All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E06.Spooked.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,170 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,920 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:06,960 --> 00:00:11,220 À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 4 00:00:11,260 --> 00:00:14,720 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,970 Voici leurs histoires. 6 00:00:20,640 --> 00:00:26,110 Joyeux putain de Noël. Il manque plus qu'un petit nœud. 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,480 Il y a un cadenas. Il doit y avoir un truc de valeur. 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,740 Je vois pas le chauffeur. Il dort peut-être au volant. 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,830 Je me fiche du chauffeur. Attrape les tenailles. 10 00:00:42,660 --> 00:00:46,710 Le chauffeur est parti. Ce crétin doit être en panne d'essence. 11 00:00:46,750 --> 00:00:48,880 Il va se retrouver en panne de marchandise. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,550 Faut appeler les flics. 13 00:00:55,590 --> 00:00:57,340 Faut se tirer de là, oui ! 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,850 La patrouille les a trouvés suite à un appel anonyme. 15 00:01:00,890 --> 00:01:02,270 Ils sont morts depuis...? 16 00:01:02,310 --> 00:01:04,600 Peu de temps. Pas plus de deux heures. 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,270 - Cartes d'identité ? - Aucun n'en a une. 18 00:01:07,310 --> 00:01:09,770 On a un jeune homme d'à peine 20 ans, 19 00:01:09,820 --> 00:01:13,900 une femme dans la vingtaine. Tous les deux hispaniques et égorgés. 20 00:01:13,940 --> 00:01:15,490 On a trouvé leurs fluides. 21 00:01:15,530 --> 00:01:17,910 Le tueur les a surpris en plein coït. 22 00:01:17,950 --> 00:01:21,540 Mais l'éclaboussure montre que monsieur n'était pas au-dessus 23 00:01:21,580 --> 00:01:23,000 quand le tueur a agi. 24 00:01:23,040 --> 00:01:24,540 Il voulait un effet dramatique. 25 00:01:25,830 --> 00:01:28,580 Il lui a lacéré les seins avant ou après son décès ? 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,000 Après. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,920 Son cœur ne battait déjà plus 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,090 quand il l'a découpée. 29 00:01:33,130 --> 00:01:35,800 Mais elle était en vie quand il l'a égorgée. 30 00:01:35,840 --> 00:01:38,090 On saura s'il l'a violée au retour des tests ADN. 31 00:01:38,140 --> 00:01:40,300 On amène la lumière, les gars. 32 00:01:42,470 --> 00:01:43,770 C'est bizarre. 33 00:01:43,810 --> 00:01:46,060 Elle n'a accroché que sa lingerie ? 34 00:01:46,100 --> 00:01:48,310 Une mise en scène du tueur, je parie. 35 00:01:48,350 --> 00:01:50,820 Il l'a violée et voulait s'assurer qu'on le sache. 36 00:01:50,860 --> 00:01:52,610 Il agite son drapeau. 37 00:01:52,650 --> 00:01:54,650 Sous notre nez. 38 00:02:32,360 --> 00:02:35,780 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 39 00:02:45,140 --> 00:02:48,860 - Des noms ? - Leurs empreintes sont inconnues. 40 00:02:48,900 --> 00:02:52,360 - Des éléments de preuve ? - Peut-être au retour du test ADN. 41 00:02:52,400 --> 00:02:54,490 Les cheveux trouvés sur elle 42 00:02:54,530 --> 00:02:56,150 correspondent aux siens. 43 00:02:56,200 --> 00:02:59,320 - Le violeur a été soigneux. - Comment ça ? 44 00:02:59,370 --> 00:03:02,160 Elle a des marques de lutte sur les bras. 45 00:03:03,580 --> 00:03:06,870 Mais rien sous les ongles. Il a sans doute mis un préservatif. 46 00:03:06,920 --> 00:03:11,090 Donc elle et lui faisaient l'amour quand notre tueur les a interrompus. 47 00:03:11,130 --> 00:03:13,380 Il l'écarte pour violer la fille. 48 00:03:13,420 --> 00:03:15,800 Le tueur avait prévu son coup de A à Z. 49 00:03:15,840 --> 00:03:17,340 Ils n'avaient aucune chance. 50 00:03:17,380 --> 00:03:20,430 Seins lacérés, gorge tranchée, lingerie exposée. 51 00:03:20,470 --> 00:03:22,810 Le tueur est loin d'être un débutant. 52 00:03:22,850 --> 00:03:23,810 Dites ça au VICAP. 53 00:03:23,850 --> 00:03:26,640 Rien ne correspond au mode opératoire de ce type. 54 00:03:26,690 --> 00:03:30,520 Alertez les unités voisines, tous les commissariats du Nord-Est. 55 00:03:30,560 --> 00:03:31,940 À qui est ce camion ? 56 00:03:31,980 --> 00:03:34,740 Des pièces ont été remplacées, on a cinq numéros différents 57 00:03:34,780 --> 00:03:36,400 sans parler des plaques volées. 58 00:03:36,450 --> 00:03:37,570 J'y travaille. 59 00:03:37,610 --> 00:03:38,950 Vous foutez quoi ? 60 00:03:38,990 --> 00:03:41,910 J'installe vos téléphones. 61 00:03:41,950 --> 00:03:44,830 Le tout nouveau GreenTech 8800. 62 00:03:44,870 --> 00:03:46,620 Je maîtrise tout juste l'ancien. 63 00:03:46,660 --> 00:03:49,370 John, utilise celui de la salle de presse. 64 00:03:49,420 --> 00:03:51,290 Et chez les portés disparus ? 65 00:03:51,340 --> 00:03:54,170 Personne ne correspond à nos victimes. 66 00:03:54,210 --> 00:03:55,420 Et l'appel anonyme ? 67 00:03:55,460 --> 00:03:57,630 Depuis une cabine téléphonique proche du site. 68 00:03:57,670 --> 00:03:59,890 Sûrement les crapules qui ont forcé le camion. 69 00:03:59,930 --> 00:04:01,300 Pas d'empreintes. 70 00:04:01,350 --> 00:04:03,810 La police les a cherchés, mais en vain. 71 00:04:03,850 --> 00:04:06,600 Donc on n'aura rien sans une autre boucherie. 72 00:04:06,640 --> 00:04:08,690 On ne les a pas charcutés. 73 00:04:08,730 --> 00:04:11,060 C'est l'œuvre d'une fine lame incurvée 74 00:04:11,100 --> 00:04:12,560 d'environ quatre centimètres. 75 00:04:12,610 --> 00:04:13,770 Un rasoir ? 76 00:04:13,820 --> 00:04:16,740 Ou un scalpel. On en trouve facilement en boutique. 77 00:04:16,780 --> 00:04:19,200 Simple à cacher, à utiliser et à jeter. 78 00:04:19,240 --> 00:04:23,030 Et c'était l'idéal pour retirer ses implants mammaires. 79 00:04:23,080 --> 00:04:24,740 Comment savez-vous ça ? 80 00:04:24,790 --> 00:04:27,700 J'ai trouvé des cicatrices de quelques semaines. 81 00:04:27,750 --> 00:04:29,960 Il a pris le temps de voler ses implants ? 82 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 Le gars voulait un trophée. 83 00:04:31,960 --> 00:04:35,300 Ou il est malin. On aurait pu l'identifier avec le numéro de série. 84 00:04:35,340 --> 00:04:37,300 Le chirurgien se souviendrait d'elle. 85 00:04:37,340 --> 00:04:39,800 Envoyez la photo de la fille à tous les chirurgiens 86 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 dans un rayon de 160 km. 87 00:04:43,140 --> 00:04:44,930 On a aucun signe distinctif ? 88 00:04:44,970 --> 00:04:48,560 Un tatouage sur le bras droit et des initiales. "LZ". 89 00:04:48,600 --> 00:04:51,140 On dirait une faucheuse en voile de mariée. 90 00:04:51,190 --> 00:04:56,110 Santa Muerte. La mariée cadavérique. La patronne des dealers mexicains. 91 00:04:56,150 --> 00:04:58,110 Vous savez ce que veut dire "LZ" ? 92 00:04:58,150 --> 00:05:01,150 Ça ne correspond à aucun gang mexicain des bases de données. 93 00:05:01,200 --> 00:05:04,160 Ce sont peut-être les initiales de notre inconnu. 94 00:05:04,200 --> 00:05:06,910 Envoyez le tatouage et les empreintes au FBI. 95 00:05:06,950 --> 00:05:08,830 Si c'étaient des clandestins, 96 00:05:08,870 --> 00:05:11,460 les Fédéraux obtiendront leurs identités. 97 00:05:11,500 --> 00:05:13,880 D'après moi, ce sont deux Américains. 98 00:05:13,920 --> 00:05:15,250 Pourquoi ? 99 00:05:15,290 --> 00:05:17,710 L'orthodontie. Ça vient de chez nous. 100 00:05:17,750 --> 00:05:19,970 - On a autre chose ? - Le labo, oui. 101 00:05:20,010 --> 00:05:24,220 Des centaines de fibres mélangées au sang trouvé dans le camion. 102 00:05:25,640 --> 00:05:27,970 D'après le laboratoire, du polyester. 103 00:05:28,010 --> 00:05:30,270 - Issu des vêtements ? - Trop bas de gamme. 104 00:05:30,310 --> 00:05:33,440 Plutôt d'oreillers ou de peluches bon marché. 105 00:05:33,480 --> 00:05:35,940 Donc ça vient de la marchandise du camion 106 00:05:35,980 --> 00:05:38,360 avant qu'il ne devienne un abattoir. 107 00:05:38,400 --> 00:05:39,530 Et le camion ? 108 00:05:39,570 --> 00:05:42,650 - Je peux garder l'ancien téléphone ? - Il n'est pas compatible. 109 00:05:42,700 --> 00:05:44,780 Les cadrans rotatifs me manquent. 110 00:05:44,820 --> 00:05:47,240 Je demande de nouveaux téléphones 111 00:05:47,280 --> 00:05:48,700 depuis l'élection de Clinton. 112 00:05:48,740 --> 00:05:49,870 Alors, fais avec. 113 00:05:49,910 --> 00:05:53,580 Tenez. Les premières pages comportent le guide pratique. 114 00:05:53,620 --> 00:05:55,040 Munch. 115 00:05:56,040 --> 00:05:58,420 Tu as trouvé d'où vient le camion ? 116 00:05:58,460 --> 00:05:59,800 Un fax vient d'arriver. 117 00:05:59,840 --> 00:06:03,130 Il appartient à une agence de location dans le Bronx. 118 00:06:04,130 --> 00:06:05,640 On l'a loué la semaine dernière. 119 00:06:05,680 --> 00:06:09,220 Il aurait dû nous être rendu hier soir. 120 00:06:09,260 --> 00:06:12,180 Carlos Martinez. Domicilié à Laredo, au Texas. 121 00:06:12,230 --> 00:06:15,020 Né en mars 1991. On tient enfin notre inconnu. 122 00:06:15,060 --> 00:06:17,730 Minute. Votre assurance vous laisse louer à des ados ? 123 00:06:17,770 --> 00:06:21,900 J'emmerde l'assurance. Le môme a laissé une caution. 124 00:06:21,940 --> 00:06:23,030 Regardez-moi ça. 125 00:06:23,070 --> 00:06:26,240 Ma première voiture était une épave. Vous êtes sûr qu'elle est à lui ? 126 00:06:26,280 --> 00:06:29,910 Le numéro correspond à son permis. Vérifiez vous-même. 127 00:06:29,950 --> 00:06:32,700 Cette bombe va faire son effet dans mon allée. 128 00:06:32,750 --> 00:06:34,370 Cette bombe va être saisie. 129 00:06:34,410 --> 00:06:36,080 C'est une pièce à conviction. 130 00:06:36,120 --> 00:06:38,790 Inspectrice, on a passé un accord. 131 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 Comment je vais louer 132 00:06:39,960 --> 00:06:42,510 un camion qui ressemble au frigo de Dracula ? 133 00:06:42,550 --> 00:06:44,220 Passez le tuyau d'arrosage. 134 00:06:46,430 --> 00:06:47,390 Alors ? 135 00:06:47,430 --> 00:06:52,220 La dernière destination que Carlos a cherchée dans son GPS. 136 00:06:52,270 --> 00:06:55,230 Une maison excentrée de South Ozone Park. 137 00:06:55,270 --> 00:06:56,940 133-15 127E RUE 24 OCTOBRE 138 00:06:56,980 --> 00:06:59,440 Un môme de l'âge de Carlos qui conduit un tel engin 139 00:06:59,480 --> 00:07:01,820 ne vient par ici que pour une raison. 140 00:07:01,860 --> 00:07:03,530 La drogue. 141 00:07:03,570 --> 00:07:06,280 Salut, mon grand. Hé, toi. 142 00:07:06,320 --> 00:07:08,240 - Police, arrête-toi. - Petit. 143 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 - Tu vas où ? - Lâchez-moi ! 144 00:07:10,120 --> 00:07:12,370 - Tu t'appelles comment ? - Eduardo. 145 00:07:12,410 --> 00:07:14,620 - Tu habites ici ? - Non, en face. 146 00:07:14,660 --> 00:07:16,250 Tu faisais quoi là-dedans ? 147 00:07:16,290 --> 00:07:19,080 Je regardais s'il restait des bons trucs. Juste ça. 148 00:07:19,130 --> 00:07:20,290 Je passe par-derrière. 149 00:07:20,340 --> 00:07:22,460 Quand sont-ils partis ? 150 00:07:22,500 --> 00:07:24,970 Hier soir. Ils chargeaient un camion. 151 00:07:26,260 --> 00:07:28,340 C'étaient eux ? 152 00:07:28,390 --> 00:07:32,760 Oui. Il conduisait, et elle lui donnait les ordres. 153 00:07:32,810 --> 00:07:34,980 - Ils sont restés longtemps ? - Une semaine. 154 00:07:35,020 --> 00:07:38,310 Des gens venaient chaque soir. Ils repartaient le matin. 155 00:07:38,350 --> 00:07:40,150 El ! 156 00:07:40,190 --> 00:07:42,440 Je récupère ça. Allez, va-t'en d'ici. 157 00:07:42,480 --> 00:07:43,780 D'accord. 158 00:07:47,320 --> 00:07:49,200 - Un feu de camp ? - Une couverture. 159 00:07:49,240 --> 00:07:52,870 La pluie a dû éteindre leur petit feu de joie. 160 00:07:52,910 --> 00:07:55,410 Balances, sachets en papier cristal. 161 00:07:55,450 --> 00:07:57,160 Une vraie petite usine. 162 00:07:57,210 --> 00:08:00,920 Ils ont dû s'installer, vendre un peu de came et se séparer. 163 00:08:00,960 --> 00:08:02,670 Pourquoi quitter un si bel endroit ? 164 00:08:02,710 --> 00:08:05,550 Pourquoi la fille a-t-elle brûlé son permis ? 165 00:08:05,590 --> 00:08:07,800 Elle s'appelait Ramona Rodriguez. 166 00:08:07,840 --> 00:08:09,220 67e, East Street. 167 00:08:10,640 --> 00:08:14,220 Oui, Ramona habite ici. 168 00:08:14,260 --> 00:08:17,850 - Il y a un problème ? - Elle a été assassinée. 169 00:08:17,890 --> 00:08:19,850 Je vous demande pardon ? 170 00:08:19,890 --> 00:08:22,020 Vous savez ce qu'elle faisait, hier soir ? 171 00:08:22,060 --> 00:08:23,610 Non, je la connaissais à peine. 172 00:08:23,650 --> 00:08:26,820 - C'était votre colocataire, non ? - Plus ou moins. 173 00:08:26,860 --> 00:08:29,570 Elle louait l'autre chambre mais n'était jamais là. 174 00:08:29,610 --> 00:08:31,780 - Comment l'avez-vous connue ? - Par internet, 175 00:08:31,820 --> 00:08:34,490 elle m'a versé six mois d'avance en liquide. 176 00:08:34,530 --> 00:08:39,750 J'avais perdu mon job, j'avais besoin d'argent pour ne pas perdre l'appartement. 177 00:08:39,790 --> 00:08:42,130 Ne le dites pas au propriétaire. 178 00:08:42,170 --> 00:08:44,040 - On peut jeter un œil ? - Allez-y. 179 00:08:44,090 --> 00:08:46,300 Sa chambre est juste là. 180 00:08:50,760 --> 00:08:51,800 Deux fois rien. 181 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 Ou elle a tout renvoyé au Mexique. 182 00:08:53,640 --> 00:08:56,850 Son passeport est là. C'était une femme très occupée. 183 00:08:56,890 --> 00:08:57,770 Regarde ça. 184 00:08:57,810 --> 00:09:00,810 Kennedy la semaine dernière, Mexico deux jours plus tôt. 185 00:09:00,850 --> 00:09:02,600 Avant ça, Bogota. 186 00:09:02,650 --> 00:09:04,270 Mexico, et encore Bogota. 187 00:09:04,310 --> 00:09:06,320 Elle se débarrasse de son permis 188 00:09:06,360 --> 00:09:10,240 et elle se met à traîner dans les affaires de drogue. 189 00:09:10,280 --> 00:09:11,200 C'était une mule. 190 00:09:11,240 --> 00:09:15,990 Elle faisait peut-être passer de l'héroïne grâce à ses implants mammaires. 191 00:09:17,160 --> 00:09:19,330 De la contrebande cachée dans un gros bonnet ? 192 00:09:19,370 --> 00:09:20,750 Attends une seconde. 193 00:09:20,790 --> 00:09:23,500 Munch a dit quoi sur les fibres retrouvées ? 194 00:09:23,540 --> 00:09:27,710 Elles venaient d'oreillers ou de peluches bon marché ? 195 00:09:27,750 --> 00:09:29,210 Quelqu'un essaie d'entrer. 196 00:09:30,220 --> 00:09:33,390 Allez vous allonger dans la baignoire. Restez-y. 197 00:09:54,160 --> 00:09:56,320 Lâchez votre arme, tout de suite. 198 00:09:56,370 --> 00:09:57,410 Benson. 199 00:10:01,870 --> 00:10:03,500 Agent Porter ? 200 00:10:14,660 --> 00:10:17,490 - Vous foutez quoi ici ? - On résout deux meurtres. 201 00:10:17,540 --> 00:10:19,120 À toi. Où est ton mandat ? 202 00:10:19,160 --> 00:10:22,500 Le propriétaire m'a laissé entrer, vu les circonstances. 203 00:10:22,540 --> 00:10:25,750 Teddy transportait un demi-kilo d'héroïne mexicaine. 204 00:10:25,790 --> 00:10:28,590 Notre informateur nous a dit que Carlos se cachait là. 205 00:10:28,630 --> 00:10:32,880 Votre informateur vous doit un verre. Carlos Martinez est mort. 206 00:10:32,930 --> 00:10:34,010 - Quand ? - Hier soir. 207 00:10:34,050 --> 00:10:38,220 On lui a fait une cravate colombienne avant de violer et de tuer sa copine. 208 00:10:38,270 --> 00:10:39,680 Elle ne me dit rien. 209 00:10:39,720 --> 00:10:41,600 Mais Martinez était recherché. 210 00:10:41,640 --> 00:10:42,890 Pour quoi ? 211 00:10:42,940 --> 00:10:45,980 Tiens, voilà Ramona. 212 00:10:46,020 --> 00:10:49,110 Lâche-moi, gamin. Je veux pas finir sur YouTube. 213 00:10:49,150 --> 00:10:52,280 C'est moi, le gamin ? Moi, c'est James Bond, poupée. 214 00:10:52,320 --> 00:10:54,070 Je vis de sexe et de danger. 215 00:10:54,110 --> 00:10:56,370 - Tu es bien vantard. - Ouais. 216 00:10:56,410 --> 00:10:58,120 Fais-moi voir ça. 217 00:11:00,450 --> 00:11:04,460 On s'attendrait à mieux du meilleur sicaire du Cartel du Golfe. 218 00:11:04,500 --> 00:11:06,880 Ce gamin de 18 ans est tueur à gages ? 219 00:11:06,920 --> 00:11:10,590 Les initiales sur le tatouage de Carlos 220 00:11:10,630 --> 00:11:12,380 veulent dire Los Zetas. 221 00:11:12,420 --> 00:11:15,010 Ce sont les assassins du Cartel du Golfe. 222 00:11:15,050 --> 00:11:18,180 Carlos Martinez a tué 22 personnes au Mexique, 223 00:11:18,227 --> 00:11:19,267 et quatre ici. 224 00:11:19,310 --> 00:11:20,600 De ce qu'on sait. 225 00:11:20,640 --> 00:11:22,520 Faut être stupide pour se filmer. 226 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 Carlos est la partie émergée de l'iceberg. 227 00:11:24,560 --> 00:11:28,980 Le Cartel les cueille dès 13 ans à la frontière, à Laredo par exemple. 228 00:11:29,020 --> 00:11:32,110 Il leur promet la fortune, les bagnoles, les nanas. 229 00:11:32,150 --> 00:11:33,820 Une vie à la Escobar. 230 00:11:33,860 --> 00:11:35,240 Une fois embrigadés, 231 00:11:35,280 --> 00:11:36,870 ils vont où on les envoie. 232 00:11:36,910 --> 00:11:39,080 Ils ont envoyé Carlos pour qui ? 233 00:11:39,120 --> 00:11:40,910 Personne. 234 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 Il protégeait Ramona 235 00:11:43,000 --> 00:11:45,370 et ses peluches remplies d'héroïne. 236 00:11:45,420 --> 00:11:46,630 - De ? - La concurrence. 237 00:11:46,670 --> 00:11:49,880 Et il s'est fait pincer en pleine action avec Ramona. 238 00:11:49,920 --> 00:11:52,090 Leurs rivaux les égorgent, 239 00:11:52,130 --> 00:11:55,090 récupèrent l'héroïne dans ses implants, 240 00:11:55,130 --> 00:11:58,760 le reste de la cargaison, et les laissent pourrir. 241 00:11:58,800 --> 00:12:02,560 Et cette théorie farfelue, vous la sortez d'où ? 242 00:12:04,180 --> 00:12:05,350 De votre arbre à viol. 243 00:12:05,390 --> 00:12:06,310 Arbre à viol ? 244 00:12:06,350 --> 00:12:09,060 Ceux qui font passer les clandestins mexicains 245 00:12:09,110 --> 00:12:10,900 violent souvent les femmes en groupe 246 00:12:10,940 --> 00:12:14,320 et accrochent leur lingerie aux arbres en signe de victoire. 247 00:12:14,360 --> 00:12:16,660 Tu insinues que le viol n'était pas le but ? 248 00:12:16,700 --> 00:12:18,160 En effet. 249 00:12:18,200 --> 00:12:20,330 Les tueurs ont fait passer ça pour un viol, 250 00:12:20,370 --> 00:12:23,540 en signe de victoire sur le territoire du Cartel. 251 00:12:23,580 --> 00:12:27,960 Et ces meurtres sont sur notre territoire. Ne nous faisons pas la guerre. 252 00:12:28,000 --> 00:12:31,290 Pas de souci. Prenez les corps, je m'occupe de la drogue. 253 00:12:31,340 --> 00:12:34,260 - On se tient informés. - Ça me va parfaitement. 254 00:12:36,260 --> 00:12:37,380 On aura besoin d'aide. 255 00:12:37,430 --> 00:12:39,340 Elliot, appelle les Stups. 256 00:12:39,390 --> 00:12:41,390 Trouve qui fait circuler de l'héroïne noire. 257 00:12:41,430 --> 00:12:44,180 - Olivia. - Capitaine, accordez-moi un moment. 258 00:12:48,980 --> 00:12:51,060 Ils mettent du temps, le soir. 259 00:12:52,070 --> 00:12:53,070 Ça fait un bail. 260 00:12:53,110 --> 00:12:54,650 En effet. 261 00:12:54,690 --> 00:12:56,280 Comment vas-tu ? 262 00:12:56,320 --> 00:12:58,410 Je suis pas à plaindre. Et toi ? 263 00:12:58,450 --> 00:13:00,490 Moi non plus. 264 00:13:05,830 --> 00:13:08,500 - Tu as mon numéro. - Comme nous tous. 265 00:13:08,540 --> 00:13:11,750 - Lâche-le. - Qu'il nous lâche d'abord. 266 00:13:11,790 --> 00:13:13,170 - Tu as eu les Stups ? - Oui. 267 00:13:13,210 --> 00:13:16,260 Il nous faut un mandat pour finir la fouille chez Ramona. 268 00:13:16,300 --> 00:13:18,430 DOMICILE DE TERRI BANES 25 OCTOBRE 269 00:13:18,470 --> 00:13:19,930 Vous cherchez quoi maintenant ? 270 00:13:19,970 --> 00:13:21,800 N'importe quoi qui nous mène 271 00:13:21,850 --> 00:13:23,430 aux tueurs de Ramona. 272 00:13:23,470 --> 00:13:24,760 Ils pourraient venir ici ? 273 00:13:24,810 --> 00:13:27,430 Pas si on les trouve en premier. Mais pour votre sécurité, 274 00:13:27,480 --> 00:13:30,150 pourriez-vous aller vivre chez quelqu'un 275 00:13:30,190 --> 00:13:32,520 le temps que les choses se calment ? 276 00:13:32,560 --> 00:13:35,110 - Oui, je vais faire mon sac. - Très bien. 277 00:13:35,150 --> 00:13:36,900 Votre victime avait le mal du pays. 278 00:13:36,940 --> 00:13:38,070 Pourquoi ça ? 279 00:13:38,110 --> 00:13:40,450 Elle écoutait pas la radio américaine. 280 00:13:40,490 --> 00:13:42,240 C'est un récepteur à ondes courtes. 281 00:13:42,280 --> 00:13:45,160 Ça capte les stations du monde entier la nuit. 282 00:13:45,200 --> 00:13:46,950 Il est tout neuf. 283 00:13:47,000 --> 00:13:48,620 Vous avez un tournevis ? 284 00:13:48,660 --> 00:13:51,620 - Pourquoi ? - On a trafiqué cette plinthe. 285 00:13:51,670 --> 00:13:53,380 Je vais juste la... 286 00:13:55,460 --> 00:13:58,470 On dirait bien que notre victime avait un coffre. 287 00:13:59,470 --> 00:14:02,010 Banque de Commerce de Manhattan. 288 00:14:04,760 --> 00:14:07,180 Quand Mlle Rodriguez est-elle venue ? 289 00:14:07,220 --> 00:14:10,270 Il y a environ 15 jours, d'après notre registre. 290 00:14:10,310 --> 00:14:12,270 Sans doute pour déposer ce billet d'avion. 291 00:14:12,310 --> 00:14:16,230 Il est à son nom. Un aller-simple pour Mexico, ce soir à 18 h. 292 00:14:16,270 --> 00:14:17,150 C'est tout. 293 00:14:17,190 --> 00:14:18,530 On vous donnera un reçu. 294 00:14:18,570 --> 00:14:19,940 La propriétaire est décédée. 295 00:14:19,990 --> 00:14:21,150 Les deux ? 296 00:14:25,120 --> 00:14:29,950 - Cet homme est-il déjà venu ici ? - Non. Un autre homme, il y a deux jours. 297 00:14:30,000 --> 00:14:31,790 Comment s'appelle-t-il ? 298 00:14:31,830 --> 00:14:32,960 Juan Pablo. 299 00:14:33,000 --> 00:14:34,830 Un monsieur X à la mexicaine. 300 00:14:34,880 --> 00:14:37,250 Je trouverai son nom s'il est dans notre système. 301 00:14:37,300 --> 00:14:38,800 On a de belles empreintes. 302 00:14:38,840 --> 00:14:40,970 Attends, il y a des inscriptions. 303 00:14:41,010 --> 00:14:45,430 "MIA", 256, "J.F.K." 15h16. Cet après-midi. 304 00:14:45,470 --> 00:14:48,970 MIA. C'est l'abréviation de Mexican International Airways. 305 00:14:49,020 --> 00:14:53,350 La Mexican International Airways a une liaison avec Mexico. 306 00:14:53,400 --> 00:14:55,060 256. Le vol est à l'heure. 307 00:14:55,110 --> 00:14:56,770 Avec Olivia, rendez-vous à Kennedy. 308 00:14:56,820 --> 00:14:58,650 - Porter vous rejoint. - Noté. 309 00:14:58,690 --> 00:14:59,730 Appelez la compagnie. 310 00:14:59,780 --> 00:15:04,360 Obtenez le manifeste du vol MIA 256. Ensuite, informez la douane. 311 00:15:04,410 --> 00:15:09,040 Demandez-leur de laisser passer tout bagage suspect. 312 00:15:09,080 --> 00:15:10,620 AÉROPORT JOHN F. KENNEDY 313 00:15:10,660 --> 00:15:12,210 TERMINAL 4 25 OCTOBRE 314 00:15:15,670 --> 00:15:18,500 On a cinq boîtes en carton qui arrivent. 315 00:15:18,550 --> 00:15:20,170 Tu les vois sur le manifeste ? 316 00:15:20,210 --> 00:15:23,550 Cinq cartons de jouets. Des ours en peluche ? 317 00:15:23,590 --> 00:15:25,640 Ça a marché la première fois. 318 00:15:27,220 --> 00:15:28,300 Attends. 319 00:15:28,350 --> 00:15:29,850 Quelqu'un les récupère. 320 00:15:29,890 --> 00:15:32,350 Un Hispanique, la vingtaine. Veste noire. 321 00:15:32,390 --> 00:15:35,600 Chemise rayée bleue, pantalon noir. Il les met sur un chariot. 322 00:15:35,650 --> 00:15:36,650 Je sors, je le tiens. 323 00:15:36,690 --> 00:15:39,820 Entendu. Je t'appelle quand la cargaison part. 324 00:15:41,900 --> 00:15:42,940 Oui, capitaine ? 325 00:15:42,990 --> 00:15:45,990 On a analysé l'empreinte sur le coffre. 326 00:15:46,030 --> 00:15:49,080 Le vrai nom de Juan Pablo est Manuel Rojas. 327 00:15:49,120 --> 00:15:51,370 Un lieutenant du Cartel du Golfe. 328 00:15:51,410 --> 00:15:53,870 Toi et Elliot avez dû recevoir sa photo. 329 00:15:56,170 --> 00:15:57,790 Je l'ai. 330 00:16:01,210 --> 00:16:04,970 Notre gars et son compère chargent les boîtes dans un monospace rouge. 331 00:16:05,010 --> 00:16:07,470 Pas de Rojas. Porter, tu es en place ? 332 00:16:07,510 --> 00:16:10,390 Affirmatif. Appel à toutes les unités. 333 00:16:10,430 --> 00:16:13,060 La cargaison va partir. Stabler, retrouve Olivia. 334 00:16:13,100 --> 00:16:14,310 Entendu. 335 00:16:20,400 --> 00:16:21,610 Liv, attends. 336 00:16:21,650 --> 00:16:23,320 Que se passe-t-il ? 337 00:16:27,780 --> 00:16:29,660 Rojas. Il est ici. 338 00:16:29,700 --> 00:16:31,450 Maintenant ? Ils ont la cargaison. 339 00:16:31,490 --> 00:16:32,790 Il veut voir la came 340 00:16:32,830 --> 00:16:33,700 avant de partir. 341 00:16:33,750 --> 00:16:36,830 Avec le vol pour Mexico que Ramona devait prendre. 342 00:16:36,870 --> 00:16:40,170 Je me demande s'il sait qu'elle ne viendra pas. 343 00:16:40,210 --> 00:16:41,460 Tu l'as à l'œil ? 344 00:16:41,500 --> 00:16:44,010 Non, il a dû me griller. Rejoins-moi vite. 345 00:17:00,520 --> 00:17:02,110 Au comptoir. Renforts en route. 346 00:17:05,360 --> 00:17:07,110 Gracias, señorita. 347 00:17:09,200 --> 00:17:10,240 Excusez-moi. 348 00:17:11,370 --> 00:17:14,200 Est-ce que vous pourriez m'aider ? 349 00:17:15,790 --> 00:17:18,250 Mon téléphone est une arme calibre 22. 350 00:17:18,290 --> 00:17:22,540 Suivez-moi, ou je commence à tirer sur des innocents. 351 00:17:32,050 --> 00:17:35,520 Police à la sécurité. Ma coéquipière est repérée. 352 00:17:43,360 --> 00:17:45,190 Ils vont à l'étage du dessous. 353 00:17:46,900 --> 00:17:47,940 Il n'y a pas d'issue. 354 00:17:47,990 --> 00:17:50,110 Tais-toi, avance. Prends cette porte. 355 00:17:51,910 --> 00:17:53,620 Attention ! 356 00:17:57,080 --> 00:18:00,330 - Ils arrivent. - Pas tant que je te tiens. Avance ! 357 00:18:02,670 --> 00:18:04,170 Police. Tout va bien ? 358 00:18:04,210 --> 00:18:05,750 Oui, j'avais un gilet. 359 00:18:05,800 --> 00:18:07,010 Il a une otage. 360 00:18:07,050 --> 00:18:10,260 - Ma coéquipière. Demandez de l'aide. - Entendu. 361 00:18:10,300 --> 00:18:11,800 Envoyez les renforts. 362 00:18:11,840 --> 00:18:13,510 Au parking du terminal 4. 363 00:18:13,550 --> 00:18:15,600 Suspect à pied, armé et dangereux. 364 00:18:20,310 --> 00:18:22,440 Police ! Lâchez votre arme ! 365 00:18:22,480 --> 00:18:23,860 - Manuel ! - Recule ! 366 00:18:23,900 --> 00:18:26,520 Manuel ! Doucement, d'accord ? Du calme ! 367 00:18:26,570 --> 00:18:27,820 Renvoie les flics. 368 00:18:29,030 --> 00:18:30,860 D'accord, mais relâche-la. 369 00:18:30,900 --> 00:18:33,360 - Tu me prends pour un con ? - Non. 370 00:18:33,410 --> 00:18:34,370 Pas du tout. 371 00:18:34,410 --> 00:18:36,120 Écoute. 372 00:18:36,160 --> 00:18:38,450 Relâche un peu la pression. 373 00:18:38,490 --> 00:18:40,580 - Tu veux quoi ? - On s'en va ! 374 00:18:40,620 --> 00:18:42,790 Tu ne peux pas l'emmener. Tu le sais. 375 00:18:42,830 --> 00:18:43,960 Quoi d'autre ? 376 00:18:50,420 --> 00:18:53,220 Une voiture avec ma marchandise à l'intérieur. 377 00:18:53,260 --> 00:18:55,350 Ou je la tue. 378 00:18:55,390 --> 00:18:59,310 - Comme Ramona et Carlos ? - Ferme-la, sale menteuse. 379 00:18:59,350 --> 00:19:02,190 Vous me pointez une arme sur la tempe, Manuel. 380 00:19:02,230 --> 00:19:04,060 Pourquoi vous mentirais-je ? 381 00:19:05,190 --> 00:19:08,730 Je pense que c'est vous, qui me mentez. 382 00:19:08,780 --> 00:19:13,150 Tu as vu Ramona avec Carlos, et tu leur as tranché la gorge. 383 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Quoi ? 384 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 Liv ! Appelez un bus ! 385 00:19:20,120 --> 00:19:22,660 Liv, tu es touchée ? 386 00:19:22,710 --> 00:19:25,540 Non, c'est son sang. 387 00:19:48,260 --> 00:19:51,520 Cet engin tire des balles de calibre 22 388 00:19:51,560 --> 00:19:53,270 à travers l'antenne. 389 00:19:53,310 --> 00:19:56,560 On tire en appuyant sur les touches 5 à 8 du clavier. 390 00:19:56,610 --> 00:20:00,030 - Une invention du Cartel ? - Non, d'ex-Yougoslavie. 391 00:20:00,070 --> 00:20:02,610 Elle est apparue à Amsterdam et en Slovénie 392 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 très récemment. 393 00:20:04,200 --> 00:20:06,240 Elle a dû se frayer un chemin jusqu'ici. 394 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Il avait une arme. 395 00:20:07,320 --> 00:20:10,990 Il a menacé de tuer des innocents si je ne le suivais pas. 396 00:20:11,040 --> 00:20:14,210 - Comment t'a-t-il grillée ? - Aucune idée. 397 00:20:16,120 --> 00:20:17,290 Et la drogue ? 398 00:20:17,330 --> 00:20:21,250 Les gars du monospace nous ont repérés. On les a coincés à la sortie. 399 00:20:21,300 --> 00:20:23,510 Puis j'ai entendu la sécurité à la radio. 400 00:20:23,550 --> 00:20:24,930 Je leur ai dit de revenir. 401 00:20:24,970 --> 00:20:27,550 Vous ferez une déposition. Ça sera pas long. 402 00:20:27,590 --> 00:20:29,180 Je commence. 403 00:20:29,220 --> 00:20:30,510 Merci. 404 00:20:30,560 --> 00:20:32,180 Joli tir. 405 00:20:34,230 --> 00:20:38,020 - Ça va ? - Ça va aller. 406 00:20:38,060 --> 00:20:39,310 Tu tiens ton meurtrier. 407 00:20:39,360 --> 00:20:45,200 Je ne comprends pas pourquoi Rojas a trahi puis tué Ramona et Carlos. 408 00:20:45,240 --> 00:20:47,530 Ce n'était pas Rojas, le traître. 409 00:20:49,370 --> 00:20:50,280 Qui te l'a dit ? 410 00:20:50,330 --> 00:20:54,040 Notre informateur. Ramona et Carlos ont été trop gourmands. 411 00:20:54,080 --> 00:20:55,410 Donc pas de gang rival. 412 00:20:55,460 --> 00:20:57,870 C'est leur propre clan qui les a punis. 413 00:20:57,920 --> 00:21:00,500 Ramona a volé l'ours de l'une des cargaisons. 414 00:21:00,540 --> 00:21:03,800 Carlos et elle ont vendu l'héroïne qu'il renfermait. 415 00:21:03,840 --> 00:21:05,970 Rojas les élimine 416 00:21:06,010 --> 00:21:08,180 avant qu'ils récidivent aujourd'hui. 417 00:21:08,220 --> 00:21:09,680 Ils avaient les ours. 418 00:21:09,720 --> 00:21:12,470 Pourquoi Ramona cacherait-elle la drogue dans ses implants ? 419 00:21:12,510 --> 00:21:16,480 Ces gens font des sous-marins jetables pour faire passer la drogue. 420 00:21:16,520 --> 00:21:18,980 Ils trouvent toujours de nouveaux moyens. 421 00:21:19,020 --> 00:21:22,480 Ça, c'est votre domaine. Notre unité a fini son travail. 422 00:21:22,520 --> 00:21:25,070 Je vous envoie mes rapports, capitaine. 423 00:21:25,110 --> 00:21:26,650 Je vous remercie. 424 00:21:28,990 --> 00:21:32,490 - Je te ramène ? - Ça ira, je te remercie. 425 00:21:38,500 --> 00:21:40,630 Vous n'allez nulle part. 426 00:21:40,670 --> 00:21:43,380 Le chef veut vos rapports au plus tard à 8 h. 427 00:21:43,420 --> 00:21:45,710 À vos claviers. 428 00:21:45,760 --> 00:21:48,430 Le petit-déjeuner des champions est servi. 429 00:21:48,470 --> 00:21:49,760 Tu es un dieu. 430 00:21:49,800 --> 00:21:52,430 Savourez. Vous vous prosternerez plus tard. 431 00:21:52,470 --> 00:21:55,310 - Comment ça va ? - Bien mieux. 432 00:21:55,350 --> 00:21:56,560 On s'est accordés. 433 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Mais on a une histoire à trous. 434 00:21:58,640 --> 00:22:01,770 Contente de voir que vous avez aussi passé la nuit. 435 00:22:01,810 --> 00:22:05,570 J'ai trouvé un troisième ADN dans le sang prélevé du camion. 436 00:22:05,610 --> 00:22:07,190 Pas si minutieux, ce tueur. 437 00:22:07,240 --> 00:22:08,610 Mais Rojas est mort. 438 00:22:08,650 --> 00:22:10,160 Et sans doute en chambre froide. 439 00:22:10,200 --> 00:22:12,620 Le coupable n'est pas un homme. 440 00:22:12,660 --> 00:22:16,330 Il était contre moi. J'ai pas senti son entrejambe, mais c'était un homme. 441 00:22:16,370 --> 00:22:18,620 Il a dû changer de sexe, alors. 442 00:22:18,660 --> 00:22:22,960 L'ADN appartient à une femme. Son sang était mêlé à celui des victimes. 443 00:22:23,000 --> 00:22:24,540 Rojas ne les a pas tués ? 444 00:22:24,590 --> 00:22:27,210 Il n'est jamais monté dans ce camion. 445 00:22:27,260 --> 00:22:28,670 Une autre femme ? 446 00:22:28,720 --> 00:22:30,180 On a trouvé des cheveux. 447 00:22:30,220 --> 00:22:33,680 J'ai cru qu'ils étaient à Ramona, ils étaient aussi bruns. 448 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 J'avais tort. 449 00:22:34,800 --> 00:22:38,020 Quel genre de femme abat des trafiquants de drogue ? 450 00:22:38,060 --> 00:22:41,440 Le genre à nous convaincre qu'elle connaissait à peine Ramona 451 00:22:41,480 --> 00:22:43,560 et qui a le même type de cheveux. 452 00:22:43,610 --> 00:22:45,190 Sa colocataire, Terri Banes. 453 00:22:45,230 --> 00:22:46,320 Trouvez-la. 454 00:22:46,360 --> 00:22:50,030 Munch va trouver ses comptes et tout ce qu'il peut sur elle. 455 00:22:51,860 --> 00:22:52,780 Tu joins Porter ? 456 00:22:52,820 --> 00:22:54,450 On doit le tenir informé. 457 00:22:54,490 --> 00:22:56,410 On a une piste. Voyons ce qu'elle donne. 458 00:22:59,750 --> 00:23:03,460 Terri ? Elle rentre du boulot vers 18 h, généralement. 459 00:23:03,500 --> 00:23:06,710 - Appelez-nous quand vous la voyez. - D'accord. 460 00:23:06,750 --> 00:23:08,380 Je peux vous aider ? 461 00:23:08,420 --> 00:23:09,960 Oui, Satellite TV. 462 00:23:10,010 --> 00:23:12,550 Je viens récupérer l'équipement de Terri Banes. 463 00:23:12,590 --> 00:23:15,140 Elle part sans préavis de 30 jours. 464 00:23:15,180 --> 00:23:18,430 Elle peut dire adieu à sa caution. 465 00:23:18,470 --> 00:23:19,850 - J'arrive. - Pas de souci, 466 00:23:19,890 --> 00:23:21,100 j'ai oublié un truc. 467 00:23:22,730 --> 00:23:23,980 El, tu vas où ? 468 00:23:24,020 --> 00:23:26,310 M. le technicien ! Le foot, c'est combien ? 469 00:23:28,230 --> 00:23:29,360 Police ! Arrête-toi. 470 00:23:32,700 --> 00:23:33,820 Il a fait quoi ? 471 00:23:33,860 --> 00:23:36,160 Il a installé nos nouveaux téléphones. 472 00:23:37,740 --> 00:23:39,490 On nous a piégés. 473 00:23:43,790 --> 00:23:47,460 Fouillez chaque recoin de l'immeuble. Deux fois. 474 00:23:47,500 --> 00:23:49,300 - Cragen. - On a trouvé un 4e micro 475 00:23:49,340 --> 00:23:51,670 dans la ligne fixe de la cuisine. 476 00:23:51,710 --> 00:23:53,130 Je vous rappelle. 477 00:23:53,170 --> 00:23:54,180 Ça vient d'où ? 478 00:23:54,220 --> 00:23:56,590 D'internet ou de la boutique d'espionnage du coin. 479 00:23:56,640 --> 00:23:59,310 Ça capte tous les échanges à bonne distance 480 00:23:59,350 --> 00:24:00,430 selon le bruit ambiant. 481 00:24:00,470 --> 00:24:02,930 - Et pour communiquer ? - La ligne téléphonique. 482 00:24:02,980 --> 00:24:04,350 On peut tracer ces micros ? 483 00:24:04,390 --> 00:24:06,230 N'attendez rien des numéros de série. 484 00:24:06,270 --> 00:24:07,810 Alors il reste que lui. 485 00:24:07,860 --> 00:24:09,650 On a relevé ses empreintes. 486 00:24:09,690 --> 00:24:13,280 Michael Garcia, 38 ans. Quinze ans dans la police d'El Paso. 487 00:24:13,320 --> 00:24:15,570 Dont trois en assistance technique. 488 00:24:15,610 --> 00:24:17,910 Comprenez-vous vos droits ? 489 00:24:17,950 --> 00:24:21,160 Je connais mes droits. Je n'ai rien à dire. 490 00:24:21,200 --> 00:24:23,580 Dis, petit génie. 491 00:24:23,620 --> 00:24:26,960 Chaque micro et chaque conversation enregistrée, 492 00:24:27,000 --> 00:24:29,710 c'est cinq ans de prison ferme. 493 00:24:29,750 --> 00:24:32,050 Tu es parti pour trente ans, mon pote. 494 00:24:32,090 --> 00:24:33,300 Balance ton patron. 495 00:24:33,340 --> 00:24:35,720 Le procureur peut te proposer un accord. 496 00:24:36,550 --> 00:24:37,640 Sans façon, merci. 497 00:24:41,220 --> 00:24:43,470 On assassine Ramona et Carlos. 498 00:24:43,520 --> 00:24:45,390 Puis on a de nouveaux téléphones. 499 00:24:45,440 --> 00:24:46,600 On nous a grillés. 500 00:24:46,640 --> 00:24:49,020 Et maintenus à distance de l'héroïne. 501 00:24:49,060 --> 00:24:53,400 Le Cartel recrute des flics du Texas. Ils l'ont pris pour nous piéger. 502 00:24:53,440 --> 00:24:54,780 Pour tout entendre. 503 00:24:54,820 --> 00:24:57,320 Y compris qu'on suivait leur marchandise. 504 00:24:57,360 --> 00:24:59,870 Le Cartel a prévenu Rojas. On était forcément grillés. 505 00:24:59,910 --> 00:25:02,370 Et Terri Banes, dans tout ça ? 506 00:25:02,410 --> 00:25:03,620 Je vous le dirai. 507 00:25:06,000 --> 00:25:07,670 Elle doit faire partie du cartel. 508 00:25:07,710 --> 00:25:09,040 C'est de mon ressort. 509 00:25:09,080 --> 00:25:09,960 Chez nous, 510 00:25:10,000 --> 00:25:11,790 Banes est suspectée d'homicides. 511 00:25:11,840 --> 00:25:13,960 Vous avez fait un excellent boulot. 512 00:25:14,010 --> 00:25:16,420 On vous la livrera si elle est impliquée. 513 00:25:16,470 --> 00:25:18,300 "Si" ? Son ADN a repeint le camion. 514 00:25:18,340 --> 00:25:19,260 On s'en occupe. 515 00:25:19,300 --> 00:25:20,720 On peut s'en occuper. 516 00:25:20,760 --> 00:25:23,850 Du calme. Le Cartel a piégé vos téléphones. 517 00:25:23,890 --> 00:25:26,230 Vous voyez comme ils ont le bras long ? 518 00:25:27,270 --> 00:25:29,440 Vous comprenez, maintenant ? 519 00:25:31,150 --> 00:25:32,570 J'aurai besoin de l'opérateur. 520 00:25:32,610 --> 00:25:35,150 Garcia est à vous. 521 00:25:35,190 --> 00:25:37,150 Donc le Fédéral nous félicite 522 00:25:37,200 --> 00:25:38,400 et on courbe l'échine ? 523 00:25:38,450 --> 00:25:41,120 Rentrez chez vous, tous les deux. 524 00:25:41,160 --> 00:25:44,450 C'est quoi, ton problème ? 525 00:25:44,490 --> 00:25:45,830 Porter dira que dalle. 526 00:25:45,870 --> 00:25:46,960 Il nous informe. 527 00:25:47,000 --> 00:25:48,410 Jusqu'à un certain point. 528 00:25:48,460 --> 00:25:50,460 Il veut nous évincer et pincer Terri. 529 00:25:50,500 --> 00:25:53,540 Hors de question. Allez, tu es avec moi ? 530 00:25:57,760 --> 00:26:00,390 Selon toi, je me fais des idées sur Porter ? 531 00:26:00,430 --> 00:26:02,430 Ne va pas chez Terri. 532 00:26:02,470 --> 00:26:04,310 - Choisis ton camp. - Gare-toi. 533 00:26:04,350 --> 00:26:06,220 Il y a du mouvement. 534 00:26:11,480 --> 00:26:13,610 Je comprends qu'elle se méfie des téléphones. 535 00:26:13,650 --> 00:26:18,240 Elle était partie quand on a trouvé les micros. Comment le sait-elle ? 536 00:26:20,280 --> 00:26:21,700 Bonne question. 537 00:26:22,700 --> 00:26:24,620 Elle n'a même pas dit un mot. 538 00:26:24,660 --> 00:26:26,660 Pourquoi effacer des empreintes ? 539 00:26:29,750 --> 00:26:32,080 On lui demandera au prochain arrêt. 540 00:26:33,710 --> 00:26:35,040 De l'East Side, 541 00:26:35,090 --> 00:26:38,840 elle part faire ses courses en voiture dans le West Side ? 542 00:26:40,010 --> 00:26:42,180 Reste là, au cas où elle sort. 543 00:26:58,230 --> 00:27:01,700 Monsieur, vous pouvez attraper l'ouvre-boîte pour moi ? 544 00:27:01,740 --> 00:27:04,780 Oui, bien sûr. Avec plaisir. 545 00:27:04,820 --> 00:27:05,660 Tenez. 546 00:27:06,530 --> 00:27:07,790 - Merci. - De rien. 547 00:27:15,920 --> 00:27:18,460 Une livraison. Elle a échangé les chariots. 548 00:27:18,500 --> 00:27:21,300 Il a le sac. Je m'occupe de Terri. 549 00:27:21,340 --> 00:27:22,630 Terri. 550 00:27:25,390 --> 00:27:26,800 Elle sort par-derrière. 551 00:27:26,850 --> 00:27:29,890 Coince le gars avec le sac. Je m'occupe d'elle. 552 00:27:29,930 --> 00:27:31,930 Pardon, écartez-vous ! 553 00:27:34,730 --> 00:27:36,730 - Excusez-moi. - Je ne parle pas anglais. 554 00:27:36,770 --> 00:27:39,400 - Non ? C'est votre sac ? - Non. 555 00:27:40,900 --> 00:27:42,740 J'ai dû me tromper de chariot. 556 00:27:42,780 --> 00:27:45,950 Donc ça ne vous dérange pas que je jette un œil ? 557 00:27:56,080 --> 00:27:57,590 L'implant de Ramona. 558 00:27:59,840 --> 00:28:03,880 Vous êtes en état d'arrestation pour meurtre. 559 00:28:03,930 --> 00:28:04,840 Terri m'a semé. 560 00:28:04,880 --> 00:28:07,800 Regarde le sac. Je parie qu'il sait où elle va. 561 00:28:09,310 --> 00:28:12,810 Vous avez le droit de garder le silence. 562 00:28:12,850 --> 00:28:15,440 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 563 00:28:21,650 --> 00:28:27,740 Vous avez de gros ennuis. Vous êtes sûr de ne pas vouloir d'avocat ? 564 00:28:27,780 --> 00:28:31,790 - Pour quoi faire ? - Ça, c'est un implant mammaire. 565 00:28:31,830 --> 00:28:34,330 On l'a retiré à une femme assassinée. 566 00:28:34,370 --> 00:28:37,170 Quelle horreur. Pourquoi vous me montrez ça ? 567 00:28:37,210 --> 00:28:42,710 Il se trouvait dans le sac en papier que vous aviez dans votre chariot. 568 00:28:42,750 --> 00:28:46,930 Non, ce n'était pas mon chariot. C'est cette femme qui me l'a pris. 569 00:28:48,300 --> 00:28:54,560 Elle a volontairement échangé son chariot contre le vôtre. 570 00:28:55,600 --> 00:28:57,440 Pourquoi ? 571 00:28:57,480 --> 00:29:00,940 D'après le texte de la Constitution, 572 00:29:00,980 --> 00:29:06,570 personne ne peut me forcer à parler. C'est écrit dans la loi. 573 00:29:06,610 --> 00:29:09,280 Tout ce que nous voulons, c'est la vérité. 574 00:29:09,320 --> 00:29:12,330 Je dis la vérité. Je le jure devant Dieu. 575 00:29:12,370 --> 00:29:13,870 Le Dieu du baratin, oui. 576 00:29:13,910 --> 00:29:16,790 - Alors rien ? - Ses empreintes n'ont rien donné. 577 00:29:16,830 --> 00:29:19,370 Pas de pièce d'identité, il refuse de dire son nom. 578 00:29:19,420 --> 00:29:20,750 Il n'existe pas. 579 00:29:20,790 --> 00:29:22,170 Il ne nous donnera pas Terri. 580 00:29:22,210 --> 00:29:23,250 Bouclez-le. 581 00:29:23,300 --> 00:29:28,590 Allez à la TARU. Morales tient quelque chose et veut éviter le téléphone. 582 00:29:28,630 --> 00:29:30,260 TARU 26 OCTOBRE 583 00:29:30,300 --> 00:29:32,550 Un téléavertisseur a reçu l'appel de Terri. 584 00:29:32,600 --> 00:29:34,470 - Localisable ? - Négatif. 585 00:29:34,510 --> 00:29:36,100 C'était ça, le secret d'État ? 586 00:29:36,140 --> 00:29:41,060 Non, on a trouvé un emballage hermétique à l'intérieur de l'implant. 587 00:29:41,100 --> 00:29:42,150 Une carte SIM ? 588 00:29:42,190 --> 00:29:43,820 J'en ai fait une copie. 589 00:29:43,860 --> 00:29:47,990 Et ça valait la peine de tuer deux personnes pour ça ? 590 00:29:48,030 --> 00:29:49,030 C'est un texto. 591 00:29:49,070 --> 00:29:50,530 "RDV au musée à 17:00." 592 00:29:50,570 --> 00:29:51,660 Il y a un code, 593 00:29:51,700 --> 00:29:54,530 caché dans les deux points et le point final. 594 00:29:54,580 --> 00:29:56,120 Une séquence binaire. 595 00:29:56,160 --> 00:29:57,040 C'était mon avis. 596 00:29:57,080 --> 00:29:58,830 En vérité, les séquences 597 00:29:58,870 --> 00:30:01,880 correspondent aux lettres de l'alphabet. 598 00:30:01,920 --> 00:30:04,210 Alberto San Miguel, Jovellar y Espada. 599 00:30:04,250 --> 00:30:07,010 Juanita Perret, Clavel 906. 600 00:30:07,050 --> 00:30:09,090 Carlos Ruiz, Flores 854. 601 00:30:09,130 --> 00:30:11,300 Noms, adresses, et téléphones. 602 00:30:11,340 --> 00:30:13,050 De quel pays ? 603 00:30:15,760 --> 00:30:17,100 Fallait pas vous en mêler. 604 00:30:17,140 --> 00:30:18,890 Tu passais par là ou tu nous suivais ? 605 00:30:20,140 --> 00:30:21,190 J'ai un mandat 606 00:30:21,230 --> 00:30:25,360 pour récupérer les preuves du meurtre de Ramona Rodriguez. 607 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Il est signé par un juge fédéral. 608 00:30:29,400 --> 00:30:31,150 C'est tout ce que j'ai. 609 00:30:31,200 --> 00:30:33,030 C'est quoi, ce bordel ? 610 00:30:33,070 --> 00:30:35,240 C'est pas votre problème. 611 00:30:35,280 --> 00:30:39,370 Pour la dernière fois, restez en dehors de ça. 612 00:30:46,630 --> 00:30:48,300 Je comprends mieux. 613 00:30:48,340 --> 00:30:49,970 Tu comprends quoi ? 614 00:30:52,550 --> 00:30:54,050 Tu comprends quoi ? 615 00:30:54,090 --> 00:30:59,180 Sur les micros cachés dans les téléphones, on a poncé les numéros de série. 616 00:30:59,220 --> 00:31:02,890 En temps normal, le Cartel ne s'embêterait pas à les effacer. 617 00:31:04,310 --> 00:31:06,650 C'est une procédure typique du FBI. 618 00:31:07,820 --> 00:31:10,570 C'est Porter qui a piégé nos téléphones ? 619 00:31:10,610 --> 00:31:12,740 Il les a enlevés avant de venir ici. 620 00:31:14,450 --> 00:31:18,410 Ce salopard nous a fait surveiller de très près. 621 00:31:20,410 --> 00:31:22,120 L'installateur bossait pour Porter. 622 00:31:22,160 --> 00:31:24,870 Il a inventé l'histoire du Cartel. 623 00:31:24,920 --> 00:31:27,840 Il savait que Terri avait tué Ramona 624 00:31:27,880 --> 00:31:30,090 pour que la SIM reste dans le pays. 625 00:31:30,130 --> 00:31:33,380 Pourquoi l'a-t-elle donnée au type du supermarché ? 626 00:31:33,430 --> 00:31:34,300 Demandons-lui. 627 00:31:34,340 --> 00:31:36,220 Bonne chance, il a été relâché. 628 00:31:36,260 --> 00:31:39,060 - Par qui ? - Le dieu de l'immunité. 629 00:31:39,100 --> 00:31:40,220 Le département d'État. 630 00:31:40,270 --> 00:31:43,810 Devinez qui touche 61 000 dollars par an 631 00:31:43,850 --> 00:31:46,690 grâce à une entreprise fictive ? 632 00:31:46,730 --> 00:31:47,770 Terri Banes. 633 00:31:47,810 --> 00:31:49,690 Terri bosse pour une société-écran ? 634 00:31:49,730 --> 00:31:51,650 Et pas n'importe laquelle. 635 00:31:52,650 --> 00:31:53,900 Elle bosse à la CIA. 636 00:31:53,950 --> 00:31:56,990 C'est le salaire d'un analyste intermédiaire. 637 00:31:57,030 --> 00:31:58,910 C'est nous qu'elle "analyse". 638 00:31:58,950 --> 00:32:00,200 Pour qui ? 639 00:32:00,240 --> 00:32:01,330 Cuba. 640 00:32:01,370 --> 00:32:02,450 Les noms sur la SIM 641 00:32:02,500 --> 00:32:04,160 sont ceux d'agents de terrain 642 00:32:04,210 --> 00:32:05,870 qu'elle allait vendre aux Cubains. 643 00:32:05,920 --> 00:32:07,460 Mais d'où tu sors Cuba ? 644 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 Il y avait une radio chez elle. 645 00:32:09,540 --> 00:32:11,250 C'est par là que les espions cubains 646 00:32:11,300 --> 00:32:13,510 reçoivent leurs instructions. 647 00:32:13,550 --> 00:32:16,550 Ils envoient des messages codés par cabine téléphonique 648 00:32:16,590 --> 00:32:19,350 et font des coups comme celui du supermarché. 649 00:32:19,390 --> 00:32:20,310 Comme Terri. 650 00:32:20,350 --> 00:32:22,770 Pourquoi confier des informations confidentielles 651 00:32:22,810 --> 00:32:25,230 à une fille qu'elle connaît à peine ? 652 00:32:25,270 --> 00:32:27,270 C'est faux. 653 00:32:28,610 --> 00:32:32,730 Elles étaient toutes les deux au Lycée Laredo, promo 98. 654 00:32:32,780 --> 00:32:34,150 Porter nous écoutait pour ça. 655 00:32:34,190 --> 00:32:36,070 Pour savoir si on tenait la vérité. 656 00:32:36,110 --> 00:32:39,070 Ou Terri. Je parie qu'il sait où elle est. 657 00:32:45,620 --> 00:32:47,960 Magnifique. 658 00:32:48,000 --> 00:32:51,590 - Merci de m'avoir invité. - Merci d'avoir accepté. Entre. 659 00:32:52,590 --> 00:32:55,340 - Tu es resplendissante. - Merci. 660 00:32:55,380 --> 00:32:58,260 Dis donc, bel appartement aussi. 661 00:32:58,300 --> 00:33:02,640 - La dernière fois, c'était... - Dans d'autres circonstances. 662 00:33:04,640 --> 00:33:05,770 Tu ne veux pas sortir ? 663 00:33:05,810 --> 00:33:09,310 Je n'ai pas l'occasion de cuisiner. Si ça te dérange pas... 664 00:33:09,350 --> 00:33:11,730 Installe-toi, je nous sers un verre. 665 00:33:11,770 --> 00:33:13,480 - Super. - Ça devient long. 666 00:33:13,530 --> 00:33:16,650 Il doit se rapprocher pour installer le logiciel. 667 00:33:16,700 --> 00:33:20,450 Ça y est. Encore une seconde. On est connectés. 668 00:33:23,370 --> 00:33:24,330 Tout va bien ? 669 00:33:26,000 --> 00:33:29,420 Bizarre. Le Bluetooth de mon portable vient de s'activer. 670 00:33:29,460 --> 00:33:32,000 Vraiment ? 671 00:33:32,040 --> 00:33:33,840 Tu comptes twitter notre rencard ? 672 00:33:36,550 --> 00:33:38,720 Range-moi ça, plutôt. 673 00:33:41,180 --> 00:33:43,600 Santé. 674 00:33:46,220 --> 00:33:48,600 L'installation débute. Voyons si ça marche. 675 00:33:49,600 --> 00:33:52,060 Tu as l'air bien plus détendue qu'hier. 676 00:33:52,110 --> 00:33:57,570 C'est grâce à toi. J'ai deux dossiers en moins sur mon bureau. 677 00:33:57,610 --> 00:34:01,110 Excuse-moi si je me suis mise en travers de ta route. 678 00:34:02,530 --> 00:34:04,740 Tu m'as invité pour t'excuser ? 679 00:34:07,120 --> 00:34:08,290 Non. 680 00:34:12,330 --> 00:34:15,500 Tu m'as aidée quand j'avais des ennuis avec mon frère. 681 00:34:17,090 --> 00:34:20,300 Tu m'as sauvé la vie il y a trois jours de ça. 682 00:34:20,340 --> 00:34:23,970 Je pense qu'il est temps de te remercier comme il se doit. 683 00:34:27,560 --> 00:34:29,640 ASSISTANCE TECHNIQUE POLICE DE NEW YORK 684 00:34:29,680 --> 00:34:31,600 - C'est bon. - Vas-y. 685 00:34:35,570 --> 00:34:37,940 À : CRAGEN VOUS POUVEZ APPELER. 686 00:34:44,740 --> 00:34:48,240 - Ne réponds pas. - Je suis obligée, c'est Cragen. 687 00:34:49,790 --> 00:34:52,210 Oui, capitaine ? 688 00:34:52,250 --> 00:34:55,960 Attendez. Excuse-moi. Je vous écoute. 689 00:34:56,000 --> 00:34:58,170 On a une piste sur Terri. 690 00:34:58,210 --> 00:35:00,090 J'arrive. 691 00:35:01,380 --> 00:35:02,300 J'ai compris. 692 00:35:02,340 --> 00:35:06,640 Un viol suivi d'un meurtre à Chelsea. Je dois y aller, je suis désolée. 693 00:35:09,220 --> 00:35:10,730 Moi aussi. 694 00:35:10,770 --> 00:35:12,730 On remet ça à plus tard ? 695 00:35:12,770 --> 00:35:14,480 On remet ça à plus tard. 696 00:35:17,900 --> 00:35:19,480 Excuse-moi. 697 00:35:26,570 --> 00:35:27,700 Il est parti. 698 00:35:27,740 --> 00:35:31,000 - Il a entendu ? - J'espère, le volume était au max. 699 00:35:31,040 --> 00:35:32,580 Le logiciel que j'ai installé 700 00:35:32,620 --> 00:35:35,040 envoie son journal d'appels et les adresses. 701 00:35:35,080 --> 00:35:37,840 Il vient d'appeler le MidTown Manor Hotel. 702 00:35:37,880 --> 00:35:38,800 Il prévient Terri. 703 00:35:38,840 --> 00:35:44,050 - Police ! Mains en l'air. - Ne tirez pas, je ne suis pas armée ! 704 00:35:44,090 --> 00:35:45,800 On vous arrête. 705 00:35:45,840 --> 00:35:49,220 Pour le meurtre de Ramona Rodriguez et Carlos Martinez. 706 00:35:49,260 --> 00:35:51,600 Non, je ne suis pas une meurtrière. 707 00:35:52,600 --> 00:35:54,480 Vous les avez tués. 708 00:35:54,520 --> 00:35:56,520 Et avez ouvert Ramona pour voler la carte. 709 00:35:56,560 --> 00:35:58,520 On sait tout, Terri. 710 00:35:58,570 --> 00:36:01,320 La carte contient les noms d'espions américains à Cuba. 711 00:36:01,360 --> 00:36:02,740 Vous alliez les vendre. 712 00:36:02,780 --> 00:36:04,570 Cragen ne vous sauvera pas. 713 00:36:04,610 --> 00:36:07,200 - Vous avez trahi. - Non. 714 00:36:07,240 --> 00:36:09,080 - C'est faux. - Vous mentez. 715 00:36:10,240 --> 00:36:12,830 Ramona allait donner la carte aux renseignements cubains. 716 00:36:12,870 --> 00:36:15,120 Non, à la résistance cubaine. 717 00:36:15,160 --> 00:36:18,290 Pourquoi voudrait-elle le nom d'agents américains ? 718 00:36:18,330 --> 00:36:20,800 Pour renseigner les Américains. 719 00:36:20,840 --> 00:36:22,800 Pourquoi ne pas prendre la carte ? 720 00:36:22,840 --> 00:36:25,720 Je suis analyste à la CIA pour Cuba. 721 00:36:25,760 --> 00:36:28,550 Si on m'avait su là-bas, on m'aurait tuée. 722 00:36:28,600 --> 00:36:30,600 Donc vous engagez une copine 723 00:36:30,640 --> 00:36:32,470 pour faire le sale boulot ? 724 00:36:32,520 --> 00:36:34,140 Elle avait de l'expérience. 725 00:36:34,180 --> 00:36:37,560 Non, non. Je n'en avais aucune idée, d'accord ? 726 00:36:37,600 --> 00:36:41,020 Ramona est venue me voir. Elle venait pour les affaires. 727 00:36:41,070 --> 00:36:43,780 J'ignorais qu'elle travaillait pour le Cartel. 728 00:36:43,820 --> 00:36:48,160 Vous envoyez votre amie jouer l'espionne, et on est censés gober ça. 729 00:36:48,200 --> 00:36:51,870 Ramona voulait des implants. L'idée m'est venue comme ça. 730 00:36:51,910 --> 00:36:54,160 Je lui ai proposé 50 000 dollars 731 00:36:54,200 --> 00:36:58,000 plus les frais d'intervention pour mettre la carte dans son implant 732 00:36:59,000 --> 00:37:00,920 et la faire passer à Cuba. 733 00:37:02,380 --> 00:37:03,550 Elle a saisi sa chance. 734 00:37:04,550 --> 00:37:07,970 Et comment est-ce que ça a pu autant dégénérer ? 735 00:37:08,010 --> 00:37:11,430 Elle me faisait chanter, elle demandait plus d'argent. 736 00:37:11,470 --> 00:37:14,270 Je n'en avais pas plus, mais elle s'en fichait. 737 00:37:14,310 --> 00:37:16,270 Elle m'a dit : "Tu vas me les retirer ?" 738 00:37:16,310 --> 00:37:18,810 - Et vous l'avez fait. - Il le fallait ! 739 00:37:18,850 --> 00:37:21,730 Avec cette carte, les Cubains auraient tué nos agents 740 00:37:21,770 --> 00:37:25,070 et les renseignements auraient été compromis. 741 00:37:25,110 --> 00:37:29,030 Mais Ramona s'en fichait. Elle voulait juste l'argent. 742 00:37:32,080 --> 00:37:34,160 Alors, ce soir-là... 743 00:37:35,290 --> 00:37:37,460 je l'ai suivie. 744 00:37:39,330 --> 00:37:43,500 Il le fallait, d'accord ? Je n'avais pas le choix. 745 00:37:43,540 --> 00:37:47,720 Vous avez confié la vie de gens à une arnaqueuse ? 746 00:37:47,760 --> 00:37:50,180 J'avais une confiance aveugle en Ramona. 747 00:37:50,220 --> 00:37:52,510 C'était pas une copine, mais ma cousine. 748 00:37:52,550 --> 00:37:56,600 C'était... Elle était comme une sœur pour moi. 749 00:37:58,310 --> 00:38:02,900 Puis elle s'est mise à tremper dans des affaires de drogue, à changer... 750 00:38:06,820 --> 00:38:10,450 Je l'aimais. De tout mon cœur. 751 00:38:10,490 --> 00:38:11,360 Je l'aimais. 752 00:38:11,410 --> 00:38:14,120 Le type du supermarché, qui c'est ? 753 00:38:14,160 --> 00:38:15,370 Votre plan B ? 754 00:38:15,410 --> 00:38:21,000 Non. C'est un attaché cubain affecté à la mission sur East Side. 755 00:38:22,130 --> 00:38:23,380 Un agent double. 756 00:38:23,420 --> 00:38:26,670 Il pouvait faire remonter les informations à la résistance. 757 00:38:26,710 --> 00:38:28,260 Dean Porter est au courant ? 758 00:38:30,720 --> 00:38:31,880 Il sait tout. 759 00:38:31,930 --> 00:38:34,970 Après avoir tué Ramona et ce type, je l'ai appelé. 760 00:38:35,010 --> 00:38:38,430 Il m'a dit de placer les corps et d'accrocher la lingerie de Ramona. 761 00:38:38,470 --> 00:38:40,560 Terri, ferme-la. 762 00:38:40,600 --> 00:38:43,650 Trop tard, espèce de salaud. 763 00:38:43,690 --> 00:38:45,150 Terri, on y va. 764 00:38:45,190 --> 00:38:46,860 Vous n'allez nulle part. 765 00:38:46,900 --> 00:38:49,490 Dean Porter, on vous arrête pour complicité de meurtre. 766 00:38:49,530 --> 00:38:50,950 Je ne crois pas, non. 767 00:38:50,990 --> 00:38:54,370 - Capitaine... - Laissez-le partir avec Mlle Banes. 768 00:38:54,410 --> 00:38:56,740 Un escalier donne sur la rue derrière la station. 769 00:38:56,780 --> 00:38:58,660 - Rejoignez-la. - Vous la laissez filer ? 770 00:38:58,700 --> 00:39:00,580 C'est plus notre affaire. Emmenez-la. 771 00:39:00,620 --> 00:39:02,960 Capitaine, elle a tué deux personnes. 772 00:39:03,000 --> 00:39:05,630 J'ai reçu un ordre. Celui que je vous donne. 773 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 Laissez-les partir. 774 00:39:12,970 --> 00:39:13,840 Écoute-le. 775 00:39:16,220 --> 00:39:18,010 Va te faire voir. 776 00:39:21,230 --> 00:39:23,690 Terri, viens. 777 00:39:31,240 --> 00:39:32,650 Je suis désolée. 778 00:39:38,660 --> 00:39:40,540 Est-ce qu'elle ment, Dean ? 779 00:39:43,080 --> 00:39:45,210 Ou tu as couvert deux meurtres ? 780 00:39:45,250 --> 00:39:47,960 C'est une question de sécurité nationale. 781 00:39:48,000 --> 00:39:49,960 - Un meurtre. - Elle a fait son devoir. 782 00:39:50,000 --> 00:39:53,470 Comme toi, avec Manuel Rojas ? 783 00:39:55,510 --> 00:39:56,930 Il braquait son arme sur toi. 784 00:39:56,970 --> 00:39:59,010 C'est pour ça que tu l'as tué ? 785 00:40:01,060 --> 00:40:03,560 Ou pour l'empêcher de révéler la vérité ? 786 00:40:03,600 --> 00:40:04,640 Tout mène à toi. 787 00:40:05,230 --> 00:40:08,690 Quoi que je dise, tu ne me croirais pas. 788 00:40:08,730 --> 00:40:10,150 Je te faisais confiance. 789 00:40:12,320 --> 00:40:14,150 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 790 00:40:20,910 --> 00:40:23,330 Pourquoi tu ne me faisais pas confiance ? 791 00:40:26,250 --> 00:40:28,710 Nos sentiments n'ont pas d'importance. 792 00:40:47,206 --> 00:40:48,876 CECI EST UNE FICTION.60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.