Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,429
While this series was
inspired by actual events,
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,469
the characters and some of
the events are fictional
3
00:00:15,470 --> 00:00:17,910
and any resemblance between them
and reality is a coincidence.
4
00:00:18,730 --> 00:00:23,100
Previously -
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,499
I'm proud to announce
that this brave team
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,670
is invited to the award ceremony
7
00:00:31,130 --> 00:00:34,300
to receive the inspector general's
Outstanding National Unit badge.
8
00:00:36,300 --> 00:00:38,199
Hi, Reuven, it's Romano
from the Central Unit.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,770
I'd like to involve you in
a case you're familiar with,
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,729
the explosive devices
meant for Maor Ezra.
11
00:00:42,730 --> 00:00:44,800
Mum's the word.
- Sure thing.
12
00:00:45,030 --> 00:00:47,070
It's Shenhav's
number. Turn it up.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,399
What's up, Reuven?
- We need to talk.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,770
Why would he ask you?
15
00:00:51,000 --> 00:00:53,006
Think he's setting me up?
- Either he or Police Investigations.
16
00:00:53,030 --> 00:00:54,329
Why call Alon?!
17
00:00:54,330 --> 00:00:56,199
You, a seasoned detective,
should've known it's a trap!
18
00:00:56,200 --> 00:00:57,469
Enough!
19
00:00:57,470 --> 00:00:59,599
I can't go to jail,
Alon, I have kid.
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,569
We must find out who it
was and what they've got.
21
00:01:01,570 --> 00:01:03,399
We need someone connected
who we can trust.
22
00:01:03,400 --> 00:01:04,499
What about your dad?
23
00:01:04,500 --> 00:01:08,329
They have a witness. -Who?
- A cop who's collaborating with them.
24
00:01:08,330 --> 00:01:10,300
Rosilio. Police
Investigations questioned him.
25
00:01:10,400 --> 00:01:12,429
He saw me take the guns
from the storeroom,
26
00:01:12,430 --> 00:01:15,269
just as I was leaving. Must've
put two and two together.
27
00:01:15,270 --> 00:01:17,999
If all they've got is some
crooked cop's testimony,
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,069
then they've got zilch.
29
00:01:19,070 --> 00:01:21,670
We just need to ensure
that we left no traces.
30
00:01:21,770 --> 00:01:24,800
We must get rid of everything,
leave nothing behind.
31
00:01:30,730 --> 00:01:33,670
What's this?
- Nothing, some police doodle.
32
00:01:33,770 --> 00:01:36,199
Did the hospital say anything about his heart?
-Why?
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,670
I'll refer you for an echo
cardiogram just to be safe.
34
00:01:38,770 --> 00:01:42,469
When do I get out?
-You don't, Maor. Those are serious accusations.
35
00:01:42,470 --> 00:01:45,269
Why are Police Investigations looking for you?
-What is it?
36
00:01:45,270 --> 00:01:48,429
They called to say you were supposed
to come see them, not Field Security.
37
00:01:48,430 --> 00:01:50,400
It's a "handcuff" gesture.
- Bingo.
38
00:01:59,200 --> 00:02:02,330
Superintendent Alon Shenhav
and sergeant major Yaacov Edri,
39
00:02:03,070 --> 00:02:04,569
you're under arrest
for attempted murder
40
00:02:04,570 --> 00:02:06,470
and laying explosive devices.
41
00:02:39,030 --> 00:02:40,330
Are you done?
42
00:02:41,500 --> 00:02:42,800
It'll take some time.
43
00:02:43,030 --> 00:02:46,100
But if you don't mind, I'd
like to ask you some questions.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,470
Am I being interrogated?
-No, just a few questions. You can refuse.
45
00:03:51,430 --> 00:03:55,630
Line in the Sand
46
00:03:58,570 --> 00:04:01,269
Before we begin, would you
like to tell me what happened?
47
00:04:01,270 --> 00:04:03,370
No. I don't know a thing
about what happened.
48
00:04:04,070 --> 00:04:05,530
Kobi, this isn't a game.
49
00:04:06,030 --> 00:04:07,590
You're being interrogated
under caution.
50
00:04:08,600 --> 00:04:10,170
Just sign that you
understand that.
51
00:04:10,270 --> 00:04:12,729
You were at home when they
fired at your house, correct?
52
00:04:12,730 --> 00:04:16,469
What are you talking about?
- You were home and barely made it.
53
00:04:16,470 --> 00:04:17,529
What are you implying?
54
00:04:17,530 --> 00:04:20,329
Why were you doing detective
work? You're a patrol officer.
55
00:04:20,330 --> 00:04:21,729
They were short on manpower.
56
00:04:21,730 --> 00:04:26,230
And you wanted to be a detective. Like Alon.
-What?
57
00:04:26,600 --> 00:04:28,469
Who fired at your home?
- Nobody was arrested.
58
00:04:28,470 --> 00:04:30,369
You think it was
Maor Ezra, right?
59
00:04:30,370 --> 00:04:31,529
Don't know what
you're talking about.
60
00:04:31,530 --> 00:04:35,029
Explain to me how you knew
we were about to arrest you.
61
00:04:35,030 --> 00:04:36,299
We knew nothing.
62
00:04:36,300 --> 00:04:38,600
You're reading too far
into that hand gesture.
63
00:04:38,730 --> 00:04:40,399
It was a joke.
64
00:04:40,400 --> 00:04:43,399
You're here because you tried
to kill a man and we caught you.
65
00:04:43,400 --> 00:04:46,270
Suppose I believe
that it wasn't you.
66
00:04:46,400 --> 00:04:51,029
Tell me what you did that day,
from morning until the explosions.
67
00:04:51,030 --> 00:04:55,330
I have to call my wife first.
- You know how interrogations work.
68
00:04:55,470 --> 00:04:59,770
Not only are you falsely accusing me, but you have no evidence.
-Says who?
69
00:05:00,570 --> 00:05:05,100
My son had an examination,
I need to make a quick call.
70
00:05:05,800 --> 00:05:09,630
A heart examination, I just
want to know if he's alright.
71
00:05:09,730 --> 00:05:11,469
Don't play games with me.
72
00:05:11,470 --> 00:05:13,699
Admit your mistake.
73
00:05:13,700 --> 00:05:15,469
Let's figure out how
to get you back home.
74
00:05:15,470 --> 00:05:17,370
Can I make a call or not?
75
00:05:22,000 --> 00:05:23,230
When we're done.
76
00:05:25,030 --> 00:05:28,569
Why do you think
Alon recruited you?
77
00:05:28,570 --> 00:05:32,330
He knows me. He needed
manpower and asked that I help.
78
00:05:32,470 --> 00:05:34,470
And you do everything
he asks you to?
79
00:05:35,230 --> 00:05:38,530
Did you feel in danger?
- You're putting me in danger!
80
00:05:38,770 --> 00:05:41,129
If word gets out we're here
because of the Maor Ezra case,
81
00:05:41,130 --> 00:05:42,599
I'm in great danger!
82
00:05:42,600 --> 00:05:45,129
He's behind bars now, you
managed to get rid of him.
83
00:05:45,130 --> 00:05:48,269
You've targeted the wrong person!
- Come on, Reuven...
84
00:05:48,270 --> 00:05:51,630
You'll be apologizing to me. Let's
hope it won't be at a hospital.
85
00:05:51,730 --> 00:05:54,170
Now let me go have a cigarette.
86
00:05:56,330 --> 00:05:57,600
Where are you going?
87
00:05:58,300 --> 00:05:59,470
Reller!
88
00:06:00,370 --> 00:06:03,469
Won't you take responsibility?
You're their commander.
89
00:06:03,470 --> 00:06:06,770
Responsibility for what?
Someone misled you, that's all.
90
00:06:33,800 --> 00:06:36,370
Was anything found in their homes?
- Not yet.
91
00:06:36,570 --> 00:06:39,230
We're awaiting clearance
to search the station.
92
00:06:42,530 --> 00:06:45,230
We've got 44 hours until
the next remand hearing.
93
00:06:45,400 --> 00:06:47,199
We need one of
them to come clean.
94
00:06:47,200 --> 00:06:49,730
Without a good reason,
they won't say a thing.
95
00:06:50,500 --> 00:06:53,329
What about the explosive device
case the station handed us?
96
00:06:53,330 --> 00:06:57,129
Nothing there is useful to us.
- Except for one sample.
97
00:06:57,130 --> 00:06:59,470
They found DNA on the
duct tape under the jeep.
98
00:06:59,570 --> 00:07:03,529
How does that help us?
- They were there at the scene.
99
00:07:03,530 --> 00:07:05,069
Even if the sample matches,
100
00:07:05,070 --> 00:07:06,469
they'll say they
accidentally touched it.
101
00:07:06,470 --> 00:07:10,330
Only forensics is supposed to handle evidence at a site.
-Supposedly.
102
00:07:10,570 --> 00:07:13,030
Go convince the judge,
it's circumstantial.
103
00:07:13,330 --> 00:07:15,430
We must find a way
to squeeze them.
104
00:07:17,430 --> 00:07:21,370
Wait. Perhaps the DNA
isn't worth anything,
105
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
but they don't know that.
106
00:07:33,200 --> 00:07:35,129
Can I make that call already?
107
00:07:35,130 --> 00:07:37,229
Hold on, Kobi, something
important came up.
108
00:07:37,230 --> 00:07:41,030
We have to cross your DNA
with the new evidence.
109
00:07:42,500 --> 00:07:43,669
What are you talking about?
110
00:07:43,670 --> 00:07:46,299
We'll get the results
in less than 24 hours,
111
00:07:46,300 --> 00:07:48,230
but you can still save yourself.
112
00:07:49,300 --> 00:07:51,530
You want me to admit to
something I didn't do?
113
00:07:52,630 --> 00:07:55,570
Alon, once we do the test,
it'll have been too late.
114
00:07:55,800 --> 00:07:59,269
I promise, if you cooperate, I'll
see that you come out unscathed.
115
00:07:59,270 --> 00:08:02,330
Don't you understand
that you're way off?
116
00:08:03,670 --> 00:08:05,300
We'll know soon enough.
117
00:08:07,230 --> 00:08:09,270
Fine, let's get this over with.
118
00:08:19,730 --> 00:08:24,270
Reuven, just tell me the truth
and I'll throw this in the trash.
119
00:08:25,230 --> 00:08:28,270
Please... I invented
that trick. Now, beat it.
120
00:08:29,130 --> 00:08:31,599
Just giving you a chance.
121
00:08:31,600 --> 00:08:33,030
Reller...
122
00:08:34,600 --> 00:08:36,630
Want a urine sample?
123
00:08:45,300 --> 00:08:47,170
Think about what you're doing.
124
00:08:47,500 --> 00:08:50,630
The first one to talk
will gain the most.
125
00:08:51,170 --> 00:08:55,600
The others, not as much.
Don't be the last in line.
126
00:09:22,430 --> 00:09:24,070
Stand here, please.
127
00:09:25,170 --> 00:09:26,600
Line up.
128
00:09:29,300 --> 00:09:31,300
We need to talk.
- No talking!
129
00:09:34,130 --> 00:09:35,369
Cuff them.
130
00:09:35,370 --> 00:09:37,670
What is it?
- I said, no talking!
131
00:10:02,770 --> 00:10:04,170
Excuse me...?
132
00:10:04,730 --> 00:10:06,629
Can I call my wife?
It's a medical issue.
133
00:10:06,630 --> 00:10:08,370
No phone calls.
134
00:10:09,400 --> 00:10:13,000
But it's an emergency.
- Ask your interrogators tomorrow.
135
00:10:13,270 --> 00:10:17,170
He has a newborn, let him make a call.
-No talking!
136
00:10:17,570 --> 00:10:19,300
Just a quick phone call.
137
00:11:02,770 --> 00:11:05,200
I applaud you guys.
138
00:11:06,230 --> 00:11:08,100
Serves them right.
139
00:11:09,370 --> 00:11:14,270
As soon as I heard, I said,
hats off to these officers.
140
00:11:18,770 --> 00:11:25,270
If you need anything, a
smoke, a drink, just tell me.
141
00:12:19,730 --> 00:12:24,270
Can't they ever be on time?
- Going up? -Let them out meanwhile.
142
00:12:25,130 --> 00:12:29,269
Can I call my wife? It's a
medical issue, I have a baby.
143
00:12:29,270 --> 00:12:32,670
Sorry, man, can't,
no phones allowed.
144
00:12:33,670 --> 00:12:35,129
Let's go.
145
00:12:35,130 --> 00:12:36,770
Can we stay here for a sec?
146
00:12:39,570 --> 00:12:41,070
What do you mean?
147
00:12:46,730 --> 00:12:50,630
Sure thing, pal, but they'll be here soon.
-Thanks.
148
00:12:58,630 --> 00:13:01,329
What is it? Did you talk?
- Of course not. -What then?
149
00:13:01,330 --> 00:13:04,570
I screwed up big time, Alon.
150
00:13:06,400 --> 00:13:09,800
How?
-I didn't have time to get rid of the guns.
151
00:13:10,170 --> 00:13:13,499
What do you mean?
- I was gonna get rid of them
152
00:13:13,500 --> 00:13:15,770
but then decided it's best to
return them to the station.
153
00:13:16,000 --> 00:13:19,029
Why?!
-To shove them into a corner in the storeroom, so it looks
154
00:13:19,030 --> 00:13:22,069
as if they were always there, making
Rosilio's testimony worthless.
155
00:13:22,070 --> 00:13:25,000
Who asked you to do that?!
- Quiet!
156
00:13:25,130 --> 00:13:27,729
Where are they now?
- They were in my bag,
157
00:13:27,730 --> 00:13:29,800
but then they sprung the
going away party on me
158
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
and I was arrested before I
could reach the storeroom.
159
00:13:33,030 --> 00:13:34,099
Where's the bag?
160
00:13:34,100 --> 00:13:36,730
In the debriefing room,
unless they found it.
161
00:13:38,300 --> 00:13:40,569
Alon, you used one of
those guns at the cemetery.
162
00:13:40,570 --> 00:13:43,730
That's why they took DNA samples.
- It's in his bag, DNA is pointless.
163
00:13:45,500 --> 00:13:49,029
They haven't found it. -Yet.
- You had one job. One!
164
00:13:49,030 --> 00:13:50,770
Now we're all screwed!
- Enough!
165
00:13:54,170 --> 00:13:57,569
If the bag is still
there, my dad can get it,
166
00:13:57,570 --> 00:13:59,370
but I'd need to call him.
167
00:14:34,430 --> 00:14:37,199
How are you doing?
168
00:14:37,200 --> 00:14:41,069
I don't know...
I've heard rumors.
169
00:14:41,070 --> 00:14:44,569
What rumors?
- Some cops got arrested in Nahariya,
170
00:14:44,570 --> 00:14:48,029
they say they're the ones who tried to rub me out.
-Come on.
171
00:14:48,030 --> 00:14:51,500
Sounds crazy to me too,
but some cops got arrested.
172
00:14:52,100 --> 00:14:56,370
Why get into this now? We're
in way over our heads as it is.
173
00:14:56,670 --> 00:14:59,330
We don't know what
they got arrested for.
174
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
I thought so too. Cops
would never do that to me.
175
00:15:03,500 --> 00:15:06,430
No cop in Nahariya would
dare go against me.
176
00:15:06,800 --> 00:15:10,570
But if they did do it, with or
without Bauman, I don't care.
177
00:15:10,770 --> 00:15:12,800
I need to know who they were.
178
00:15:13,030 --> 00:15:16,200
Even if there's an investigation,
their names won't be revealed.
179
00:15:17,000 --> 00:15:19,430
Nahariya is a small town, Mali.
180
00:15:20,470 --> 00:15:23,029
I can find out which cops
didn't show up at work.
181
00:15:23,030 --> 00:15:26,130
Maor, don't get
involved in this.
182
00:15:42,370 --> 00:15:45,300
Where are my son and nephew?
- Hello, Shula.
183
00:15:46,270 --> 00:15:50,370
Let's talk inside.
- Go ahead.
184
00:15:57,270 --> 00:15:58,569
Back in my day,
185
00:15:58,570 --> 00:16:01,569
a station commander would fight
tooth and nail for his men.
186
00:16:01,570 --> 00:16:03,229
It's not all up to me.
187
00:16:03,230 --> 00:16:06,030
Did they ask to
question other officers?
188
00:16:06,230 --> 00:16:09,500
No, but they claim
to have a testimony.
189
00:16:11,100 --> 00:16:15,370
Oh, those are Yoav's things,
if you'd like to take them,
190
00:16:15,570 --> 00:16:19,429
gifts from the party we threw him. I
asked to bring it all here for you.
191
00:16:19,430 --> 00:16:21,800
Who cares about gifts right now?
192
00:16:23,530 --> 00:16:26,399
I'm sick, you can't keep
me here in my condition.
193
00:16:26,400 --> 00:16:30,269
An elastic gauze, orthopedic pillow,
Albuterol and Metamizole, that's it?
194
00:16:30,270 --> 00:16:32,430
And physiotherapy.
I've got rights.
195
00:16:33,070 --> 00:16:35,530
Stop whining, Reuven,
it's beneath you.
196
00:16:38,070 --> 00:16:40,770
I don't get why you're
holding me like some criminal.
197
00:16:42,030 --> 00:16:44,230
Ask your questions
and let me go.
198
00:16:47,170 --> 00:16:48,570
Let's go, Reuven.
199
00:17:14,230 --> 00:17:18,170
That's it? Going home?
- Gotta pee. -No talking!
200
00:17:25,800 --> 00:17:28,169
You seriously think my son
used explosive devices?
201
00:17:28,170 --> 00:17:30,229
Shula, today's police force
202
00:17:30,230 --> 00:17:34,270
is nothing like it used to be back in your day.
-Cut the crap.
203
00:17:35,030 --> 00:17:38,099
You had it in for
Alon from day one.
204
00:17:38,100 --> 00:17:42,270
At first you didn't back him up,
and now you're bailing out on him.
205
00:17:43,600 --> 00:17:45,130
Shame on you.
206
00:17:48,530 --> 00:17:50,030
Let's go, Ovad.
207
00:17:57,500 --> 00:17:58,800
Miki...
208
00:18:01,030 --> 00:18:02,630
The gifts.
209
00:18:20,370 --> 00:18:21,800
Wait, it's occupied.
210
00:18:34,430 --> 00:18:36,170
Toilet? -Yes.
211
00:18:36,500 --> 00:18:40,200
It fine. -Let Alon go first.
- Thanks.
212
00:18:40,370 --> 00:18:42,500
Alon...
- It's like a train station here.
213
00:19:02,170 --> 00:19:03,569
Son of a bitch!
214
00:19:03,570 --> 00:19:07,200
Whoa, whoa!
- Wait here, don't move.
215
00:19:13,530 --> 00:19:16,070
Hey, what's going
on? Settle down!
216
00:19:32,230 --> 00:19:33,570
What's keeping him?
217
00:19:34,330 --> 00:19:37,029
Ovad, Ovad! Your
phone's ringing.
218
00:19:37,030 --> 00:19:38,430
Hold on.
219
00:19:38,670 --> 00:19:41,130
Who's calling?
- Unlisted number.
220
00:19:42,170 --> 00:19:45,200
Hello? Hello?
221
00:19:48,730 --> 00:19:50,300
Nobody's there.
222
00:19:51,670 --> 00:19:55,399
I don't care... -Is that them?
- Yup, Police Investigations.
223
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
What now?
224
00:19:57,470 --> 00:20:01,730
Let go of me!
- Enough! Cut it out!
225
00:20:14,470 --> 00:20:15,770
Alon?
226
00:20:31,330 --> 00:20:32,800
What happened there?
227
00:20:33,200 --> 00:20:35,029
Where were you? I
told you to stay put.
228
00:20:35,030 --> 00:20:39,199
I had to pee. -Why didn't you answer me?
-Didn't hear you.
229
00:20:39,200 --> 00:20:40,630
Whatever. Let's go.
230
00:21:07,570 --> 00:21:09,570
Hand those to the commander...
231
00:21:18,800 --> 00:21:23,000
What's going on there?
- Nothing, let's go.
232
00:21:27,470 --> 00:21:31,670
Come, Shula. -What's the matter?
- None of our business.
233
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
Wait here, I'll go get the car.
234
00:22:12,070 --> 00:22:16,299
Excuse me, did you just take Yoav Kashti's personal items?
-Yes.
235
00:22:16,300 --> 00:22:20,370
I must ask them back.
- But they're gifts from his friends.
236
00:22:31,800 --> 00:22:33,430
The nerve...!
237
00:22:34,170 --> 00:22:35,330
Is that all?
238
00:22:37,630 --> 00:22:39,730
Do I need to search the vehicle?
239
00:22:57,270 --> 00:22:58,600
Thanks.
240
00:24:38,770 --> 00:24:42,000
Well, Alon, we're
just about done here.
241
00:24:43,600 --> 00:24:46,230
You'll all be released
in a few hours.
242
00:24:48,400 --> 00:24:50,630
Glad you realized your mistake.
243
00:24:52,300 --> 00:24:54,530
It's fine, I don't
expect an apology.
244
00:24:56,100 --> 00:24:57,570
For what?
245
00:24:58,270 --> 00:25:00,200
For the damage you've done.
246
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Accusing us of
something we didn't do.
247
00:25:09,300 --> 00:25:13,499
I never said you didn't
do it, I know what I saw,
248
00:25:13,500 --> 00:25:15,630
but I'm afraid it's not enough.
249
00:25:16,730 --> 00:25:20,800
That's the problem right there.
- What is?
250
00:25:21,030 --> 00:25:25,000
You deal with so many corrupt cops,
you can't see the good ones anymore.
251
00:25:25,770 --> 00:25:28,800
You think we're all scum.
- No, I don't.
252
00:25:29,600 --> 00:25:32,300
You immediately treated
me like a crook,
253
00:25:32,800 --> 00:25:38,800
tried to trick me into ratting
out my friends to save my skin.
254
00:25:39,100 --> 00:25:40,470
What do you take me for?
255
00:25:41,300 --> 00:25:43,800
We're law-abiding,
honest police officers
256
00:25:44,270 --> 00:25:47,500
who care about our
town and our families.
257
00:25:48,630 --> 00:25:50,730
You've just can't
acknowledge that.
258
00:25:56,330 --> 00:25:58,070
Hey.
259
00:26:02,300 --> 00:26:04,730
You're being released
in a few hours.
260
00:26:05,330 --> 00:26:07,800
Sorry you didn't get that
phone call yesterday.
261
00:26:12,070 --> 00:26:13,500
Take your time.
262
00:26:28,000 --> 00:26:31,630
Hello? -Dasi?
- Kobi, are you okay?
263
00:26:32,730 --> 00:26:35,130
Yes, I'm fine. How
are the results?
264
00:26:35,530 --> 00:26:38,500
What?
- The baby's echo cardiogram.
265
00:26:38,600 --> 00:26:42,200
Oh, everything's
fine, nothing unusual.
266
00:26:44,230 --> 00:26:47,600
Kobi?
- Yes, I'm here.
267
00:26:48,330 --> 00:26:53,269
When are you coming home?
- We're being released later today.
268
00:26:53,270 --> 00:26:57,330
I'll come get you.
- No need to, sweetie, I'll manage.
269
00:26:58,330 --> 00:26:59,800
Listen, Maya,
270
00:27:02,430 --> 00:27:05,429
I don't want you to to be surprised,
so I'm telling you right now
271
00:27:05,430 --> 00:27:08,229
that it doesn't affect
the investigation...
272
00:27:08,230 --> 00:27:13,100
What? -We got a DNA match.
- Really? Whose?
273
00:27:13,570 --> 00:27:15,100
Edri's.
274
00:27:17,470 --> 00:27:21,630
Don't get excited, we can't use it.
- But it's reason for a remand.
275
00:27:22,000 --> 00:27:24,729
Not really, he already
mentioned he was at the scene.
276
00:27:24,730 --> 00:27:26,529
It won't hold up in court.
277
00:27:26,530 --> 00:27:30,369
We can pressure him.
-We've tried pressuring him for two days now,
278
00:27:30,370 --> 00:27:33,270
he won't start now.
Let it go, Maya.
279
00:27:40,570 --> 00:27:45,130
I guess... We'll
see. Bye, my love.
280
00:28:11,270 --> 00:28:13,400
"Alon Shenhav, Kobi Edri,
Yoav Kashti, Reuven Peretz"
281
00:28:40,130 --> 00:28:41,430
Alon?
282
00:28:42,730 --> 00:28:44,530
Your father's waiting outside.
283
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
Reuven was released
two hours ago.
284
00:28:52,470 --> 00:28:55,630
What about Edri?
- We're asking for his remand.
285
00:28:55,730 --> 00:28:58,600
How come?
- We got a DNA match.
286
00:29:01,200 --> 00:29:04,800
I'd rather it were you. Clearly,
he didn't head this operation.
287
00:29:05,100 --> 00:29:09,169
And why Yoav?
- We're asking for his remand as well.
288
00:29:09,170 --> 00:29:13,330
Why?
-What do you care? You're home free.
289
00:29:27,170 --> 00:29:28,430
Where's Yoav?
290
00:29:34,130 --> 00:29:35,800
Where's Yoavi?
291
00:29:36,030 --> 00:29:38,500
Why wasn't he released?
- I don't know.
292
00:29:39,470 --> 00:29:43,069
Did they have any evidence?
- Shula, enough.
293
00:29:43,070 --> 00:29:44,729
He was just released,
give him a minute.
294
00:29:44,730 --> 00:29:48,169
How could they accuse you guys of such a thing?
-I told you,
295
00:29:48,170 --> 00:29:51,269
they must've
interrogated some rat
296
00:29:51,270 --> 00:29:54,530
who made up stories
just to save himself.
297
00:29:55,130 --> 00:29:58,199
But it won't hold up, we
just need to be patient.
298
00:29:58,200 --> 00:30:00,300
Don't patronize me.
299
00:30:00,570 --> 00:30:04,499
Yoav is just a kid!
- He's a young man, he can handle it.
300
00:30:04,500 --> 00:30:07,670
If they put words in his
mouth, he could end up in jail!
301
00:30:35,330 --> 00:30:36,630
Dad!
302
00:31:20,030 --> 00:31:22,070
Anything you want to ask me?
303
00:31:25,330 --> 00:31:26,800
Many things.
304
00:31:50,470 --> 00:31:52,200
I'll explain everything.
305
00:31:57,430 --> 00:32:01,129
But first I want you to know that
I did what I did to protect you.
306
00:32:01,130 --> 00:32:05,600
The unlisted number that
called today, was that you?
307
00:32:07,670 --> 00:32:11,300
How did you...?
- Because of the things in Yoav's bag?
308
00:32:13,430 --> 00:32:17,070
I took them out and threw
them away somewhere.
309
00:32:33,270 --> 00:32:35,030
Are you off the hook?
310
00:32:40,070 --> 00:32:41,400
So it seems.
311
00:32:42,400 --> 00:32:44,400
They've got nothing on me.
312
00:32:46,670 --> 00:32:49,400
But they might have
something on Edri and Yoav.
313
00:32:51,300 --> 00:32:56,430
They'll really lean into
them now. She won't give up.
314
00:32:57,430 --> 00:33:01,100
And them?
- I doubt they'll talk.
315
00:33:03,800 --> 00:33:06,130
But I'm not sure
that'll be enough.
316
00:33:14,470 --> 00:33:16,100
What do we do?
317
00:33:38,600 --> 00:33:41,230
No, don't put it out.
318
00:33:44,000 --> 00:33:46,270
Don't tell me you smoke.
319
00:33:46,570 --> 00:33:50,270
Not really. Only with
friends, you know...
320
00:34:09,370 --> 00:34:11,000
I guess that's okay.
321
00:34:17,230 --> 00:34:19,470
Did you really do
what they say you did?
322
00:34:24,530 --> 00:34:25,800
Yes.
323
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Why?
324
00:34:31,730 --> 00:34:34,000
I thought I had to.
325
00:34:35,030 --> 00:34:37,100
That there was no other choice.
326
00:34:40,230 --> 00:34:42,300
So why did they let you go?
327
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
Because I told
them it wasn't me.
328
00:34:47,270 --> 00:34:49,070
And they believe you?
329
00:34:50,570 --> 00:34:52,400
I think so.
330
00:34:58,500 --> 00:35:00,430
So you're still a cop?
331
00:35:04,270 --> 00:35:05,770
I think so.
332
00:37:01,530 --> 00:37:02,800
Whoa, where to?
333
00:37:04,030 --> 00:37:06,800
What are you dong here?
- I must speak with Maya.
334
00:37:07,100 --> 00:37:09,430
Why?
- It's urgent.
335
00:37:12,130 --> 00:37:13,730
Find out where Maya is.
336
00:37:27,530 --> 00:37:31,170
She's interrogating.
- I'll let her know you were here.
337
00:37:32,600 --> 00:37:35,299
Maya! -Come back here!
- Maya!
338
00:37:35,300 --> 00:37:37,430
Come back here, she's busy!
339
00:37:39,330 --> 00:37:41,100
Hey!
- It's okay.
340
00:37:41,530 --> 00:37:44,070
What is it?
- We need to talk.
341
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
Okay, I'll be available soon.
342
00:37:47,030 --> 00:37:50,369
I have something to tell you.
- Alon, I'm busy.
343
00:37:50,370 --> 00:37:55,030
I want to cut a deal.
- Wait for me downstairs, okay?
344
00:37:57,300 --> 00:37:59,130
I did it.
345
00:38:03,500 --> 00:38:05,330
Did what?
346
00:38:05,800 --> 00:38:08,370
Yoav, Edri and Reuven
weren't involved.
347
00:38:09,030 --> 00:38:10,670
I did it solo.
348
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Let them go, and I'll tell
you anything you want.
349
00:38:16,800 --> 00:38:20,400
Alon, I'm sorry.
- It's me you wanted all along.
350
00:38:20,500 --> 00:38:22,570
Just let them go.
351
00:38:29,800 --> 00:38:32,729
Alon...
- Kobi signed a deal with us.
352
00:38:32,730 --> 00:38:35,500
He'll be state witness.
He told us everything.
353
00:38:36,130 --> 00:38:37,670
Wait, wait...
354
00:38:43,270 --> 00:38:45,030
I'm sorry, bro.
355
00:38:47,670 --> 00:38:51,430
My son... I didn't even
get to know him yet.
356
00:38:53,600 --> 00:38:55,730
I couldn't leave
Hadas on her own.
357
00:39:00,630 --> 00:39:02,330
It's alright, bro.
358
00:39:04,000 --> 00:39:05,570
I love you.
359
00:39:33,670 --> 00:39:35,270
Kobi...
360
00:39:36,200 --> 00:39:37,630
Good luck.
361
00:40:10,270 --> 00:40:15,430
Is Dad in jail now?
- He's in custody, it's different.
362
00:40:21,000 --> 00:40:23,730
Your dad is a good person,
always remember that.
363
00:40:29,570 --> 00:40:31,730
What do we do now?
364
00:40:33,430 --> 00:40:35,500
We get him out of there.
365
00:40:40,000 --> 00:40:44,499
Moving on to a scandal that's
taken the police force by storm:
366
00:40:44,500 --> 00:40:47,269
Officers who've taken the law into their own hands.
-Correct.
367
00:40:47,270 --> 00:40:52,529
Police Investigations claims
that four officers from Nahariya
368
00:40:52,530 --> 00:40:55,469
have operated like
a crime organization
369
00:40:55,470 --> 00:40:59,069
in revenge for grenades being
thrown into their homes.
370
00:40:59,070 --> 00:41:02,399
The officers, whose names
remain confidential,
371
00:41:02,400 --> 00:41:05,369
are suspected of using
explosive devices
372
00:41:05,370 --> 00:41:09,569
against a local criminal who
is currently behind bars.
373
00:41:09,570 --> 00:41:13,129
Here's what the district
commander said today:
374
00:41:13,130 --> 00:41:17,600
This is the most severe scandal
I've faced in my years on the force.
375
00:41:18,330 --> 00:41:23,229
There is no room for excuse regarding
the difficulty in handling criminals,
376
00:41:23,230 --> 00:41:26,300
especially when it comes to
law enforcement officers.
377
00:41:26,470 --> 00:41:29,069
I highly condemn this incident.
378
00:41:29,070 --> 00:41:31,800
The officers operated
in complete contrast
379
00:41:32,030 --> 00:41:35,100
to the duties, norms and
conduct of our doctrine.
380
00:41:36,630 --> 00:41:40,099
The entire police force is
renouncing these officers,
381
00:41:40,100 --> 00:41:43,070
who will be dismissed once
the indictment order is in.
382
00:41:43,530 --> 00:41:46,169
No backup, no support. They
operated like gangsters...
383
00:41:46,170 --> 00:41:49,069
"We do not abandon our
policemen! Join our rally!"
384
00:41:49,070 --> 00:41:53,270
In an unacceptable
and unforgiveable act.
385
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Son of a bitch.
386
00:42:05,270 --> 00:42:06,670
Hello.
387
00:42:07,370 --> 00:42:08,770
How are you guys doing?
388
00:42:19,270 --> 00:42:21,030
I brought you something.
389
00:42:23,370 --> 00:42:25,730
"Outstanding
National Unit Badge"
390
00:42:29,530 --> 00:42:31,129
I'm sorry I'm not the
inspector general.
391
00:42:31,130 --> 00:42:34,370
He was supposed to award it to
you in a more dignified setting,
392
00:42:34,600 --> 00:42:40,470
but I still find you
worthy of this citation
393
00:42:41,600 --> 00:42:43,400
and everything it stands for.
394
00:42:44,670 --> 00:42:48,100
Nobody can deny you of
what you've achieved.
395
00:42:50,200 --> 00:42:54,570
All those top-ranks on TV don't
really care about Nahariya.
396
00:42:55,230 --> 00:42:58,430
They can say how shocked
and appalled they are,
397
00:42:59,530 --> 00:43:02,300
but you guys sacrificed
yourselves for this town.
398
00:43:03,270 --> 00:43:05,200
Its residents are
indebted to you.
399
00:43:08,170 --> 00:43:09,800
Hold your head up high, Yoav.
400
00:43:18,070 --> 00:43:19,600
Thank you so much, Reuven.
401
00:44:53,630 --> 00:44:55,330
What is it, Dasi?
402
00:45:02,570 --> 00:45:06,630
Folks, let's go, you're being transferred.
- Why? Where to?
403
00:45:07,100 --> 00:45:08,400
Protective custody.
404
00:45:15,170 --> 00:45:16,369
"We sadly announce the deaths
405
00:45:16,370 --> 00:45:19,130
"of Alon Shenhav, Reuven Peretz,
Kobi Edri and Yoav Kashti. RIP."31813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.