Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,170
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,210 --> 00:00:06,920
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,960 --> 00:00:11,220
À New York, les inspecteurs
qui enquêtent sur ces crimes
4
00:00:11,260 --> 00:00:14,720
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,970
Voici leurs histoires.
6
00:00:20,640 --> 00:00:26,110
Joyeux putain de Noël.
Il manque plus qu'un petit nœud.
7
00:00:27,150 --> 00:00:30,480
Il y a un cadenas.
Il doit y avoir un truc de valeur.
8
00:00:30,530 --> 00:00:34,740
Je vois pas le chauffeur.
Il dort peut-être au volant.
9
00:00:34,780 --> 00:00:38,830
Je me fiche du chauffeur.
Attrape les tenailles.
10
00:00:42,660 --> 00:00:46,710
Le chauffeur est parti.
Ce crétin doit être en panne d'essence.
11
00:00:46,750 --> 00:00:48,880
Il va se retrouver
en panne de marchandise.
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,550
Faut appeler les flics.
13
00:00:55,590 --> 00:00:57,340
Faut se tirer de là, oui !
14
00:00:57,390 --> 00:01:00,850
La patrouille les a trouvés
suite à un appel anonyme.
15
00:01:00,890 --> 00:01:02,270
Ils sont morts depuis...?
16
00:01:02,310 --> 00:01:04,600
Peu de temps. Pas plus de deux heures.
17
00:01:04,640 --> 00:01:07,270
- Cartes d'identité ?
- Aucun n'en a une.
18
00:01:07,310 --> 00:01:09,770
On a un jeune homme d'à peine 20 ans,
19
00:01:09,820 --> 00:01:13,900
une femme dans la vingtaine.
Tous les deux hispaniques et égorgés.
20
00:01:13,940 --> 00:01:15,490
On a trouvé leurs fluides.
21
00:01:15,530 --> 00:01:17,910
Le tueur les a surpris en plein coït.
22
00:01:17,950 --> 00:01:21,540
Mais l'éclaboussure montre
que monsieur n'était pas au-dessus
23
00:01:21,580 --> 00:01:23,000
quand le tueur a agi.
24
00:01:23,040 --> 00:01:24,540
Il voulait un effet dramatique.
25
00:01:25,830 --> 00:01:28,580
Il lui a lacéré les seins
avant ou après son décès ?
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,000
Après.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,920
Son cœur ne battait déjà plus
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,090
quand il l'a découpée.
29
00:01:33,130 --> 00:01:35,800
Mais elle était en vie
quand il l'a égorgée.
30
00:01:35,840 --> 00:01:38,090
On saura s'il l'a violée
au retour des tests ADN.
31
00:01:38,140 --> 00:01:40,300
On amène la lumière, les gars.
32
00:01:42,470 --> 00:01:43,770
C'est bizarre.
33
00:01:43,810 --> 00:01:46,060
Elle n'a accroché que sa lingerie ?
34
00:01:46,100 --> 00:01:48,310
Une mise en scène du tueur, je parie.
35
00:01:48,350 --> 00:01:50,820
Il l'a violée
et voulait s'assurer qu'on le sache.
36
00:01:50,860 --> 00:01:52,610
Il agite son drapeau.
37
00:01:52,650 --> 00:01:54,650
Sous notre nez.
38
00:02:32,360 --> 00:02:35,780
NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE
39
00:02:45,140 --> 00:02:48,860
- Des noms ?
- Leurs empreintes sont inconnues.
40
00:02:48,900 --> 00:02:52,360
- Des éléments de preuve ?
- Peut-être au retour du test ADN.
41
00:02:52,400 --> 00:02:54,490
Les cheveux trouvés sur elle
42
00:02:54,530 --> 00:02:56,150
correspondent aux siens.
43
00:02:56,200 --> 00:02:59,320
- Le violeur a été soigneux.
- Comment ça ?
44
00:02:59,370 --> 00:03:02,160
Elle a des marques de lutte sur les bras.
45
00:03:03,580 --> 00:03:06,870
Mais rien sous les ongles.
Il a sans doute mis un préservatif.
46
00:03:06,920 --> 00:03:11,090
Donc elle et lui faisaient l'amour
quand notre tueur les a interrompus.
47
00:03:11,130 --> 00:03:13,380
Il l'écarte pour violer la fille.
48
00:03:13,420 --> 00:03:15,800
Le tueur avait prévu son coup de A à Z.
49
00:03:15,840 --> 00:03:17,340
Ils n'avaient aucune chance.
50
00:03:17,380 --> 00:03:20,430
Seins lacérés, gorge tranchée,
lingerie exposée.
51
00:03:20,470 --> 00:03:22,810
Le tueur est loin d'être un débutant.
52
00:03:22,850 --> 00:03:23,810
Dites ça au VICAP.
53
00:03:23,850 --> 00:03:26,640
Rien ne correspond au mode opératoire
de ce type.
54
00:03:26,690 --> 00:03:30,520
Alertez les unités voisines,
tous les commissariats du Nord-Est.
55
00:03:30,560 --> 00:03:31,940
À qui est ce camion ?
56
00:03:31,980 --> 00:03:34,740
Des pièces ont été remplacées,
on a cinq numéros différents
57
00:03:34,780 --> 00:03:36,400
sans parler des plaques volées.
58
00:03:36,450 --> 00:03:37,570
J'y travaille.
59
00:03:37,610 --> 00:03:38,950
Vous foutez quoi ?
60
00:03:38,990 --> 00:03:41,910
J'installe vos téléphones.
61
00:03:41,950 --> 00:03:44,830
Le tout nouveau GreenTech 8800.
62
00:03:44,870 --> 00:03:46,620
Je maîtrise tout juste l'ancien.
63
00:03:46,660 --> 00:03:49,370
John, utilise celui de la salle de presse.
64
00:03:49,420 --> 00:03:51,290
Et chez les portés disparus ?
65
00:03:51,340 --> 00:03:54,170
Personne ne correspond à nos victimes.
66
00:03:54,210 --> 00:03:55,420
Et l'appel anonyme ?
67
00:03:55,460 --> 00:03:57,630
Depuis une cabine téléphonique
proche du site.
68
00:03:57,670 --> 00:03:59,890
Sûrement les crapules
qui ont forcé le camion.
69
00:03:59,930 --> 00:04:01,300
Pas d'empreintes.
70
00:04:01,350 --> 00:04:03,810
La police les a cherchés, mais en vain.
71
00:04:03,850 --> 00:04:06,600
Donc on n'aura rien
sans une autre boucherie.
72
00:04:06,640 --> 00:04:08,690
On ne les a pas charcutés.
73
00:04:08,730 --> 00:04:11,060
C'est l'œuvre d'une fine lame incurvée
74
00:04:11,100 --> 00:04:12,560
d'environ quatre centimètres.
75
00:04:12,610 --> 00:04:13,770
Un rasoir ?
76
00:04:13,820 --> 00:04:16,740
Ou un scalpel.
On en trouve facilement en boutique.
77
00:04:16,780 --> 00:04:19,200
Simple à cacher, à utiliser et à jeter.
78
00:04:19,240 --> 00:04:23,030
Et c'était l'idéal pour retirer
ses implants mammaires.
79
00:04:23,080 --> 00:04:24,740
Comment savez-vous ça ?
80
00:04:24,790 --> 00:04:27,700
J'ai trouvé des cicatrices
de quelques semaines.
81
00:04:27,750 --> 00:04:29,960
Il a pris le temps de voler ses implants ?
82
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
Le gars voulait un trophée.
83
00:04:31,960 --> 00:04:35,300
Ou il est malin. On aurait pu l'identifier
avec le numéro de série.
84
00:04:35,340 --> 00:04:37,300
Le chirurgien se souviendrait d'elle.
85
00:04:37,340 --> 00:04:39,800
Envoyez la photo de la fille
à tous les chirurgiens
86
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
dans un rayon de 160 km.
87
00:04:43,140 --> 00:04:44,930
On a aucun signe distinctif ?
88
00:04:44,970 --> 00:04:48,560
Un tatouage sur le bras droit
et des initiales. "LZ".
89
00:04:48,600 --> 00:04:51,140
On dirait
une faucheuse en voile de mariée.
90
00:04:51,190 --> 00:04:56,110
Santa Muerte. La mariée cadavérique.
La patronne des dealers mexicains.
91
00:04:56,150 --> 00:04:58,110
Vous savez ce que veut dire "LZ" ?
92
00:04:58,150 --> 00:05:01,150
Ça ne correspond à aucun gang mexicain
des bases de données.
93
00:05:01,200 --> 00:05:04,160
Ce sont peut-être
les initiales de notre inconnu.
94
00:05:04,200 --> 00:05:06,910
Envoyez le tatouage et les empreintes
au FBI.
95
00:05:06,950 --> 00:05:08,830
Si c'étaient des clandestins,
96
00:05:08,870 --> 00:05:11,460
les Fédéraux
obtiendront leurs identités.
97
00:05:11,500 --> 00:05:13,880
D'après moi, ce sont deux Américains.
98
00:05:13,920 --> 00:05:15,250
Pourquoi ?
99
00:05:15,290 --> 00:05:17,710
L'orthodontie. Ça vient de chez nous.
100
00:05:17,750 --> 00:05:19,970
- On a autre chose ?
- Le labo, oui.
101
00:05:20,010 --> 00:05:24,220
Des centaines de fibres mélangées
au sang trouvé dans le camion.
102
00:05:25,640 --> 00:05:27,970
D'après le laboratoire, du polyester.
103
00:05:28,010 --> 00:05:30,270
- Issu des vêtements ?
- Trop bas de gamme.
104
00:05:30,310 --> 00:05:33,440
Plutôt d'oreillers ou de peluches
bon marché.
105
00:05:33,480 --> 00:05:35,940
Donc ça vient de la marchandise du camion
106
00:05:35,980 --> 00:05:38,360
avant qu'il ne devienne un abattoir.
107
00:05:38,400 --> 00:05:39,530
Et le camion ?
108
00:05:39,570 --> 00:05:42,650
- Je peux garder l'ancien téléphone ?
- Il n'est pas compatible.
109
00:05:42,700 --> 00:05:44,780
Les cadrans rotatifs me manquent.
110
00:05:44,820 --> 00:05:47,240
Je demande de nouveaux téléphones
111
00:05:47,280 --> 00:05:48,700
depuis l'élection de Clinton.
112
00:05:48,740 --> 00:05:49,870
Alors, fais avec.
113
00:05:49,910 --> 00:05:53,580
Tenez. Les premières pages
comportent le guide pratique.
114
00:05:53,620 --> 00:05:55,040
Munch.
115
00:05:56,040 --> 00:05:58,420
Tu as trouvé d'où vient le camion ?
116
00:05:58,460 --> 00:05:59,800
Un fax vient d'arriver.
117
00:05:59,840 --> 00:06:03,130
Il appartient
à une agence de location dans le Bronx.
118
00:06:04,130 --> 00:06:05,640
On l'a loué la semaine dernière.
119
00:06:05,680 --> 00:06:09,220
Il aurait dû nous être rendu hier soir.
120
00:06:09,260 --> 00:06:12,180
Carlos Martinez.
Domicilié à Laredo, au Texas.
121
00:06:12,230 --> 00:06:15,020
Né en mars 1991.
On tient enfin notre inconnu.
122
00:06:15,060 --> 00:06:17,730
Minute. Votre assurance
vous laisse louer à des ados ?
123
00:06:17,770 --> 00:06:21,900
J'emmerde l'assurance.
Le môme a laissé une caution.
124
00:06:21,940 --> 00:06:23,030
Regardez-moi ça.
125
00:06:23,070 --> 00:06:26,240
Ma première voiture était une épave.
Vous êtes sûr qu'elle est à lui ?
126
00:06:26,280 --> 00:06:29,910
Le numéro correspond à son permis.
Vérifiez vous-même.
127
00:06:29,950 --> 00:06:32,700
Cette bombe
va faire son effet dans mon allée.
128
00:06:32,750 --> 00:06:34,370
Cette bombe va être saisie.
129
00:06:34,410 --> 00:06:36,080
C'est une pièce à conviction.
130
00:06:36,120 --> 00:06:38,790
Inspectrice, on a passé un accord.
131
00:06:38,840 --> 00:06:39,920
Comment je vais louer
132
00:06:39,960 --> 00:06:42,510
un camion
qui ressemble au frigo de Dracula ?
133
00:06:42,550 --> 00:06:44,220
Passez le tuyau d'arrosage.
134
00:06:46,430 --> 00:06:47,390
Alors ?
135
00:06:47,430 --> 00:06:52,220
La dernière destination
que Carlos a cherchée dans son GPS.
136
00:06:52,270 --> 00:06:55,230
Une maison excentrée de South Ozone Park.
137
00:06:55,270 --> 00:06:56,940
133-15 127E RUE
24 OCTOBRE
138
00:06:56,980 --> 00:06:59,440
Un môme de l'âge de Carlos
qui conduit un tel engin
139
00:06:59,480 --> 00:07:01,820
ne vient par ici que pour une raison.
140
00:07:01,860 --> 00:07:03,530
La drogue.
141
00:07:03,570 --> 00:07:06,280
Salut, mon grand. Hé, toi.
142
00:07:06,320 --> 00:07:08,240
- Police, arrête-toi.
- Petit.
143
00:07:08,280 --> 00:07:10,080
- Tu vas où ?
- Lâchez-moi !
144
00:07:10,120 --> 00:07:12,370
- Tu t'appelles comment ?
- Eduardo.
145
00:07:12,410 --> 00:07:14,620
- Tu habites ici ?
- Non, en face.
146
00:07:14,660 --> 00:07:16,250
Tu faisais quoi là-dedans ?
147
00:07:16,290 --> 00:07:19,080
Je regardais s'il restait des bons trucs.
Juste ça.
148
00:07:19,130 --> 00:07:20,290
Je passe par-derrière.
149
00:07:20,340 --> 00:07:22,460
Quand sont-ils partis ?
150
00:07:22,500 --> 00:07:24,970
Hier soir. Ils chargeaient un camion.
151
00:07:26,260 --> 00:07:28,340
C'étaient eux ?
152
00:07:28,390 --> 00:07:32,760
Oui. Il conduisait,
et elle lui donnait les ordres.
153
00:07:32,810 --> 00:07:34,980
- Ils sont restés longtemps ?
- Une semaine.
154
00:07:35,020 --> 00:07:38,310
Des gens venaient chaque soir.
Ils repartaient le matin.
155
00:07:38,350 --> 00:07:40,150
El !
156
00:07:40,190 --> 00:07:42,440
Je récupère ça.
Allez, va-t'en d'ici.
157
00:07:42,480 --> 00:07:43,780
D'accord.
158
00:07:47,320 --> 00:07:49,200
- Un feu de camp ?
- Une couverture.
159
00:07:49,240 --> 00:07:52,870
La pluie a dû éteindre
leur petit feu de joie.
160
00:07:52,910 --> 00:07:55,410
Balances, sachets en papier cristal.
161
00:07:55,450 --> 00:07:57,160
Une vraie petite usine.
162
00:07:57,210 --> 00:08:00,920
Ils ont dû s'installer,
vendre un peu de came et se séparer.
163
00:08:00,960 --> 00:08:02,670
Pourquoi quitter un si bel endroit ?
164
00:08:02,710 --> 00:08:05,550
Pourquoi la fille
a-t-elle brûlé son permis ?
165
00:08:05,590 --> 00:08:07,800
Elle s'appelait Ramona Rodriguez.
166
00:08:07,840 --> 00:08:09,220
67e, East Street.
167
00:08:10,640 --> 00:08:14,220
Oui, Ramona habite ici.
168
00:08:14,260 --> 00:08:17,850
- Il y a un problème ?
- Elle a été assassinée.
169
00:08:17,890 --> 00:08:19,850
Je vous demande pardon ?
170
00:08:19,890 --> 00:08:22,020
Vous savez ce qu'elle faisait, hier soir ?
171
00:08:22,060 --> 00:08:23,610
Non, je la connaissais à peine.
172
00:08:23,650 --> 00:08:26,820
- C'était votre colocataire, non ?
- Plus ou moins.
173
00:08:26,860 --> 00:08:29,570
Elle louait l'autre chambre
mais n'était jamais là.
174
00:08:29,610 --> 00:08:31,780
- Comment l'avez-vous connue ?
- Par internet,
175
00:08:31,820 --> 00:08:34,490
elle m'a versé
six mois d'avance en liquide.
176
00:08:34,530 --> 00:08:39,750
J'avais perdu mon job, j'avais besoin
d'argent pour ne pas perdre l'appartement.
177
00:08:39,790 --> 00:08:42,130
Ne le dites pas au propriétaire.
178
00:08:42,170 --> 00:08:44,040
- On peut jeter un œil ?
- Allez-y.
179
00:08:44,090 --> 00:08:46,300
Sa chambre est juste là.
180
00:08:50,760 --> 00:08:51,800
Deux fois rien.
181
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
Ou elle a tout renvoyé au Mexique.
182
00:08:53,640 --> 00:08:56,850
Son passeport est là.
C'était une femme très occupée.
183
00:08:56,890 --> 00:08:57,770
Regarde ça.
184
00:08:57,810 --> 00:09:00,810
Kennedy la semaine dernière,
Mexico deux jours plus tôt.
185
00:09:00,850 --> 00:09:02,600
Avant ça, Bogota.
186
00:09:02,650 --> 00:09:04,270
Mexico, et encore Bogota.
187
00:09:04,310 --> 00:09:06,320
Elle se débarrasse de son permis
188
00:09:06,360 --> 00:09:10,240
et elle se met
à traîner dans les affaires de drogue.
189
00:09:10,280 --> 00:09:11,200
C'était une mule.
190
00:09:11,240 --> 00:09:15,990
Elle faisait peut-être passer de l'héroïne
grâce à ses implants mammaires.
191
00:09:17,160 --> 00:09:19,330
De la contrebande cachée
dans un gros bonnet ?
192
00:09:19,370 --> 00:09:20,750
Attends une seconde.
193
00:09:20,790 --> 00:09:23,500
Munch a dit quoi
sur les fibres retrouvées ?
194
00:09:23,540 --> 00:09:27,710
Elles venaient
d'oreillers ou de peluches bon marché ?
195
00:09:27,750 --> 00:09:29,210
Quelqu'un essaie d'entrer.
196
00:09:30,220 --> 00:09:33,390
Allez vous allonger dans la baignoire.
Restez-y.
197
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
Lâchez votre arme, tout de suite.
198
00:09:56,370 --> 00:09:57,410
Benson.
199
00:10:01,870 --> 00:10:03,500
Agent Porter ?
200
00:10:14,660 --> 00:10:17,490
- Vous foutez quoi ici ?
- On résout deux meurtres.
201
00:10:17,540 --> 00:10:19,120
À toi. Où est ton mandat ?
202
00:10:19,160 --> 00:10:22,500
Le propriétaire m'a laissé entrer,
vu les circonstances.
203
00:10:22,540 --> 00:10:25,750
Teddy transportait
un demi-kilo d'héroïne mexicaine.
204
00:10:25,790 --> 00:10:28,590
Notre informateur nous a dit
que Carlos se cachait là.
205
00:10:28,630 --> 00:10:32,880
Votre informateur vous doit un verre.
Carlos Martinez est mort.
206
00:10:32,930 --> 00:10:34,010
- Quand ?
- Hier soir.
207
00:10:34,050 --> 00:10:38,220
On lui a fait une cravate colombienne
avant de violer et de tuer sa copine.
208
00:10:38,270 --> 00:10:39,680
Elle ne me dit rien.
209
00:10:39,720 --> 00:10:41,600
Mais Martinez était recherché.
210
00:10:41,640 --> 00:10:42,890
Pour quoi ?
211
00:10:42,940 --> 00:10:45,980
Tiens, voilà Ramona.
212
00:10:46,020 --> 00:10:49,110
Lâche-moi, gamin.
Je veux pas finir sur YouTube.
213
00:10:49,150 --> 00:10:52,280
C'est moi, le gamin ?
Moi, c'est James Bond, poupée.
214
00:10:52,320 --> 00:10:54,070
Je vis de sexe et de danger.
215
00:10:54,110 --> 00:10:56,370
- Tu es bien vantard.
- Ouais.
216
00:10:56,410 --> 00:10:58,120
Fais-moi voir ça.
217
00:11:00,450 --> 00:11:04,460
On s'attendrait à mieux
du meilleur sicaire du Cartel du Golfe.
218
00:11:04,500 --> 00:11:06,880
Ce gamin de 18 ans est tueur à gages ?
219
00:11:06,920 --> 00:11:10,590
Les initiales sur le tatouage de Carlos
220
00:11:10,630 --> 00:11:12,380
veulent dire Los Zetas.
221
00:11:12,420 --> 00:11:15,010
Ce sont les assassins du Cartel du Golfe.
222
00:11:15,050 --> 00:11:18,180
Carlos Martinez
a tué 22 personnes au Mexique,
223
00:11:18,227 --> 00:11:19,267
et quatre ici.
224
00:11:19,310 --> 00:11:20,600
De ce qu'on sait.
225
00:11:20,640 --> 00:11:22,520
Faut être stupide pour se filmer.
226
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
Carlos est la partie émergée de l'iceberg.
227
00:11:24,560 --> 00:11:28,980
Le Cartel les cueille dès 13 ans
à la frontière, à Laredo par exemple.
228
00:11:29,020 --> 00:11:32,110
Il leur promet la fortune,
les bagnoles, les nanas.
229
00:11:32,150 --> 00:11:33,820
Une vie à la Escobar.
230
00:11:33,860 --> 00:11:35,240
Une fois embrigadés,
231
00:11:35,280 --> 00:11:36,870
ils vont où on les envoie.
232
00:11:36,910 --> 00:11:39,080
Ils ont envoyé Carlos pour qui ?
233
00:11:39,120 --> 00:11:40,910
Personne.
234
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
Il protégeait Ramona
235
00:11:43,000 --> 00:11:45,370
et ses peluches remplies d'héroïne.
236
00:11:45,420 --> 00:11:46,630
- De ?
- La concurrence.
237
00:11:46,670 --> 00:11:49,880
Et il s'est fait pincer
en pleine action avec Ramona.
238
00:11:49,920 --> 00:11:52,090
Leurs rivaux les égorgent,
239
00:11:52,130 --> 00:11:55,090
récupèrent l'héroïne dans ses implants,
240
00:11:55,130 --> 00:11:58,760
le reste de la cargaison,
et les laissent pourrir.
241
00:11:58,800 --> 00:12:02,560
Et cette théorie farfelue,
vous la sortez d'où ?
242
00:12:04,180 --> 00:12:05,350
De votre arbre à viol.
243
00:12:05,390 --> 00:12:06,310
Arbre à viol ?
244
00:12:06,350 --> 00:12:09,060
Ceux qui font passer
les clandestins mexicains
245
00:12:09,110 --> 00:12:10,900
violent souvent les femmes en groupe
246
00:12:10,940 --> 00:12:14,320
et accrochent leur lingerie
aux arbres en signe de victoire.
247
00:12:14,360 --> 00:12:16,660
Tu insinues que le viol
n'était pas le but ?
248
00:12:16,700 --> 00:12:18,160
En effet.
249
00:12:18,200 --> 00:12:20,330
Les tueurs
ont fait passer ça pour un viol,
250
00:12:20,370 --> 00:12:23,540
en signe de victoire
sur le territoire du Cartel.
251
00:12:23,580 --> 00:12:27,960
Et ces meurtres sont sur notre territoire.
Ne nous faisons pas la guerre.
252
00:12:28,000 --> 00:12:31,290
Pas de souci. Prenez les corps,
je m'occupe de la drogue.
253
00:12:31,340 --> 00:12:34,260
- On se tient informés.
- Ça me va parfaitement.
254
00:12:36,260 --> 00:12:37,380
On aura besoin d'aide.
255
00:12:37,430 --> 00:12:39,340
Elliot, appelle les Stups.
256
00:12:39,390 --> 00:12:41,390
Trouve
qui fait circuler de l'héroïne noire.
257
00:12:41,430 --> 00:12:44,180
- Olivia.
- Capitaine, accordez-moi un moment.
258
00:12:48,980 --> 00:12:51,060
Ils mettent du temps, le soir.
259
00:12:52,070 --> 00:12:53,070
Ça fait un bail.
260
00:12:53,110 --> 00:12:54,650
En effet.
261
00:12:54,690 --> 00:12:56,280
Comment vas-tu ?
262
00:12:56,320 --> 00:12:58,410
Je suis pas à plaindre. Et toi ?
263
00:12:58,450 --> 00:13:00,490
Moi non plus.
264
00:13:05,830 --> 00:13:08,500
- Tu as mon numéro.
- Comme nous tous.
265
00:13:08,540 --> 00:13:11,750
- Lâche-le.
- Qu'il nous lâche d'abord.
266
00:13:11,790 --> 00:13:13,170
- Tu as eu les Stups ?
- Oui.
267
00:13:13,210 --> 00:13:16,260
Il nous faut un mandat
pour finir la fouille chez Ramona.
268
00:13:16,300 --> 00:13:18,430
DOMICILE DE TERRI BANES
25 OCTOBRE
269
00:13:18,470 --> 00:13:19,930
Vous cherchez quoi maintenant ?
270
00:13:19,970 --> 00:13:21,800
N'importe quoi qui nous mène
271
00:13:21,850 --> 00:13:23,430
aux tueurs de Ramona.
272
00:13:23,470 --> 00:13:24,760
Ils pourraient venir ici ?
273
00:13:24,810 --> 00:13:27,430
Pas si on les trouve en premier.
Mais pour votre sécurité,
274
00:13:27,480 --> 00:13:30,150
pourriez-vous aller vivre chez quelqu'un
275
00:13:30,190 --> 00:13:32,520
le temps que les choses se calment ?
276
00:13:32,560 --> 00:13:35,110
- Oui, je vais faire mon sac.
- Très bien.
277
00:13:35,150 --> 00:13:36,900
Votre victime avait le mal du pays.
278
00:13:36,940 --> 00:13:38,070
Pourquoi ça ?
279
00:13:38,110 --> 00:13:40,450
Elle écoutait pas la radio américaine.
280
00:13:40,490 --> 00:13:42,240
C'est un récepteur à ondes courtes.
281
00:13:42,280 --> 00:13:45,160
Ça capte
les stations du monde entier la nuit.
282
00:13:45,200 --> 00:13:46,950
Il est tout neuf.
283
00:13:47,000 --> 00:13:48,620
Vous avez un tournevis ?
284
00:13:48,660 --> 00:13:51,620
- Pourquoi ?
- On a trafiqué cette plinthe.
285
00:13:51,670 --> 00:13:53,380
Je vais juste la...
286
00:13:55,460 --> 00:13:58,470
On dirait bien
que notre victime avait un coffre.
287
00:13:59,470 --> 00:14:02,010
Banque de Commerce de Manhattan.
288
00:14:04,760 --> 00:14:07,180
Quand Mlle Rodriguez est-elle venue ?
289
00:14:07,220 --> 00:14:10,270
Il y a environ 15 jours,
d'après notre registre.
290
00:14:10,310 --> 00:14:12,270
Sans doute pour déposer ce billet d'avion.
291
00:14:12,310 --> 00:14:16,230
Il est à son nom. Un aller-simple
pour Mexico, ce soir à 18 h.
292
00:14:16,270 --> 00:14:17,150
C'est tout.
293
00:14:17,190 --> 00:14:18,530
On vous donnera un reçu.
294
00:14:18,570 --> 00:14:19,940
La propriétaire est décédée.
295
00:14:19,990 --> 00:14:21,150
Les deux ?
296
00:14:25,120 --> 00:14:29,950
- Cet homme est-il déjà venu ici ?
- Non. Un autre homme, il y a deux jours.
297
00:14:30,000 --> 00:14:31,790
Comment s'appelle-t-il ?
298
00:14:31,830 --> 00:14:32,960
Juan Pablo.
299
00:14:33,000 --> 00:14:34,830
Un monsieur X à la mexicaine.
300
00:14:34,880 --> 00:14:37,250
Je trouverai son nom
s'il est dans notre système.
301
00:14:37,300 --> 00:14:38,800
On a de belles empreintes.
302
00:14:38,840 --> 00:14:40,970
Attends, il y a des inscriptions.
303
00:14:41,010 --> 00:14:45,430
"MIA", 256, "J.F.K." 15h16.
Cet après-midi.
304
00:14:45,470 --> 00:14:48,970
MIA. C'est l'abréviation
de Mexican International Airways.
305
00:14:49,020 --> 00:14:53,350
La Mexican International Airways
a une liaison avec Mexico.
306
00:14:53,400 --> 00:14:55,060
256. Le vol est à l'heure.
307
00:14:55,110 --> 00:14:56,770
Avec Olivia, rendez-vous à Kennedy.
308
00:14:56,820 --> 00:14:58,650
- Porter vous rejoint.
- Noté.
309
00:14:58,690 --> 00:14:59,730
Appelez la compagnie.
310
00:14:59,780 --> 00:15:04,360
Obtenez le manifeste du vol MIA 256.
Ensuite, informez la douane.
311
00:15:04,410 --> 00:15:09,040
Demandez-leur de laisser passer
tout bagage suspect.
312
00:15:09,080 --> 00:15:10,620
AÉROPORT JOHN F. KENNEDY
313
00:15:10,660 --> 00:15:12,210
TERMINAL 4
25 OCTOBRE
314
00:15:15,670 --> 00:15:18,500
On a cinq boîtes en carton qui arrivent.
315
00:15:18,550 --> 00:15:20,170
Tu les vois sur le manifeste ?
316
00:15:20,210 --> 00:15:23,550
Cinq cartons de jouets.
Des ours en peluche ?
317
00:15:23,590 --> 00:15:25,640
Ça a marché la première fois.
318
00:15:27,220 --> 00:15:28,300
Attends.
319
00:15:28,350 --> 00:15:29,850
Quelqu'un les récupère.
320
00:15:29,890 --> 00:15:32,350
Un Hispanique, la vingtaine.
Veste noire.
321
00:15:32,390 --> 00:15:35,600
Chemise rayée bleue, pantalon noir.
Il les met sur un chariot.
322
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
Je sors, je le tiens.
323
00:15:36,690 --> 00:15:39,820
Entendu.
Je t'appelle quand la cargaison part.
324
00:15:41,900 --> 00:15:42,940
Oui, capitaine ?
325
00:15:42,990 --> 00:15:45,990
On a analysé l'empreinte sur le coffre.
326
00:15:46,030 --> 00:15:49,080
Le vrai nom de Juan Pablo
est Manuel Rojas.
327
00:15:49,120 --> 00:15:51,370
Un lieutenant du Cartel du Golfe.
328
00:15:51,410 --> 00:15:53,870
Toi et Elliot avez dû recevoir sa photo.
329
00:15:56,170 --> 00:15:57,790
Je l'ai.
330
00:16:01,210 --> 00:16:04,970
Notre gars et son compère chargent
les boîtes dans un monospace rouge.
331
00:16:05,010 --> 00:16:07,470
Pas de Rojas.
Porter, tu es en place ?
332
00:16:07,510 --> 00:16:10,390
Affirmatif.
Appel à toutes les unités.
333
00:16:10,430 --> 00:16:13,060
La cargaison va partir.
Stabler, retrouve Olivia.
334
00:16:13,100 --> 00:16:14,310
Entendu.
335
00:16:20,400 --> 00:16:21,610
Liv, attends.
336
00:16:21,650 --> 00:16:23,320
Que se passe-t-il ?
337
00:16:27,780 --> 00:16:29,660
Rojas. Il est ici.
338
00:16:29,700 --> 00:16:31,450
Maintenant ? Ils ont la cargaison.
339
00:16:31,490 --> 00:16:32,790
Il veut voir la came
340
00:16:32,830 --> 00:16:33,700
avant de partir.
341
00:16:33,750 --> 00:16:36,830
Avec le vol pour Mexico
que Ramona devait prendre.
342
00:16:36,870 --> 00:16:40,170
Je me demande
s'il sait qu'elle ne viendra pas.
343
00:16:40,210 --> 00:16:41,460
Tu l'as à l'œil ?
344
00:16:41,500 --> 00:16:44,010
Non, il a dû me griller.
Rejoins-moi vite.
345
00:17:00,520 --> 00:17:02,110
Au comptoir. Renforts en route.
346
00:17:05,360 --> 00:17:07,110
Gracias, señorita.
347
00:17:09,200 --> 00:17:10,240
Excusez-moi.
348
00:17:11,370 --> 00:17:14,200
Est-ce que vous pourriez m'aider ?
349
00:17:15,790 --> 00:17:18,250
Mon téléphone est une arme calibre 22.
350
00:17:18,290 --> 00:17:22,540
Suivez-moi,
ou je commence à tirer sur des innocents.
351
00:17:32,050 --> 00:17:35,520
Police à la sécurité.
Ma coéquipière est repérée.
352
00:17:43,360 --> 00:17:45,190
Ils vont à l'étage du dessous.
353
00:17:46,900 --> 00:17:47,940
Il n'y a pas d'issue.
354
00:17:47,990 --> 00:17:50,110
Tais-toi, avance.
Prends cette porte.
355
00:17:51,910 --> 00:17:53,620
Attention !
356
00:17:57,080 --> 00:18:00,330
- Ils arrivent.
- Pas tant que je te tiens. Avance !
357
00:18:02,670 --> 00:18:04,170
Police. Tout va bien ?
358
00:18:04,210 --> 00:18:05,750
Oui, j'avais un gilet.
359
00:18:05,800 --> 00:18:07,010
Il a une otage.
360
00:18:07,050 --> 00:18:10,260
- Ma coéquipière. Demandez de l'aide.
- Entendu.
361
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
Envoyez les renforts.
362
00:18:11,840 --> 00:18:13,510
Au parking du terminal 4.
363
00:18:13,550 --> 00:18:15,600
Suspect à pied, armé et dangereux.
364
00:18:20,310 --> 00:18:22,440
Police ! Lâchez votre arme !
365
00:18:22,480 --> 00:18:23,860
- Manuel !
- Recule !
366
00:18:23,900 --> 00:18:26,520
Manuel !
Doucement, d'accord ? Du calme !
367
00:18:26,570 --> 00:18:27,820
Renvoie les flics.
368
00:18:29,030 --> 00:18:30,860
D'accord, mais relâche-la.
369
00:18:30,900 --> 00:18:33,360
- Tu me prends pour un con ?
- Non.
370
00:18:33,410 --> 00:18:34,370
Pas du tout.
371
00:18:34,410 --> 00:18:36,120
Écoute.
372
00:18:36,160 --> 00:18:38,450
Relâche un peu la pression.
373
00:18:38,490 --> 00:18:40,580
- Tu veux quoi ?
- On s'en va !
374
00:18:40,620 --> 00:18:42,790
Tu ne peux pas l'emmener.
Tu le sais.
375
00:18:42,830 --> 00:18:43,960
Quoi d'autre ?
376
00:18:50,420 --> 00:18:53,220
Une voiture
avec ma marchandise à l'intérieur.
377
00:18:53,260 --> 00:18:55,350
Ou je la tue.
378
00:18:55,390 --> 00:18:59,310
- Comme Ramona et Carlos ?
- Ferme-la, sale menteuse.
379
00:18:59,350 --> 00:19:02,190
Vous me pointez
une arme sur la tempe, Manuel.
380
00:19:02,230 --> 00:19:04,060
Pourquoi vous mentirais-je ?
381
00:19:05,190 --> 00:19:08,730
Je pense que c'est vous, qui me mentez.
382
00:19:08,780 --> 00:19:13,150
Tu as vu Ramona avec Carlos,
et tu leur as tranché la gorge.
383
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Quoi ?
384
00:19:18,280 --> 00:19:20,080
Liv ! Appelez un bus !
385
00:19:20,120 --> 00:19:22,660
Liv, tu es touchée ?
386
00:19:22,710 --> 00:19:25,540
Non, c'est son sang.
387
00:19:48,260 --> 00:19:51,520
Cet engin tire des balles de calibre 22
388
00:19:51,560 --> 00:19:53,270
à travers l'antenne.
389
00:19:53,310 --> 00:19:56,560
On tire en appuyant
sur les touches 5 à 8 du clavier.
390
00:19:56,610 --> 00:20:00,030
- Une invention du Cartel ?
- Non, d'ex-Yougoslavie.
391
00:20:00,070 --> 00:20:02,610
Elle est apparue
à Amsterdam et en Slovénie
392
00:20:02,650 --> 00:20:04,150
très récemment.
393
00:20:04,200 --> 00:20:06,240
Elle a dû se frayer un chemin jusqu'ici.
394
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Il avait une arme.
395
00:20:07,320 --> 00:20:10,990
Il a menacé de tuer des innocents
si je ne le suivais pas.
396
00:20:11,040 --> 00:20:14,210
- Comment t'a-t-il grillée ?
- Aucune idée.
397
00:20:16,120 --> 00:20:17,290
Et la drogue ?
398
00:20:17,330 --> 00:20:21,250
Les gars du monospace nous ont repérés.
On les a coincés à la sortie.
399
00:20:21,300 --> 00:20:23,510
Puis j'ai entendu la sécurité à la radio.
400
00:20:23,550 --> 00:20:24,930
Je leur ai dit de revenir.
401
00:20:24,970 --> 00:20:27,550
Vous ferez une déposition.
Ça sera pas long.
402
00:20:27,590 --> 00:20:29,180
Je commence.
403
00:20:29,220 --> 00:20:30,510
Merci.
404
00:20:30,560 --> 00:20:32,180
Joli tir.
405
00:20:34,230 --> 00:20:38,020
- Ça va ?
- Ça va aller.
406
00:20:38,060 --> 00:20:39,310
Tu tiens ton meurtrier.
407
00:20:39,360 --> 00:20:45,200
Je ne comprends pas pourquoi Rojas
a trahi puis tué Ramona et Carlos.
408
00:20:45,240 --> 00:20:47,530
Ce n'était pas Rojas, le traître.
409
00:20:49,370 --> 00:20:50,280
Qui te l'a dit ?
410
00:20:50,330 --> 00:20:54,040
Notre informateur. Ramona et Carlos
ont été trop gourmands.
411
00:20:54,080 --> 00:20:55,410
Donc pas de gang rival.
412
00:20:55,460 --> 00:20:57,870
C'est leur propre clan qui les a punis.
413
00:20:57,920 --> 00:21:00,500
Ramona a volé l'ours
de l'une des cargaisons.
414
00:21:00,540 --> 00:21:03,800
Carlos et elle ont vendu
l'héroïne qu'il renfermait.
415
00:21:03,840 --> 00:21:05,970
Rojas les élimine
416
00:21:06,010 --> 00:21:08,180
avant qu'ils récidivent aujourd'hui.
417
00:21:08,220 --> 00:21:09,680
Ils avaient les ours.
418
00:21:09,720 --> 00:21:12,470
Pourquoi Ramona cacherait-elle
la drogue dans ses implants ?
419
00:21:12,510 --> 00:21:16,480
Ces gens font des sous-marins jetables
pour faire passer la drogue.
420
00:21:16,520 --> 00:21:18,980
Ils trouvent toujours de nouveaux moyens.
421
00:21:19,020 --> 00:21:22,480
Ça, c'est votre domaine.
Notre unité a fini son travail.
422
00:21:22,520 --> 00:21:25,070
Je vous envoie mes rapports, capitaine.
423
00:21:25,110 --> 00:21:26,650
Je vous remercie.
424
00:21:28,990 --> 00:21:32,490
- Je te ramène ?
- Ça ira, je te remercie.
425
00:21:38,500 --> 00:21:40,630
Vous n'allez nulle part.
426
00:21:40,670 --> 00:21:43,380
Le chef veut vos rapports
au plus tard à 8 h.
427
00:21:43,420 --> 00:21:45,710
À vos claviers.
428
00:21:45,760 --> 00:21:48,430
Le petit-déjeuner des champions est servi.
429
00:21:48,470 --> 00:21:49,760
Tu es un dieu.
430
00:21:49,800 --> 00:21:52,430
Savourez.
Vous vous prosternerez plus tard.
431
00:21:52,470 --> 00:21:55,310
- Comment ça va ?
- Bien mieux.
432
00:21:55,350 --> 00:21:56,560
On s'est accordés.
433
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
Mais on a une histoire à trous.
434
00:21:58,640 --> 00:22:01,770
Contente de voir
que vous avez aussi passé la nuit.
435
00:22:01,810 --> 00:22:05,570
J'ai trouvé un troisième ADN
dans le sang prélevé du camion.
436
00:22:05,610 --> 00:22:07,190
Pas si minutieux, ce tueur.
437
00:22:07,240 --> 00:22:08,610
Mais Rojas est mort.
438
00:22:08,650 --> 00:22:10,160
Et sans doute en chambre froide.
439
00:22:10,200 --> 00:22:12,620
Le coupable n'est pas un homme.
440
00:22:12,660 --> 00:22:16,330
Il était contre moi. J'ai pas senti
son entrejambe, mais c'était un homme.
441
00:22:16,370 --> 00:22:18,620
Il a dû changer de sexe, alors.
442
00:22:18,660 --> 00:22:22,960
L'ADN appartient à une femme.
Son sang était mêlé à celui des victimes.
443
00:22:23,000 --> 00:22:24,540
Rojas ne les a pas tués ?
444
00:22:24,590 --> 00:22:27,210
Il n'est jamais monté dans ce camion.
445
00:22:27,260 --> 00:22:28,670
Une autre femme ?
446
00:22:28,720 --> 00:22:30,180
On a trouvé des cheveux.
447
00:22:30,220 --> 00:22:33,680
J'ai cru qu'ils étaient à Ramona,
ils étaient aussi bruns.
448
00:22:33,720 --> 00:22:34,760
J'avais tort.
449
00:22:34,800 --> 00:22:38,020
Quel genre de femme
abat des trafiquants de drogue ?
450
00:22:38,060 --> 00:22:41,440
Le genre à nous convaincre
qu'elle connaissait à peine Ramona
451
00:22:41,480 --> 00:22:43,560
et qui a le même type de cheveux.
452
00:22:43,610 --> 00:22:45,190
Sa colocataire, Terri Banes.
453
00:22:45,230 --> 00:22:46,320
Trouvez-la.
454
00:22:46,360 --> 00:22:50,030
Munch va trouver ses comptes
et tout ce qu'il peut sur elle.
455
00:22:51,860 --> 00:22:52,780
Tu joins Porter ?
456
00:22:52,820 --> 00:22:54,450
On doit le tenir informé.
457
00:22:54,490 --> 00:22:56,410
On a une piste.
Voyons ce qu'elle donne.
458
00:22:59,750 --> 00:23:03,460
Terri ? Elle rentre du boulot
vers 18 h, généralement.
459
00:23:03,500 --> 00:23:06,710
- Appelez-nous quand vous la voyez.
- D'accord.
460
00:23:06,750 --> 00:23:08,380
Je peux vous aider ?
461
00:23:08,420 --> 00:23:09,960
Oui, Satellite TV.
462
00:23:10,010 --> 00:23:12,550
Je viens récupérer
l'équipement de Terri Banes.
463
00:23:12,590 --> 00:23:15,140
Elle part sans préavis de 30 jours.
464
00:23:15,180 --> 00:23:18,430
Elle peut dire adieu à sa caution.
465
00:23:18,470 --> 00:23:19,850
- J'arrive.
- Pas de souci,
466
00:23:19,890 --> 00:23:21,100
j'ai oublié un truc.
467
00:23:22,730 --> 00:23:23,980
El, tu vas où ?
468
00:23:24,020 --> 00:23:26,310
M. le technicien !
Le foot, c'est combien ?
469
00:23:28,230 --> 00:23:29,360
Police ! Arrête-toi.
470
00:23:32,700 --> 00:23:33,820
Il a fait quoi ?
471
00:23:33,860 --> 00:23:36,160
Il a installé nos nouveaux téléphones.
472
00:23:37,740 --> 00:23:39,490
On nous a piégés.
473
00:23:43,790 --> 00:23:47,460
Fouillez chaque recoin de l'immeuble.
Deux fois.
474
00:23:47,500 --> 00:23:49,300
- Cragen.
- On a trouvé un 4e micro
475
00:23:49,340 --> 00:23:51,670
dans la ligne fixe de la cuisine.
476
00:23:51,710 --> 00:23:53,130
Je vous rappelle.
477
00:23:53,170 --> 00:23:54,180
Ça vient d'où ?
478
00:23:54,220 --> 00:23:56,590
D'internet
ou de la boutique d'espionnage du coin.
479
00:23:56,640 --> 00:23:59,310
Ça capte
tous les échanges à bonne distance
480
00:23:59,350 --> 00:24:00,430
selon le bruit ambiant.
481
00:24:00,470 --> 00:24:02,930
- Et pour communiquer ?
- La ligne téléphonique.
482
00:24:02,980 --> 00:24:04,350
On peut tracer ces micros ?
483
00:24:04,390 --> 00:24:06,230
N'attendez rien des numéros de série.
484
00:24:06,270 --> 00:24:07,810
Alors il reste que lui.
485
00:24:07,860 --> 00:24:09,650
On a relevé ses empreintes.
486
00:24:09,690 --> 00:24:13,280
Michael Garcia, 38 ans.
Quinze ans dans la police d'El Paso.
487
00:24:13,320 --> 00:24:15,570
Dont trois en assistance technique.
488
00:24:15,610 --> 00:24:17,910
Comprenez-vous vos droits ?
489
00:24:17,950 --> 00:24:21,160
Je connais mes droits.
Je n'ai rien à dire.
490
00:24:21,200 --> 00:24:23,580
Dis, petit génie.
491
00:24:23,620 --> 00:24:26,960
Chaque micro
et chaque conversation enregistrée,
492
00:24:27,000 --> 00:24:29,710
c'est cinq ans de prison ferme.
493
00:24:29,750 --> 00:24:32,050
Tu es parti pour trente ans, mon pote.
494
00:24:32,090 --> 00:24:33,300
Balance ton patron.
495
00:24:33,340 --> 00:24:35,720
Le procureur peut te proposer un accord.
496
00:24:36,550 --> 00:24:37,640
Sans façon, merci.
497
00:24:41,220 --> 00:24:43,470
On assassine Ramona et Carlos.
498
00:24:43,520 --> 00:24:45,390
Puis on a de nouveaux téléphones.
499
00:24:45,440 --> 00:24:46,600
On nous a grillés.
500
00:24:46,640 --> 00:24:49,020
Et maintenus à distance de l'héroïne.
501
00:24:49,060 --> 00:24:53,400
Le Cartel recrute des flics du Texas.
Ils l'ont pris pour nous piéger.
502
00:24:53,440 --> 00:24:54,780
Pour tout entendre.
503
00:24:54,820 --> 00:24:57,320
Y compris qu'on suivait leur marchandise.
504
00:24:57,360 --> 00:24:59,870
Le Cartel a prévenu Rojas.
On était forcément grillés.
505
00:24:59,910 --> 00:25:02,370
Et Terri Banes, dans tout ça ?
506
00:25:02,410 --> 00:25:03,620
Je vous le dirai.
507
00:25:06,000 --> 00:25:07,670
Elle doit faire partie du cartel.
508
00:25:07,710 --> 00:25:09,040
C'est de mon ressort.
509
00:25:09,080 --> 00:25:09,960
Chez nous,
510
00:25:10,000 --> 00:25:11,790
Banes est suspectée d'homicides.
511
00:25:11,840 --> 00:25:13,960
Vous avez fait un excellent boulot.
512
00:25:14,010 --> 00:25:16,420
On vous la livrera si elle est impliquée.
513
00:25:16,470 --> 00:25:18,300
"Si" ?
Son ADN a repeint le camion.
514
00:25:18,340 --> 00:25:19,260
On s'en occupe.
515
00:25:19,300 --> 00:25:20,720
On peut s'en occuper.
516
00:25:20,760 --> 00:25:23,850
Du calme.
Le Cartel a piégé vos téléphones.
517
00:25:23,890 --> 00:25:26,230
Vous voyez comme ils ont le bras long ?
518
00:25:27,270 --> 00:25:29,440
Vous comprenez, maintenant ?
519
00:25:31,150 --> 00:25:32,570
J'aurai besoin de l'opérateur.
520
00:25:32,610 --> 00:25:35,150
Garcia est à vous.
521
00:25:35,190 --> 00:25:37,150
Donc le Fédéral nous félicite
522
00:25:37,200 --> 00:25:38,400
et on courbe l'échine ?
523
00:25:38,450 --> 00:25:41,120
Rentrez chez vous, tous les deux.
524
00:25:41,160 --> 00:25:44,450
C'est quoi, ton problème ?
525
00:25:44,490 --> 00:25:45,830
Porter dira que dalle.
526
00:25:45,870 --> 00:25:46,960
Il nous informe.
527
00:25:47,000 --> 00:25:48,410
Jusqu'à un certain point.
528
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
Il veut nous évincer et pincer Terri.
529
00:25:50,500 --> 00:25:53,540
Hors de question.
Allez, tu es avec moi ?
530
00:25:57,760 --> 00:26:00,390
Selon toi,
je me fais des idées sur Porter ?
531
00:26:00,430 --> 00:26:02,430
Ne va pas chez Terri.
532
00:26:02,470 --> 00:26:04,310
- Choisis ton camp.
- Gare-toi.
533
00:26:04,350 --> 00:26:06,220
Il y a du mouvement.
534
00:26:11,480 --> 00:26:13,610
Je comprends
qu'elle se méfie des téléphones.
535
00:26:13,650 --> 00:26:18,240
Elle était partie quand on a trouvé
les micros. Comment le sait-elle ?
536
00:26:20,280 --> 00:26:21,700
Bonne question.
537
00:26:22,700 --> 00:26:24,620
Elle n'a même pas dit un mot.
538
00:26:24,660 --> 00:26:26,660
Pourquoi effacer des empreintes ?
539
00:26:29,750 --> 00:26:32,080
On lui demandera au prochain arrêt.
540
00:26:33,710 --> 00:26:35,040
De l'East Side,
541
00:26:35,090 --> 00:26:38,840
elle part faire ses courses
en voiture dans le West Side ?
542
00:26:40,010 --> 00:26:42,180
Reste là, au cas où elle sort.
543
00:26:58,230 --> 00:27:01,700
Monsieur, vous pouvez
attraper l'ouvre-boîte pour moi ?
544
00:27:01,740 --> 00:27:04,780
Oui, bien sûr. Avec plaisir.
545
00:27:04,820 --> 00:27:05,660
Tenez.
546
00:27:06,530 --> 00:27:07,790
- Merci.
- De rien.
547
00:27:15,920 --> 00:27:18,460
Une livraison.
Elle a échangé les chariots.
548
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
Il a le sac. Je m'occupe de Terri.
549
00:27:21,340 --> 00:27:22,630
Terri.
550
00:27:25,390 --> 00:27:26,800
Elle sort par-derrière.
551
00:27:26,850 --> 00:27:29,890
Coince le gars avec le sac.
Je m'occupe d'elle.
552
00:27:29,930 --> 00:27:31,930
Pardon, écartez-vous !
553
00:27:34,730 --> 00:27:36,730
- Excusez-moi.
- Je ne parle pas anglais.
554
00:27:36,770 --> 00:27:39,400
- Non ? C'est votre sac ?
- Non.
555
00:27:40,900 --> 00:27:42,740
J'ai dû me tromper de chariot.
556
00:27:42,780 --> 00:27:45,950
Donc ça ne vous dérange pas
que je jette un œil ?
557
00:27:56,080 --> 00:27:57,590
L'implant de Ramona.
558
00:27:59,840 --> 00:28:03,880
Vous êtes en état d'arrestation
pour meurtre.
559
00:28:03,930 --> 00:28:04,840
Terri m'a semé.
560
00:28:04,880 --> 00:28:07,800
Regarde le sac.
Je parie qu'il sait où elle va.
561
00:28:09,310 --> 00:28:12,810
Vous avez le droit de garder le silence.
562
00:28:12,850 --> 00:28:15,440
Tout ce que vous direz pourra être retenu
contre vous.
563
00:28:21,650 --> 00:28:27,740
Vous avez de gros ennuis.
Vous êtes sûr de ne pas vouloir d'avocat ?
564
00:28:27,780 --> 00:28:31,790
- Pour quoi faire ?
- Ça, c'est un implant mammaire.
565
00:28:31,830 --> 00:28:34,330
On l'a retiré à une femme assassinée.
566
00:28:34,370 --> 00:28:37,170
Quelle horreur.
Pourquoi vous me montrez ça ?
567
00:28:37,210 --> 00:28:42,710
Il se trouvait dans le sac en papier
que vous aviez dans votre chariot.
568
00:28:42,750 --> 00:28:46,930
Non, ce n'était pas mon chariot.
C'est cette femme qui me l'a pris.
569
00:28:48,300 --> 00:28:54,560
Elle a volontairement échangé son chariot
contre le vôtre.
570
00:28:55,600 --> 00:28:57,440
Pourquoi ?
571
00:28:57,480 --> 00:29:00,940
D'après le texte de la Constitution,
572
00:29:00,980 --> 00:29:06,570
personne ne peut me forcer à parler.
C'est écrit dans la loi.
573
00:29:06,610 --> 00:29:09,280
Tout ce que nous voulons, c'est la vérité.
574
00:29:09,320 --> 00:29:12,330
Je dis la vérité. Je le jure devant Dieu.
575
00:29:12,370 --> 00:29:13,870
Le Dieu du baratin, oui.
576
00:29:13,910 --> 00:29:16,790
- Alors rien ?
- Ses empreintes n'ont rien donné.
577
00:29:16,830 --> 00:29:19,370
Pas de pièce d'identité,
il refuse de dire son nom.
578
00:29:19,420 --> 00:29:20,750
Il n'existe pas.
579
00:29:20,790 --> 00:29:22,170
Il ne nous donnera pas Terri.
580
00:29:22,210 --> 00:29:23,250
Bouclez-le.
581
00:29:23,300 --> 00:29:28,590
Allez à la TARU. Morales tient
quelque chose et veut éviter le téléphone.
582
00:29:28,630 --> 00:29:30,260
TARU
26 OCTOBRE
583
00:29:30,300 --> 00:29:32,550
Un téléavertisseur
a reçu l'appel de Terri.
584
00:29:32,600 --> 00:29:34,470
- Localisable ?
- Négatif.
585
00:29:34,510 --> 00:29:36,100
C'était ça, le secret d'État ?
586
00:29:36,140 --> 00:29:41,060
Non, on a trouvé un emballage hermétique
à l'intérieur de l'implant.
587
00:29:41,100 --> 00:29:42,150
Une carte SIM ?
588
00:29:42,190 --> 00:29:43,820
J'en ai fait une copie.
589
00:29:43,860 --> 00:29:47,990
Et ça valait la peine
de tuer deux personnes pour ça ?
590
00:29:48,030 --> 00:29:49,030
C'est un texto.
591
00:29:49,070 --> 00:29:50,530
"RDV au musée à 17:00."
592
00:29:50,570 --> 00:29:51,660
Il y a un code,
593
00:29:51,700 --> 00:29:54,530
caché
dans les deux points et le point final.
594
00:29:54,580 --> 00:29:56,120
Une séquence binaire.
595
00:29:56,160 --> 00:29:57,040
C'était mon avis.
596
00:29:57,080 --> 00:29:58,830
En vérité, les séquences
597
00:29:58,870 --> 00:30:01,880
correspondent aux lettres de l'alphabet.
598
00:30:01,920 --> 00:30:04,210
Alberto San Miguel, Jovellar y Espada.
599
00:30:04,250 --> 00:30:07,010
Juanita Perret, Clavel 906.
600
00:30:07,050 --> 00:30:09,090
Carlos Ruiz, Flores 854.
601
00:30:09,130 --> 00:30:11,300
Noms, adresses, et téléphones.
602
00:30:11,340 --> 00:30:13,050
De quel pays ?
603
00:30:15,760 --> 00:30:17,100
Fallait pas vous en mêler.
604
00:30:17,140 --> 00:30:18,890
Tu passais par là ou tu nous suivais ?
605
00:30:20,140 --> 00:30:21,190
J'ai un mandat
606
00:30:21,230 --> 00:30:25,360
pour récupérer les preuves
du meurtre de Ramona Rodriguez.
607
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Il est signé par un juge fédéral.
608
00:30:29,400 --> 00:30:31,150
C'est tout ce que j'ai.
609
00:30:31,200 --> 00:30:33,030
C'est quoi, ce bordel ?
610
00:30:33,070 --> 00:30:35,240
C'est pas votre problème.
611
00:30:35,280 --> 00:30:39,370
Pour la dernière fois,
restez en dehors de ça.
612
00:30:46,630 --> 00:30:48,300
Je comprends mieux.
613
00:30:48,340 --> 00:30:49,970
Tu comprends quoi ?
614
00:30:52,550 --> 00:30:54,050
Tu comprends quoi ?
615
00:30:54,090 --> 00:30:59,180
Sur les micros cachés dans les téléphones,
on a poncé les numéros de série.
616
00:30:59,220 --> 00:31:02,890
En temps normal, le Cartel
ne s'embêterait pas à les effacer.
617
00:31:04,310 --> 00:31:06,650
C'est une procédure typique du FBI.
618
00:31:07,820 --> 00:31:10,570
C'est Porter qui a piégé nos téléphones ?
619
00:31:10,610 --> 00:31:12,740
Il les a enlevés avant de venir ici.
620
00:31:14,450 --> 00:31:18,410
Ce salopard
nous a fait surveiller de très près.
621
00:31:20,410 --> 00:31:22,120
L'installateur bossait pour Porter.
622
00:31:22,160 --> 00:31:24,870
Il a inventé l'histoire du Cartel.
623
00:31:24,920 --> 00:31:27,840
Il savait que Terri avait tué Ramona
624
00:31:27,880 --> 00:31:30,090
pour que la SIM reste dans le pays.
625
00:31:30,130 --> 00:31:33,380
Pourquoi l'a-t-elle donnée
au type du supermarché ?
626
00:31:33,430 --> 00:31:34,300
Demandons-lui.
627
00:31:34,340 --> 00:31:36,220
Bonne chance, il a été relâché.
628
00:31:36,260 --> 00:31:39,060
- Par qui ?
- Le dieu de l'immunité.
629
00:31:39,100 --> 00:31:40,220
Le département d'État.
630
00:31:40,270 --> 00:31:43,810
Devinez qui touche 61 000 dollars par an
631
00:31:43,850 --> 00:31:46,690
grâce à une entreprise fictive ?
632
00:31:46,730 --> 00:31:47,770
Terri Banes.
633
00:31:47,810 --> 00:31:49,690
Terri bosse pour une société-écran ?
634
00:31:49,730 --> 00:31:51,650
Et pas n'importe laquelle.
635
00:31:52,650 --> 00:31:53,900
Elle bosse à la CIA.
636
00:31:53,950 --> 00:31:56,990
C'est le salaire
d'un analyste intermédiaire.
637
00:31:57,030 --> 00:31:58,910
C'est nous qu'elle "analyse".
638
00:31:58,950 --> 00:32:00,200
Pour qui ?
639
00:32:00,240 --> 00:32:01,330
Cuba.
640
00:32:01,370 --> 00:32:02,450
Les noms sur la SIM
641
00:32:02,500 --> 00:32:04,160
sont ceux d'agents de terrain
642
00:32:04,210 --> 00:32:05,870
qu'elle allait vendre aux Cubains.
643
00:32:05,920 --> 00:32:07,460
Mais d'où tu sors Cuba ?
644
00:32:07,500 --> 00:32:09,500
Il y avait une radio chez elle.
645
00:32:09,540 --> 00:32:11,250
C'est par là que les espions cubains
646
00:32:11,300 --> 00:32:13,510
reçoivent leurs instructions.
647
00:32:13,550 --> 00:32:16,550
Ils envoient
des messages codés par cabine téléphonique
648
00:32:16,590 --> 00:32:19,350
et font des coups
comme celui du supermarché.
649
00:32:19,390 --> 00:32:20,310
Comme Terri.
650
00:32:20,350 --> 00:32:22,770
Pourquoi confier
des informations confidentielles
651
00:32:22,810 --> 00:32:25,230
à une fille qu'elle connaît à peine ?
652
00:32:25,270 --> 00:32:27,270
C'est faux.
653
00:32:28,610 --> 00:32:32,730
Elles étaient toutes les deux
au Lycée Laredo, promo 98.
654
00:32:32,780 --> 00:32:34,150
Porter nous écoutait pour ça.
655
00:32:34,190 --> 00:32:36,070
Pour savoir si on tenait la vérité.
656
00:32:36,110 --> 00:32:39,070
Ou Terri.
Je parie qu'il sait où elle est.
657
00:32:45,620 --> 00:32:47,960
Magnifique.
658
00:32:48,000 --> 00:32:51,590
- Merci de m'avoir invité.
- Merci d'avoir accepté. Entre.
659
00:32:52,590 --> 00:32:55,340
- Tu es resplendissante.
- Merci.
660
00:32:55,380 --> 00:32:58,260
Dis donc, bel appartement aussi.
661
00:32:58,300 --> 00:33:02,640
- La dernière fois, c'était...
- Dans d'autres circonstances.
662
00:33:04,640 --> 00:33:05,770
Tu ne veux pas sortir ?
663
00:33:05,810 --> 00:33:09,310
Je n'ai pas l'occasion de cuisiner.
Si ça te dérange pas...
664
00:33:09,350 --> 00:33:11,730
Installe-toi, je nous sers un verre.
665
00:33:11,770 --> 00:33:13,480
- Super.
- Ça devient long.
666
00:33:13,530 --> 00:33:16,650
Il doit se rapprocher
pour installer le logiciel.
667
00:33:16,700 --> 00:33:20,450
Ça y est.
Encore une seconde. On est connectés.
668
00:33:23,370 --> 00:33:24,330
Tout va bien ?
669
00:33:26,000 --> 00:33:29,420
Bizarre. Le Bluetooth
de mon portable vient de s'activer.
670
00:33:29,460 --> 00:33:32,000
Vraiment ?
671
00:33:32,040 --> 00:33:33,840
Tu comptes twitter notre rencard ?
672
00:33:36,550 --> 00:33:38,720
Range-moi ça, plutôt.
673
00:33:41,180 --> 00:33:43,600
Santé.
674
00:33:46,220 --> 00:33:48,600
L'installation débute.
Voyons si ça marche.
675
00:33:49,600 --> 00:33:52,060
Tu as l'air bien plus détendue qu'hier.
676
00:33:52,110 --> 00:33:57,570
C'est grâce à toi. J'ai deux dossiers
en moins sur mon bureau.
677
00:33:57,610 --> 00:34:01,110
Excuse-moi
si je me suis mise en travers de ta route.
678
00:34:02,530 --> 00:34:04,740
Tu m'as invité pour t'excuser ?
679
00:34:07,120 --> 00:34:08,290
Non.
680
00:34:12,330 --> 00:34:15,500
Tu m'as aidée
quand j'avais des ennuis avec mon frère.
681
00:34:17,090 --> 00:34:20,300
Tu m'as sauvé la vie
il y a trois jours de ça.
682
00:34:20,340 --> 00:34:23,970
Je pense qu'il est temps
de te remercier comme il se doit.
683
00:34:27,560 --> 00:34:29,640
ASSISTANCE TECHNIQUE
POLICE DE NEW YORK
684
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
- C'est bon.
- Vas-y.
685
00:34:35,570 --> 00:34:37,940
À : CRAGEN
VOUS POUVEZ APPELER.
686
00:34:44,740 --> 00:34:48,240
- Ne réponds pas.
- Je suis obligée, c'est Cragen.
687
00:34:49,790 --> 00:34:52,210
Oui, capitaine ?
688
00:34:52,250 --> 00:34:55,960
Attendez.
Excuse-moi. Je vous écoute.
689
00:34:56,000 --> 00:34:58,170
On a une piste sur Terri.
690
00:34:58,210 --> 00:35:00,090
J'arrive.
691
00:35:01,380 --> 00:35:02,300
J'ai compris.
692
00:35:02,340 --> 00:35:06,640
Un viol suivi d'un meurtre à Chelsea.
Je dois y aller, je suis désolée.
693
00:35:09,220 --> 00:35:10,730
Moi aussi.
694
00:35:10,770 --> 00:35:12,730
On remet ça à plus tard ?
695
00:35:12,770 --> 00:35:14,480
On remet ça à plus tard.
696
00:35:17,900 --> 00:35:19,480
Excuse-moi.
697
00:35:26,570 --> 00:35:27,700
Il est parti.
698
00:35:27,740 --> 00:35:31,000
- Il a entendu ?
- J'espère, le volume était au max.
699
00:35:31,040 --> 00:35:32,580
Le logiciel que j'ai installé
700
00:35:32,620 --> 00:35:35,040
envoie son journal d'appels
et les adresses.
701
00:35:35,080 --> 00:35:37,840
Il vient d'appeler le MidTown Manor Hotel.
702
00:35:37,880 --> 00:35:38,800
Il prévient Terri.
703
00:35:38,840 --> 00:35:44,050
- Police ! Mains en l'air.
- Ne tirez pas, je ne suis pas armée !
704
00:35:44,090 --> 00:35:45,800
On vous arrête.
705
00:35:45,840 --> 00:35:49,220
Pour le meurtre
de Ramona Rodriguez et Carlos Martinez.
706
00:35:49,260 --> 00:35:51,600
Non, je ne suis pas une meurtrière.
707
00:35:52,600 --> 00:35:54,480
Vous les avez tués.
708
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
Et avez ouvert Ramona pour voler la carte.
709
00:35:56,560 --> 00:35:58,520
On sait tout, Terri.
710
00:35:58,570 --> 00:36:01,320
La carte contient
les noms d'espions américains à Cuba.
711
00:36:01,360 --> 00:36:02,740
Vous alliez les vendre.
712
00:36:02,780 --> 00:36:04,570
Cragen ne vous sauvera pas.
713
00:36:04,610 --> 00:36:07,200
- Vous avez trahi.
- Non.
714
00:36:07,240 --> 00:36:09,080
- C'est faux.
- Vous mentez.
715
00:36:10,240 --> 00:36:12,830
Ramona allait donner la carte
aux renseignements cubains.
716
00:36:12,870 --> 00:36:15,120
Non, à la résistance cubaine.
717
00:36:15,160 --> 00:36:18,290
Pourquoi voudrait-elle
le nom d'agents américains ?
718
00:36:18,330 --> 00:36:20,800
Pour renseigner les Américains.
719
00:36:20,840 --> 00:36:22,800
Pourquoi ne pas prendre la carte ?
720
00:36:22,840 --> 00:36:25,720
Je suis analyste à la CIA pour Cuba.
721
00:36:25,760 --> 00:36:28,550
Si on m'avait su là-bas, on m'aurait tuée.
722
00:36:28,600 --> 00:36:30,600
Donc vous engagez une copine
723
00:36:30,640 --> 00:36:32,470
pour faire le sale boulot ?
724
00:36:32,520 --> 00:36:34,140
Elle avait de l'expérience.
725
00:36:34,180 --> 00:36:37,560
Non, non.
Je n'en avais aucune idée, d'accord ?
726
00:36:37,600 --> 00:36:41,020
Ramona est venue me voir.
Elle venait pour les affaires.
727
00:36:41,070 --> 00:36:43,780
J'ignorais
qu'elle travaillait pour le Cartel.
728
00:36:43,820 --> 00:36:48,160
Vous envoyez votre amie jouer l'espionne,
et on est censés gober ça.
729
00:36:48,200 --> 00:36:51,870
Ramona voulait des implants.
L'idée m'est venue comme ça.
730
00:36:51,910 --> 00:36:54,160
Je lui ai proposé 50 000 dollars
731
00:36:54,200 --> 00:36:58,000
plus les frais d'intervention
pour mettre la carte dans son implant
732
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
et la faire passer à Cuba.
733
00:37:02,380 --> 00:37:03,550
Elle a saisi sa chance.
734
00:37:04,550 --> 00:37:07,970
Et comment
est-ce que ça a pu autant dégénérer ?
735
00:37:08,010 --> 00:37:11,430
Elle me faisait chanter,
elle demandait plus d'argent.
736
00:37:11,470 --> 00:37:14,270
Je n'en avais pas plus,
mais elle s'en fichait.
737
00:37:14,310 --> 00:37:16,270
Elle m'a dit : "Tu vas me les retirer ?"
738
00:37:16,310 --> 00:37:18,810
- Et vous l'avez fait.
- Il le fallait !
739
00:37:18,850 --> 00:37:21,730
Avec cette carte,
les Cubains auraient tué nos agents
740
00:37:21,770 --> 00:37:25,070
et les renseignements
auraient été compromis.
741
00:37:25,110 --> 00:37:29,030
Mais Ramona s'en fichait.
Elle voulait juste l'argent.
742
00:37:32,080 --> 00:37:34,160
Alors, ce soir-là...
743
00:37:35,290 --> 00:37:37,460
je l'ai suivie.
744
00:37:39,330 --> 00:37:43,500
Il le fallait, d'accord ?
Je n'avais pas le choix.
745
00:37:43,540 --> 00:37:47,720
Vous avez confié la vie de gens
à une arnaqueuse ?
746
00:37:47,760 --> 00:37:50,180
J'avais une confiance aveugle en Ramona.
747
00:37:50,220 --> 00:37:52,510
C'était pas une copine, mais ma cousine.
748
00:37:52,550 --> 00:37:56,600
C'était...
Elle était comme une sœur pour moi.
749
00:37:58,310 --> 00:38:02,900
Puis elle s'est mise à tremper
dans des affaires de drogue, à changer...
750
00:38:06,820 --> 00:38:10,450
Je l'aimais. De tout mon cœur.
751
00:38:10,490 --> 00:38:11,360
Je l'aimais.
752
00:38:11,410 --> 00:38:14,120
Le type du supermarché, qui c'est ?
753
00:38:14,160 --> 00:38:15,370
Votre plan B ?
754
00:38:15,410 --> 00:38:21,000
Non. C'est un attaché cubain
affecté à la mission sur East Side.
755
00:38:22,130 --> 00:38:23,380
Un agent double.
756
00:38:23,420 --> 00:38:26,670
Il pouvait faire remonter
les informations à la résistance.
757
00:38:26,710 --> 00:38:28,260
Dean Porter est au courant ?
758
00:38:30,720 --> 00:38:31,880
Il sait tout.
759
00:38:31,930 --> 00:38:34,970
Après avoir tué Ramona et ce type,
je l'ai appelé.
760
00:38:35,010 --> 00:38:38,430
Il m'a dit de placer les corps
et d'accrocher la lingerie de Ramona.
761
00:38:38,470 --> 00:38:40,560
Terri, ferme-la.
762
00:38:40,600 --> 00:38:43,650
Trop tard, espèce de salaud.
763
00:38:43,690 --> 00:38:45,150
Terri, on y va.
764
00:38:45,190 --> 00:38:46,860
Vous n'allez nulle part.
765
00:38:46,900 --> 00:38:49,490
Dean Porter,
on vous arrête pour complicité de meurtre.
766
00:38:49,530 --> 00:38:50,950
Je ne crois pas, non.
767
00:38:50,990 --> 00:38:54,370
- Capitaine...
- Laissez-le partir avec Mlle Banes.
768
00:38:54,410 --> 00:38:56,740
Un escalier donne
sur la rue derrière la station.
769
00:38:56,780 --> 00:38:58,660
- Rejoignez-la.
- Vous la laissez filer ?
770
00:38:58,700 --> 00:39:00,580
C'est plus notre affaire.
Emmenez-la.
771
00:39:00,620 --> 00:39:02,960
Capitaine, elle a tué deux personnes.
772
00:39:03,000 --> 00:39:05,630
J'ai reçu un ordre.
Celui que je vous donne.
773
00:39:06,630 --> 00:39:08,000
Laissez-les partir.
774
00:39:12,970 --> 00:39:13,840
Écoute-le.
775
00:39:16,220 --> 00:39:18,010
Va te faire voir.
776
00:39:21,230 --> 00:39:23,690
Terri, viens.
777
00:39:31,240 --> 00:39:32,650
Je suis désolée.
778
00:39:38,660 --> 00:39:40,540
Est-ce qu'elle ment, Dean ?
779
00:39:43,080 --> 00:39:45,210
Ou tu as couvert deux meurtres ?
780
00:39:45,250 --> 00:39:47,960
C'est une question de sécurité nationale.
781
00:39:48,000 --> 00:39:49,960
- Un meurtre.
- Elle a fait son devoir.
782
00:39:50,000 --> 00:39:53,470
Comme toi, avec Manuel Rojas ?
783
00:39:55,510 --> 00:39:56,930
Il braquait son arme sur toi.
784
00:39:56,970 --> 00:39:59,010
C'est pour ça que tu l'as tué ?
785
00:40:01,060 --> 00:40:03,560
Ou pour l'empêcher de révéler la vérité ?
786
00:40:03,600 --> 00:40:04,640
Tout mène à toi.
787
00:40:05,230 --> 00:40:08,690
Quoi que je dise, tu ne me croirais pas.
788
00:40:08,730 --> 00:40:10,150
Je te faisais confiance.
789
00:40:12,320 --> 00:40:14,150
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
790
00:40:20,910 --> 00:40:23,330
Pourquoi tu ne me faisais pas confiance ?
791
00:40:26,250 --> 00:40:28,710
Nos sentiments n'ont pas d'importance.
792
00:40:47,206 --> 00:40:48,876
CECI EST UNE FICTION.60223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.