349 --> 01:54:39,933 Please understand, boy. Leave. 2201 01:55:05,724 --> 01:55:08,266 If I tell my dad that I want to marry you, 2202 01:55:08,391 --> 01:55:09,808 he would still accept even if he doesn't like you. 2203 01:55:09,933 --> 01:55:11,933 Because he loves me more than anything in this world. 2204 01:55:32,349 --> 01:55:34,308 The boy's returning to Dubai in three months, it seems. 2205 01:55:34,558 --> 01:55:36,349 They asked if we could have the wedding before he leaves. 2206 01:55:36,516 --> 01:55:37,724 Shall we finalize them? 2207 01:55:40,141 --> 01:55:41,183 Why the… 2208 01:55:42,349 --> 01:55:43,308 …hurry? 2209 01:55:43,933 --> 01:55:46,141 Why don't we… do it later? 2210 01:55:46,308 --> 01:55:47,141 You! 2211 01:55:47,349 --> 01:55:48,183 Zip it. 2212 01:55:48,308 --> 01:55:50,266 Why are you asking for his permission out of the blue? 2213 01:55:50,808 --> 01:55:54,183 If you feel the match is right, call them and fix a date. 2214 01:55:54,641 --> 01:55:56,058 Okay, I'll ask them to come. 2215 01:55:59,141 --> 01:56:02,308 How dare you push your food away? 2216 01:56:02,516 --> 01:56:03,558 Where did you learn this? 2217 01:56:04,183 --> 01:56:06,433 I'm asking you and you're walking right past me? 2218 01:56:07,016 --> 01:56:09,474 She's talking to you and you're hurrying to your room? 2219 01:56:10,224 --> 01:56:13,766 You better forget about him and marry the guy we finalize. 2220 01:56:13,933 --> 01:56:16,433 Don't think you can outsmart us. 2221 01:56:17,724 --> 01:56:19,349 She dances to her own tunes. 2222 01:56:19,433 --> 01:56:21,808 Don't just sit there like a slab of stone. Knock some sense into her. 2223 01:56:22,766 --> 01:56:23,849 Listen, oldie. 2224 01:56:24,016 --> 01:56:25,599 I will smash your skull into pieces. 2225 01:56:27,016 --> 01:56:29,808 Listen, Mom. I will not marry him without your permission. 2226 01:56:30,141 --> 01:56:32,474 Also, I will not marry someone else. 2227 01:56:32,808 --> 01:56:37,641 Talk to me about another alliance… 2228 01:56:39,891 --> 01:56:41,308 …and I'll show you who I am. 2229 01:56:42,599 --> 01:56:43,558 I'm warning you. 2230 01:56:57,266 --> 01:57:00,141 For Adengappa 11's to win the semi-final match, 2231 01:57:00,224 --> 01:57:02,516 they need 36 runs from 30 balls. 2232 01:57:02,808 --> 01:57:04,224 - Just when the team was counting on her… - That's it! 2233 01:57:04,349 --> 01:57:07,016 - Akhila got bowled and is out now! - Brother? 2234 01:57:08,433 --> 01:57:09,683 You are next in line. 2235 01:57:10,766 --> 01:57:11,808 Buddy? 2236 01:57:16,474 --> 01:57:18,933 You were angry with me. You shouldn't have taken it out on her, dear. 2237 01:57:19,683 --> 01:57:20,849 I didn't have a choice. 2238 01:57:21,224 --> 01:57:23,183 No one stands by me in this house. 2239 01:57:23,474 --> 01:57:24,891 I have to stand up for myself. 2240 01:57:25,683 --> 01:57:27,058 We must score runs at every ball. 2241 01:57:27,433 --> 01:57:28,724 Keep that in mind and play. 2242 01:57:32,933 --> 01:57:35,766 I've fought with him, asking if his ego mattered more than me. 2243 01:57:37,058 --> 01:57:39,391 But I've never uttered a word to you. 2244 01:57:42,016 --> 01:57:44,349 That's because I believed you wouldn't break my trust. 2245 01:57:47,391 --> 01:57:50,224 Come on! Bowl! Come on. Come inside! 2246 01:57:50,808 --> 01:57:52,016 But you let me down! 2247 01:57:57,099 --> 01:58:00,016 Come on, Bad boys! It's an easy win. 2248 01:58:00,224 --> 01:58:01,433 Hey, stay there. Enough. 2249 01:58:01,641 --> 01:58:03,683 You put me at stake for your ego. 2250 01:58:05,724 --> 01:58:07,141 Just take a single. I'll take care of the rest. 2251 01:58:08,766 --> 01:58:09,933 Come on! Bowl! 2252 01:58:10,891 --> 01:58:14,433 The ball beautifully went to the wicket keeper! 2253 01:58:14,933 --> 01:58:16,933 Come in and play, brother. Come on. 2254 01:58:16,974 --> 01:58:18,641 Why aren't you taking his wicket? 2255 01:58:19,849 --> 01:58:21,099 Why are you being so hard on him? 2256 01:58:21,183 --> 01:58:23,766 Bad boys! Living up to your name, is it? 2257 01:58:23,933 --> 01:58:26,058 Oh! He's the joker. 2258 01:58:26,308 --> 01:58:28,058 - Joker? - Yes. 2259 01:58:28,391 --> 01:58:31,391 Will you use the joker in your deck to win, or just let it go? 2260 01:58:31,433 --> 01:58:33,599 Wait and watch. They'll never dismiss him. 2261 01:58:33,724 --> 01:58:37,891 They just needed 36 runs. But now 2262 01:58:38,016 --> 01:58:41,891 they've soared to a remarkable 35 runs in 18 balls. 2263 01:58:42,349 --> 01:58:47,099 Anbu keeps going strong, not letting the challenge get to him! 2264 01:58:47,266 --> 01:58:48,349 Zero again! 2265 01:58:48,516 --> 01:58:49,849 What on earth is he doing? 2266 01:58:50,058 --> 01:58:51,849 Has he ever played cricket, brother? 2267 01:58:51,933 --> 01:58:56,308 Hey. Don't talk as if you're going to make us win by scoring like Sehwag. 2268 01:58:56,558 --> 01:58:58,808 If he really hits the ball, it'll go as high as two coconut trees. 2269 01:58:59,058 --> 01:59:00,099 He's not got into his groove today. 2270 01:59:00,183 --> 01:59:02,099 The match is not over yet. Just shut up and watch. 2271 01:59:04,808 --> 01:59:09,724 We expected a four from his bat. But he's making the match fall flat! 2272 01:59:10,099 --> 01:59:11,516 Don't bother about that. You continue playing. 2273 01:59:12,224 --> 01:59:15,058 They need 7 runs from the last 6 balls to win. 2274 01:59:16,183 --> 01:59:19,349 What a shot! But, will it become a six? 2275 01:59:19,974 --> 01:59:21,849 Ah! Lost it as usual. 2276 01:59:21,974 --> 01:59:23,974 Hey, keeper-end. Keeper-end… 2277 01:59:24,766 --> 01:59:26,599 Hey, fools! 2278 01:59:27,808 --> 01:59:29,433 - Why did you dismiss him? - What's happening? 2279 01:59:29,558 --> 01:59:32,141 I didn't mean to hit the stumps. How am I responsible for that? 2280 01:59:32,433 --> 01:59:35,641 I'd love to share a song for him. 2281 01:59:41,183 --> 01:59:42,433 Brother, what are you doing? 2282 01:59:42,474 --> 01:59:44,099 This is what he gets for his performance today! 2283 01:59:51,724 --> 01:59:53,183 You are a total waste! 2284 02:00:01,808 --> 02:00:06,016 They need six runs from 5 balls to win the semi-final. 2285 02:00:06,099 --> 02:00:08,891 People are waiting to see if Anbu can save their team. 2286 02:00:09,183 --> 02:00:11,308 He's nailed the straight drive! 2287 02:00:12,516 --> 02:00:14,391 Is that going to be a catch? 2288 02:00:14,474 --> 02:00:15,808 That's a six! 2289 02:00:16,558 --> 02:00:18,891 A heartfelt thank you to 'Vanathai Pola' Vijayakanth 2290 02:00:18,933 --> 02:00:20,224 on behalf of the committee 2291 02:00:20,308 --> 02:00:22,683 for elevating a seemingly simple match 2292 02:00:22,766 --> 02:00:27,224 to the heights of tension just like a CSK game. 2293 02:00:28,266 --> 02:00:30,266 - Super, bro! You played well! - Thank you! 2294 02:00:30,516 --> 02:00:31,599 Thanks. 2295 02:00:32,308 --> 02:00:34,224 Your six flew like a rocket. 2296 02:00:34,433 --> 02:00:35,766 No matter what the situation is, 2297 02:00:35,849 --> 02:00:38,224 his entire focus is on winning while playing. 2298 02:00:39,266 --> 02:00:42,099 It looks like you are always reading him wrong. 2299 02:00:42,141 --> 02:00:43,683 That's where we lost to him! 2300 02:00:56,808 --> 02:00:58,266 Tomorrow is the final. Please, come. 2301 02:01:04,849 --> 02:01:07,266 The whole team will be wearing the jersey. Here's yours. 2302 02:01:11,474 --> 02:01:12,599 - Bro… - Putting an act, are you? 2303 02:01:12,641 --> 02:01:14,599 Do you want everyone to look down on me? 2304 02:01:15,349 --> 02:01:16,183 Hey… 2305 02:01:16,266 --> 02:01:17,849 Durga is supporting him, and so are you. 2306 02:01:17,891 --> 02:01:19,808 - It's all because of him. - You're embarrassing us, buddy! 2307 02:01:19,849 --> 02:01:20,766 Let go of me! 2308 02:01:20,849 --> 02:01:22,349 Didn't you give a disgusted look when you came home? 2309 02:01:22,433 --> 02:01:23,391 - Tell me! - Buddy! 2310 02:01:23,433 --> 02:01:24,516 I didn't look at you with disgust… 2311 02:01:24,891 --> 02:01:25,891 but with pity. 2312 02:01:28,058 --> 02:01:31,474 You asked him to find another groom to irritate me. 2313 02:01:31,724 --> 02:01:33,891 Without understanding that, he brought them home, too. 2314 02:01:34,391 --> 02:01:36,891 I felt bad when you stood with guilt in front of Durga. 2315 02:01:37,058 --> 02:01:39,599 I wondered how you were going to make her understand. 2316 02:01:41,266 --> 02:01:42,599 That's why I gave that look. 2317 02:01:45,391 --> 02:01:46,933 Don't worry about Durga. 2318 02:01:48,683 --> 02:01:49,724 She is like that. 2319 02:01:50,099 --> 02:01:52,474 She wants us to fulfill her wishes but won't come right out and say it. 2320 02:01:52,599 --> 02:01:54,683 If we don't, she'll torture us and get it done. 2321 02:01:55,766 --> 02:01:57,891 The minute she told me she likes me only because of you, 2322 02:01:58,933 --> 02:02:01,141 all my hatred for you vanished. 2323 02:02:05,766 --> 02:02:06,641 I know it was wrong. 2324 02:02:06,849 --> 02:02:08,558 I shouldn't have spoken about you behind your back. 2325 02:02:12,224 --> 02:02:13,266 Forgive me! 2326 02:02:27,516 --> 02:02:29,683 If we hadn't dismissed him, we'd have won. 2327 02:02:30,599 --> 02:02:32,349 Anbu brother sent this entry fee. 2328 02:02:44,058 --> 02:02:45,099 Bro… 2329 02:02:45,516 --> 02:02:47,266 Please don't mistake me for saying this. 2330 02:02:48,141 --> 02:02:49,724 In all these years you've played, 2331 02:02:49,933 --> 02:02:52,016 I've always prayed that you don't get out. 2332 02:02:52,683 --> 02:02:53,933 For the first time… 2333 02:02:54,308 --> 02:02:57,516 they made me think it's better if you got out. 2334 02:02:58,391 --> 02:03:00,141 Tomorrow is the finals. 2335 02:03:00,599 --> 02:03:04,683 Not only is Anbu's honor at stake but ours as well. 2336 02:03:05,891 --> 02:03:09,349 The entire crowd laughed at us when he played the song. 2337 02:03:09,974 --> 02:03:13,141 We need to prove who we are and play our song on that ground. 2338 02:03:19,391 --> 02:03:20,599 What, buddy? 2339 02:03:21,016 --> 02:03:22,141 I spoke so much. 2340 02:03:22,724 --> 02:03:24,058 But you haven't uttered a word. 2341 02:03:24,266 --> 02:03:25,891 Are you still mad at me? 2342 02:03:34,349 --> 02:03:37,141 Listen, Mom. I won't marry him without your permission. 2343 02:03:37,308 --> 02:03:39,683 Also, I won't marry anyone but him. 2344 02:03:39,891 --> 02:03:44,974 Talk to me about one more alliance… 2345 02:03:45,766 --> 02:03:47,599 I will show you who I am. 2346 02:03:52,016 --> 02:03:53,016 Venkatesh… 2347 02:03:53,724 --> 02:03:55,599 Let’s have the match tomorrow afternoon. 2348 02:03:57,016 --> 02:03:58,683 His girlfriend's mom… 2349 02:03:59,183 --> 02:04:02,308 fixed the engagement in the same time as the match. 2350 02:04:02,974 --> 02:04:04,766 If he doesn't show up, she won't give him her daughter. 2351 02:04:04,891 --> 02:04:05,724 Come on, brother. 2352 02:04:05,766 --> 02:04:07,349 Is this even a reason to postpone the match? 2353 02:04:07,391 --> 02:04:09,308 Hey, it's his life. 2354 02:04:09,974 --> 02:04:10,849 Brother… 2355 02:04:11,349 --> 02:04:13,808 He should have thought about it before challenging us. 2356 02:04:15,266 --> 02:04:16,099 Why? 2357 02:04:16,433 --> 02:04:17,641 Won't he talk? 2358 02:04:17,849 --> 02:04:20,016 He spoke so arrogantly the day he challenged. 2359 02:04:20,516 --> 02:04:21,766 He'll lose his dignity. 2360 02:04:22,474 --> 02:04:23,433 Oh! 2361 02:04:24,933 --> 02:04:25,891 Bro… 2362 02:04:26,016 --> 02:04:27,308 Let's postpone the match. 2363 02:04:28,016 --> 02:04:31,224 You're doing it willfully. I won't be here even if he comes tomorrow. 2364 02:04:31,849 --> 02:04:32,683 Don't come. 2365 02:04:32,933 --> 02:04:34,349 I've never expected you for anything. 2366 02:04:34,558 --> 02:04:35,391 Okay, brother. 2367 02:04:36,724 --> 02:04:39,391 They have to apologize as a team over the mic for challenging us. 2368 02:04:40,308 --> 02:04:41,141 That will do. 2369 02:04:41,599 --> 02:04:42,433 Hey… 2370 02:04:42,474 --> 02:04:43,808 When did you stoop so low? 2371 02:04:44,141 --> 02:04:44,974 Huh? 2372 02:04:45,141 --> 02:04:46,058 Let's go, brother. 2373 02:04:47,016 --> 02:04:48,891 - Hold on, Anbu. Venkatesh… - Let's go, brother. 2374 02:04:54,974 --> 02:04:57,933 Bro, I told you about my friend who plays cricket well, right? 2375 02:04:58,141 --> 02:05:00,058 - He's ready to play for us. - From the next town? 2376 02:05:00,724 --> 02:05:02,433 Where does he live? And his social background? 2377 02:05:04,183 --> 02:05:05,099 He's from the alleys. 2378 02:05:05,474 --> 02:05:06,599 It's a no, then. 2379 02:05:09,724 --> 02:05:13,016 If that guy doesn't turn up tomorrow, you must marry the guy I point at. 2380 02:05:13,599 --> 02:05:15,224 Mark my words, he'll be here tomorrow. 2381 02:05:15,766 --> 02:05:17,391 You go ahead and make all the arrangements. 2382 02:05:28,474 --> 02:05:30,766 I won't ask you to do anything for me. 2383 02:05:34,266 --> 02:05:36,891 I'm telling you, he won't come here tomorrow. 2384 02:05:39,891 --> 02:05:42,183 But if you lose… You should never step inside this ground. 2385 02:05:43,433 --> 02:05:45,141 Never think about cricket ever again! 2386 02:06:02,516 --> 02:06:04,766 Hey, get inside and change your dress. 2387 02:06:05,058 --> 02:06:06,849 He won't come here. Go! 2388 02:06:09,933 --> 02:06:12,724 You'll select someone for the team. And you expect us to sit out? 2389 02:06:12,808 --> 02:06:14,183 Hey, we challenged him. 2390 02:06:14,391 --> 02:06:17,141 All I want is to win. I'm ready to sit out if that'll help. 2391 02:06:17,433 --> 02:06:18,849 Whoever wants can stay, others can leave. 2392 02:06:19,308 --> 02:06:21,766 Brother, this is my friend I spoke to you about. 2393 02:06:23,266 --> 02:06:24,516 Okay. Ask him to put on our jersey. 2394 02:06:25,099 --> 02:06:26,016 Where is the jersey, brother? 2395 02:06:26,099 --> 02:06:27,683 Let's see. They are college players as well. 2396 02:06:27,766 --> 02:06:28,933 Give your jersey to him. 2397 02:06:30,724 --> 02:06:32,224 Why are you standing here? Change into your jerseys. 2398 02:06:33,308 --> 02:06:34,266 Come on, let's go. 2399 02:06:34,683 --> 02:06:35,641 Brother… 2400 02:06:35,933 --> 02:06:36,933 Shall we have the toss now? 2401 02:06:37,224 --> 02:06:38,433 Sure, Venkatesh. 2402 02:06:38,683 --> 02:06:40,266 Then what about Anbu, Dad? 2403 02:07:05,474 --> 02:07:06,474 Asodhai… 2404 02:07:07,183 --> 02:07:08,474 I told you. 2405 02:07:08,599 --> 02:07:09,849 My Anbu is here. 2406 02:07:10,933 --> 02:07:12,183 Go, get ready. 2407 02:07:14,599 --> 02:07:16,891 Adengappa 11s are facing challenges back and forth! 2408 02:07:16,974 --> 02:07:18,849 Brother… isn't Anbu coming? 2409 02:07:19,016 --> 02:07:21,683 Akhila is single-handedly taking on the challenge! 2410 02:07:22,183 --> 02:07:23,058 Out! 2411 02:07:23,683 --> 02:07:27,224 Jolly Friends bowled out Akhila! 2412 02:07:31,183 --> 02:07:33,349 The final match doesn't seem exciting… 2413 02:07:33,433 --> 02:07:35,141 Wow, their star player is truly impressive! 2414 02:07:35,641 --> 02:07:38,016 Can't believe you dared to challenge us! 2415 02:07:38,599 --> 02:07:42,016 Adengappa 11s, isn't there a single player to score you 50 runs? 2416 02:07:47,058 --> 02:07:49,558 You're not meeting the standards we usually expect in a final match! 2417 02:07:53,141 --> 02:07:56,641 Jolly Friends, be a bit generous and throw a few wides. 2418 02:07:56,683 --> 02:07:58,141 Let's see if their score rises. 2419 02:08:05,141 --> 02:08:08,808 The cherished player of the opponents graces the field! 2420 02:08:09,641 --> 02:08:12,974 That's because they don't want his wicket. 2421 02:08:13,391 --> 02:08:15,349 Guys, he's our team. Keep that in mind. 2422 02:08:15,849 --> 02:08:17,724 Hello! This isn't a rubber ball tournament. 2423 02:08:18,016 --> 02:08:19,683 Wear your pads. That's the rule. 2424 02:08:19,766 --> 02:08:21,808 He's playing this game after losing a rubber ball tournament. 2425 02:08:21,933 --> 02:08:24,016 What happened to your rules then? I can't wear the pads. 2426 02:08:24,183 --> 02:08:25,808 It's alright, Umpire. Let him play. 2427 02:08:26,433 --> 02:08:28,016 We are not responsible if his legs are broken. 2428 02:08:28,558 --> 02:08:34,099 Like our team in the World Cup, Adengappa 11s are drowning in the finals. 2429 02:08:34,349 --> 02:08:37,433 Jolly Friends team seems to be on fire today! 2430 02:08:37,891 --> 02:08:40,558 To take the seventh wicket, 2431 02:08:41,058 --> 02:08:42,808 here comes Sakthivel's ball. 2432 02:08:43,516 --> 02:08:44,933 That's a zero! 2433 02:08:45,183 --> 02:08:48,349 His performance appears to be like his last match. 2434 02:08:48,474 --> 02:08:49,599 He could've had a shot! 2435 02:08:49,641 --> 02:08:51,933 He doesn't play the first ball as a mark of respect for God. 2436 02:08:54,391 --> 02:08:56,266 The rest are his. He'll devour them! 2437 02:08:56,599 --> 02:08:58,849 Why're you going for a full-toss? He's not even wearing his pads. 2438 02:08:59,391 --> 02:09:00,641 Aim at his leg. 2439 02:09:00,933 --> 02:09:02,224 Let it break. 2440 02:09:03,516 --> 02:09:04,933 Get ready to watch his game! 2441 02:09:06,974 --> 02:09:09,891 Poomalai's ready for the next ball and here it comes! 2442 02:09:15,183 --> 02:09:18,349 Looks like he's here to save his team today. 2443 02:09:18,558 --> 02:09:19,891 It's a six! 2444 02:09:20,808 --> 02:09:23,058 - Way to go, bro! - Super, brother! 2445 02:09:23,933 --> 02:09:26,141 He seems familiar. Can't figure out where, though. 2446 02:09:28,933 --> 02:09:31,849 Have you ever experienced a storm in the middle of the summer? 2447 02:09:32,933 --> 02:09:37,308 Gethu's batting will make the opponent team see the storm. 2448 02:09:41,016 --> 02:09:43,599 Our Gethu's cool today. 2449 02:09:43,641 --> 02:09:46,474 But he's making the other team lose their minds. 2450 02:09:47,099 --> 02:09:48,933 There goes another sixer! 2451 02:09:49,349 --> 02:09:51,433 - Amazing six! - Show them, brother! 2452 02:09:52,974 --> 02:09:54,391 That's a hat trick. 2453 02:09:54,474 --> 02:09:56,516 Hey, don't get scared. Come inside. 2454 02:09:56,849 --> 02:10:02,391 Last time, he was like a wounded cub. Today, he's a roaring lion! 2455 02:10:07,724 --> 02:10:11,891 By eight overs Adengappa has scored 63 for five. 2456 02:10:12,058 --> 02:10:13,558 - Should we ask Sasi to bowl? - He's deal with him easily. 2457 02:10:13,641 --> 02:10:16,599 He's telling us without telling us that the old Gethu is back. 2458 02:10:16,641 --> 02:10:18,266 Bro, I've seen him play before. 2459 02:10:18,349 --> 02:10:19,683 He's adept in leg-side balls. 2460 02:10:19,766 --> 02:10:21,099 But he can't hit off-side balls. 2461 02:10:21,183 --> 02:10:22,516 We can take him if we bowl slowly. 2462 02:10:24,141 --> 02:10:26,599 Gethu, now has to deal 2463 02:10:26,641 --> 02:10:28,099 with our new boy's bowling. 2464 02:10:28,808 --> 02:10:29,933 Well bowled, man. 2465 02:10:29,974 --> 02:10:31,349 Finally, we have a dot ball. 2466 02:10:33,224 --> 02:10:34,391 Another dot ball. 2467 02:10:34,516 --> 02:10:36,224 Amazing! Fantastic throw. 2468 02:10:36,891 --> 02:10:40,016 Come on, bro. All his sixes and fours were flukes. 2469 02:10:43,266 --> 02:10:46,099 Bro, come on. Let's finish his game in this ball. 2470 02:10:46,391 --> 02:10:48,974 He's been playing for a while. 2471 02:10:50,266 --> 02:10:51,933 Come on. Come on! Come on! 2472 02:10:54,058 --> 02:10:57,224 Can Gethu deal with the next Balayya's ball? 2473 02:10:57,599 --> 02:10:59,058 What a fantastic shot! 2474 02:10:59,349 --> 02:11:00,974 Woah! Where did it go? 2475 02:11:01,058 --> 02:11:02,391 - Amazing, bro. - Did you see that? 2476 02:11:02,474 --> 02:11:05,599 His sixes go as high as two coconut trees. Understood now? 2477 02:11:06,016 --> 02:11:07,349 That's a palm tree. 2478 02:11:07,641 --> 02:11:09,683 Whatever. Watch the match. 2479 02:11:10,141 --> 02:11:12,016 And that's a boundary. 2480 02:11:20,599 --> 02:11:21,891 That's right. Show him. 2481 02:11:25,016 --> 02:11:28,808 He's telling us all that this final match is his. 2482 02:11:28,849 --> 02:11:31,516 Look at him throwing all sixers. 2483 02:11:31,558 --> 02:11:33,058 He was fantastic! 2484 02:11:33,224 --> 02:11:35,808 Even his hater would have become his fans by now. 2485 02:11:35,891 --> 02:11:39,558 He proved to us all. He is the boss! 2486 02:11:41,766 --> 02:11:44,308 Gethu still stands tall with a score of 94. 2487 02:11:44,433 --> 02:11:47,933 Will he secure a century with a six off this last ball? 2488 02:11:48,391 --> 02:11:50,349 Here comes the last ball of the first innings. 2489 02:11:51,599 --> 02:11:53,974 As expected, the ball flew! 2490 02:11:54,058 --> 02:11:58,516 Now on to the fielder… Gethu finishes his match with 94 runs. 2491 02:12:03,099 --> 02:12:05,849 The last match was a disaster. 2492 02:12:06,016 --> 02:12:09,391 This match was fire! So, I dedicate this song for my man. 2493 02:12:16,141 --> 02:12:21,849 ♪ Oh, our golden crown The pride of our town! ♪ 2494 02:12:22,683 --> 02:12:28,516 ♪ We pull your chariot With reverent care ♪ 2495 02:12:29,349 --> 02:12:33,724 ♪ Our gold, our light Our ferocious tiger! ♪ 2496 02:12:36,099 --> 02:12:38,724 ♪ The town cheers your name! ♪ 2497 02:12:38,933 --> 02:12:42,058 Gethu has easily boosted the scores. 2498 02:12:42,099 --> 02:12:43,641 He changed the match's course all by himself. 2499 02:12:43,808 --> 02:12:45,808 Anbu is not here to bowl. Leave it. 2500 02:12:46,224 --> 02:12:47,183 We'll see. 2501 02:13:01,516 --> 02:13:03,974 You told me he won't come. How did he come here? 2502 02:13:05,183 --> 02:13:06,391 Where do you think you are going? 2503 02:13:06,641 --> 02:13:07,641 You can leave. 2504 02:13:10,599 --> 02:13:11,974 I'm not joking. 2505 02:13:12,766 --> 02:13:14,974 I wanted my mom to believe that you'll come for me. 2506 02:13:15,016 --> 02:13:17,349 Now that you're here, you can leave. 2507 02:13:17,558 --> 02:13:20,724 Then you'll keep reminding me of this after marriage. 2508 02:13:21,099 --> 02:13:23,141 You don't have to do anything for me. 2509 02:13:23,183 --> 02:13:24,516 You can be as you like. 2510 02:13:24,641 --> 02:13:26,016 We'll take it from here. 2511 02:13:26,433 --> 02:13:27,766 Come in, Mom. 2512 02:13:30,308 --> 02:13:31,474 What are you looking at? 2513 02:13:32,391 --> 02:13:34,308 She sent her guy to the match. 2514 02:13:34,599 --> 02:13:35,974 I'm not any less. Am I? 2515 02:13:36,516 --> 02:13:37,558 Go, play. 2516 02:13:39,558 --> 02:13:43,516 They have to score 130 from 15 overs to win the match. 2517 02:13:43,766 --> 02:13:47,849 All-rounder Anbu is all set for his first over. 2518 02:13:49,224 --> 02:13:52,724 Here comes Anbu's first ball towards Dheena! 2519 02:13:54,016 --> 02:13:56,183 - It's a wide. - Bro, it's going wide. Careful. 2520 02:13:56,224 --> 02:13:58,933 Jolly Friends have opened their account with this wide ball. 2521 02:13:59,058 --> 02:14:00,641 Karuppaiya bro, keep it to the line. 2522 02:14:00,891 --> 02:14:03,391 Okay. Anbu, keep it to the line. 2523 02:14:05,058 --> 02:14:07,266 It was a good ball, Karuppaiya brother! Bowl the same way. 2524 02:14:07,308 --> 02:14:10,349 What happened to our Adengappa 11s? They're on fire today. 2525 02:14:10,433 --> 02:14:12,183 Jolly Friends, you need to be careful. 2526 02:14:12,474 --> 02:14:14,224 Is this called being careful? 2527 02:14:14,266 --> 02:14:17,183 He might be late to the match. But he… 2528 02:14:17,224 --> 02:14:19,599 beautifully, took a wicket for his team. 2529 02:14:21,141 --> 02:14:25,141 In his opening over, Anbu gave away just two runs and took a wicket. 2530 02:14:25,808 --> 02:14:28,391 Here comes our 'Modern Malinga' for the second over. 2531 02:14:30,724 --> 02:14:33,141 Looks like Jolly Friends is back in form. 2532 02:14:33,266 --> 02:14:37,016 Our new boy has scored 28 runs in just 18 balls. 2533 02:14:37,058 --> 02:14:39,141 He's the new hope for Jolly Friends. 2534 02:14:39,266 --> 02:14:40,183 Venkatesh bro… 2535 02:14:40,224 --> 02:14:42,224 You kept calling Anbu a 'rented cycle.' 2536 02:14:42,308 --> 02:14:44,308 But it looks like your entire team is rented! 2537 02:14:45,766 --> 02:14:47,433 Come on, Naveen. Come on, man. 2538 02:14:48,974 --> 02:14:50,391 What a shot! 2539 02:14:50,433 --> 02:14:51,724 One of you go for it. 2540 02:14:51,808 --> 02:14:56,308 Who will catch it? The boy answerd by catching it. 2541 02:14:56,391 --> 02:14:58,516 Look at them jumping in joy. 2542 02:14:59,599 --> 02:15:00,974 How are you, Anbu? 2543 02:15:01,349 --> 02:15:03,349 - I'm good. And you are? - Yogesh, bro. 2544 02:15:03,516 --> 02:15:04,974 - I was your school junior. - Yogesh? 2545 02:15:05,558 --> 02:15:07,183 Anbu! Are you playing today? 2546 02:15:07,474 --> 02:15:08,349 Yeah. 2547 02:15:08,683 --> 02:15:09,849 - Okay, okay. Go, play. - Okay. 2548 02:15:10,683 --> 02:15:14,349 Here comes our new hero, 'Balayya' Yogesh from Jolly Friends. 2549 02:15:14,516 --> 02:15:15,933 - Sorry, brother. - It's alright. 2550 02:15:16,016 --> 02:15:20,683 Now, we see the captain encouraging his fellows! 2551 02:15:23,599 --> 02:15:25,016 Watch the ball go towards the off side! 2552 02:15:25,141 --> 02:15:26,224 That's a four! 2553 02:15:27,099 --> 02:15:29,224 Here comes Manickam's next ball. That's a six! 2554 02:15:31,016 --> 02:15:32,599 Another boundary! 2555 02:15:32,808 --> 02:15:34,433 Now, this is what a final match should look like. 2556 02:15:34,474 --> 02:15:36,849 Come on Jolly Friends. Cease the day! 2557 02:15:37,391 --> 02:15:38,766 Here comes the next ball! 2558 02:15:38,808 --> 02:15:40,308 Another six! 2559 02:15:40,474 --> 02:15:45,933 I think the Adengappa 11s got a whiff of where the match is heading. 2560 02:15:46,016 --> 02:15:48,099 For the first time, we're seeing them tense. 2561 02:15:48,224 --> 02:15:50,391 They have to break the partnership to win. 2562 02:15:50,474 --> 02:15:51,558 Let's see if they can do it. 2563 02:15:52,516 --> 02:15:56,141 Four overs and 43 runs are needed. 2564 02:15:56,474 --> 02:15:58,849 Manickam's bowling towards Aravind. 2565 02:15:59,349 --> 02:16:02,558 Ooh! The keeper deflected the ball. 2566 02:16:04,933 --> 02:16:06,391 That was an easy catch. 2567 02:16:06,474 --> 02:16:10,141 But they wouldn't let it be an easy catch. 2568 02:16:10,183 --> 02:16:13,516 They had to make it tense for spectators. 2569 02:16:13,808 --> 02:16:17,766 Our captain himself has come to bat as the sixth wicket. 2570 02:16:18,016 --> 02:16:20,516 They have to score 37 runs in 13 balls. 2571 02:16:20,599 --> 02:16:22,641 Will Venkatesh save his team today? 2572 02:16:22,683 --> 02:16:24,141 They're scared of us! Come on. 2573 02:16:24,183 --> 02:16:26,849 Here comes the last ball of this over. 2574 02:16:27,308 --> 02:16:30,599 There it goes, to the off-side. It's a four! 2575 02:16:31,724 --> 02:16:35,808 Jolly Friends need 33 more runs from 12 balls. 2576 02:16:37,641 --> 02:16:40,766 We're at a crucial point now. Here comes the ball towards Balayya! 2577 02:16:42,183 --> 02:16:43,391 Oh, my God! 2578 02:16:43,433 --> 02:16:45,058 A wide and a four! 2579 02:16:45,141 --> 02:16:46,308 A total of five runs. 2580 02:16:46,558 --> 02:16:49,433 Malinga gave them easy five runs for free. 2581 02:16:49,516 --> 02:16:52,974 Jolly Friends need 28 runs in 12 balls. 2582 02:16:53,391 --> 02:16:54,724 Bro, careful. 2583 02:16:54,766 --> 02:16:56,808 Keep it inside, bro! 2584 02:17:00,391 --> 02:17:03,558 What an amazing shot! It's a six! 2585 02:17:03,891 --> 02:17:05,433 Eleven more balls. 2586 02:17:05,516 --> 02:17:07,474 Jolly Friends need just 22 more runs to win. 2587 02:17:07,933 --> 02:17:10,016 Here comes Modern Malinga's next ball. 2588 02:17:11,891 --> 02:17:14,974 Look at the ball fly on the leg side. It's a six, again! 2589 02:17:17,308 --> 02:17:20,766 Looks like our Balayya will take Jolly Friends to victory! 2590 02:17:20,849 --> 02:17:22,058 What a player! 2591 02:17:22,224 --> 02:17:26,683 Six balls and 15 more runs to win the match. 2592 02:17:26,891 --> 02:17:27,808 Manickam… 2593 02:17:27,933 --> 02:17:31,016 Here comes our Anbu, to bowl the last over! 2594 02:17:31,099 --> 02:17:34,766 And the man standing is our Balayya himself! 2595 02:17:36,599 --> 02:17:41,766 Here comes the first ball of the last over! 2596 02:17:45,099 --> 02:17:46,683 Well bowled, well bowled! 2597 02:17:46,766 --> 02:17:48,599 Well bowled! That's a good one. 2598 02:17:48,683 --> 02:17:49,933 We have five more balls, Yogesh. 2599 02:17:50,016 --> 02:17:51,433 Be calm. You've got this. 2600 02:17:51,558 --> 02:17:54,058 Five balls and 15 runs. 2601 02:17:54,516 --> 02:17:57,766 Every ball in this over is equivalent to gold. 2602 02:17:57,849 --> 02:18:00,974 That's why Anbu keeps setting the field. 2603 02:18:01,099 --> 02:18:02,641 Let's see what our Balayya is up to. 2604 02:18:03,349 --> 02:18:07,433 Here comes Anbu's second ball. Let's wait and watch. 2605 02:18:07,516 --> 02:18:10,224 Amazing! Excellent bowling! 2606 02:18:10,391 --> 02:18:15,224 Anbu tactically bowled a fast ball to confuse Balayya. 2607 02:18:15,474 --> 02:18:18,724 Balayya couldn't tackle Anbu's bowling. 2608 02:18:18,808 --> 02:18:20,558 What's his plan for the third ball? 2609 02:18:20,641 --> 02:18:21,849 Anbu or Balayya? Who's the real deal here? 2610 02:18:21,891 --> 02:18:24,016 It's a beautiful chance for a single. 2611 02:18:24,099 --> 02:18:26,433 Ah! But Balayya went back to the crease. 2612 02:18:26,516 --> 02:18:30,349 For each ball, our pressure keeps rising. 2613 02:18:32,933 --> 02:18:35,058 Three balls and 15 runs. 2614 02:18:35,141 --> 02:18:38,891 Jolly Friends must score a four or six. 2615 02:18:39,016 --> 02:18:41,724 Else, Jolly Friends can forget about the cup. 2616 02:18:44,308 --> 02:18:46,974 Woah! Balayya, that's a six! 2617 02:18:47,099 --> 02:18:50,474 Balayya told us that they're not ready to leave yet. 2618 02:18:51,058 --> 02:18:54,058 Two balls and just nine more runs for the cup. 2619 02:18:54,183 --> 02:18:58,849 Balayya beautifully transferred all his stress onto Anbu's head. 2620 02:19:01,183 --> 02:19:04,391 Here comes the fifth delivery for our Balayya. 2621 02:19:09,349 --> 02:19:11,349 Woah! What a shot! 2622 02:19:11,891 --> 02:19:13,641 That's a six! 2623 02:19:14,391 --> 02:19:17,099 One more ball and just three more runs! 2624 02:19:17,183 --> 02:19:18,433 Our Balayya's on fire! 2625 02:19:18,516 --> 02:19:21,474 Last ball… they win if they score three runs. It's a draw if it's two runs. 2626 02:19:21,599 --> 02:19:24,349 We might be getting a Super Over. 2627 02:19:24,433 --> 02:19:25,724 The match is literally on fire. 2628 02:19:25,766 --> 02:19:30,099 But, this is nothing new for me. I've seen a lot of CSK matches. 2629 02:19:30,349 --> 02:19:36,391 After 15 years, Jolly Friends might win the cup today. 2630 02:19:36,849 --> 02:19:38,474 Will Balayya get them the cup? 2631 02:19:38,558 --> 02:19:43,266 Or is Anbu's team bagging the cup? 2632 02:19:43,391 --> 02:19:45,058 We'll know in some time. 2633 02:19:47,183 --> 02:19:48,891 Come on, Anbu! Go for it! 2634 02:19:50,641 --> 02:19:53,683 Come on, brother! You can do it! 2635 02:19:55,474 --> 02:19:56,974 Come on, come on! 2636 02:19:57,058 --> 02:20:00,933 Now comes the final ball of this final match! 2637 02:20:05,058 --> 02:20:07,183 Come on, Anbu. This is our last ball. 2638 02:20:17,891 --> 02:20:22,766 That was a cleverly bowled ball! And now they're running for scores. 2639 02:20:34,224 --> 02:20:35,641 Four! 2640 02:20:44,016 --> 02:20:45,558 Amazing match! 2641 02:20:45,683 --> 02:20:49,724 The match had us on the edge of our seats and made us all wonder who'd secure the win! 2642 02:20:49,808 --> 02:20:52,474 To be honest, until the last four runs were scored, 2643 02:20:52,558 --> 02:20:54,849 none of us could guess which team would take the cup home! 2644 02:20:54,933 --> 02:20:56,474 This match has set a standard! 2645 02:20:56,933 --> 02:21:02,016 Congratulations to Jolly Friends who won after 11 years! 2646 02:21:02,308 --> 02:21:05,058 A special congratulations to Balayya. 2647 02:21:05,099 --> 02:21:07,141 He is the Man of the Match! 2648 02:21:11,558 --> 02:21:13,266 Super, brother. Super! 2649 02:21:13,349 --> 02:21:14,891 You played well, Anbu! Good job, guys! 2650 02:21:16,183 --> 02:21:17,224 - Thanks! - Super, guys! 2651 02:21:17,433 --> 02:21:18,641 Well played! 2652 02:21:23,141 --> 02:21:24,516 Venkatesh bro… 2653 02:21:28,849 --> 02:21:30,183 Congratulations! 2654 02:22:01,891 --> 02:22:04,641 FEW DAYS LATER 2655 02:22:21,724 --> 02:22:22,724 What is it, Sasi? 2656 02:22:23,683 --> 02:22:25,058 All your old players are out. 2657 02:22:25,849 --> 02:22:28,016 Looks like the players from the finals are only playing. 2658 02:22:28,266 --> 02:22:30,516 Yes, bro. They won the finals for us. 2659 02:22:30,808 --> 02:22:33,433 From then on, Venkatesh has been taking them to play. 2660 02:22:33,558 --> 02:22:37,641 We played six matches after that. And we won prizes in four of them. 2661 02:22:38,933 --> 02:22:42,349 People see us with some respect everywhere now. 2662 02:22:45,183 --> 02:22:47,433 Brother, let's not win this game. 2663 02:22:47,933 --> 02:22:49,766 Are you kidding me, Anbu? We challenged them. 2664 02:22:50,058 --> 02:22:52,808 More than the challenge, the purpose is more important. 2665 02:22:57,183 --> 02:22:59,016 We challenged them because they didn't let an Anbu in their team. 2666 02:23:02,891 --> 02:23:05,766 We've already won the challenge. 2667 02:23:06,058 --> 02:23:07,016 This is just a competition. 2668 02:23:07,349 --> 02:23:09,183 More than us winning this competition, 2669 02:23:09,391 --> 02:23:11,891 that guy has believed for once that talent matters. 2670 02:23:12,141 --> 02:23:13,599 He should win. That's more important. 2671 02:23:27,683 --> 02:23:30,683 Anbu, there'll always be a jersey in your name in Jolly Friends! 2672 02:23:36,516 --> 02:23:37,558 Trust me, brother! 2673 02:23:37,766 --> 02:23:38,849 You wait and watch. 2674 02:23:40,016 --> 02:23:41,349 This will bring a change! 2675 02:24:06,724 --> 02:24:08,641 Swear to God that you'll never play cricket again. 2676 02:24:11,599 --> 02:24:13,266 It's scary the first time. Nothing to worry. 2677 02:24:13,891 --> 02:24:15,349 But how can I give up cricket? 2678 02:24:15,433 --> 02:24:17,808 I have done this so many times. Just follow me. 2679 02:24:19,891 --> 02:24:21,099 Forgive us, dear Lord! 2680 02:24:22,224 --> 02:24:24,016 Subtitles by QUBE 208060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.