All language subtitles for Grand Exit (Erle C Kenton) - Ann Sothern, Edmund Lowe [arson mystery] (1935) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 All right, you, come on. 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,852 Step on that ramp. Get out of the way. 3 00:01:00,935 --> 00:01:02,812 Hey, hey you. 4 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 Come on, get out of here. 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 That means you too. 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,113 'Way back, 'way back. 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,456 I wonder how it started. 8 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Lower your head. 9 00:01:22,665 --> 00:01:23,833 My head? 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 Good color, splendid blending, nice lines. 11 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 What do you think you're looking at, 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 the Statue of Liberty at sunset? 13 00:01:29,964 --> 00:01:33,134 I never answer questions. Saves time. 14 00:01:33,218 --> 00:01:35,178 Suppose I had to answer your question 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,554 about how this started. 16 00:01:36,638 --> 00:01:39,390 I'd have to say there are 202 ways of starting a fire 17 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 with a match alone. 18 00:01:40,725 --> 00:01:43,478 And 17 different ways of lighting a match. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,982 Ordinary people... do that, 20 00:01:48,858 --> 00:01:53,196 careless people... do that. 21 00:01:54,948 --> 00:01:58,993 Indians rub two sticks together, just for something to do 22 00:01:59,077 --> 00:02:02,997 until some tourist comes along with a lighter they can borrow. 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,792 Oh, pardon me, will you have a cigarette? 24 00:02:05,875 --> 00:02:07,168 No, thanks. 25 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 Leaving so soon? Yes, it's time. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,383 I learned very early in life not to engage in a conversation 27 00:02:13,466 --> 00:02:14,551 with handsome strangers. 28 00:02:14,634 --> 00:02:16,845 Now King Gambrinus had the right idea. 29 00:02:16,928 --> 00:02:19,556 He was an old 15th century firegoer-to, 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,849 never missed a blaze, 31 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 but he sensed a crying need after the fires. 32 00:02:23,059 --> 00:02:24,727 And one night seated in his palace deep in thought, 33 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 he summoned his magicians, and they brewed a magic potion, 34 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 sealed it in heavy casks 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,692 and chilled it in deep, dark cellars. 36 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 And when this magic potion had reached its potency, 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 what do you think they had? Beer. 38 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Correct. 39 00:02:36,739 --> 00:02:38,283 And there's a little place around the corner 40 00:02:38,366 --> 00:02:40,910 where this magic potion may be purchased at a price. 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 Have a beer? No, thanks. 42 00:02:42,662 --> 00:02:43,788 Oh, it's too bad. 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 Nice cold beer is very nice after a hot fire. 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 How about some food? Thanks, no. 45 00:02:47,250 --> 00:02:48,918 A little stroll through the park, maybe? 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 No, thank you. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Well, there's hardly anything else I can offer you 48 00:02:52,338 --> 00:02:53,506 without getting personal. 49 00:02:53,590 --> 00:02:54,966 You seem to think I was born yesterday. 50 00:02:55,049 --> 00:02:57,135 Let me see, what was yesterday? 51 00:02:57,218 --> 00:02:59,262 Sure you won't have a beer? Some other time. 52 00:02:59,345 --> 00:03:01,931 Some other place and some other drink, I hope. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,808 And some other girl. 54 00:03:20,617 --> 00:03:22,702 The Excelsior Paper Box Company's claim 55 00:03:22,785 --> 00:03:25,288 has been settled for $130,000. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 Gentlemen, the situation is appalling, 57 00:03:29,125 --> 00:03:31,044 six big fires in as many weeks, 58 00:03:31,127 --> 00:03:37,592 representing a total loss to this company of $1,872,961. 59 00:03:37,675 --> 00:03:39,385 And 94 cents. 60 00:03:41,971 --> 00:03:46,059 Mr. Grayson, you've had charge of these cases. 61 00:03:46,142 --> 00:03:47,310 I'm under the impression 62 00:03:47,393 --> 00:03:49,562 that an investigator is supposed to produce results. 63 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 What, if anything, have you got to suggest? 64 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 Gentlemen, we have some new and important evidence. 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 I've incorporated it in my report. 66 00:04:00,073 --> 00:04:02,367 Your report tells us no more than the daily papers. 67 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 Not as much. We don't want reports. 68 00:04:04,786 --> 00:04:05,745 We want results. 69 00:04:05,828 --> 00:04:07,914 I think I can promise you results. 70 00:04:08,665 --> 00:04:09,916 One of our advertising booklets 71 00:04:09,999 --> 00:04:12,377 was mailed back to us anonymously. 72 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 It is obviously the work of a pyromaniac. 73 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 Arson. Arson. 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 Every time you investigators get up a tree, 75 00:04:18,925 --> 00:04:20,009 you cry "Firebug." 76 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 Better get Tom Fletcher back, boys. 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 You can see for yourself. 78 00:04:25,848 --> 00:04:28,351 "Commercial Camera Company. 79 00:04:29,644 --> 00:04:31,396 Deutsch Paint Works. 80 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 Bristow Shipyards. 81 00:04:34,440 --> 00:04:36,234 Eureka Linoleum Company. 82 00:04:36,317 --> 00:04:38,319 Commonwealth Storage Warehouse." 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Excelsior Paper Box Factory. 84 00:04:40,738 --> 00:04:42,365 They're all here. 85 00:04:43,408 --> 00:04:44,742 "When?" 86 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 That word "when" sounds ominous. 87 00:04:48,496 --> 00:04:51,541 Terrible. Six fires already, and more threatened. 88 00:04:51,624 --> 00:04:53,293 The biggest campaign of crime 89 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 ever aimed at a fire insurance company. 90 00:04:55,378 --> 00:04:57,422 Well, that's some kind of a record. 91 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Better get Tom Fletcher back, boys. 92 00:04:59,424 --> 00:05:01,843 He's the best insurance investigator in the country. 93 00:05:01,926 --> 00:05:03,052 Digby's right. 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Fletcher's record in arson cases is unbeatable. 95 00:05:05,513 --> 00:05:07,682 And so are some of his other records. 96 00:05:07,765 --> 00:05:11,019 The last case he worked on cost us over $20,000. 97 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 And saved you a hundred thousand. 98 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 - Grayson, go get Fletcher. - Sure, get him back. 99 00:05:15,189 --> 00:05:18,109 Yes, let's have a talk with him, anyway. 100 00:05:18,192 --> 00:05:19,485 Go ahead. 101 00:05:22,822 --> 00:05:24,198 Ah-ah-ah! Teacher spank. 102 00:05:24,282 --> 00:05:27,702 You know my rule: sobriety test before every drink. Marie. 103 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 She sells seashells by the shea sore. 104 00:05:30,079 --> 00:05:31,706 Too bad. Nancy. 105 00:05:31,789 --> 00:05:33,166 Well, here I come, ready or not. 106 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 Peter Potter picked a pick of peckled pippers. 107 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Oh, I've only had one. 108 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 - How sad. - How utterly pathetic. 109 00:05:43,259 --> 00:05:44,677 Hello, Tommy. 110 00:05:44,761 --> 00:05:45,678 Hello, John. 111 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Children, meet John Grayson. 112 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 How are you? How do you do? 113 00:05:48,264 --> 00:05:49,557 How've you been? A moot question, 114 00:05:49,640 --> 00:05:51,017 but this happens to be one of my moments. 115 00:05:51,100 --> 00:05:52,268 Will you join us? Oh, no, thanks, 116 00:05:52,352 --> 00:05:53,519 I'm here on business. 117 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 You picked a bad time, John. I'm in conference. 118 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 And now Sally, slowly and carefully. 119 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 I dread the thought of drinking alone. 120 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Six sleek and supple salmon 121 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 slapped on a platter for supper. 122 00:06:04,947 --> 00:06:07,784 Success! Ha-ha-ha! 123 00:06:07,867 --> 00:06:09,243 Your vacation is about over. 124 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 You're going back to work. Really, where? 125 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Interoceanic. John, you slander me. 126 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 The Board of Directors are a little perturbed 127 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 about this epidemic of fires. 128 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 Oh, yes, I read the papers. 129 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 It would seem that someone was indulging 130 00:06:20,546 --> 00:06:21,756 in a little home cooking. 131 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 Something like that. What shall I tell them? 132 00:06:25,426 --> 00:06:27,053 You may tell that august body, 133 00:06:27,136 --> 00:06:28,846 the Board of Directors of Interoceanic, 134 00:06:28,930 --> 00:06:32,058 that Thomas Ignatius Fletcher presents his compliments 135 00:06:32,141 --> 00:06:36,020 and tells them to go jump in the lake. 136 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 I think you can write your own ticket. 137 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 They're pretty anxious to have you back. 138 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 John, that touches me deeply, but not deeply enough. 139 00:06:42,777 --> 00:06:43,861 They gave me a raw deal. 140 00:06:43,945 --> 00:06:45,738 Now's your chance to even the score. 141 00:06:45,822 --> 00:06:49,158 I think they're ready to eat the well-known humble pie. 142 00:06:49,242 --> 00:06:52,203 Peter Piper picked a peck of peppered pickles. 143 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 - Peter Piper pecked a pick of... - Quiet! 144 00:06:54,664 --> 00:06:58,584 John, in some strange way, that idea appeals to me. 145 00:06:58,668 --> 00:07:00,253 I shall honor them with my presence, 146 00:07:00,336 --> 00:07:03,005 and feed them heaping portions of humble pie, 147 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 while I munch casually on caviar... 148 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 At their expense, of course. 149 00:07:08,928 --> 00:07:10,430 Jasper, my tabs, please. 150 00:07:10,513 --> 00:07:11,681 Not leaving, are you Tommy? 151 00:07:11,764 --> 00:07:14,058 Oh, Tom. Sorry, girls, but duty calls. 152 00:07:14,142 --> 00:07:15,726 Oh, that's awful. 153 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 John, we are now a company business. 154 00:07:17,812 --> 00:07:21,149 So list these as miscellaneous on the expense account. 155 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 And don't stint, 156 00:07:22,316 --> 00:07:26,070 for Jasper is a friend indeed. 157 00:07:26,154 --> 00:07:27,697 Hurry back, Tommy. 158 00:07:27,780 --> 00:07:30,658 I'm sorry, gentlemen, when you're sick, 159 00:07:30,741 --> 00:07:32,785 you don't care whether you like the doctor or not, 160 00:07:32,869 --> 00:07:33,995 you just call him in. 161 00:07:34,078 --> 00:07:35,621 And Fletcher's the man that can cure us. 162 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 - Aw, he's hopeless. - Certainly, he is. 163 00:07:37,790 --> 00:07:40,835 He's an unreasonable, unspeakable, irresponsible, 164 00:07:40,918 --> 00:07:42,086 disrespectful clown. 165 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Mr. Fletcher always spoke well of you, gentlemen. 166 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 Glad to see me, laughing boy? 167 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 Ah, my old friend Digby. 168 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 I suppose you're responsible for bringing me back 169 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 to this Chamber of Horrors? 170 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 Not me. I didn't want you back. 171 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 Fletcher, here's what we're up against. 172 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Please, I know what you're up against. 173 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 I know what you want, 174 00:08:00,771 --> 00:08:02,482 and I know just how much it's going to cost you. 175 00:08:02,565 --> 00:08:03,858 I don't like the sound of that. 176 00:08:03,941 --> 00:08:07,153 Gentlemen, the meeting will please come to order. 177 00:08:10,948 --> 00:08:14,076 Looking around me, I see the same old faces. 178 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 I'm not very encouraged by that, 179 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 for it seems that any change would be an improvement. 180 00:08:20,124 --> 00:08:22,543 However, if by any chance I do accept 181 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 the generous offer you gentlemen are about to make, 182 00:08:24,504 --> 00:08:26,088 I want several changes made in the terms 183 00:08:26,172 --> 00:08:27,548 and conditions of my employment. 184 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 I will name them in the order of their importance, 185 00:08:29,425 --> 00:08:32,136 First, I want an electric refrigerator put in my office, 186 00:08:32,220 --> 00:08:34,138 and it must be well-filled at all times. 187 00:08:34,222 --> 00:08:36,557 Mr. Grayson will tell you my favorite brand. 188 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Then there's that little matter of a secretary. 189 00:08:38,559 --> 00:08:40,561 You know the type, not too young, not too old, 190 00:08:40,645 --> 00:08:42,271 one who will be decorative to the office. 191 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Of course she won't have much work to do. 192 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 And for transportation, 193 00:08:45,107 --> 00:08:46,526 I'll need a car and a chauffeur. 194 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 Any kind of a car'll do, as long as it's a Rolls Royce. 195 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 A follies girl couldn't ask for more. 196 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 I'm sorry, gentlemen. 197 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 I thought you sent for an arson investigator. 198 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 I didn't know you wanted a follies girl. 199 00:08:56,744 --> 00:08:59,455 However, I would recommend that statuesque blonde 200 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 third from the left in the second act finale. 201 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 Hold on. Let's get on to cases. 202 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 Come on, Fletcher. Stick a pin in yourself 203 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 and let all the hot air out at once. 204 00:09:07,296 --> 00:09:08,548 Any other demands? 205 00:09:08,631 --> 00:09:11,008 Well, just a few minor details. 206 00:09:12,009 --> 00:09:13,970 Of course, my old salary must be doubled, 207 00:09:14,053 --> 00:09:16,472 and then there's that little matter of the bonus. 208 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 What bonus? 209 00:09:17,890 --> 00:09:20,685 The bonus, for catching your pyromaniac. 210 00:09:20,768 --> 00:09:24,605 My idea is a modest little sum, say $100,000. 211 00:09:25,106 --> 00:09:26,232 What? 212 00:09:26,315 --> 00:09:28,276 Do you think we're crazy? 213 00:09:28,359 --> 00:09:30,570 Do we have to go into that? 214 00:09:31,487 --> 00:09:33,406 What do you say we call the whole thing off 215 00:09:33,489 --> 00:09:34,907 and go for a swim? 216 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 Last one in is a... You know what. 217 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 Stop the clowning and go to work. 218 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 All right, Fletcher. 219 00:09:42,081 --> 00:09:43,499 It's a deal. Agreed. 220 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 Send the contract over to me later. 221 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 I'll be in conference at the Biltmore bar. 222 00:09:52,675 --> 00:09:55,720 A plain case of blackmail. 223 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 I wouldn't want to be quoted, 224 00:09:57,805 --> 00:10:00,349 but I bet he started those fires 225 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 just to get his job back. 226 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Good morning, John. Oh, hello, Tom. 227 00:10:15,239 --> 00:10:18,993 Your icebox arrived, and it's well-stocked. 228 00:10:19,076 --> 00:10:20,244 It's a little small. 229 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Remind me to tell French to get a larger one. 230 00:10:22,330 --> 00:10:23,623 Spring-cleaning, John? 231 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 Knowing the way Interoceanic operates, 232 00:10:25,791 --> 00:10:27,668 I'd rather bow out than be kicked out. 233 00:10:27,752 --> 00:10:29,754 Nonsense. I realize the fact that 234 00:10:29,837 --> 00:10:31,964 in talking me into this job, you talked yourself out. 235 00:10:32,048 --> 00:10:34,634 Such honesty of purpose should not go unrewarded. 236 00:10:34,717 --> 00:10:37,094 Give me Mr. French, general manager. 237 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 Hello. Hello. French? Fletcher. 238 00:10:42,141 --> 00:10:44,101 Will you have a desk rolled in here for me? 239 00:10:44,185 --> 00:10:46,395 What's the matter? Can't you use Grayson's desk? 240 00:10:46,479 --> 00:10:47,688 We're giving him his notice. 241 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 Sure, there's room for both of us. 242 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 I said, we were letting Grayson go. 243 00:10:52,068 --> 00:10:55,404 Agreed. A very valuable man, knows all about the case. 244 00:10:55,488 --> 00:10:56,572 Now listen, Tom. 245 00:10:56,656 --> 00:10:58,824 He's flopped on this thing and flopped badly. 246 00:10:58,908 --> 00:11:01,369 He'd be gratified to hear you say that. 247 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 I tell you, I'm tying a can to him. 248 00:11:03,663 --> 00:11:07,249 Oh, yes, yes, we've planned to stick very close together. 249 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 In fact, whither he goest, I goest. 250 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 Thanks, French. Don't forget the desk. 251 00:11:11,545 --> 00:11:14,298 Say, if you think you can run this whole... 252 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 Hello? 253 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Operator? 254 00:11:17,218 --> 00:11:18,344 Mr. Fletcher disconnected. 255 00:11:18,427 --> 00:11:21,389 Shall I call him back? No, never mind. 256 00:11:21,472 --> 00:11:25,351 Just order another desk moved into Grayson's office. 257 00:11:26,227 --> 00:11:28,270 French had no idea of letting you go. 258 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Said I needed you around for balance. 259 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 Heh. Well, if they feel that way, 260 00:11:32,149 --> 00:11:33,651 I'd like nothing better than to be with you 261 00:11:33,734 --> 00:11:35,986 and see how you do it. Swell, John. 262 00:11:36,070 --> 00:11:38,614 I plan to keep an eye on your work too. 263 00:11:39,365 --> 00:11:41,909 Mr. Fletcher? Yes. 264 00:11:41,992 --> 00:11:45,037 Mr. French said I was to do your secretarial work. 265 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Good ole French. 266 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 He also said the job was only temporary. 267 00:11:48,916 --> 00:11:50,793 That all depends. 268 00:11:50,876 --> 00:11:52,336 Won't you sit down? 269 00:11:52,420 --> 00:11:53,713 Now to get back to this case, 270 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 just where are we and where are we going? 271 00:11:55,423 --> 00:11:58,134 This advertising booklet ought to be a big help. 272 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 It has been a big help. 273 00:12:01,512 --> 00:12:03,222 But not to us. 274 00:12:03,305 --> 00:12:04,640 Young lady, take a letter. 275 00:12:04,724 --> 00:12:06,892 To the Board of Directors... Copy to every member, please. 276 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 "Gentlemen, allow me to compliment you 277 00:12:08,894 --> 00:12:10,730 on your advertising booklet. It's a masterpiece. 278 00:12:10,813 --> 00:12:12,940 It's a great help to pyromaniacs, arsonists, 279 00:12:13,023 --> 00:12:14,442 and firebugs of all kinds. 280 00:12:14,525 --> 00:12:15,860 My suggestion is in the future, 281 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 any pamphlets going out to the general public 282 00:12:17,486 --> 00:12:18,821 be accompanied by a small can of gasoline 283 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 and a box of matches. 284 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Respectfully yours, Tom Fletcher." 285 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Will that be all, Mr. Fletcher? 286 00:12:22,700 --> 00:12:25,661 I'm optimistic enough to hope that it will not be all. 287 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Did you notice that all these fires happened 288 00:12:28,122 --> 00:12:29,248 on weekends or holidays? 289 00:12:29,331 --> 00:12:31,500 Yes. As though the firebug wanted to make sure 290 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 not to endanger life. Mm-hm. 291 00:12:33,085 --> 00:12:35,421 And that would indicate that it was not a general arsonist, 292 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 but one who has a particular grudge against Interoceanic. 293 00:12:38,924 --> 00:12:40,217 Correct, John. 294 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 You'll also notice that the fires occurred 295 00:12:41,969 --> 00:12:44,513 in the exact order the buildings are listed in this booklet. 296 00:12:44,597 --> 00:12:47,933 I discovered that after the second fire. 297 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Nice going, John. What did you do about it? 298 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Put guards at all the buildings. 299 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Yes, but that didn't stop the fires. 300 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 No, it didn't. 301 00:12:55,024 --> 00:12:56,942 You might just as well have hung a sign out. 302 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 I can't understand it. They're all good men. 303 00:12:59,028 --> 00:13:02,323 John, I want you to call off all the men working on this case. 304 00:13:02,406 --> 00:13:03,324 All of them? 305 00:13:03,407 --> 00:13:05,951 I'll have my men take over the situation. 306 00:13:06,035 --> 00:13:08,621 All right. I'd do it in person. 307 00:13:08,704 --> 00:13:11,540 In person? In person. 308 00:13:13,334 --> 00:13:17,755 All right... Oh, oh, in person. 309 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Oh, yes... 310 00:13:19,173 --> 00:13:20,800 Stop by the office and get your check. 311 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 I'll let you know if I need you again. 312 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 All right, Mr. Grayson. 313 00:13:57,211 --> 00:14:00,130 Where do you think you're going? To a fire? 314 00:14:00,214 --> 00:14:02,258 You guessed it, officer... 315 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 Say, cut across that car. 316 00:14:20,609 --> 00:14:23,112 Why don't you look where you're going? 317 00:14:23,863 --> 00:14:26,156 I never answer questions. It saves time. 318 00:14:26,240 --> 00:14:29,285 Will you please tell me why your chauffeur cut me off? 319 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 Curious, that's all. 320 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 It's a fire investigator's business to be curious, 321 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 particularly about people running away from a fire 322 00:14:35,875 --> 00:14:37,293 when everyone else is running to it. 323 00:14:37,376 --> 00:14:41,255 I'm not running away from the fire, Gambrinus. 324 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 Oh, hello. I didn't know it was you. 325 00:14:44,508 --> 00:14:46,969 I was just going around to 9th Street to get a better look. 326 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 They wouldn't let me through the lines, 327 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 but you make that all very simple. 328 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Do I? Certainly. 329 00:14:52,600 --> 00:14:55,519 The police won't stop me if I'm with you, will they? 330 00:14:55,603 --> 00:14:58,898 We'll soon find out. Hop in. 331 00:15:11,952 --> 00:15:13,787 Well, what do you want? Interoceanic. 332 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 The lady's with us. All right. 333 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 John, you play host. 334 00:15:16,540 --> 00:15:18,584 I'll see you in a little while. 335 00:15:20,127 --> 00:15:21,837 My name's John Grayson. I'm Fletcher's assistant. 336 00:15:21,921 --> 00:15:23,380 My name's Martin, Adrienne Martin. 337 00:15:23,464 --> 00:15:24,632 How do you do? How do you do. 338 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 Maybe we can see better over here. 339 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Thank you. 340 00:15:41,607 --> 00:15:45,861 Ugh. Fighting a back draft. Doesn't look so good. 341 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Well, Tony, what did you find out? 342 00:15:58,832 --> 00:15:59,792 Plenty, boss. 343 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 I stay around the building all day. 344 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 Everybody she come home, 345 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 you know, get-a-half- a-holiday, make-a big fiesta. 346 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 Never mind that. Anybody come out later? 347 00:16:06,507 --> 00:16:09,426 Two peoples. One little fellow, he's much scared. 348 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 And them a big fellow comes out, a fancy guy. 349 00:16:11,971 --> 00:16:14,473 He looks up, he looks down, then he goes away. 350 00:16:14,556 --> 00:16:17,017 Do you think you could find them in the crowd? 351 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Heh. One is catched already. 352 00:16:19,645 --> 00:16:20,604 Over there? 353 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 Josephine, she point him out. 354 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 Josephine is my G-man. 355 00:16:24,233 --> 00:16:26,819 Come on, Josephine, show Mr. Fletcher. 356 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Go away, man. 357 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 Take it away. 358 00:16:45,754 --> 00:16:48,841 Some fire, huh? Yeah. 359 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 Interested in fires? 360 00:16:50,676 --> 00:16:52,928 I ought to be interested in this one. 361 00:16:53,012 --> 00:16:56,181 Why? That's my factory burning up. 362 00:16:56,265 --> 00:16:58,767 Oh, then you must be Mr. Crane. 363 00:16:58,851 --> 00:17:00,894 If it interests you, I am. 364 00:17:00,978 --> 00:17:02,104 And if it interests you, 365 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 I'm the investigator of the Interoceanic. 366 00:17:07,359 --> 00:17:10,029 I'd like to ask you a few questions. 367 00:17:10,779 --> 00:17:13,741 Tell me something about this Mr. Fletcher. 368 00:17:13,824 --> 00:17:16,118 Well, he's the best fire investigator in the world. 369 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 That's an odd sort of fame, isn't it? 370 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 Yes, in a way. 371 00:17:19,413 --> 00:17:20,664 I've heard a lot of people say 372 00:17:20,748 --> 00:17:22,291 that if he weren't an arsonist at heart, 373 00:17:22,374 --> 00:17:24,001 he wouldn't be such a fine investigator. 374 00:17:24,084 --> 00:17:26,879 You mean, "Send a thief to catch a thief"? 375 00:17:26,962 --> 00:17:28,255 Something like that. 376 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 He must be very clever. Tell me some more about him. 377 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Well, thanks very much, Mr. Crane. 378 00:17:34,219 --> 00:17:35,846 I'll call on you later. 379 00:17:36,889 --> 00:17:38,015 Young lady, 380 00:17:38,098 --> 00:17:40,309 when the honorable Tommy passes into the great beyond, 381 00:17:40,392 --> 00:17:41,518 half the girls in town 382 00:17:41,602 --> 00:17:43,353 will be out shopping for mourning outfits. 383 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 Well, John showing you 384 00:17:44,563 --> 00:17:46,023 all the fine points of firefighting? 385 00:17:46,106 --> 00:17:48,108 I've been learning everything a young girl should know, 386 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 particularly about investigators. 387 00:17:49,943 --> 00:17:52,780 Oh, very nice. Building me up so I'll have further to fall. 388 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 Well, she wanted your biography. 389 00:17:54,239 --> 00:17:55,991 Oh, but the best chapters are yet to be written. 390 00:17:56,075 --> 00:17:57,659 Oh, I know something about your history. 391 00:17:57,743 --> 00:18:00,496 Your friendship with that noble monarch, King Gambrinus, 392 00:18:00,579 --> 00:18:02,081 and that little place around the corner 393 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 where his magic potion may be purchased at a price. 394 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 Shall we have a beer? 395 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 Some other time. 396 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Some other place. 397 00:18:08,837 --> 00:18:12,132 Some other drink. And some other girl? 398 00:18:12,216 --> 00:18:14,426 Some other girl won't do. 399 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 You know, I'm disappointed in you, 400 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 not only as a prince charming, but as a fireman. 401 00:18:19,598 --> 00:18:23,060 No good detective wastes his time in wining and dining 402 00:18:23,143 --> 00:18:24,478 when he should be working. 403 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 She should be on our Board of Directors. 404 00:18:26,313 --> 00:18:28,398 But really, I've been working very hard 405 00:18:28,482 --> 00:18:29,775 on a most interesting case. 406 00:18:29,858 --> 00:18:31,401 And what might that be? 407 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 You. Me? 408 00:18:34,822 --> 00:18:36,406 But why are you so curious? 409 00:18:36,490 --> 00:18:38,784 The National Correspondence School of Detectives 410 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 always taught me to be curious of stray beauties. 411 00:18:41,745 --> 00:18:44,748 Well, the young lady's 24, 412 00:18:44,832 --> 00:18:47,292 she's lived in France for the past five years, 413 00:18:47,376 --> 00:18:49,294 and she's an orphan with no mother to guide her. 414 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 Doesn't that suggest possibilities? 415 00:18:51,922 --> 00:18:54,216 And now that that's settled, why don't you get busy 416 00:18:54,299 --> 00:18:56,426 and tell us who started those fires. 417 00:18:56,510 --> 00:18:57,553 Well, it's too soon. 418 00:18:57,636 --> 00:18:59,138 You can't figure things out ahead of time. 419 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 Well if I were working, I'd have some suspects. 420 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 Ah, but I have my suspects already. 421 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 You have? 422 00:19:05,727 --> 00:19:06,770 Mm-hm. 423 00:19:06,854 --> 00:19:09,815 Everyone in here, plus the Board of Directors, 424 00:19:09,898 --> 00:19:14,528 plus the minor employees of Interoceanic, plus John Grayson. 425 00:19:14,611 --> 00:19:18,866 Me? Heh. But I haven't any motive. 426 00:19:18,949 --> 00:19:21,493 Give you one and you're in a perfect spot, 427 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 working on the case, 428 00:19:22,911 --> 00:19:26,790 knowing what's being done, one jump ahead of yourself. 429 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Plus Tom Fletcher too, then. 430 00:19:29,626 --> 00:19:30,752 My motive? 431 00:19:30,836 --> 00:19:33,714 To return to a very important and lucrative position 432 00:19:33,797 --> 00:19:34,882 with Interoceanic, 433 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 and that fat bonus. 434 00:19:36,216 --> 00:19:40,304 John, your powers of deduction are marvelous. 435 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 Let's make it unanimous. 436 00:19:42,264 --> 00:19:44,433 How about little Orphan Annie here? 437 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 Me? You're always at fires, 438 00:19:45,976 --> 00:19:47,561 even caught you running away from one. 439 00:19:47,644 --> 00:19:50,105 If I were smart, I'd have you in the calaboose right now. 440 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 And my motive? 441 00:19:51,648 --> 00:19:53,317 When Thomas Ignatius Fletcher 442 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 detects a woman's motive for anything, 443 00:19:55,277 --> 00:19:58,071 he'll walk right up to the statue of Sherlock Holmes 444 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 and say "move over." 445 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 I'll drink to that, Tom. 446 00:20:01,742 --> 00:20:03,076 And after that, gentlemen, 447 00:20:03,160 --> 00:20:05,954 I think I should say "good night." 448 00:20:14,504 --> 00:20:16,465 You wanted to dig into this investigation, Tom, 449 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 so I'll see Miss Martin home. 450 00:20:17,883 --> 00:20:19,259 It's miles out of your way, old man. 451 00:20:19,343 --> 00:20:20,636 Not at all, I don't mind a bit, it's a pleasure. 452 00:20:20,719 --> 00:20:22,012 Pleasure? Why, it's an honor. 453 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 There seems to be some dispute here. 454 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Absolutely. 455 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 Get our things, Noah, please. 456 00:20:25,933 --> 00:20:27,976 There's only one way to settle it, call it. 457 00:20:28,060 --> 00:20:29,394 Oh, let me. 458 00:20:30,270 --> 00:20:31,897 Tails. Heads. 459 00:20:32,773 --> 00:20:34,191 Heads. 460 00:20:37,277 --> 00:20:39,988 Sorry, John. Make yourself at home. 461 00:20:40,072 --> 00:20:42,658 You'll find a good book in the ice-box. 462 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 A penny for your thoughts. 463 00:20:46,870 --> 00:20:50,791 They're not for sale. Two pennies. 464 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 I was just thinking. 465 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 That's the first serious thing you've said to me 466 00:20:55,587 --> 00:20:56,463 since we've met. 467 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 Well, that evens the score. 468 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 Now shall we start all over again? 469 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 And just be ourselves? 470 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 Yes. All right. 471 00:21:03,637 --> 00:21:07,849 You know, you must hate me. On the contrary. 472 00:21:07,933 --> 00:21:08,934 Why should I? 473 00:21:09,017 --> 00:21:10,727 For taking up so much of your time 474 00:21:10,811 --> 00:21:12,020 when you should be working. 475 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 Well, frankly, there's nothing for me to do. 476 00:21:14,106 --> 00:21:15,565 I mean, about the fire. 477 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 Oh, you can't find out anything about a fire 478 00:21:17,985 --> 00:21:19,444 while it's blazing. 479 00:21:19,528 --> 00:21:20,779 It's like a love affair. 480 00:21:20,862 --> 00:21:23,198 You mean, you really never understand it 481 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 while it's flaming? 482 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 It just happens. 483 00:21:25,617 --> 00:21:28,745 Then later on... When it dies down? 484 00:21:28,829 --> 00:21:33,166 You find the reason for it in the ashes. 485 00:21:44,594 --> 00:21:48,640 There it is, down there under that pipe. 486 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 Don't touch it with your hands. 487 00:21:51,310 --> 00:21:53,020 Pick it up with your axe. 488 00:21:57,733 --> 00:21:59,651 Hello, bad news. 489 00:21:59,735 --> 00:22:02,237 Hello, chief. Let me have that box too. 490 00:22:02,321 --> 00:22:04,531 The boys told me you were around. 491 00:22:04,614 --> 00:22:07,909 I thought Interoceanic had sent you out to pasture. 492 00:22:07,993 --> 00:22:12,748 They did, but I pined for you so much they brought me back. 493 00:22:12,831 --> 00:22:14,249 To do what? 494 00:22:14,333 --> 00:22:16,960 Stick a handful of ashes under a microscope 495 00:22:17,044 --> 00:22:18,337 and stop all these fires? 496 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 You haven't been doing so well lately. 497 00:22:21,006 --> 00:22:24,968 If I didn't know it, I could trust you to remind me of it. 498 00:22:25,844 --> 00:22:28,680 You're down to the office early today, aren't you? 499 00:22:28,764 --> 00:22:30,265 Hello. 500 00:22:31,600 --> 00:22:34,728 I thought I'd find you poking around in the ashes. 501 00:22:34,811 --> 00:22:36,521 What brings you down to the ash heap? 502 00:22:36,605 --> 00:22:39,691 I came for two reasons. One, to get my car. 503 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Oh. And the other? 504 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 I have a complex. I want to be a fireman. 505 00:22:43,779 --> 00:22:46,323 Don't tell me your mother was frightened by a fire horse? 506 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Take off your hat. 507 00:22:48,867 --> 00:22:50,285 This is a very solemn occasion. 508 00:22:50,369 --> 00:22:51,828 Put your left hand on the fire plug, 509 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 raise your right hand. 510 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Do you solemnly swear to learn to play pinochle, 511 00:22:54,748 --> 00:22:56,166 dress in 10 seconds, slide down the pole, 512 00:22:56,249 --> 00:22:57,918 hang onto the hook and ladder, break into windows, 513 00:22:58,001 --> 00:22:59,711 flood the cellar with water when the fire's in the attic, 514 00:22:59,795 --> 00:23:02,172 sound the siren, ring the bell, and chop up pianos 515 00:23:02,255 --> 00:23:03,673 with axes at all false alarms? 516 00:23:03,757 --> 00:23:05,133 I do. Then you're a fireman. 517 00:23:05,217 --> 00:23:07,052 In that case, I'll go right to work. 518 00:23:07,135 --> 00:23:09,596 What've you got there? Souvenir. 519 00:23:09,679 --> 00:23:11,515 I get one at every fire. 520 00:23:29,241 --> 00:23:30,784 Mr. Fletcher speaking. 521 00:23:30,867 --> 00:23:32,244 Under no condition ring this phone 522 00:23:32,327 --> 00:23:35,080 until you got further instructions from me. 523 00:23:38,291 --> 00:23:41,336 Good morning, Mr. Fletcher. 524 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 Good morning. And who might you be? 525 00:23:43,213 --> 00:23:44,923 I'm your new secretary. 526 00:23:45,006 --> 00:23:46,341 What happened to the old secretary? 527 00:23:46,425 --> 00:23:49,636 Oh, she got transferred to another apartment. 528 00:23:49,719 --> 00:23:51,054 Another what? 529 00:23:51,138 --> 00:23:54,182 I said "apartment," but I meant "department." 530 00:23:54,266 --> 00:23:56,977 Sometimes it's all the same thing though, isn't it? 531 00:23:57,060 --> 00:23:59,312 I suppose you know what your duties are? 532 00:23:59,396 --> 00:24:00,439 Oh, mostly. 533 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 I'm supposed to... Take the wire off wine bottles. 534 00:24:02,149 --> 00:24:04,067 And don't tell me it's lovely work if you can get it. 535 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 Alrighty. 536 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 Then start opening one right now. 537 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 I don't see how you stand it. 538 00:24:08,071 --> 00:24:10,782 I could never take a thing this early in the morning 539 00:24:10,866 --> 00:24:12,576 except orange juice. 540 00:24:13,910 --> 00:24:15,704 I don't like oranges. 541 00:24:15,787 --> 00:24:17,998 I don't like strawberries. 542 00:24:18,081 --> 00:24:19,708 Do they give you a rash? 543 00:24:20,500 --> 00:24:24,921 Mr. Fletcher, after all, you ain't my doctor. 544 00:24:27,924 --> 00:24:29,551 By the way, did Mr. French tell you 545 00:24:29,634 --> 00:24:31,219 that this job was only temporary. 546 00:24:31,303 --> 00:24:33,013 Yes, he told me that. 547 00:24:33,096 --> 00:24:34,848 Good old French... 548 00:24:38,226 --> 00:24:41,146 Gentlemen, the Acme fire was started by a man 549 00:24:41,229 --> 00:24:43,773 who might easily have been miles away from the scene. 550 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 By remote control, I suppose. Exactly. 551 00:24:47,319 --> 00:24:50,197 All he did was to make a telephone call. 552 00:24:50,280 --> 00:24:52,991 How about that, chief? Is such a thing possible? 553 00:24:53,074 --> 00:24:55,076 I've been a fireman for 32 years, 554 00:24:55,160 --> 00:24:57,162 and I've yet to see anyone start a fire 555 00:24:57,245 --> 00:25:00,207 by sticking a nickel in a slot and saying "Hello." 556 00:25:00,290 --> 00:25:02,250 Of all the fantastic stories. 557 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 If you gentlemen will pardon me, while I make a phone call, 558 00:25:04,586 --> 00:25:07,047 I'll try and convince you of my statement. 559 00:25:07,130 --> 00:25:08,381 A present. 560 00:25:09,257 --> 00:25:11,051 What am I to do with this? 561 00:25:14,513 --> 00:25:15,639 Mr. Fletcher speaking. 562 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Connect me with the Board of Directors room. 563 00:25:22,479 --> 00:25:23,688 Hello. 564 00:25:24,314 --> 00:25:25,899 What is it? What happened? 565 00:25:25,982 --> 00:25:27,234 Get some water. Hurry. 566 00:25:27,317 --> 00:25:30,195 Well what are you waiting for, chief, somebody to ring a bell? 567 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Stand aside, men. I've got it. 568 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 Nice going, chief. 569 00:25:38,703 --> 00:25:42,040 And that, gentlemen, is how the Acme Fire was started. 570 00:25:42,123 --> 00:25:43,542 Sit down, sit down. Fan yourselves, boys. 571 00:25:43,625 --> 00:25:46,294 Mulligan's got everything under control. 572 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Your fires were started by 573 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 a firebug who posed as a telephone repair man. 574 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 In every single case, 575 00:25:51,424 --> 00:25:52,842 he has shown up the day before the fire, 576 00:25:52,926 --> 00:25:54,094 gotten into the building, 577 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 tinkered with the telephone equipment, 578 00:25:55,554 --> 00:25:56,930 and hooked up a chemical charge 579 00:25:57,013 --> 00:25:58,932 that exploded when he called the number back 580 00:25:59,015 --> 00:26:00,141 on Saturday or Sunday 581 00:26:00,225 --> 00:26:01,685 when there was no one there to answer. 582 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 Why didn't it explode when other calls came? 583 00:26:03,603 --> 00:26:05,647 Oh, he blocked that by telling the operator 584 00:26:05,730 --> 00:26:07,524 that the phone was temporarily out of order 585 00:26:07,607 --> 00:26:09,526 and he hooked it up on a direct line. 586 00:26:09,609 --> 00:26:11,403 And now what happens, Master Mind? 587 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 All the other companies that we insure have been notified 588 00:26:13,989 --> 00:26:16,616 to watch for a man who comes in to fix the phones, 589 00:26:16,700 --> 00:26:18,159 and the next time he shows up, 590 00:26:18,243 --> 00:26:19,411 we'll grab him with the goods. 591 00:26:19,494 --> 00:26:21,746 Before the fires start. Exactly. 592 00:26:21,830 --> 00:26:23,832 Is that clear, gentlemen? I think so. 593 00:26:23,915 --> 00:26:26,751 Now all we have to do is to keep our mouths shut. 594 00:26:26,835 --> 00:26:28,837 A tough assignment. 595 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 A very clever trick. 596 00:26:31,881 --> 00:26:34,509 Yep, I handle my fires very well. 597 00:26:38,263 --> 00:26:41,933 Oh, I'd love to have seen it. It sounds better than a show. 598 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 It was a show. The phone rang, 599 00:26:43,602 --> 00:26:44,894 and from then on, it was like a farce. 600 00:26:44,978 --> 00:26:46,354 You should have seen those directors hop. 601 00:26:46,438 --> 00:26:47,647 Were they surprised? 602 00:26:47,731 --> 00:26:49,691 I mean, when you proved to them that it was a phone call 603 00:26:49,774 --> 00:26:50,900 that started the fire? Were they? 604 00:26:50,984 --> 00:26:52,110 Their mouths opened so wide, 605 00:26:52,193 --> 00:26:53,361 they could've swallowed baseballs, 606 00:26:53,445 --> 00:26:55,071 and Mulligan was the funniest. 607 00:26:55,155 --> 00:26:57,407 Tom Fletcher is clever, isn't he? 608 00:26:57,490 --> 00:27:00,327 To figure that out from a tiny clue. 609 00:27:00,410 --> 00:27:02,996 Well, I did the detail work on it. 610 00:27:03,747 --> 00:27:06,374 My congratulations to you too, then. 611 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 Well, wait till we get our man. 612 00:27:08,543 --> 00:27:12,005 Did they get a description of the man? 613 00:27:12,088 --> 00:27:14,007 No. He was seen changing the phone, 614 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 but nobody paid much attention to him. 615 00:27:16,551 --> 00:27:19,638 I'm betting on Tom Fletcher though, and you too, of course. 616 00:27:19,721 --> 00:27:22,807 Say, how about forgetting Tom Fletcher for a while 617 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 and having dinner with me? 618 00:27:24,184 --> 00:27:25,560 We'll run up into the country. 619 00:27:25,644 --> 00:27:28,271 I'm awfully sorry, John, but I can't. 620 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 Another date? Yes. 621 00:27:30,649 --> 00:27:32,484 And one I can't very well break. 622 00:27:32,567 --> 00:27:34,319 Would you if you could? 623 00:27:34,402 --> 00:27:36,363 I think I would. 624 00:27:40,367 --> 00:27:41,826 Personal column, please. 625 00:27:41,910 --> 00:27:43,119 Yes, ma'am. 626 00:27:44,079 --> 00:27:46,247 It's 56 cents a line for one day only 627 00:27:46,331 --> 00:27:49,459 and a special four-day rate at 48 cents. 628 00:27:50,085 --> 00:27:52,128 Four days. 629 00:27:57,509 --> 00:27:59,052 Thank you. 630 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 Good morning, Noah. Good morning, sir. 631 00:28:58,486 --> 00:28:59,946 We're having a guest for breakfast. A young lady. 632 00:29:00,029 --> 00:29:01,865 She ought to be ringing the doorbell any moment. 633 00:29:01,948 --> 00:29:02,949 Yes, sir, she... 634 00:29:03,032 --> 00:29:04,576 But she mustn't see our picture gallery. 635 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 Oh. 636 00:29:05,744 --> 00:29:07,495 You've taken down the photograph of Miss Wilson, 637 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 Miss Dale, Miss Moore, and Miss Broderick? 638 00:29:09,414 --> 00:29:12,083 Yes, sir. All gone. I put away. Young lady, she... 639 00:29:12,167 --> 00:29:14,043 She's most unusual, Noah, but she has faults. 640 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Her nose turns up too sharply, 641 00:29:15,503 --> 00:29:17,005 her eyes are the wrong shade of blue, 642 00:29:17,088 --> 00:29:18,965 sometimes in a serious moment, she seems cloudy in the belfry. 643 00:29:19,048 --> 00:29:20,633 But I don't know, there's something about her. 644 00:29:20,717 --> 00:29:22,010 But with all those faults, 645 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 you still invite her over to Sunday breakfast. 646 00:29:23,636 --> 00:29:24,971 Well, well, you got here early, didn't you? 647 00:29:25,054 --> 00:29:27,098 Your powers of deduction are marvelous. 648 00:29:27,182 --> 00:29:29,309 I feel very flattered to be leading the field. 649 00:29:29,392 --> 00:29:31,269 Noah, why didn't you tell me that Miss Martin was here? 650 00:29:31,352 --> 00:29:34,147 Ho, try to very hard, sir. You talk too fast. 651 00:29:34,230 --> 00:29:35,315 That's what I said. 652 00:29:35,398 --> 00:29:37,066 You shouldn't creep up on people like that. 653 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 It's a habit you must break yourself of. 654 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 I'll try very hard. 655 00:29:40,278 --> 00:29:42,363 Mm. Strawberries and champagne. 656 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 And very good too. 657 00:29:43,573 --> 00:29:44,699 It's an old family custom, 658 00:29:44,783 --> 00:29:46,951 started by my great-great-great-grandfather. 659 00:29:47,035 --> 00:29:48,495 Give. 660 00:29:51,206 --> 00:29:52,290 Mm! 661 00:29:52,373 --> 00:29:54,501 I hate to admit it, sir, but you're a master dunker. 662 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 I shall carry the memory of this luscious treat with me forever. 663 00:29:57,670 --> 00:29:59,297 Dunking is a noble custom, my good lady. 664 00:29:59,380 --> 00:30:01,341 It quickens the eye, steadies the hand, pleases the palate, 665 00:30:01,424 --> 00:30:04,677 and greatly improves the flavor of the strawberry. 666 00:30:07,347 --> 00:30:10,099 But suppose this insidious fruit were to mark me? 667 00:30:10,183 --> 00:30:11,976 Ah, strawberry mark on your pretty shoulder 668 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 and you'd be the missing Princess of Jorganstein, 669 00:30:14,062 --> 00:30:15,438 with a Balkan Kingdom waiting. 670 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 Sorry, I don't care for some, I've seen the Balkans. 671 00:30:18,149 --> 00:30:19,484 Oh, you've been around, haven't you? 672 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 I'm Adrienne of the Adriatic. 673 00:30:21,653 --> 00:30:22,946 Leave me with my secret. 674 00:30:23,029 --> 00:30:26,199 By the way, just what is your secret? 675 00:30:27,617 --> 00:30:30,119 Are you always this disagreeable at breakfast? 676 00:30:30,203 --> 00:30:33,498 Oh, no. Some mornings, I don't eat breakfast at all. 677 00:30:36,960 --> 00:30:39,587 I want to ask you just one question. 678 00:30:40,255 --> 00:30:41,965 Remember, you don't have to answer. 679 00:30:42,048 --> 00:30:43,258 That's what I said. 680 00:30:43,341 --> 00:30:45,301 Someplace in you dark and shrouded past, 681 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 there ain't been no wedding bells, has there, little gal? 682 00:30:48,888 --> 00:30:51,140 No, chief, nary a tinkle. 683 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 That's all I wanted to hear, darling, 684 00:30:53,017 --> 00:30:56,020 because there ain't been none in mine either. 685 00:30:56,104 --> 00:30:57,522 And it's high time... 686 00:30:59,232 --> 00:31:01,484 There go your wedding bells now. 687 00:31:01,568 --> 00:31:03,820 That's why I call it the irritator. 688 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 Pralines coming up. Sorry, Noah. 689 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Where is it? 690 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Walnut and West, Madison Knit Goods Company. 691 00:31:14,831 --> 00:31:16,374 Right on schedule too. 692 00:31:52,368 --> 00:31:55,496 Quite a fire, isn't it? It ought to be a corker. 693 00:31:55,580 --> 00:31:58,541 That's my reputation going up in smoke. 694 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 Oh, here, take this badge and go where you like. 695 00:32:01,127 --> 00:32:03,212 I've got a little work to do. 696 00:32:09,344 --> 00:32:11,846 Now, now, Molly, don't feel so badly about it. 697 00:32:11,930 --> 00:32:13,097 Tell me what happened. 698 00:32:13,181 --> 00:32:15,475 Oh, Mr. Fletcher, I'm that distressed with it. 699 00:32:15,558 --> 00:32:18,186 I'll take me sacred oath that no person, 700 00:32:18,269 --> 00:32:19,812 telephone man or anyone else, 701 00:32:19,896 --> 00:32:21,898 went in that building since it's closed. 702 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Was there anyone at all around here last night? 703 00:32:24,067 --> 00:32:27,779 It being Saturday, there was a straggler or two, no more. 704 00:32:27,862 --> 00:32:30,865 Then a few came and went to the garage. 705 00:32:30,949 --> 00:32:34,494 Then there was an old duck in a long overcoat. 706 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 A man? 707 00:32:36,913 --> 00:32:39,123 On me oath, I couldn't say. 708 00:32:39,207 --> 00:32:41,209 The coat came to the ankles. 709 00:32:41,292 --> 00:32:46,172 It struck me funny wearing an overcoat at this time of year. 710 00:32:48,007 --> 00:32:49,217 Yeah. 711 00:33:06,150 --> 00:33:09,612 That don't look much like a skylight now. 712 00:33:14,742 --> 00:33:16,411 Lend me your glove. 713 00:33:18,079 --> 00:33:20,665 Come on, boys, put some water on that stuff. 714 00:33:20,748 --> 00:33:22,667 Let's get a look at things. 715 00:33:40,393 --> 00:33:42,186 Hey, that's my glove! 716 00:33:42,270 --> 00:33:43,229 You got another one. 717 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 Sure, but I got two hands. 718 00:33:45,231 --> 00:33:48,526 You'll need 'em if you ever take up the saxophone. 719 00:33:51,946 --> 00:33:54,282 One of the finest glasses for its purpose. 720 00:33:54,365 --> 00:33:56,826 Concentrated light in electrotherapy, 721 00:33:56,909 --> 00:33:59,412 thinnest magnifying glass ever made. 722 00:33:59,495 --> 00:34:02,123 Who manufactures it? Nobody now. 723 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 The Maxwell Glass company used to make it, 724 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 but their factory has gone out of business. 725 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Who owned the factory? 726 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 An inventor named Maxwell, Fred Maxwell and his wife. 727 00:34:10,923 --> 00:34:13,176 She was a very fine chemist. 728 00:34:13,968 --> 00:34:16,512 Are they still here? That I couldn't tell you. 729 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 Much obliged. Send your bill to my office. 730 00:34:19,682 --> 00:34:21,434 I'll do that, all right. 731 00:34:26,355 --> 00:34:29,317 Good morning. Good morning. 732 00:34:29,400 --> 00:34:31,486 I'm Miss Appleby. 733 00:34:32,236 --> 00:34:34,489 Your story interests me. Proceed. 734 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 I'm your new secretary. 735 00:34:36,115 --> 00:34:37,825 Oh, what happened to the old one? 736 00:34:37,909 --> 00:34:40,870 Mr. French is planning to give you a new secretary 737 00:34:40,953 --> 00:34:42,497 every three or four days. 738 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Good old French. 739 00:34:43,748 --> 00:34:46,125 Miss Appleby, can you open a bottle of wine? 740 00:34:46,209 --> 00:34:47,335 I've never tried. 741 00:34:47,418 --> 00:34:50,338 I disapprove of the use of stimulants in any manner, 742 00:34:50,421 --> 00:34:51,881 shape or... Shape or form, I know. 743 00:34:51,964 --> 00:34:55,343 Miss Appleby, take a letter, please. Ahem. 744 00:34:56,010 --> 00:34:57,678 "Mr. French, General Manager. 745 00:34:57,762 --> 00:34:59,639 Esteemed sir, in the future, 746 00:34:59,722 --> 00:35:03,726 please don't reach so far down into the bottom of the barrel." 747 00:35:05,269 --> 00:35:06,479 Will that be all? 748 00:35:06,562 --> 00:35:10,650 I'm optimistic enough to hope that it will be all. 749 00:35:18,616 --> 00:35:22,161 And that, gentlemen, is how the Madison fire started. 750 00:35:22,245 --> 00:35:25,665 Here, Chief, put this out, will you? 751 00:35:26,541 --> 00:35:28,668 They removed a pane of glass from the skylight 752 00:35:28,751 --> 00:35:31,003 and substituted a piece of optical glass. 753 00:35:31,087 --> 00:35:32,421 They placed it at such an angle 754 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 so that the sun's rays would hit it about 11:30, 755 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 and you see what happened. The goods, 756 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 which have been chemically treated, were ignited. 757 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 Did it take you a whole week to find that out? 758 00:35:40,221 --> 00:35:43,141 No, but it took me six days and nights in the laboratory 759 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 to find out what this was. 760 00:35:44,642 --> 00:35:47,645 A non-evaporating chemical, which bursts into flames. 761 00:35:47,728 --> 00:35:51,274 Did you discover the formula? I did. 762 00:35:51,357 --> 00:35:52,608 But it goes to the archives 763 00:35:52,692 --> 00:35:55,444 of the Department of Justice in Washington tonight. 764 00:35:55,528 --> 00:35:57,405 It seems that you boys talk too much. 765 00:35:57,488 --> 00:35:59,532 Explain that remark, please. 766 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Gladly. 767 00:36:00,825 --> 00:36:03,035 We're the only ones who knew about the telephone hook-up. 768 00:36:03,119 --> 00:36:04,495 That bit of knowledge leaked out 769 00:36:04,579 --> 00:36:06,998 and warned the firebug to change his methods. 770 00:36:07,081 --> 00:36:08,958 What's the next step then? 771 00:36:09,041 --> 00:36:10,585 Frankly, I don't know. 772 00:36:10,668 --> 00:36:13,963 First time I ever heard you say that. 773 00:36:14,046 --> 00:36:15,923 I'm sort of on a blind trail. 774 00:36:16,007 --> 00:36:17,383 The company that made this glass 775 00:36:17,466 --> 00:36:19,010 went out of business seven or eight years ago. 776 00:36:19,093 --> 00:36:21,220 The Maxwell Glass & Instrument Company, 777 00:36:21,304 --> 00:36:22,847 owned by Fred Maxwell. 778 00:36:22,930 --> 00:36:24,015 I remember that company. 779 00:36:24,098 --> 00:36:25,516 You ought to, you broke it. 780 00:36:25,600 --> 00:36:28,227 We refused Maxwell a loan on your advice. 781 00:36:28,311 --> 00:36:30,396 Oh, yes. I remember now. 782 00:36:30,479 --> 00:36:33,357 We got a bad report on him, and he swore to get revenge. 783 00:36:33,441 --> 00:36:34,775 And it wound up in a big suit 784 00:36:34,859 --> 00:36:36,777 against one of our other companies. 785 00:36:36,861 --> 00:36:39,363 I think I recall that case. Yes. 786 00:36:39,447 --> 00:36:41,157 Don't strain yourselves, lads. 787 00:36:41,240 --> 00:36:42,408 You remember enough. 788 00:36:42,491 --> 00:36:43,409 Come on, Johnny. 789 00:36:43,492 --> 00:36:44,869 We've got a little knitting to do. 790 00:36:44,952 --> 00:36:47,622 The rest of you are dismissed, school's out. 791 00:36:49,790 --> 00:36:52,168 Better dig into the files on that Maxwell case. 792 00:36:52,251 --> 00:36:55,004 Get what you can on it and bring it to my apartment tonight. 793 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 All right, I'll get right on it. 794 00:36:56,589 --> 00:36:57,632 See you around 7. 795 00:36:57,715 --> 00:37:00,593 Say, Tom, there's something you ought to know. 796 00:37:00,676 --> 00:37:02,261 Yeah? All right, fire away. 797 00:37:02,345 --> 00:37:05,348 Somebody else knew about that telephone setup. 798 00:37:05,431 --> 00:37:08,309 I, uh, accidentally talked about it myself. 799 00:37:08,392 --> 00:37:10,561 To whom? Adrienne. 800 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Adrienne? 801 00:37:11,646 --> 00:37:13,147 How did you happen to do that? 802 00:37:13,231 --> 00:37:14,732 Well, to be perfectly frank with you, Tommy, 803 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 I've grown pretty fond of her. 804 00:37:17,151 --> 00:37:18,527 We were having a drink together, 805 00:37:18,611 --> 00:37:21,656 and I told it more as a joke than anything else. 806 00:37:21,739 --> 00:37:22,990 It was foolish of me, I suppose, 807 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 but she won't let it go any further, we know that. 808 00:37:25,826 --> 00:37:29,956 John, when you mouth's closed, you can't put your foot in it. 809 00:37:30,039 --> 00:37:31,666 Remember that. 810 00:37:31,749 --> 00:37:34,335 Better get to work on that Maxwell case. 811 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 Miss Martin, latest edition, just out. 812 00:37:49,600 --> 00:37:51,269 Thank you, Charles. 813 00:38:33,602 --> 00:38:34,770 Go over the building thoroughly. 814 00:38:34,854 --> 00:38:36,731 I'm going back to the barn. Okay, chief. 815 00:38:36,814 --> 00:38:39,734 Well, well, one false alarm right after another. 816 00:38:39,817 --> 00:38:41,527 This one ought to be easy for you. 817 00:38:41,610 --> 00:38:42,945 All you got to do this time 818 00:38:43,029 --> 00:38:46,574 is find out who started something that didn't happen. 819 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Too bad they had to wake you up, chief. 820 00:39:06,927 --> 00:39:09,513 Oh, hello, boss. Did you turn in that alarm? 821 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 No, I didn't know anything about it until I heard the sirens. 822 00:39:11,974 --> 00:39:13,017 Anybody wise to you? 823 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 No, they think I'm the regular watchman. 824 00:39:14,435 --> 00:39:15,519 Keep your eyes open. 825 00:39:15,603 --> 00:39:16,979 This false alarm may be something new. 826 00:39:17,063 --> 00:39:18,898 I'll be careful, sir. 827 00:39:24,195 --> 00:39:25,946 I'll help you across the street. 828 00:39:26,030 --> 00:39:27,823 What did you turn in that alarm for? 829 00:39:27,907 --> 00:39:29,325 I didn't turn it in. It was a woman. 830 00:39:29,408 --> 00:39:32,119 A woman? Yeah, I got her license number. 831 00:39:34,246 --> 00:39:35,623 Are you sure it was a woman? 832 00:39:35,706 --> 00:39:37,124 Do you think I'm blind? 833 00:40:00,606 --> 00:40:02,733 Yes, sir? I'm from the insurance company. 834 00:40:02,817 --> 00:40:03,984 Where's Miss Martin's car? 835 00:40:04,068 --> 00:40:06,278 Right there, behind the second column. 836 00:40:06,362 --> 00:40:07,822 Thanks. 837 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 I represent an insurance company, madam. 838 00:40:38,144 --> 00:40:39,645 Have you given a thought to the future? 839 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 To your old age? 840 00:40:40,688 --> 00:40:41,814 Insurance is not very pleasant, 841 00:40:41,897 --> 00:40:43,065 but it's a very vital subject. 842 00:40:43,149 --> 00:40:44,442 You interest me, sir. 843 00:40:44,525 --> 00:40:46,652 Won't you step in and show me some of your samples? 844 00:40:46,735 --> 00:40:49,280 I was in the neighborhood so I thought I might buy you a drink. 845 00:40:49,363 --> 00:40:52,783 Well, I'm just having some tea. Will you drink that? 846 00:40:52,867 --> 00:40:54,702 Well, if I must, I must. 847 00:40:55,953 --> 00:40:56,954 Working hard? 848 00:40:57,037 --> 00:40:58,789 No, there hasn't been a thing doing. 849 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 Oh, I thought I heard fire engines go by a while ago. 850 00:41:01,333 --> 00:41:03,127 Go by? Where? The hotel here. 851 00:41:03,210 --> 00:41:04,837 What time did you get back? 852 00:41:04,920 --> 00:41:06,297 Oh, I haven't been out. 853 00:41:06,380 --> 00:41:08,007 As a matter of fact, I was taking a nap 854 00:41:08,090 --> 00:41:10,217 and the engines woke me up. 855 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 Lemon? Thanks. 856 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 Oh, it's probably a little fire some place. 857 00:41:14,221 --> 00:41:15,598 Would you like me to call and see? 858 00:41:15,681 --> 00:41:17,141 Oh, no, no. If it's anything important, 859 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 they'll let me know. 860 00:41:20,060 --> 00:41:22,855 Why did you ask me if I'd been out? 861 00:41:23,814 --> 00:41:26,692 I thought I saw your car parked in front of the Biltmore. 862 00:41:26,775 --> 00:41:29,320 Oh, my car hasn't been out of the garage all day. 863 00:41:29,403 --> 00:41:31,614 Do you think I'd be running around like this? 864 00:41:31,697 --> 00:41:34,492 You're a terrible detective. 865 00:41:35,367 --> 00:41:37,703 I'm beginning to think so myself. 866 00:41:37,786 --> 00:41:39,413 Well, if we're going out tonight, 867 00:41:39,497 --> 00:41:40,748 I'd better run along and dress. 868 00:41:40,831 --> 00:41:42,374 All right, and I'll try very hard 869 00:41:42,458 --> 00:41:44,919 to make myself beautiful. Oh, that wouldn't be hard. 870 00:41:46,212 --> 00:41:48,714 Thanks for the tea. I hope it doesn't make you sick. 871 00:41:48,797 --> 00:41:51,467 No, I've been on a liquid diet for a long time. 872 00:41:59,225 --> 00:42:01,769 Good evening, Noah. Good evening. 873 00:42:01,852 --> 00:42:03,729 Is Mr. Fletcher in? Yes, sir. 874 00:42:03,812 --> 00:42:04,813 Go right in, please. 875 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 Come on ahead, John. 876 00:42:07,691 --> 00:42:09,735 What did you find out about Maxwell? 877 00:42:09,818 --> 00:42:12,238 Well, here's the story. 878 00:42:12,321 --> 00:42:15,324 Eight years ago, he owned the Maxwell Glass Company. 879 00:42:15,407 --> 00:42:18,494 Things got looking bad, he tried to float loans, 880 00:42:18,577 --> 00:42:19,703 the bank turned him down. 881 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 He'd done a lot of business with Interoceanic, 882 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 so he came to our Board of Directors. 883 00:42:23,123 --> 00:42:25,459 Imagine having to go to a bunch of buzzards like that 884 00:42:25,543 --> 00:42:26,627 for anything. 885 00:42:26,710 --> 00:42:28,379 He held a million-dollar insurance policy. 886 00:42:28,462 --> 00:42:33,008 Couldn't he borrow on that? He already had... About 100,000. 887 00:42:33,092 --> 00:42:35,636 So when they turned him down for another 100,000, 888 00:42:35,719 --> 00:42:37,805 he laughed at them and swore he'd get even. 889 00:42:37,888 --> 00:42:39,139 Oh, it gets better. 890 00:42:39,223 --> 00:42:41,725 That's what I thought till I learned he committed suicide 891 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 to make them pay the million. 892 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Tough way to get even. 893 00:42:45,145 --> 00:42:47,856 But the company didn't pay off. 894 00:42:48,315 --> 00:42:49,316 Any lawsuit? 895 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 Sure. They produced the suicide note, 896 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 the clothes that were found on the dock, 897 00:42:52,778 --> 00:42:54,321 the man who saw him jump overboard... 898 00:42:54,405 --> 00:42:56,991 And no corpus delecti. Right. 899 00:42:57,074 --> 00:42:58,867 And the company beat the widow and orphans 900 00:42:58,951 --> 00:43:00,536 out of another million. 901 00:43:00,619 --> 00:43:01,954 How like the boys. 902 00:43:02,037 --> 00:43:04,957 Widow and orphan. One daughter name Adeline, 903 00:43:05,040 --> 00:43:08,085 and that's as far as I was able to get today. 904 00:43:09,712 --> 00:43:11,755 Adeline Maxwell. 905 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 I guess that's far enough, John. 906 00:43:14,883 --> 00:43:16,427 Remember, all this took place seven years ago. 907 00:43:16,510 --> 00:43:18,178 I haven't had time to check the last six years. 908 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 We'll get that tomorrow. 909 00:43:19,430 --> 00:43:22,391 Oh, here are two tickets to the Music Box. 910 00:43:22,474 --> 00:43:24,393 A very charming young lady of your acquaintance 911 00:43:24,476 --> 00:43:25,644 is waiting to be taken there tonight. 912 00:43:25,728 --> 00:43:28,355 Adrienne? She's expecting you. 913 00:43:28,439 --> 00:43:30,274 Yeah, well, tell her I'm busy, something sudden. 914 00:43:30,357 --> 00:43:32,484 Are you drunk? Not yet. 915 00:43:32,568 --> 00:43:33,736 Well, thanks very much. 916 00:43:33,819 --> 00:43:35,529 Say, I'll have to run along and dress, won't I? 917 00:43:35,613 --> 00:43:37,656 Yes. Drop in after the theatre. 918 00:43:38,657 --> 00:43:40,784 Something came up all of a sudden he had to take care of, 919 00:43:40,868 --> 00:43:42,161 and there's the story in a nutshell. 920 00:43:42,244 --> 00:43:44,288 Ha, ha! Very nice if you like nutshells. 921 00:43:44,371 --> 00:43:46,624 But what's he supposed to be doing, looking for the firebug? 922 00:43:46,707 --> 00:43:51,003 Oh, young lady, what Fletcher is up to, nobody knows. 923 00:43:59,553 --> 00:44:01,055 Music Box. 924 00:44:54,983 --> 00:44:57,111 Say, what's the idea of all that noise? 925 00:44:57,194 --> 00:44:59,738 What's that? Shut that thing off. 926 00:44:59,822 --> 00:45:01,240 Yes, sir. 927 00:45:02,449 --> 00:45:05,369 I've driven 600 miles today, and I've got to have some sleep. 928 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 Can't you read that sign. 929 00:45:06,995 --> 00:45:08,288 Oh, I'm very sorry, sir. 930 00:45:08,372 --> 00:45:11,250 Stay out of this hallway, or I'll complain to the manager. 931 00:45:11,333 --> 00:45:12,751 Yes, sir. 932 00:45:13,669 --> 00:45:15,129 Now you see what you've done? 933 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 You've made me lock myself out. Oh, that's all right. 934 00:45:18,799 --> 00:45:20,551 I'll let you in, sir. 935 00:45:23,095 --> 00:45:25,431 Be careful about that. Yes, sir. 936 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Well? 937 00:48:06,842 --> 00:48:08,802 Mr. Fletcher, Interoceanic. 938 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 All right, Mr. Fletcher. 939 00:48:12,973 --> 00:48:15,434 All right, come on, come on, come on, folks. 940 00:48:15,517 --> 00:48:16,727 Somebody hurt? 941 00:48:16,810 --> 00:48:18,896 Yes, it was a watchman. 942 00:48:28,155 --> 00:48:29,823 Just a moment, doctor. 943 00:48:29,907 --> 00:48:31,158 Hello, Sam. 944 00:48:31,700 --> 00:48:33,035 Hello, boss. 945 00:48:33,118 --> 00:48:34,453 What happened? 946 00:48:34,536 --> 00:48:36,204 I punched the time clock at 8, 947 00:48:36,288 --> 00:48:37,664 and it blew up in my face. 948 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 Better not talk any more. 949 00:48:59,519 --> 00:49:01,772 Noah, bring me a drink. Yes, sir. 950 00:49:04,608 --> 00:49:06,443 Wait a minute. Changed my mind. 951 00:49:06,526 --> 00:49:08,779 Bring me several drinks. Yes, sir. 952 00:49:12,491 --> 00:49:14,409 Good evening, Noah. Good evening, Noah. 953 00:49:14,493 --> 00:49:16,495 Good evening. Mr. Fletcher in? 954 00:49:16,578 --> 00:49:20,040 - Yes, sir. - Come in, come in. 955 00:49:23,752 --> 00:49:24,753 Do you know about this? 956 00:49:24,836 --> 00:49:27,130 Know all about it, all about it. 957 00:49:27,214 --> 00:49:30,050 Sit down and keep very quiet. 958 00:49:30,133 --> 00:49:32,219 What in the world are you trying to do, Tom? 959 00:49:32,302 --> 00:49:34,388 Play a song, this is a new instrument. 960 00:49:34,471 --> 00:49:38,600 I invented myself out of an octave of old champagne. 961 00:49:39,810 --> 00:49:41,979 Tom, this is no time to be drunk. 962 00:49:42,062 --> 00:49:42,980 You're telling me? 963 00:49:43,063 --> 00:49:44,481 But what about the fire? 964 00:49:44,564 --> 00:49:45,941 Shh! I told you, 965 00:49:46,024 --> 00:49:49,277 I know all about the fire, all about it. 966 00:49:51,989 --> 00:49:53,782 I know something you don't know. 967 00:49:53,865 --> 00:49:55,575 Come on, Tom. No, no. 968 00:49:55,659 --> 00:49:57,244 She wants to know about fires. 969 00:49:57,327 --> 00:49:58,453 Do you know what happens 970 00:49:58,537 --> 00:50:00,747 to little girls who play with fire? 971 00:50:03,000 --> 00:50:04,835 They get burned. 972 00:50:04,918 --> 00:50:07,546 What happens to little girls who tell lies? 973 00:50:07,629 --> 00:50:09,673 What happens? Terrible things. 974 00:50:09,756 --> 00:50:12,384 Nobody likes 'em. Oh, very bad, very bad. 975 00:50:12,467 --> 00:50:15,846 I'd better take Adrienne home. No. I'll stay. 976 00:50:19,599 --> 00:50:22,519 My name's Tommy Fletcher. What's yours? 977 00:50:22,602 --> 00:50:23,645 What's your name? 978 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Don't be silly. We all know her name. 979 00:50:25,814 --> 00:50:28,984 That's the funniest thing I ever heard of, we all know her name. 980 00:50:29,067 --> 00:50:30,193 I know her name. 981 00:50:30,277 --> 00:50:32,070 Funny, when people change their names, 982 00:50:32,154 --> 00:50:33,905 they always keep the same initials. 983 00:50:33,989 --> 00:50:36,116 Adrienne Martin, Adeline Maxwell. 984 00:50:36,199 --> 00:50:39,327 That's your name, Adeline Maxwell. 985 00:50:39,411 --> 00:50:43,457 And I know your father's name. Tom, what are you trying to do? 986 00:50:44,666 --> 00:50:47,085 And I know your mother's name too. 987 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 What's behind all this, Tom? 988 00:50:48,754 --> 00:50:51,256 Darling, I couldn't start to tell you, 989 00:50:51,339 --> 00:50:53,300 because if I did, there isn't time enough 990 00:50:53,383 --> 00:50:55,260 for me to go through. 991 00:50:55,343 --> 00:50:58,096 Why do you go to all the fires? 992 00:50:58,180 --> 00:51:01,641 You won't tell me? All right then, tell me this, 993 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 why won't you tell me? 994 00:51:04,019 --> 00:51:06,438 I can't. You don't trust me. 995 00:51:06,521 --> 00:51:08,732 How did you happen to know where the fires were going to be? 996 00:51:08,815 --> 00:51:10,942 Oh, please. Well, then wait a minute. 997 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Why did you turn in that alarm today, 998 00:51:13,028 --> 00:51:15,655 two hours before the fire started? 999 00:51:15,739 --> 00:51:17,616 Tell me that. I can't. 1000 00:51:17,699 --> 00:51:18,742 But I'm your friend. 1001 00:51:18,825 --> 00:51:20,869 Cross my heart and hope to die, I am. 1002 00:51:20,952 --> 00:51:23,747 Maybe I can help you, maybe I'm trying to help you. 1003 00:51:23,830 --> 00:51:25,457 Oh, I know all about the whole business, 1004 00:51:25,540 --> 00:51:27,709 how your mother was cheated and your father was... 1005 00:51:27,793 --> 00:51:30,045 Tom, can't you see that she... Shh. 1006 00:51:30,128 --> 00:51:32,714 It all fits together, the little pieces. 1007 00:51:33,340 --> 00:51:35,675 You tell me, and I tell you. 1008 00:51:35,759 --> 00:51:38,220 Don't you understand? I can't tell you. 1009 00:51:38,303 --> 00:51:40,931 If you don't tell me now, you'll never wanna tell me, never! 1010 00:51:41,014 --> 00:51:42,641 And you've gotta tell somebody 1011 00:51:42,724 --> 00:51:44,434 about this sometime. 1012 00:51:45,977 --> 00:51:49,022 I think I'd better go. No, you can't go. 1013 00:51:49,106 --> 00:51:51,024 Somebody waiting to see you. 1014 00:51:55,987 --> 00:51:57,614 Are you Adeline Maxwell? 1015 00:51:58,323 --> 00:51:59,282 Yes. 1016 00:51:59,366 --> 00:52:01,952 I place you under arrest on the charge of arson. 1017 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 This is Mr. Cope, the District Attorney. 1018 00:52:04,246 --> 00:52:07,040 We'll go to his office now if you're ready. 1019 00:52:09,751 --> 00:52:11,169 I'm ready. 1020 00:52:16,800 --> 00:52:18,385 Adrienne, 1021 00:52:20,178 --> 00:52:24,349 I'm going with you. John, please keep out of this. 1022 00:52:36,153 --> 00:52:38,905 Do you realize what you're doing, Fletcher? 1023 00:52:38,989 --> 00:52:40,866 Imitating a drunk. "Imitating?" 1024 00:52:40,949 --> 00:52:43,702 You're as drunk as a fool. No, I'm not. 1025 00:52:43,785 --> 00:52:44,911 I didn't want her to think 1026 00:52:44,995 --> 00:52:46,872 I could do a thing like that sober. 1027 00:52:46,955 --> 00:52:49,666 Well, drunk or sober, it's a terrible thing to do. 1028 00:52:49,749 --> 00:52:52,919 Listen to me, John, I know who the pyromaniac is. 1029 00:52:53,003 --> 00:52:54,504 Are you trying to tell me that Adrienne... 1030 00:52:54,588 --> 00:52:56,173 I'll never tell you anything about Adrienne 1031 00:52:56,256 --> 00:52:57,340 that would hurt you, John, 1032 00:52:57,424 --> 00:52:59,509 because it would hurt me just as much. 1033 00:52:59,593 --> 00:53:00,844 Now I want you to go right out 1034 00:53:00,927 --> 00:53:02,304 and get on the trail of Mrs. Maxwell, 1035 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Mrs. Frances Maxwell, widow of Fred J. Maxwell. 1036 00:53:04,472 --> 00:53:07,434 Check up on every lead and get a good description of her. 1037 00:53:07,517 --> 00:53:10,103 Adrienne's mother? Yes. She's the pyromaniac. 1038 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 Her motive's revenge. 1039 00:53:11,271 --> 00:53:12,439 The company broke and robbed her 1040 00:53:12,522 --> 00:53:13,732 and sent her husband to his death. 1041 00:53:13,815 --> 00:53:15,108 What happens to Adrienne? 1042 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 What happens when any mother sees her daughter's in danger? 1043 00:53:17,402 --> 00:53:18,486 I'm banking on that. 1044 00:53:18,570 --> 00:53:20,614 She'll come out of hiding to protect Adrienne. 1045 00:53:20,697 --> 00:53:21,907 I'm going back to the office. 1046 00:53:21,990 --> 00:53:24,492 Get what you can and bring it by there. 1047 00:53:27,746 --> 00:53:30,874 Well, John, what did you find out? 1048 00:53:30,957 --> 00:53:32,042 Plenty. Swell. 1049 00:53:32,125 --> 00:53:33,835 Did you get a description of the mother? 1050 00:53:33,919 --> 00:53:34,836 Perfect. 1051 00:53:34,920 --> 00:53:36,713 When last seen, she weighed 135 pounds, 1052 00:53:36,796 --> 00:53:40,717 45 years old, gray hair, brown eyes, 5 feet tall. 1053 00:53:40,800 --> 00:53:42,385 Here's a picture. 1054 00:53:42,469 --> 00:53:43,720 That'll make it easy. 1055 00:53:43,803 --> 00:53:45,680 I'll have a thousand copies made tomorrow morning. 1056 00:53:45,764 --> 00:53:46,848 Yeah, that'll be great. 1057 00:53:46,932 --> 00:53:48,475 We'll crack this case by tomorrow night. 1058 00:53:48,558 --> 00:53:49,768 What else did you find out? 1059 00:53:49,851 --> 00:53:52,187 Mrs. Maxwell died eight months ago. 1060 00:53:54,272 --> 00:53:56,024 What? She's dead. 1061 00:53:56,107 --> 00:53:58,235 She died before the first fire was ever started. 1062 00:53:58,318 --> 00:54:00,487 She was buried in France where they lived. 1063 00:54:00,570 --> 00:54:03,114 Are you sure? Positive. 1064 00:54:03,198 --> 00:54:04,574 Aren't you? 1065 00:54:04,658 --> 00:54:06,159 What do you mean? 1066 00:54:06,243 --> 00:54:08,411 What are you imitating now, Fletcher, 1067 00:54:08,495 --> 00:54:10,413 a man who's surprised? 1068 00:54:13,667 --> 00:54:14,834 You framed that girl. 1069 00:54:14,918 --> 00:54:16,711 You're wrong about that, Grayson. 1070 00:54:16,795 --> 00:54:17,879 Did anybody ever tell you 1071 00:54:17,963 --> 00:54:19,464 what a low, unprincipled cad you are? 1072 00:54:19,547 --> 00:54:21,549 Lots of times, but go ahead if it'll make you feel any better. 1073 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 You'd crucify your best friend to solve a case. 1074 00:54:23,593 --> 00:54:25,220 Go on, get it out of your system. 1075 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 All right, Fletcher, here it is, 1076 00:54:26,680 --> 00:54:28,765 I've worked for you and rooted for you up till tonight, 1077 00:54:28,848 --> 00:54:32,811 but from now on, I'm against you every foot of the way. 1078 00:54:50,745 --> 00:54:54,124 Hello. Hello, Travis Detective Agency? 1079 00:54:54,207 --> 00:54:55,500 This is Fletcher. 1080 00:54:55,583 --> 00:54:59,170 I want you to send a man out to shadow John Grayson. 1081 00:54:59,254 --> 00:55:02,340 Yeah, lives at the Cornell Arms, that's the one. 1082 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Oh, nothing much. 1083 00:55:04,718 --> 00:55:08,847 Just got a hunch that he does better imitations than I do. 1084 00:55:16,479 --> 00:55:18,648 Cope, I want that Maxwell girl sprung. 1085 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 What's the point? 1086 00:55:19,816 --> 00:55:21,026 The point is I've missed on the case. 1087 00:55:21,109 --> 00:55:22,235 That's why she won't talk. 1088 00:55:22,319 --> 00:55:23,570 She knows nothing about it. 1089 00:55:23,653 --> 00:55:26,239 I made a wrong guess. Go on, tell me some more. 1090 00:55:26,323 --> 00:55:27,490 Now look. 1091 00:55:27,574 --> 00:55:30,368 I'll take the rap with the newspaper boys or anybody else. 1092 00:55:30,452 --> 00:55:32,662 I built the case against the girl deliberately, 1093 00:55:32,746 --> 00:55:35,832 out of nothing, planted the evidence, framed her. 1094 00:55:35,915 --> 00:55:39,878 The whole thing's a mistake. But it isn't my mistake. 1095 00:55:39,961 --> 00:55:41,921 Everybody knows you're stuck on this girl. 1096 00:55:42,005 --> 00:55:43,131 But be reasonable, Tom. 1097 00:55:43,214 --> 00:55:45,717 Why, the case is spread all over the front pages. 1098 00:55:45,800 --> 00:55:47,677 Public opinion demands a trial. 1099 00:55:47,761 --> 00:55:50,013 Now, if you can go out and convince the voters 1100 00:55:50,096 --> 00:55:52,432 who put me in office that the girl is innocent, 1101 00:55:52,515 --> 00:55:54,768 I'll spring her tomorrow. Can I see her? 1102 00:55:54,851 --> 00:55:57,228 You know better than that. She's an arson arrest. 1103 00:55:57,312 --> 00:56:00,065 Held incommunicado in the psychopathic ward? 1104 00:56:00,148 --> 00:56:01,024 That's right. 1105 00:56:01,107 --> 00:56:02,275 I can't even see her myself 1106 00:56:02,359 --> 00:56:04,110 until the alienists complete a report 1107 00:56:04,194 --> 00:56:05,362 on her mental condition. 1108 00:56:05,445 --> 00:56:07,447 Grayson's been around trying to see her too. 1109 00:56:07,530 --> 00:56:08,615 I had to turn him down. 1110 00:56:08,698 --> 00:56:10,742 Even the newspaper boys can't talk to her. 1111 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 It's only fair to warn you, Cope, 1112 00:56:12,327 --> 00:56:15,038 that some way or other, I'm going to spring that girl. 1113 00:56:15,121 --> 00:56:16,539 There's only one way that you can spring her, 1114 00:56:16,623 --> 00:56:19,501 and that's to go out and find me the real pyromaniac. 1115 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Well, well, well, well. Look who's here. 1116 00:56:22,420 --> 00:56:24,798 I was just going to send the boys out to find you. 1117 00:56:24,881 --> 00:56:28,510 Well, chief, what's on your so-called mind this morning? 1118 00:56:28,593 --> 00:56:29,844 We policemen may look dumb, 1119 00:56:29,928 --> 00:56:31,262 but you shouldn't try to pull 1120 00:56:31,346 --> 00:56:33,139 the oldest gag in the world on us. 1121 00:56:33,223 --> 00:56:36,518 Look at this, all wrapped up in cellophane. 1122 00:56:36,601 --> 00:56:39,187 Yeah, he sent it with love and kisses. 1123 00:56:39,270 --> 00:56:42,982 Tom, love is blind, but the jailers ain't. 1124 00:56:43,066 --> 00:56:44,776 Now here's an apple. 1125 00:56:44,859 --> 00:56:47,570 All you have to do is pull the stem 1126 00:56:47,654 --> 00:56:49,572 and inside is a little note. 1127 00:56:50,698 --> 00:56:51,783 It's got whiskers on it, 1128 00:56:51,866 --> 00:56:54,077 and tried by a man who calls himself smart. 1129 00:56:54,160 --> 00:56:56,704 I'm surprised. But listen to this: 1130 00:56:57,872 --> 00:57:01,793 "A, I got you into this and I'll get you out. 1131 00:57:01,876 --> 00:57:03,670 Love, F." 1132 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Ha, ha! Old man remorse. 1133 00:57:05,547 --> 00:57:07,132 He's been telling me the same thing. 1134 00:57:07,215 --> 00:57:09,300 You guys are pretty smart, aren't you? 1135 00:57:09,384 --> 00:57:12,262 Tom, on behalf of the guards of the County Jail 1136 00:57:12,345 --> 00:57:13,596 and the Police Department, 1137 00:57:13,680 --> 00:57:14,931 I want to present you with this 1138 00:57:15,014 --> 00:57:17,559 as a token of our love and affection. 1139 00:57:17,642 --> 00:57:18,977 And you can either eat it yourself 1140 00:57:19,060 --> 00:57:21,479 or return it and get your money back. 1141 00:57:21,563 --> 00:57:24,065 And let this be a lesson to you, Tom. 1142 00:57:24,816 --> 00:57:26,192 I have to hand it to you, Fletcher. 1143 00:57:26,276 --> 00:57:27,735 You're a good judge of fruit. 1144 00:57:38,621 --> 00:57:41,875 All right, sir. Yes, sir. I'll take care of that. 1145 00:57:44,043 --> 00:57:46,379 Fletcher, you're getting in my hair. 1146 00:57:46,463 --> 00:57:49,424 Good thing I'm not twins, there wouldn't be room enough. 1147 00:57:49,507 --> 00:57:51,468 That's not funny. Did I ask you? 1148 00:57:51,551 --> 00:57:53,928 What does this fellow John Harmon look like? 1149 00:57:54,012 --> 00:57:57,891 Hmm, slender, oldish fellow, about 60. 1150 00:57:57,974 --> 00:57:59,058 Psychopathic ward? 1151 00:57:59,142 --> 00:58:01,603 Yeah, and if they ever catch up with you, 1152 00:58:01,686 --> 00:58:03,396 that's where you'll be. 1153 00:58:03,480 --> 00:58:05,148 That's what I said. 1154 00:58:08,151 --> 00:58:10,195 Over here's the Woman's Observation Ward, 1155 00:58:10,278 --> 00:58:12,155 and here is the Men's Observation Ward. 1156 00:58:12,238 --> 00:58:13,531 And this is a big yard in between 1157 00:58:13,615 --> 00:58:15,116 with a wire fence running through. 1158 00:58:15,200 --> 00:58:16,409 Sure? 1159 00:58:16,493 --> 00:58:18,620 Say this joint is practically the old homestead to me. 1160 00:58:18,703 --> 00:58:20,163 And I want to tell you something else, 1161 00:58:20,246 --> 00:58:21,789 it's the oldest stir in the country. 1162 00:58:21,873 --> 00:58:23,374 Why they could sell it to an antique dealer, 1163 00:58:23,458 --> 00:58:25,710 it's got so many wormholes. If a fire broke out, 1164 00:58:25,793 --> 00:58:27,337 where it would it be likely to start? 1165 00:58:27,420 --> 00:58:29,881 Well, the paint shop would be the best place. 1166 00:58:29,964 --> 00:58:32,175 You see, when you're outside, having your exercise, 1167 00:58:32,258 --> 00:58:34,302 you can get into the paint shop there. 1168 00:58:34,385 --> 00:58:35,512 And above the paint shop, 1169 00:58:35,595 --> 00:58:37,889 is a laundry where they clean the uniforms. 1170 00:58:37,972 --> 00:58:42,018 Yeah, yeah, pure sense to start a fire the paint shop. 1171 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 That'd be the best place. 1172 00:58:54,113 --> 00:58:56,491 Gimme a cigar, bub. Certainly. What kind? 1173 00:58:56,574 --> 00:58:57,951 Five-center. 1174 00:59:05,792 --> 00:59:06,918 Say, a man's following me. 1175 00:59:07,001 --> 00:59:08,962 Do you know where I can find a policeman? 1176 00:59:09,045 --> 00:59:10,713 Why, no, I wouldn't know. 1177 00:59:11,256 --> 00:59:12,215 Well, I'll find one, 1178 00:59:12,298 --> 00:59:13,466 and when I do, I'll have you arrested 1179 00:59:13,550 --> 00:59:15,426 for impersonating an officer. 1180 00:59:20,890 --> 00:59:22,684 Can you tell me where I can find a policeman? 1181 00:59:22,767 --> 00:59:24,185 What? A woman without an umbrella 1182 00:59:24,269 --> 00:59:26,354 across the street. There she was, 5th Avenue, streetcar, 1183 00:59:26,437 --> 00:59:27,814 John pulled a gun and shot the baby. 1184 00:59:27,897 --> 00:59:29,649 No ambulance around when he arrived. 1185 00:59:29,732 --> 00:59:30,775 What do you mean? 1186 00:59:30,858 --> 00:59:32,318 You dumb flatfoot, woman without an umbrella, 1187 00:59:32,402 --> 00:59:34,737 Johnson Troy shooting fast, 45th Street, kudo fast, 1188 00:59:34,821 --> 00:59:36,573 pulled out the gun, hit the pillar, shot the baby, 1189 00:59:36,656 --> 00:59:39,534 no ambulance around when the elephant got there. 1190 00:59:39,617 --> 00:59:41,244 Are you crazy? 1191 00:59:41,327 --> 00:59:42,537 Crazy. 1192 00:59:49,043 --> 00:59:50,503 What's going on here, Mulcahy? 1193 00:59:50,587 --> 00:59:52,422 This guy's as crazy as a bedbug. 1194 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Call the wagon. 1195 01:00:00,763 --> 01:00:02,390 Hello, John. What brings you here? 1196 01:00:02,473 --> 01:00:03,725 I just want to congratulate you. 1197 01:00:03,808 --> 01:00:06,019 You finally got the right man in jail. 1198 01:00:06,102 --> 01:00:08,021 Sit down. Tell me that again. 1199 01:00:08,104 --> 01:00:10,898 Maxwell case. Fletcher's your man, all right. 1200 01:00:10,982 --> 01:00:13,067 Say, wait a minute, son. You're going too fast for me. 1201 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 You don't have to cover up with me, Cope. 1202 01:00:15,028 --> 01:00:16,654 He's in the County Jail being held for observation, 1203 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 and that's where he belongs. Fletcher? 1204 01:00:19,324 --> 01:00:21,117 Yeah. How did you find this out? 1205 01:00:21,200 --> 01:00:24,537 Had him tailed. I suspected him all along. 1206 01:00:26,039 --> 01:00:27,415 That how you figure, John? 1207 01:00:27,498 --> 01:00:29,792 Certainly. And when the case comes up for trial, 1208 01:00:29,876 --> 01:00:31,753 I'll be right there to testify. 1209 01:00:31,836 --> 01:00:33,254 Mm-hm. 1210 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Well? 1211 01:00:39,260 --> 01:00:40,345 John Harmon. 1212 01:00:40,428 --> 01:00:41,721 All right, Al. 1213 01:00:43,514 --> 01:00:44,641 Get in line. 1214 01:00:44,724 --> 01:00:46,392 Tiberius Jones. 1215 01:00:47,435 --> 01:00:48,770 All right, Al. 1216 01:00:52,899 --> 01:00:55,234 Jones, I want you to go out and sit in the sun for a while. 1217 01:00:55,318 --> 01:00:56,527 Okay, but don't forget, 1218 01:00:56,611 --> 01:00:57,987 I've got to fight Max Baer tomorrow night. 1219 01:00:58,071 --> 01:00:59,947 I've got a bet on you. Time. 1220 01:01:03,117 --> 01:01:04,410 Frank Oleson. 1221 01:01:04,494 --> 01:01:05,828 All right, Al. 1222 01:01:05,912 --> 01:01:07,163 I'm tired, old boy. 1223 01:01:07,246 --> 01:01:09,123 Oleson, you're being allowed into the yard 1224 01:01:09,207 --> 01:01:10,249 for a little exercise, 1225 01:01:10,333 --> 01:01:12,001 but don't talk to any of the men. 1226 01:01:12,085 --> 01:01:13,711 Me? Talk to them? 1227 01:01:13,795 --> 01:01:16,547 No, sir. They're all crazy. 1228 01:02:06,931 --> 01:02:09,392 Take a walk. Get away from the fence there. 1229 01:02:09,475 --> 01:02:10,685 Take a walk. 1230 01:02:36,294 --> 01:02:37,420 Looking for someone? 1231 01:02:37,503 --> 01:02:40,757 No. No, of course not. 1232 01:03:03,571 --> 01:03:05,740 Put it down, Maxwell. You're through. 1233 01:03:05,823 --> 01:03:08,826 You think so, do you? You think so. 1234 01:04:48,676 --> 01:04:49,844 Well, that's one on me. 1235 01:04:49,927 --> 01:04:52,346 I never suspected Maxwell was behind all this. 1236 01:04:52,430 --> 01:04:55,433 It makes two of us. I have a confession to make, Tom. 1237 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 I suspected you. I'm sorry. 1238 01:04:57,810 --> 01:04:59,228 Why be sorry? I suspected you. 1239 01:04:59,312 --> 01:05:02,481 Yeah, I know. But I had a detective on your trail. 1240 01:05:02,565 --> 01:05:03,691 Yeah, I found that out. 1241 01:05:03,774 --> 01:05:05,318 But you weren't really suspicious, John. 1242 01:05:05,401 --> 01:05:07,987 I had your phone wire tapped, a Dictaphone in your apartment, 1243 01:05:08,070 --> 01:05:11,240 and three Sherlocks tailing you in eight-hour shifts. 1244 01:05:13,117 --> 01:05:14,869 And it was Maxwell all the time. 1245 01:05:14,952 --> 01:05:18,164 Alone and unaided, according to his confession. 1246 01:05:18,247 --> 01:05:19,624 Right, Cope? Well, it's mighty lucky 1247 01:05:19,707 --> 01:05:21,709 he lived long enough to tell the true story. 1248 01:05:21,792 --> 01:05:23,210 If he hadn't, the boys would have arranged 1249 01:05:23,294 --> 01:05:25,588 to make this place your permanent address. 1250 01:05:25,671 --> 01:05:28,591 We might yet unless you tell us how you worked it out, Tom. 1251 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Well, it was easy. After I tumbled to the fact 1252 01:05:31,218 --> 01:05:33,596 that there was no real proof of Maxwell's suicide 1253 01:05:33,679 --> 01:05:34,680 seven years ago. 1254 01:05:34,764 --> 01:05:36,682 Well, but we found a suicide note then, 1255 01:05:36,766 --> 01:05:37,767 and his clothes. 1256 01:05:37,850 --> 01:05:39,352 But you didn't find the body. 1257 01:05:39,435 --> 01:05:41,103 Remember that, chief. If you ever wanna commit suicide, 1258 01:05:41,187 --> 01:05:43,230 leave the body around so we'll be sure. 1259 01:05:44,565 --> 01:05:47,276 But that didn't lead you to look for him in jail. 1260 01:05:47,360 --> 01:05:49,195 Well, if I must, I suppose I must. 1261 01:05:49,278 --> 01:05:53,199 Now step by step, the girl was in jail. 1262 01:05:53,282 --> 01:05:55,826 She worked twice as hard as we did to stop her father. 1263 01:05:55,910 --> 01:05:57,286 Even he had a little humanness. 1264 01:05:57,370 --> 01:05:59,121 He didn't want his daughter to suffer 1265 01:05:59,205 --> 01:06:00,957 for something he had done himself. 1266 01:06:01,040 --> 01:06:02,667 All right, what was his next move? 1267 01:06:02,750 --> 01:06:03,876 To get her out of jail. 1268 01:06:03,960 --> 01:06:06,128 How? By getting in. 1269 01:06:06,212 --> 01:06:08,881 And once in, he used the weapon he knew so well, 1270 01:06:08,965 --> 01:06:12,969 arson, to create confusion and cover their escape. 1271 01:06:13,052 --> 01:06:14,887 You didn't pick all that out of the air 1272 01:06:14,971 --> 01:06:16,889 without a single clue, did you? 1273 01:06:16,973 --> 01:06:18,307 No. I had a clue. 1274 01:06:18,391 --> 01:06:23,187 Just one. You handed it to me, all wrapped up in cellophane. 1275 01:06:23,270 --> 01:06:25,481 You see, F stands for "Fletcher," 1276 01:06:25,564 --> 01:06:27,566 but it also stands for "Father." 1277 01:06:27,650 --> 01:06:28,818 "F"? 1278 01:06:29,235 --> 01:06:30,111 "F"? 1279 01:06:30,194 --> 01:06:31,862 Yeah, that note in the apple. 1280 01:06:31,946 --> 01:06:33,239 You see, gentlemen, 1281 01:06:33,322 --> 01:06:35,908 I didn't send that basket of fruit. 1282 01:06:42,123 --> 01:06:44,000 But you haven't told us where you're going 1283 01:06:44,083 --> 01:06:45,876 on this extended vacation. 1284 01:06:45,960 --> 01:06:47,420 Rome. And why Rome? 1285 01:06:47,503 --> 01:06:48,587 Oh, I don't know. 1286 01:06:48,671 --> 01:06:51,048 I've got a couple of theories to work out? 1287 01:06:51,132 --> 01:06:52,341 You know, I've got a hunch 1288 01:06:52,425 --> 01:06:53,968 that Nero played the fiddle to cover up, 1289 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 and it was really he who set fire to Rome. 1290 01:06:56,554 --> 01:06:59,181 So I'm going to poke around in the ashes. 1291 01:07:00,266 --> 01:07:01,392 Goodbye. 1292 01:07:01,475 --> 01:07:02,518 Goodbye, Tom. 1293 01:07:02,601 --> 01:07:05,146 And the best of everything to you always. 1294 01:07:05,896 --> 01:07:08,691 And to you, John, well... 1295 01:07:08,774 --> 01:07:10,234 Well what? 1296 01:07:10,317 --> 01:07:11,277 Just well. 1297 01:07:11,360 --> 01:07:12,945 And after that brilliant farewell, 1298 01:07:13,029 --> 01:07:14,155 the exit's to the left, 1299 01:07:14,238 --> 01:07:16,282 and if you don't mind, I'll exit. 1300 01:07:24,081 --> 01:07:25,958 Down, please. 1301 01:07:28,753 --> 01:07:30,880 Where are you going? Rome. 1302 01:07:30,963 --> 01:07:32,506 Really. Really. 1303 01:07:32,590 --> 01:07:34,341 I have a theory of my own. 1304 01:07:35,092 --> 01:07:37,636 Do you think you'll find the answer... 1305 01:07:37,720 --> 01:07:39,138 in the ashes? 1306 01:07:40,181 --> 01:07:41,223 I think I will. 98256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.