All language subtitles for Line.in.the.Sand.2021.IL.S01E08.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:13,429 While this series was inspired by actual events, 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,469 the characters and some of the events are fictional 3 00:00:15,470 --> 00:00:17,910 and any resemblance between them and reality is a coincidence. 4 00:00:18,730 --> 00:00:23,100 Previously - 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,499 I'm proud to announce that this brave team 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,670 is invited to the award ceremony 7 00:00:31,130 --> 00:00:34,300 to receive the inspector general's Outstanding National Unit badge. 8 00:00:36,300 --> 00:00:38,199 Hi, Reuven, it's Romano from the Central Unit. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,770 I'd like to involve you in a case you're familiar with, 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,729 the explosive devices meant for Maor Ezra. 11 00:00:42,730 --> 00:00:44,800 Mum's the word. - Sure thing. 12 00:00:45,030 --> 00:00:47,070 It's Shenhav's number. Turn it up. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,399 What's up, Reuven? - We need to talk. 14 00:00:49,400 --> 00:00:50,770 Why would he ask you? 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,006 Think he's setting me up? - Either he or Police Investigations. 16 00:00:53,030 --> 00:00:54,329 Why call Alon?! 17 00:00:54,330 --> 00:00:56,199 You, a seasoned detective, should've known it's a trap! 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,469 Enough! 19 00:00:57,470 --> 00:00:59,599 I can't go to jail, Alon, I have kid. 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,569 We must find out who it was and what they've got. 21 00:01:01,570 --> 00:01:03,399 We need someone connected who we can trust. 22 00:01:03,400 --> 00:01:04,499 What about your dad? 23 00:01:04,500 --> 00:01:08,329 They have a witness. -Who? - A cop who's collaborating with them. 24 00:01:08,330 --> 00:01:10,300 Rosilio. Police Investigations questioned him. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,429 He saw me take the guns from the storeroom, 26 00:01:12,430 --> 00:01:15,269 just as I was leaving. Must've put two and two together. 27 00:01:15,270 --> 00:01:17,999 If all they've got is some crooked cop's testimony, 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,069 then they've got zilch. 29 00:01:19,070 --> 00:01:21,670 We just need to ensure that we left no traces. 30 00:01:21,770 --> 00:01:24,800 We must get rid of everything, leave nothing behind. 31 00:01:30,730 --> 00:01:33,670 What's this? - Nothing, some police doodle. 32 00:01:33,770 --> 00:01:36,199 Did the hospital say anything about his heart? -Why? 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,670 I'll refer you for an echo cardiogram just to be safe. 34 00:01:38,770 --> 00:01:42,469 When do I get out? -You don't, Maor. Those are serious accusations. 35 00:01:42,470 --> 00:01:45,269 Why are Police Investigations looking for you? -What is it? 36 00:01:45,270 --> 00:01:48,429 They called to say you were supposed to come see them, not Field Security. 37 00:01:48,430 --> 00:01:50,400 It's a "handcuff" gesture. - Bingo. 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,330 Superintendent Alon Shenhav and sergeant major Yaacov Edri, 39 00:02:03,070 --> 00:02:04,569 you're under arrest for attempted murder 40 00:02:04,570 --> 00:02:06,470 and laying explosive devices. 41 00:02:39,030 --> 00:02:40,330 Are you done? 42 00:02:41,500 --> 00:02:42,800 It'll take some time. 43 00:02:43,030 --> 00:02:46,100 But if you don't mind, I'd like to ask you some questions. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,470 Am I being interrogated? -No, just a few questions. You can refuse. 45 00:03:51,430 --> 00:03:55,630 Line in the Sand 46 00:03:58,570 --> 00:04:01,269 Before we begin, would you like to tell me what happened? 47 00:04:01,270 --> 00:04:03,370 No. I don't know a thing about what happened. 48 00:04:04,070 --> 00:04:05,530 Kobi, this isn't a game. 49 00:04:06,030 --> 00:04:07,590 You're being interrogated under caution. 50 00:04:08,600 --> 00:04:10,170 Just sign that you understand that. 51 00:04:10,270 --> 00:04:12,729 You were at home when they fired at your house, correct? 52 00:04:12,730 --> 00:04:16,469 What are you talking about? - You were home and barely made it. 53 00:04:16,470 --> 00:04:17,529 What are you implying? 54 00:04:17,530 --> 00:04:20,329 Why were you doing detective work? You're a patrol officer. 55 00:04:20,330 --> 00:04:21,729 They were short on manpower. 56 00:04:21,730 --> 00:04:26,230 And you wanted to be a detective. Like Alon. -What? 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,469 Who fired at your home? - Nobody was arrested. 58 00:04:28,470 --> 00:04:30,369 You think it was Maor Ezra, right? 59 00:04:30,370 --> 00:04:31,529 Don't know what you're talking about. 60 00:04:31,530 --> 00:04:35,029 Explain to me how you knew we were about to arrest you. 61 00:04:35,030 --> 00:04:36,299 We knew nothing. 62 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 You're reading too far into that hand gesture. 63 00:04:38,730 --> 00:04:40,399 It was a joke. 64 00:04:40,400 --> 00:04:43,399 You're here because you tried to kill a man and we caught you. 65 00:04:43,400 --> 00:04:46,270 Suppose I believe that it wasn't you. 66 00:04:46,400 --> 00:04:51,029 Tell me what you did that day, from morning until the explosions. 67 00:04:51,030 --> 00:04:55,330 I have to call my wife first. - You know how interrogations work. 68 00:04:55,470 --> 00:04:59,770 Not only are you falsely accusing me, but you have no evidence. -Says who? 69 00:05:00,570 --> 00:05:05,100 My son had an examination, I need to make a quick call. 70 00:05:05,800 --> 00:05:09,630 A heart examination, I just want to know if he's alright. 71 00:05:09,730 --> 00:05:11,469 Don't play games with me. 72 00:05:11,470 --> 00:05:13,699 Admit your mistake. 73 00:05:13,700 --> 00:05:15,469 Let's figure out how to get you back home. 74 00:05:15,470 --> 00:05:17,370 Can I make a call or not? 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,230 When we're done. 76 00:05:25,030 --> 00:05:28,569 Why do you think Alon recruited you? 77 00:05:28,570 --> 00:05:32,330 He knows me. He needed manpower and asked that I help. 78 00:05:32,470 --> 00:05:34,470 And you do everything he asks you to? 79 00:05:35,230 --> 00:05:38,530 Did you feel in danger? - You're putting me in danger! 80 00:05:38,770 --> 00:05:41,129 If word gets out we're here because of the Maor Ezra case, 81 00:05:41,130 --> 00:05:42,599 I'm in great danger! 82 00:05:42,600 --> 00:05:45,129 He's behind bars now, you managed to get rid of him. 83 00:05:45,130 --> 00:05:48,269 You've targeted the wrong person! - Come on, Reuven... 84 00:05:48,270 --> 00:05:51,630 You'll be apologizing to me. Let's hope it won't be at a hospital. 85 00:05:51,730 --> 00:05:54,170 Now let me go have a cigarette. 86 00:05:56,330 --> 00:05:57,600 Where are you going? 87 00:05:58,300 --> 00:05:59,470 Reller! 88 00:06:00,370 --> 00:06:03,469 Won't you take responsibility? You're their commander. 89 00:06:03,470 --> 00:06:06,770 Responsibility for what? Someone misled you, that's all. 90 00:06:33,800 --> 00:06:36,370 Was anything found in their homes? - Not yet. 91 00:06:36,570 --> 00:06:39,230 We're awaiting clearance to search the station. 92 00:06:42,530 --> 00:06:45,230 We've got 44 hours until the next remand hearing. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,199 We need one of them to come clean. 94 00:06:47,200 --> 00:06:49,730 Without a good reason, they won't say a thing. 95 00:06:50,500 --> 00:06:53,329 What about the explosive device case the station handed us? 96 00:06:53,330 --> 00:06:57,129 Nothing there is useful to us. - Except for one sample. 97 00:06:57,130 --> 00:06:59,470 They found DNA on the duct tape under the jeep. 98 00:06:59,570 --> 00:07:03,529 How does that help us? - They were there at the scene. 99 00:07:03,530 --> 00:07:05,069 Even if the sample matches, 100 00:07:05,070 --> 00:07:06,469 they'll say they accidentally touched it. 101 00:07:06,470 --> 00:07:10,330 Only forensics is supposed to handle evidence at a site. -Supposedly. 102 00:07:10,570 --> 00:07:13,030 Go convince the judge, it's circumstantial. 103 00:07:13,330 --> 00:07:15,430 We must find a way to squeeze them. 104 00:07:17,430 --> 00:07:21,370 Wait. Perhaps the DNA isn't worth anything, 105 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 but they don't know that. 106 00:07:33,200 --> 00:07:35,129 Can I make that call already? 107 00:07:35,130 --> 00:07:37,229 Hold on, Kobi, something important came up. 108 00:07:37,230 --> 00:07:41,030 We have to cross your DNA with the new evidence. 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,669 What are you talking about? 110 00:07:43,670 --> 00:07:46,299 We'll get the results in less than 24 hours, 111 00:07:46,300 --> 00:07:48,230 but you can still save yourself. 112 00:07:49,300 --> 00:07:51,530 You want me to admit to something I didn't do? 113 00:07:52,630 --> 00:07:55,570 Alon, once we do the test, it'll have been too late. 114 00:07:55,800 --> 00:07:59,269 I promise, if you cooperate, I'll see that you come out unscathed. 115 00:07:59,270 --> 00:08:02,330 Don't you understand that you're way off? 116 00:08:03,670 --> 00:08:05,300 We'll know soon enough. 117 00:08:07,230 --> 00:08:09,270 Fine, let's get this over with. 118 00:08:19,730 --> 00:08:24,270 Reuven, just tell me the truth and I'll throw this in the trash. 119 00:08:25,230 --> 00:08:28,270 Please... I invented that trick. Now, beat it. 120 00:08:29,130 --> 00:08:31,599 Just giving you a chance. 121 00:08:31,600 --> 00:08:33,030 Reller... 122 00:08:34,600 --> 00:08:36,630 Want a urine sample? 123 00:08:45,300 --> 00:08:47,170 Think about what you're doing. 124 00:08:47,500 --> 00:08:50,630 The first one to talk will gain the most. 125 00:08:51,170 --> 00:08:55,600 The others, not as much. Don't be the last in line. 126 00:09:22,430 --> 00:09:24,070 Stand here, please. 127 00:09:25,170 --> 00:09:26,600 Line up. 128 00:09:29,300 --> 00:09:31,300 We need to talk. - No talking! 129 00:09:34,130 --> 00:09:35,369 Cuff them. 130 00:09:35,370 --> 00:09:37,670 What is it? - I said, no talking! 131 00:10:02,770 --> 00:10:04,170 Excuse me...? 132 00:10:04,730 --> 00:10:06,629 Can I call my wife? It's a medical issue. 133 00:10:06,630 --> 00:10:08,370 No phone calls. 134 00:10:09,400 --> 00:10:13,000 But it's an emergency. - Ask your interrogators tomorrow. 135 00:10:13,270 --> 00:10:17,170 He has a newborn, let him make a call. -No talking! 136 00:10:17,570 --> 00:10:19,300 Just a quick phone call. 137 00:11:02,770 --> 00:11:05,200 I applaud you guys. 138 00:11:06,230 --> 00:11:08,100 Serves them right. 139 00:11:09,370 --> 00:11:14,270 As soon as I heard, I said, hats off to these officers. 140 00:11:18,770 --> 00:11:25,270 If you need anything, a smoke, a drink, just tell me. 141 00:12:19,730 --> 00:12:24,270 Can't they ever be on time? - Going up? -Let them out meanwhile. 142 00:12:25,130 --> 00:12:29,269 Can I call my wife? It's a medical issue, I have a baby. 143 00:12:29,270 --> 00:12:32,670 Sorry, man, can't, no phones allowed. 144 00:12:33,670 --> 00:12:35,129 Let's go. 145 00:12:35,130 --> 00:12:36,770 Can we stay here for a sec? 146 00:12:39,570 --> 00:12:41,070 What do you mean? 147 00:12:46,730 --> 00:12:50,630 Sure thing, pal, but they'll be here soon. -Thanks. 148 00:12:58,630 --> 00:13:01,329 What is it? Did you talk? - Of course not. -What then? 149 00:13:01,330 --> 00:13:04,570 I screwed up big time, Alon. 150 00:13:06,400 --> 00:13:09,800 How? -I didn't have time to get rid of the guns. 151 00:13:10,170 --> 00:13:13,499 What do you mean? - I was gonna get rid of them 152 00:13:13,500 --> 00:13:15,770 but then decided it's best to return them to the station. 153 00:13:16,000 --> 00:13:19,029 Why?! -To shove them into a corner in the storeroom, so it looks 154 00:13:19,030 --> 00:13:22,069 as if they were always there, making Rosilio's testimony worthless. 155 00:13:22,070 --> 00:13:25,000 Who asked you to do that?! - Quiet! 156 00:13:25,130 --> 00:13:27,729 Where are they now? - They were in my bag, 157 00:13:27,730 --> 00:13:29,800 but then they sprung the going away party on me 158 00:13:30,100 --> 00:13:32,800 and I was arrested before I could reach the storeroom. 159 00:13:33,030 --> 00:13:34,099 Where's the bag? 160 00:13:34,100 --> 00:13:36,730 In the debriefing room, unless they found it. 161 00:13:38,300 --> 00:13:40,569 Alon, you used one of those guns at the cemetery. 162 00:13:40,570 --> 00:13:43,730 That's why they took DNA samples. - It's in his bag, DNA is pointless. 163 00:13:45,500 --> 00:13:49,029 They haven't found it. -Yet. - You had one job. One! 164 00:13:49,030 --> 00:13:50,770 Now we're all screwed! - Enough! 165 00:13:54,170 --> 00:13:57,569 If the bag is still there, my dad can get it, 166 00:13:57,570 --> 00:13:59,370 but I'd need to call him. 167 00:14:34,430 --> 00:14:37,199 How are you doing? 168 00:14:37,200 --> 00:14:41,069 I don't know... I've heard rumors. 169 00:14:41,070 --> 00:14:44,569 What rumors? - Some cops got arrested in Nahariya, 170 00:14:44,570 --> 00:14:48,029 they say they're the ones who tried to rub me out. -Come on. 171 00:14:48,030 --> 00:14:51,500 Sounds crazy to me too, but some cops got arrested. 172 00:14:52,100 --> 00:14:56,370 Why get into this now? We're in way over our heads as it is. 173 00:14:56,670 --> 00:14:59,330 We don't know what they got arrested for. 174 00:15:00,000 --> 00:15:03,400 I thought so too. Cops would never do that to me. 175 00:15:03,500 --> 00:15:06,430 No cop in Nahariya would dare go against me. 176 00:15:06,800 --> 00:15:10,570 But if they did do it, with or without Bauman, I don't care. 177 00:15:10,770 --> 00:15:12,800 I need to know who they were. 178 00:15:13,030 --> 00:15:16,200 Even if there's an investigation, their names won't be revealed. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,430 Nahariya is a small town, Mali. 180 00:15:20,470 --> 00:15:23,029 I can find out which cops didn't show up at work. 181 00:15:23,030 --> 00:15:26,130 Maor, don't get involved in this. 182 00:15:42,370 --> 00:15:45,300 Where are my son and nephew? - Hello, Shula. 183 00:15:46,270 --> 00:15:50,370 Let's talk inside. - Go ahead. 184 00:15:57,270 --> 00:15:58,569 Back in my day, 185 00:15:58,570 --> 00:16:01,569 a station commander would fight tooth and nail for his men. 186 00:16:01,570 --> 00:16:03,229 It's not all up to me. 187 00:16:03,230 --> 00:16:06,030 Did they ask to question other officers? 188 00:16:06,230 --> 00:16:09,500 No, but they claim to have a testimony. 189 00:16:11,100 --> 00:16:15,370 Oh, those are Yoav's things, if you'd like to take them, 190 00:16:15,570 --> 00:16:19,429 gifts from the party we threw him. I asked to bring it all here for you. 191 00:16:19,430 --> 00:16:21,800 Who cares about gifts right now? 192 00:16:23,530 --> 00:16:26,399 I'm sick, you can't keep me here in my condition. 193 00:16:26,400 --> 00:16:30,269 An elastic gauze, orthopedic pillow, Albuterol and Metamizole, that's it? 194 00:16:30,270 --> 00:16:32,430 And physiotherapy. I've got rights. 195 00:16:33,070 --> 00:16:35,530 Stop whining, Reuven, it's beneath you. 196 00:16:38,070 --> 00:16:40,770 I don't get why you're holding me like some criminal. 197 00:16:42,030 --> 00:16:44,230 Ask your questions and let me go. 198 00:16:47,170 --> 00:16:48,570 Let's go, Reuven. 199 00:17:14,230 --> 00:17:18,170 That's it? Going home? - Gotta pee. -No talking! 200 00:17:25,800 --> 00:17:28,169 You seriously think my son used explosive devices? 201 00:17:28,170 --> 00:17:30,229 Shula, today's police force 202 00:17:30,230 --> 00:17:34,270 is nothing like it used to be back in your day. -Cut the crap. 203 00:17:35,030 --> 00:17:38,099 You had it in for Alon from day one. 204 00:17:38,100 --> 00:17:42,270 At first you didn't back him up, and now you're bailing out on him. 205 00:17:43,600 --> 00:17:45,130 Shame on you. 206 00:17:48,530 --> 00:17:50,030 Let's go, Ovad. 207 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 Miki... 208 00:18:01,030 --> 00:18:02,630 The gifts. 209 00:18:20,370 --> 00:18:21,800 Wait, it's occupied. 210 00:18:34,430 --> 00:18:36,170 Toilet? -Yes. 211 00:18:36,500 --> 00:18:40,200 It fine. -Let Alon go first. - Thanks. 212 00:18:40,370 --> 00:18:42,500 Alon... - It's like a train station here. 213 00:19:02,170 --> 00:19:03,569 Son of a bitch! 214 00:19:03,570 --> 00:19:07,200 Whoa, whoa! - Wait here, don't move. 215 00:19:13,530 --> 00:19:16,070 Hey, what's going on? Settle down! 216 00:19:32,230 --> 00:19:33,570 What's keeping him? 217 00:19:34,330 --> 00:19:37,029 Ovad, Ovad! Your phone's ringing. 218 00:19:37,030 --> 00:19:38,430 Hold on. 219 00:19:38,670 --> 00:19:41,130 Who's calling? - Unlisted number. 220 00:19:42,170 --> 00:19:45,200 Hello? Hello? 221 00:19:48,730 --> 00:19:50,300 Nobody's there. 222 00:19:51,670 --> 00:19:55,399 I don't care... -Is that them? - Yup, Police Investigations. 223 00:19:55,400 --> 00:19:57,000 What now? 224 00:19:57,470 --> 00:20:01,730 Let go of me! - Enough! Cut it out! 225 00:20:14,470 --> 00:20:15,770 Alon? 226 00:20:31,330 --> 00:20:32,800 What happened there? 227 00:20:33,200 --> 00:20:35,029 Where were you? I told you to stay put. 228 00:20:35,030 --> 00:20:39,199 I had to pee. -Why didn't you answer me? -Didn't hear you. 229 00:20:39,200 --> 00:20:40,630 Whatever. Let's go. 230 00:21:07,570 --> 00:21:09,570 Hand those to the commander... 231 00:21:18,800 --> 00:21:23,000 What's going on there? - Nothing, let's go. 232 00:21:27,470 --> 00:21:31,670 Come, Shula. -What's the matter? - None of our business. 233 00:21:50,100 --> 00:21:52,000 Wait here, I'll go get the car. 234 00:22:12,070 --> 00:22:16,299 Excuse me, did you just take Yoav Kashti's personal items? -Yes. 235 00:22:16,300 --> 00:22:20,370 I must ask them back. - But they're gifts from his friends. 236 00:22:31,800 --> 00:22:33,430 The nerve...! 237 00:22:34,170 --> 00:22:35,330 Is that all? 238 00:22:37,630 --> 00:22:39,730 Do I need to search the vehicle? 239 00:22:57,270 --> 00:22:58,600 Thanks. 240 00:24:38,770 --> 00:24:42,000 Well, Alon, we're just about done here. 241 00:24:43,600 --> 00:24:46,230 You'll all be released in a few hours. 242 00:24:48,400 --> 00:24:50,630 Glad you realized your mistake. 243 00:24:52,300 --> 00:24:54,530 It's fine, I don't expect an apology. 244 00:24:56,100 --> 00:24:57,570 For what? 245 00:24:58,270 --> 00:25:00,200 For the damage you've done. 246 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 Accusing us of something we didn't do. 247 00:25:09,300 --> 00:25:13,499 I never said you didn't do it, I know what I saw, 248 00:25:13,500 --> 00:25:15,630 but I'm afraid it's not enough. 249 00:25:16,730 --> 00:25:20,800 That's the problem right there. - What is? 250 00:25:21,030 --> 00:25:25,000 You deal with so many corrupt cops, you can't see the good ones anymore. 251 00:25:25,770 --> 00:25:28,800 You think we're all scum. - No, I don't. 252 00:25:29,600 --> 00:25:32,300 You immediately treated me like a crook, 253 00:25:32,800 --> 00:25:38,800 tried to trick me into ratting out my friends to save my skin. 254 00:25:39,100 --> 00:25:40,470 What do you take me for? 255 00:25:41,300 --> 00:25:43,800 We're law-abiding, honest police officers 256 00:25:44,270 --> 00:25:47,500 who care about our town and our families. 257 00:25:48,630 --> 00:25:50,730 You've just can't acknowledge that. 258 00:25:56,330 --> 00:25:58,070 Hey. 259 00:26:02,300 --> 00:26:04,730 You're being released in a few hours. 260 00:26:05,330 --> 00:26:07,800 Sorry you didn't get that phone call yesterday. 261 00:26:12,070 --> 00:26:13,500 Take your time. 262 00:26:28,000 --> 00:26:31,630 Hello? -Dasi? - Kobi, are you okay? 263 00:26:32,730 --> 00:26:35,130 Yes, I'm fine. How are the results? 264 00:26:35,530 --> 00:26:38,500 What? - The baby's echo cardiogram. 265 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 Oh, everything's fine, nothing unusual. 266 00:26:44,230 --> 00:26:47,600 Kobi? - Yes, I'm here. 267 00:26:48,330 --> 00:26:53,269 When are you coming home? - We're being released later today. 268 00:26:53,270 --> 00:26:57,330 I'll come get you. - No need to, sweetie, I'll manage. 269 00:26:58,330 --> 00:26:59,800 Listen, Maya, 270 00:27:02,430 --> 00:27:05,429 I don't want you to to be surprised, so I'm telling you right now 271 00:27:05,430 --> 00:27:08,229 that it doesn't affect the investigation... 272 00:27:08,230 --> 00:27:13,100 What? -We got a DNA match. - Really? Whose? 273 00:27:13,570 --> 00:27:15,100 Edri's. 274 00:27:17,470 --> 00:27:21,630 Don't get excited, we can't use it. - But it's reason for a remand. 275 00:27:22,000 --> 00:27:24,729 Not really, he already mentioned he was at the scene. 276 00:27:24,730 --> 00:27:26,529 It won't hold up in court. 277 00:27:26,530 --> 00:27:30,369 We can pressure him. -We've tried pressuring him for two days now, 278 00:27:30,370 --> 00:27:33,270 he won't start now. Let it go, Maya. 279 00:27:40,570 --> 00:27:45,130 I guess... We'll see. Bye, my love. 280 00:28:11,270 --> 00:28:13,400 "Alon Shenhav, Kobi Edri, Yoav Kashti, Reuven Peretz" 281 00:28:40,130 --> 00:28:41,430 Alon? 282 00:28:42,730 --> 00:28:44,530 Your father's waiting outside. 283 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Reuven was released two hours ago. 284 00:28:52,470 --> 00:28:55,630 What about Edri? - We're asking for his remand. 285 00:28:55,730 --> 00:28:58,600 How come? - We got a DNA match. 286 00:29:01,200 --> 00:29:04,800 I'd rather it were you. Clearly, he didn't head this operation. 287 00:29:05,100 --> 00:29:09,169 And why Yoav? - We're asking for his remand as well. 288 00:29:09,170 --> 00:29:13,330 Why? -What do you care? You're home free. 289 00:29:27,170 --> 00:29:28,430 Where's Yoav? 290 00:29:34,130 --> 00:29:35,800 Where's Yoavi? 291 00:29:36,030 --> 00:29:38,500 Why wasn't he released? - I don't know. 292 00:29:39,470 --> 00:29:43,069 Did they have any evidence? - Shula, enough. 293 00:29:43,070 --> 00:29:44,729 He was just released, give him a minute. 294 00:29:44,730 --> 00:29:48,169 How could they accuse you guys of such a thing? -I told you, 295 00:29:48,170 --> 00:29:51,269 they must've interrogated some rat 296 00:29:51,270 --> 00:29:54,530 who made up stories just to save himself. 297 00:29:55,130 --> 00:29:58,199 But it won't hold up, we just need to be patient. 298 00:29:58,200 --> 00:30:00,300 Don't patronize me. 299 00:30:00,570 --> 00:30:04,499 Yoav is just a kid! - He's a young man, he can handle it. 300 00:30:04,500 --> 00:30:07,670 If they put words in his mouth, he could end up in jail! 301 00:30:35,330 --> 00:30:36,630 Dad! 302 00:31:20,030 --> 00:31:22,070 Anything you want to ask me? 303 00:31:25,330 --> 00:31:26,800 Many things. 304 00:31:50,470 --> 00:31:52,200 I'll explain everything. 305 00:31:57,430 --> 00:32:01,129 But first I want you to know that I did what I did to protect you. 306 00:32:01,130 --> 00:32:05,600 The unlisted number that called today, was that you? 307 00:32:07,670 --> 00:32:11,300 How did you...? - Because of the things in Yoav's bag? 308 00:32:13,430 --> 00:32:17,070 I took them out and threw them away somewhere. 309 00:32:33,270 --> 00:32:35,030 Are you off the hook? 310 00:32:40,070 --> 00:32:41,400 So it seems. 311 00:32:42,400 --> 00:32:44,400 They've got nothing on me. 312 00:32:46,670 --> 00:32:49,400 But they might have something on Edri and Yoav. 313 00:32:51,300 --> 00:32:56,430 They'll really lean into them now. She won't give up. 314 00:32:57,430 --> 00:33:01,100 And them? - I doubt they'll talk. 315 00:33:03,800 --> 00:33:06,130 But I'm not sure that'll be enough. 316 00:33:14,470 --> 00:33:16,100 What do we do? 317 00:33:38,600 --> 00:33:41,230 No, don't put it out. 318 00:33:44,000 --> 00:33:46,270 Don't tell me you smoke. 319 00:33:46,570 --> 00:33:50,270 Not really. Only with friends, you know... 320 00:34:09,370 --> 00:34:11,000 I guess that's okay. 321 00:34:17,230 --> 00:34:19,470 Did you really do what they say you did? 322 00:34:24,530 --> 00:34:25,800 Yes. 323 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Why? 324 00:34:31,730 --> 00:34:34,000 I thought I had to. 325 00:34:35,030 --> 00:34:37,100 That there was no other choice. 326 00:34:40,230 --> 00:34:42,300 So why did they let you go? 327 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 Because I told them it wasn't me. 328 00:34:47,270 --> 00:34:49,070 And they believe you? 329 00:34:50,570 --> 00:34:52,400 I think so. 330 00:34:58,500 --> 00:35:00,430 So you're still a cop? 331 00:35:04,270 --> 00:35:05,770 I think so. 332 00:37:01,530 --> 00:37:02,800 Whoa, where to? 333 00:37:04,030 --> 00:37:06,800 What are you dong here? - I must speak with Maya. 334 00:37:07,100 --> 00:37:09,430 Why? - It's urgent. 335 00:37:12,130 --> 00:37:13,730 Find out where Maya is. 336 00:37:27,530 --> 00:37:31,170 She's interrogating. - I'll let her know you were here. 337 00:37:32,600 --> 00:37:35,299 Maya! -Come back here! - Maya! 338 00:37:35,300 --> 00:37:37,430 Come back here, she's busy! 339 00:37:39,330 --> 00:37:41,100 Hey! - It's okay. 340 00:37:41,530 --> 00:37:44,070 What is it? - We need to talk. 341 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Okay, I'll be available soon. 342 00:37:47,030 --> 00:37:50,369 I have something to tell you. - Alon, I'm busy. 343 00:37:50,370 --> 00:37:55,030 I want to cut a deal. - Wait for me downstairs, okay? 344 00:37:57,300 --> 00:37:59,130 I did it. 345 00:38:03,500 --> 00:38:05,330 Did what? 346 00:38:05,800 --> 00:38:08,370 Yoav, Edri and Reuven weren't involved. 347 00:38:09,030 --> 00:38:10,670 I did it solo. 348 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Let them go, and I'll tell you anything you want. 349 00:38:16,800 --> 00:38:20,400 Alon, I'm sorry. - It's me you wanted all along. 350 00:38:20,500 --> 00:38:22,570 Just let them go. 351 00:38:29,800 --> 00:38:32,729 Alon... - Kobi signed a deal with us. 352 00:38:32,730 --> 00:38:35,500 He'll be state witness. He told us everything. 353 00:38:36,130 --> 00:38:37,670 Wait, wait... 354 00:38:43,270 --> 00:38:45,030 I'm sorry, bro. 355 00:38:47,670 --> 00:38:51,430 My son... I didn't even get to know him yet. 356 00:38:53,600 --> 00:38:55,730 I couldn't leave Hadas on her own. 357 00:39:00,630 --> 00:39:02,330 It's alright, bro. 358 00:39:04,000 --> 00:39:05,570 I love you. 359 00:39:33,670 --> 00:39:35,270 Kobi... 360 00:39:36,200 --> 00:39:37,630 Good luck. 361 00:40:10,270 --> 00:40:15,430 Is Dad in jail now? - He's in custody, it's different. 362 00:40:21,000 --> 00:40:23,730 Your dad is a good person, always remember that. 363 00:40:29,570 --> 00:40:31,730 What do we do now? 364 00:40:33,430 --> 00:40:35,500 We get him out of there. 365 00:40:40,000 --> 00:40:44,499 Moving on to a scandal that's taken the police force by storm: 366 00:40:44,500 --> 00:40:47,269 Officers who've taken the law into their own hands. -Correct. 367 00:40:47,270 --> 00:40:52,529 Police Investigations claims that four officers from Nahariya 368 00:40:52,530 --> 00:40:55,469 have operated like a crime organization 369 00:40:55,470 --> 00:40:59,069 in revenge for grenades being thrown into their homes. 370 00:40:59,070 --> 00:41:02,399 The officers, whose names remain confidential, 371 00:41:02,400 --> 00:41:05,369 are suspected of using explosive devices 372 00:41:05,370 --> 00:41:09,569 against a local criminal who is currently behind bars. 373 00:41:09,570 --> 00:41:13,129 Here's what the district commander said today: 374 00:41:13,130 --> 00:41:17,600 This is the most severe scandal I've faced in my years on the force. 375 00:41:18,330 --> 00:41:23,229 There is no room for excuse regarding the difficulty in handling criminals, 376 00:41:23,230 --> 00:41:26,300 especially when it comes to law enforcement officers. 377 00:41:26,470 --> 00:41:29,069 I highly condemn this incident. 378 00:41:29,070 --> 00:41:31,800 The officers operated in complete contrast 379 00:41:32,030 --> 00:41:35,100 to the duties, norms and conduct of our doctrine. 380 00:41:36,630 --> 00:41:40,099 The entire police force is renouncing these officers, 381 00:41:40,100 --> 00:41:43,070 who will be dismissed once the indictment order is in. 382 00:41:43,530 --> 00:41:46,169 No backup, no support. They operated like gangsters... 383 00:41:46,170 --> 00:41:49,069 "We do not abandon our policemen! Join our rally!" 384 00:41:49,070 --> 00:41:53,270 In an unacceptable and unforgiveable act. 385 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Son of a bitch. 386 00:42:05,270 --> 00:42:06,670 Hello. 387 00:42:07,370 --> 00:42:08,770 How are you guys doing? 388 00:42:19,270 --> 00:42:21,030 I brought you something. 389 00:42:23,370 --> 00:42:25,730 "Outstanding National Unit Badge" 390 00:42:29,530 --> 00:42:31,129 I'm sorry I'm not the inspector general. 391 00:42:31,130 --> 00:42:34,370 He was supposed to award it to you in a more dignified setting, 392 00:42:34,600 --> 00:42:40,470 but I still find you worthy of this citation 393 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 and everything it stands for. 394 00:42:44,670 --> 00:42:48,100 Nobody can deny you of what you've achieved. 395 00:42:50,200 --> 00:42:54,570 All those top-ranks on TV don't really care about Nahariya. 396 00:42:55,230 --> 00:42:58,430 They can say how shocked and appalled they are, 397 00:42:59,530 --> 00:43:02,300 but you guys sacrificed yourselves for this town. 398 00:43:03,270 --> 00:43:05,200 Its residents are indebted to you. 399 00:43:08,170 --> 00:43:09,800 Hold your head up high, Yoav. 400 00:43:18,070 --> 00:43:19,600 Thank you so much, Reuven. 401 00:44:53,630 --> 00:44:55,330 What is it, Dasi? 402 00:45:02,570 --> 00:45:06,630 Folks, let's go, you're being transferred. - Why? Where to? 403 00:45:07,100 --> 00:45:08,400 Protective custody. 404 00:45:15,170 --> 00:45:16,369 "We sadly announce the deaths 405 00:45:16,370 --> 00:45:19,130 "of Alon Shenhav, Reuven Peretz, Kobi Edri and Yoav Kashti. RIP."31813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.