All language subtitles for El Senor De Los Cielos 1x15.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:08,833 Ximena is pregnant. 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,567 -I've been with Aurelio. -You won't be his bitch anymore. 3 00:00:17,367 --> 00:00:20,399 I'm not his bitch. He is my bitch. 4 00:00:20,667 --> 00:00:21,667 Don't move! 5 00:00:23,234 --> 00:00:26,333 You're under control of the Revolutionary Army of Colombia. 6 00:00:28,266 --> 00:00:30,501 You don't have to lie. I know everything. 7 00:00:30,667 --> 00:00:34,767 Chacorta already told me about your pregnancy. 8 00:00:34,901 --> 00:00:36,200 We don't know for sure yet. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,267 Are you going to have an abortion? 10 00:00:40,466 --> 00:00:42,200 I need to send you to Colombia. 11 00:00:42,334 --> 00:00:45,067 The Norteno with a lot of money. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,366 With your best men and with weapons. 13 00:00:47,533 --> 00:00:48,968 No, man, I can talk with them. 14 00:00:49,100 --> 00:00:52,299 -Alex, call the police! -They won't talk. 15 00:00:57,533 --> 00:01:01,933 If you kill me, there will be rivers of blood flowing. 16 00:01:02,399 --> 00:01:05,634 I have more drugs and more money than any other man in the world. 17 00:01:07,033 --> 00:01:09,334 I want to negotiate with you, major. 18 00:01:10,167 --> 00:01:12,900 -Good afternoon, gentlemen. -Good afternoon. 19 00:01:13,033 --> 00:01:15,334 Excuse me. Where's the major? 20 00:01:15,900 --> 00:01:17,299 He isn't here, ma'am. 21 00:01:18,132 --> 00:01:20,834 -Can I help you? -No, we're fine. 22 00:01:20,968 --> 00:01:23,766 We are waiting for Ms. Leo Ballesteros. 23 00:01:25,266 --> 00:01:26,266 At your service. 24 00:01:26,634 --> 00:01:28,266 Nice to meet you. I'm Leonor Ballesteros. 25 00:01:31,501 --> 00:01:33,534 Major Jimenez Arroyo and I 26 00:01:33,667 --> 00:01:35,900 come from Mexico looking for a consultation. 27 00:01:36,033 --> 00:01:38,099 You have experience here in Colombia 28 00:01:38,299 --> 00:01:39,834 and you come highly recommended. 29 00:01:39,968 --> 00:01:42,566 We were told you were the correct specialized agent for us. 30 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 Do you agree? 31 00:01:44,033 --> 00:01:46,132 Thank you, but what does this all mean? 32 00:01:46,266 --> 00:01:49,066 Is it an invitation to join you in Mexico? 33 00:01:49,667 --> 00:01:54,700 We thought the consultation would take place here, actually. 34 00:01:55,600 --> 00:01:59,867 To be honest, I didn't think 35 00:02:00,066 --> 00:02:02,167 you would be interested in going to Mexico. 36 00:02:02,299 --> 00:02:06,033 With all due respect, major, I think she should come with us to Mexico. 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,032 We could learn from her experience. 38 00:02:08,167 --> 00:02:10,766 Not only in theory but also in practice. 39 00:02:10,901 --> 00:02:13,067 That would be a double benefit. 40 00:02:14,766 --> 00:02:17,300 Well, I have to evaluate everything carefully. 41 00:02:17,433 --> 00:02:19,199 It's such a surprising offer, isn't it? 42 00:02:20,400 --> 00:02:22,234 Can you wait until tomorrow? 43 00:02:23,266 --> 00:02:24,266 Yes, of course. 44 00:02:26,300 --> 00:02:28,600 Mexico City 45 00:02:31,366 --> 00:02:32,366 Stay there. 46 00:02:47,800 --> 00:02:49,167 Settle him down, Ruso. 47 00:03:00,234 --> 00:03:03,234 You didn't have to do this. Look at him now. 48 00:03:04,433 --> 00:03:05,734 What can I do now? 49 00:03:06,167 --> 00:03:11,400 Come with us. I already talked to security. 50 00:03:11,967 --> 00:03:15,834 Or stay with your little friend and your career ends here. 51 00:03:15,967 --> 00:03:18,167 -Let's go. -Yes, sir. 52 00:03:30,800 --> 00:03:36,501 570551... 53 00:03:38,600 --> 00:03:40,766 I have asked myself where they are. 54 00:03:40,901 --> 00:03:42,234 You won't make a fool of yourself. 55 00:03:46,867 --> 00:03:48,700 Canijo, it's me, Dobladillo. 56 00:03:49,501 --> 00:03:54,032 My dear Dobladillo, I have your money. 57 00:03:54,300 --> 00:03:56,567 I told you that when everything was ready, 58 00:03:56,834 --> 00:03:58,867 I'd call you to give you your part, man. 59 00:03:59,433 --> 00:04:00,501 Anything else? 60 00:04:00,700 --> 00:04:02,032 Where are you? 61 00:04:03,234 --> 00:04:05,266 I'm damn far, dude. 62 00:04:05,734 --> 00:04:07,834 Near Curi River's mouth. 63 00:04:08,901 --> 00:04:11,234 Why? Is everything okay? 64 00:04:11,433 --> 00:04:14,099 No, Fresco, I'd better wait for you. 65 00:04:15,901 --> 00:04:17,600 Okay, man, I'll talk to you later. 66 00:04:21,634 --> 00:04:22,634 Curi River. 67 00:04:23,367 --> 00:04:26,100 Macario is the major of that front. 68 00:04:26,367 --> 00:04:31,000 And if he is with that Pombo, we are screwed. 69 00:04:32,233 --> 00:04:34,533 Okay, Dobladillo, thanks for the information. 70 00:04:34,934 --> 00:04:36,434 Then, let's talk. 71 00:04:37,033 --> 00:04:38,466 Thank you, chief. 72 00:04:43,533 --> 00:04:44,533 Cabo. 73 00:04:48,132 --> 00:04:49,399 Excuse me. 74 00:04:52,533 --> 00:04:53,533 Here you go. 75 00:04:58,367 --> 00:04:59,567 Listen, 76 00:04:59,701 --> 00:05:05,600 my brother is suffering because of you. 77 00:05:06,399 --> 00:05:10,968 But you know what? I forgive you. 78 00:05:12,067 --> 00:05:15,634 -Thank you, chief. -You can go. 79 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Thank you. 80 00:05:20,901 --> 00:05:22,132 But to hell! 81 00:05:32,132 --> 00:05:33,434 This is horrible, Aurelio. 82 00:05:34,567 --> 00:05:37,166 They keep people in captivity for years 83 00:05:37,300 --> 00:05:38,766 if they don't kill them. 84 00:05:41,634 --> 00:05:45,500 Don't worry, I'm sure my people know we are here 85 00:05:45,634 --> 00:05:47,233 and they're coming for us. 86 00:05:49,067 --> 00:05:50,800 Here comes this dumbass. 87 00:05:53,399 --> 00:05:54,766 What do you want? 88 00:05:54,901 --> 00:05:56,733 I've been watching you. 89 00:05:57,100 --> 00:05:59,934 You think you're too important. 90 00:06:00,500 --> 00:06:03,701 Do you know what happens to such people? 91 00:06:04,434 --> 00:06:05,766 I don't know. 92 00:06:05,901 --> 00:06:08,533 What the hell do you want to do to me? 93 00:06:08,701 --> 00:06:10,834 What's happening with you two, Pombo? 94 00:06:11,367 --> 00:06:13,166 Are you in love or what? 95 00:06:14,901 --> 00:06:19,399 Leave the Mexican alone! Look at me! 96 00:06:21,100 --> 00:06:23,934 We haven't finished negotiating with him. 97 00:06:31,533 --> 00:06:34,266 Control this braggart. 98 00:06:35,233 --> 00:06:38,533 Man, you should control yourself. 99 00:06:39,166 --> 00:06:41,600 If you don't have anything to negotiate with, 100 00:06:41,733 --> 00:06:44,567 you can't tell us what to do, then. 101 00:07:01,800 --> 00:07:03,334 Yes, yes, don't worry. 102 00:07:04,834 --> 00:07:05,834 Look, I'm coming back from Mexicali. 103 00:07:06,901 --> 00:07:10,266 I went there to negotiate the deal of at least a couple of tons of goods 104 00:07:10,399 --> 00:07:12,266 through some tunnels nearby. 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,399 What are you talking about? 106 00:07:19,800 --> 00:07:21,266 Wait a minute. 107 00:07:23,367 --> 00:07:26,533 The Colombian guerrilla caught Aurelio. 108 00:07:27,766 --> 00:07:30,901 If it wasn't for this business, I'd be very happy, 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,367 but now I have to make this delivery. 110 00:07:36,334 --> 00:07:39,199 Okay. Negotiate so you could get back the drugs. 111 00:07:39,834 --> 00:07:43,367 Yes, if it makes them happy, kill Aurelio. 112 00:07:44,867 --> 00:07:45,867 Okay. 113 00:07:49,300 --> 00:07:50,934 What do you say, Monica? 114 00:07:56,766 --> 00:07:59,233 Okay. I'll explain this show to you. 115 00:08:01,100 --> 00:08:03,834 My men and I will go through this part of the river. 116 00:08:04,334 --> 00:08:07,334 The rest will go for this place, is it clear? 117 00:08:07,834 --> 00:08:09,666 No, no, Oscar, with all the respect. 118 00:08:09,800 --> 00:08:12,233 I feel very sorry for you, Mr. Chacorta. 119 00:08:12,367 --> 00:08:14,666 But you have no idea about it. 120 00:08:14,800 --> 00:08:16,500 What you are talking about? 121 00:08:16,901 --> 00:08:19,834 They'll kill us immediately, buddy. 122 00:08:20,701 --> 00:08:23,300 Am I right? I know that kind of people, they're very mean. 123 00:08:24,634 --> 00:08:26,666 Listen to me carefully, Cabito. 124 00:08:27,666 --> 00:08:32,267 I know it sounds like bullshit but we know what we are doing. 125 00:08:32,399 --> 00:08:35,234 And fear is the least of what we feel. 126 00:08:35,801 --> 00:08:37,567 -Is that right, Norteno? -Yes, sir. 127 00:08:37,701 --> 00:08:39,933 Chacorta, you are making a mistake. 128 00:08:40,634 --> 00:08:42,734 I'm here to ask you to abort the mission. 129 00:08:42,967 --> 00:08:44,333 This is a suicide. 130 00:08:44,767 --> 00:08:46,734 I think I didn't hear you, Turco. 131 00:08:47,667 --> 00:08:49,967 Or are you on these idiots' side? 132 00:08:51,333 --> 00:08:54,000 -What? -I said "idiots", so what? 133 00:08:54,399 --> 00:08:56,900 Okay, calm down, everybody! 134 00:08:57,500 --> 00:09:00,399 Chacorta, show respect, okay? 135 00:09:02,600 --> 00:09:05,234 If Aurelio asked for the Norteno, 136 00:09:05,366 --> 00:09:08,234 it's because he wants us to get him out. 137 00:09:08,600 --> 00:09:10,466 But he asked for me, too. 138 00:09:10,600 --> 00:09:12,933 That means he wants to negotiate, Chacorta. 139 00:09:13,701 --> 00:09:16,234 Let's wait for his call and then we'll see, please! 140 00:09:16,801 --> 00:09:20,567 I don't care about what you say or what you think. 141 00:09:20,701 --> 00:09:23,533 I'll go there for my brother, no matter what. 142 00:09:23,667 --> 00:09:24,667 Okay? 143 00:09:25,366 --> 00:09:29,600 Mino, go, then. Let's get out of here, Norteno. 144 00:09:30,900 --> 00:09:32,299 Move, you idiot! 145 00:09:33,333 --> 00:09:35,133 Turco, I agree with you 146 00:09:36,734 --> 00:09:39,833 We have to negotiate. There's no other way. 147 00:09:42,600 --> 00:09:45,366 Tell me, major, are you going 148 00:09:45,500 --> 00:09:46,533 to introduce me to your contacts at the embassy? 149 00:09:46,667 --> 00:09:48,433 I mean, your people here in Colombia. 150 00:09:49,299 --> 00:09:51,634 I called them when I went upstairs 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,801 but they are very busy. 152 00:09:55,067 --> 00:09:56,234 Maybe next time. 153 00:09:56,366 --> 00:09:58,299 But enough work for today, 154 00:09:59,033 --> 00:10:01,167 let's have fun and relax. 155 00:10:19,000 --> 00:10:21,234 You'll like this harvest, Mejia. 156 00:10:22,500 --> 00:10:25,133 I'm an expert wine-tester. Try it, please. 157 00:10:28,399 --> 00:10:29,399 Calm down, Chacorta! 158 00:10:29,701 --> 00:10:32,200 How can I calm down, Norteno, eh? 159 00:10:32,600 --> 00:10:35,734 These idiots want to let my brother die in there. 160 00:10:35,868 --> 00:10:39,267 What you want to do, Chacorta? It's too dangerous, you'll kill us all. 161 00:10:42,366 --> 00:10:44,299 Yes, Aurelio. 162 00:10:44,433 --> 00:10:48,234 Chacorta, do you have what I asked you for? 163 00:10:48,600 --> 00:10:50,933 Yes, I'm here with Norteno, Turco. 164 00:10:51,067 --> 00:10:52,433 We've got everything. 165 00:10:52,567 --> 00:10:54,500 Ask him how much money he has. 166 00:10:55,868 --> 00:10:57,133 How much money do you have? 167 00:10:57,833 --> 00:10:58,967 A couple of greenbacks. 168 00:10:59,100 --> 00:11:01,734 -Two million. -No, no, no, it's not enough. 169 00:11:01,868 --> 00:11:03,167 Four more or there's no deal. 170 00:11:03,900 --> 00:11:07,167 Chacorta, how much money does Norteno have? 171 00:11:07,701 --> 00:11:09,767 -Five big ones. -Only five? 172 00:11:09,900 --> 00:11:15,900 Give me that. Hey, I'll tell you where you have to take that money. 173 00:11:16,333 --> 00:11:18,667 And you'll receive instructions there. 174 00:11:20,433 --> 00:11:21,634 Take him. 175 00:13:27,868 --> 00:13:29,333 You're right, sir, it's excellent. 176 00:13:31,200 --> 00:13:36,200 My father used to take me to the vineyards of The Californias. 177 00:13:37,200 --> 00:13:41,200 But I learnt to distinguish a good wine 178 00:13:41,333 --> 00:13:43,067 with my wife, Doris. She taught me that 179 00:13:43,234 --> 00:13:46,399 and a lot of other things. 180 00:13:46,634 --> 00:13:51,433 She showed me different wines and told me 181 00:13:51,634 --> 00:13:56,366 how to distinguish the texture, the smells, 182 00:13:57,267 --> 00:13:59,433 the bouquet, the volume. 183 00:14:00,466 --> 00:14:05,267 However, there's something I learnt on my own. 184 00:14:06,600 --> 00:14:08,167 Would you like to know what the secret is? 185 00:14:08,833 --> 00:14:10,299 Yes, sir, I'd like to know it. 186 00:14:10,801 --> 00:14:12,933 The wine is like a woman. 187 00:14:14,234 --> 00:14:17,634 It seduces you, incites you. 188 00:14:17,767 --> 00:14:22,000 The best glass is the one you cannot resist, 189 00:14:22,133 --> 00:14:24,033 like a beautiful woman. 190 00:14:24,701 --> 00:14:27,000 Leonor Ballesteros, for example. 191 00:14:27,967 --> 00:14:30,399 The only nuance is she's a colleague. 192 00:14:30,634 --> 00:14:34,033 You can't mix work with pleasure, right? 193 00:14:37,000 --> 00:14:42,234 Of course, Mejia, but you never know. 194 00:14:42,466 --> 00:14:45,200 Let's wait to see what happens tomorrow. 195 00:14:45,333 --> 00:14:48,167 What do you think about Leonor Ballesteros? 196 00:14:48,299 --> 00:14:49,634 I've been checking her CV 197 00:14:50,466 --> 00:14:53,734 and she has training on counterinsurgency, 198 00:14:53,868 --> 00:14:55,734 urban guerrilla, and her work is based 199 00:14:55,868 --> 00:14:57,399 on intelligence against drug dealers. 200 00:14:57,933 --> 00:15:02,967 I think it wasn't just her CV that impressed you. 201 00:15:03,100 --> 00:15:06,900 We'll see tomorrow, during the meeting. 202 00:15:09,167 --> 00:15:11,000 -Cheers. -Cheers, sir. 203 00:15:17,333 --> 00:15:19,533 Sinaloa, Northern Mexico 204 00:15:25,433 --> 00:15:27,100 Honey, would you bring me one of these? 205 00:15:27,333 --> 00:15:30,767 Double, please, thank you. 206 00:15:30,900 --> 00:15:33,133 You're drinking too much, Matilda. 207 00:15:35,033 --> 00:15:39,200 I love it when my mother-in-law worries about everything in my life. 208 00:15:39,333 --> 00:15:42,533 About me, my health, and my liver. 209 00:15:42,667 --> 00:15:45,200 Thank you very much. 210 00:15:45,399 --> 00:15:46,868 I want it double, honey. 211 00:15:48,500 --> 00:15:51,801 -Mom, I'm leaving. -What, now? Where? 212 00:15:52,333 --> 00:15:54,033 What's wrong? It's early. 213 00:15:54,167 --> 00:15:56,600 -There's a party at a friend's house. -Which friend? 214 00:15:57,500 --> 00:16:02,133 No, no, Xime, you sound like the police. 215 00:16:02,267 --> 00:16:06,433 I mean, no, come on. He's a big boy. 216 00:16:06,767 --> 00:16:09,600 He's an adolescent. Leave him alone. 217 00:16:10,433 --> 00:16:14,000 I'm going downtown. I can take him there. 218 00:16:14,133 --> 00:16:18,200 I can pick him up later. What do you say? 219 00:16:19,267 --> 00:16:21,833 Okay, but don't come back late. 220 00:16:22,000 --> 00:16:24,366 You can't stay for too long just because your aunt is giving you a lift. 221 00:16:24,767 --> 00:16:26,333 Of course, not, mom. 222 00:16:26,634 --> 00:16:29,167 You tell what time and I can have him in bed 223 00:16:29,299 --> 00:16:30,701 ready and warm. 224 00:16:33,667 --> 00:16:36,433 Excuse me, let's go. 225 00:16:36,967 --> 00:16:39,234 Thank you, mom. Excuse me, grandma. 226 00:16:39,600 --> 00:16:40,900 Take care, son. 227 00:16:45,100 --> 00:16:46,500 I don't like the way she talks to him. 228 00:16:46,701 --> 00:16:50,701 -It's his nephew. -Matilda is harmless. 229 00:16:51,900 --> 00:16:53,100 She talks that way to annoy us, Mrs. Alba. 230 00:16:53,234 --> 00:16:54,868 Don't pay attention to her. 231 00:17:00,801 --> 00:17:03,200 Do you feel sick? Rosa, Rosa. 232 00:17:04,366 --> 00:17:08,200 I'm sorry. Can you take this, please? 233 00:17:12,166 --> 00:17:15,000 Have you told my son you're pregnant? 234 00:17:15,299 --> 00:17:18,500 -Yes, he knows. -And? 235 00:17:20,200 --> 00:17:22,133 Everything is as usual. 236 00:17:22,267 --> 00:17:26,067 I won't forgive his infidelities 237 00:17:26,200 --> 00:17:29,366 just because I'm pregnant. 238 00:17:29,800 --> 00:17:32,233 I'm here because he is out. 239 00:17:32,666 --> 00:17:37,267 But as soon as he comes back, he'll have to look for another place 240 00:17:37,467 --> 00:17:40,299 because I won't leave my own house. 241 00:18:12,032 --> 00:18:16,267 -Reception. -Miss, I'm calling from room 104. 242 00:18:17,200 --> 00:18:20,834 -Hello? -I'm sorry, miss. It was a mistake. 243 00:18:21,299 --> 00:18:23,400 Everything is fine, thank you. 244 00:18:26,500 --> 00:18:30,433 Calm down, please. I'm going to hang up, okay? 245 00:18:34,733 --> 00:18:37,032 What are you doing? 246 00:18:37,834 --> 00:18:39,366 I'm investigating you. 247 00:18:39,601 --> 00:18:42,634 Did you find anything interesting here? 248 00:18:42,767 --> 00:18:45,400 Just that you're good at self-defense. 249 00:18:45,666 --> 00:18:50,666 And I also brought this, just in case. 250 00:18:51,366 --> 00:18:54,000 You have to understand that if I'm working with you, 251 00:18:54,133 --> 00:18:56,733 I have to trust you and your boss, all right? 252 00:18:57,267 --> 00:18:59,901 So, tell me everything you know about him. 253 00:19:01,000 --> 00:19:04,767 Major Jimenez Arroyo is our best person in National Defense 254 00:19:04,901 --> 00:19:08,534 and he has contact with the president. 255 00:19:08,800 --> 00:19:11,299 -Where are you going? -I'm out of it, Mejia. 256 00:19:11,701 --> 00:19:13,467 I can tell you're a flatterer. 257 00:19:13,601 --> 00:19:15,933 Who knows what kind of person you are. 258 00:19:16,968 --> 00:19:21,567 Despite your brilliant curriculum, your intelligence work is deplorable. 259 00:19:21,733 --> 00:19:23,567 You can't make a decision based on one source. 260 00:19:23,701 --> 00:19:24,701 Didn't you know that? 261 00:19:26,767 --> 00:19:29,067 So, I'm not wrong, am I? 262 00:19:29,933 --> 00:19:33,901 Is there any reason to suspect your boss, Mejia? 263 00:19:34,032 --> 00:19:36,867 You said that, not me. 264 00:19:38,067 --> 00:19:41,233 Here's the deal. Come with me to Mexico. 265 00:19:42,067 --> 00:19:43,200 Help me investigate it. 266 00:19:43,334 --> 00:19:45,834 Perhaps together, we could find something 267 00:19:45,968 --> 00:19:48,166 that I haven't discovered yet. 268 00:19:49,000 --> 00:19:52,467 With a boss like him, no, thank you. 269 00:19:57,500 --> 00:20:01,968 It's a pity, you know, because I liked you. 270 00:20:10,133 --> 00:20:14,834 -Are you okay? -Yes, I'm fine, don't worry. 271 00:20:15,133 --> 00:20:18,400 -Could you use the telephone? -Yes, yes. 272 00:20:19,400 --> 00:20:24,733 So, get ready because they're coming for us. 273 00:20:25,032 --> 00:20:30,968 Stay with me, okay? Calm down. 274 00:20:35,834 --> 00:20:37,099 So, you had a good time? 275 00:20:38,067 --> 00:20:41,067 Yes, they were insane. 276 00:20:41,299 --> 00:20:45,166 -Your friends are very fun. -Yes, they are. 277 00:20:45,933 --> 00:20:47,767 Well, aunt, thanks for the ride. 278 00:20:47,901 --> 00:20:50,500 Come here! Are you going to bed? 279 00:20:51,366 --> 00:20:54,433 No, stay with me. Don't be a party pooper. 280 00:20:59,733 --> 00:21:03,601 Would you like some? It helps you sleep. 281 00:21:05,400 --> 00:21:06,433 I don't know, aunt. 282 00:21:09,733 --> 00:21:12,968 You'd better not. 283 00:21:13,500 --> 00:21:15,133 I don't want problems with your mom. 284 00:21:16,601 --> 00:21:21,933 Go to bed. Sweet dreams. 285 00:21:23,534 --> 00:21:29,400 -Okay, good night, thank you. -Bye, sweetie. 286 00:21:54,433 --> 00:21:56,834 -Good morning, son. -Good morning. 287 00:21:56,968 --> 00:21:59,968 What have you brought for the Lord's house? 288 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 -How much is in here? -There might be five. 289 00:22:09,834 --> 00:22:13,800 But for the rest of it, we want to talk with the people of the secretary. 290 00:22:14,733 --> 00:22:17,000 Take me to them, please. 291 00:22:24,933 --> 00:22:26,200 Is the coffee ready? 292 00:22:30,534 --> 00:22:32,267 Bring me a black one. 293 00:22:33,933 --> 00:22:35,701 Yes, sir, in a minute. 294 00:22:41,433 --> 00:22:44,433 Tell Monica to come. I want to talk to her. 295 00:22:44,767 --> 00:22:46,701 Ms. Monica went out very early. 296 00:22:46,834 --> 00:22:49,500 She called a taxi and didn't say where she was going. 297 00:22:49,867 --> 00:22:51,099 She took a suitcase. 298 00:22:59,601 --> 00:23:02,000 Agent Ballesteros decided not to collaborate with us. 299 00:23:02,834 --> 00:23:06,200 -Why? -She said it was for personal reasons. 300 00:23:06,701 --> 00:23:09,467 I'm sorry, major, we have other officials who... 301 00:23:09,601 --> 00:23:14,366 I'm sorry, excuse me. 302 00:23:16,334 --> 00:23:19,166 I wanted to know if there's still a possibility to travel to Mexico. 303 00:23:19,800 --> 00:23:22,467 Did you reconsider your decision, Officer Ballesteros? 304 00:23:22,867 --> 00:23:25,233 Yes, yes... Certain things came up. 305 00:23:25,366 --> 00:23:27,834 I already organized it. 306 00:23:28,067 --> 00:23:31,200 I decided I wanted to help you. 307 00:23:31,534 --> 00:23:33,334 I don't want to miss this experience 308 00:23:33,467 --> 00:23:37,233 of working with somebody like you, Mr. Jimenez. 309 00:23:41,701 --> 00:23:44,099 Aurelio, I think it's too risky. 310 00:23:44,366 --> 00:23:47,000 You can't play with these people. 311 00:23:47,133 --> 00:23:48,233 They're thugs. 312 00:23:48,733 --> 00:23:50,834 Yes, but what do you want to do? 313 00:23:51,601 --> 00:23:57,601 I won't let them hurt you, nor take my money or my goods. 314 00:23:57,933 --> 00:24:01,933 And then thank them for keeping me alive? 315 00:24:02,067 --> 00:24:03,933 No, thanks. 316 00:24:04,067 --> 00:24:06,666 But I don't know. 317 00:24:06,800 --> 00:24:10,334 Don't worry, everything's going to be fine. 318 00:24:10,767 --> 00:24:16,767 Why don't we finish what we started? 319 00:24:20,834 --> 00:24:23,666 Right here behind the guard. 320 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 Just a quickie. 321 00:24:26,133 --> 00:24:30,701 Men, even in the worst situations, have one thing on their mind, no? 322 00:24:31,634 --> 00:24:33,666 So, you women don't like it? 323 00:24:34,366 --> 00:24:35,701 The adrenaline and all those things? 324 00:24:36,067 --> 00:24:37,933 Well, yes, but not here. 325 00:24:41,433 --> 00:24:44,534 Then, we'll finish that later. 326 00:24:44,666 --> 00:24:50,433 Now, we have to be careful with those bastards. 327 00:25:48,601 --> 00:25:52,133 Stop being so sad. They're coming for us. 328 00:25:52,800 --> 00:25:55,267 That's what worries me, Aurelio. 329 00:25:55,767 --> 00:25:59,534 These people are trained to fight against the army. They're killers. 330 00:26:00,334 --> 00:26:03,299 Yes, sweetie, but my men aren't stupid. 331 00:26:07,634 --> 00:26:08,634 Relax. 332 00:26:17,767 --> 00:26:18,767 -Stop. -Relax. 333 00:27:23,032 --> 00:27:24,032 Hey, buddy. 334 00:27:25,968 --> 00:27:28,634 A cigarette? Look. 335 00:27:29,933 --> 00:27:30,933 I'll give you this. 336 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 It's diamonds. 337 00:27:52,666 --> 00:27:58,166 If Turco doesn't call in five minutes, we'll give them everything. 338 00:27:58,299 --> 00:27:59,299 Yes, chief. 339 00:28:13,166 --> 00:28:14,968 I tell you, major, 340 00:28:15,099 --> 00:28:18,099 we keep the money, the drugs and the plane, 341 00:28:18,233 --> 00:28:19,299 and we send it ourselves. 342 00:28:19,433 --> 00:28:21,067 I'm not sure about it, Pombo. 343 00:28:21,701 --> 00:28:25,834 I can't tell by that plane if they are dealing with a lot of money. 344 00:28:25,968 --> 00:28:28,233 We won't be able to get out of that, will we? 345 00:28:28,433 --> 00:28:30,601 That Mexican feels like a star. 346 00:28:30,733 --> 00:28:35,968 But he's just a jerk who wants to break into our territory. 347 00:28:36,099 --> 00:28:38,099 You're too temperamental, Pombo. 348 00:28:38,233 --> 00:28:39,800 That's not good for this business. 349 00:28:40,133 --> 00:28:43,267 I don't know how to take the drugs and give them to the gringos 350 00:28:43,400 --> 00:28:45,233 without any problems! 351 00:28:45,366 --> 00:28:49,968 Those Mexicans have been doing that for a long time with Pablo Escobar. 352 00:28:50,099 --> 00:28:53,267 Whether you like it or not, you have to learn from them. 353 00:28:58,067 --> 00:29:01,500 Take this as a proof of our good intentions. 354 00:29:02,000 --> 00:29:07,400 And tell your boss we want to negotiate with the rest of them 355 00:29:07,534 --> 00:29:08,534 and the secretary directly. 356 00:29:09,901 --> 00:29:12,334 I can reach the arrangement you want. 357 00:29:12,467 --> 00:29:17,500 Well, free Aurelio once and for all, and we'll forget about this. 358 00:29:18,400 --> 00:29:21,099 It's convenient for you to do business with us. 359 00:29:22,099 --> 00:29:24,701 You don't have to gain dangerous enemies, father. 360 00:29:24,933 --> 00:29:26,767 Are you threatening me? 361 00:29:27,800 --> 00:29:29,067 I'm a negotiator. 362 00:29:31,032 --> 00:29:36,467 I'm just saying that we can do this in a good way 363 00:29:37,166 --> 00:29:42,200 or my men can get nervous. 364 00:29:42,366 --> 00:29:45,467 You know the way they deal with these problems. 365 00:29:45,666 --> 00:29:48,901 Right now is the moment to make a decision. 366 00:29:50,200 --> 00:29:52,901 You tell me, father, what shall we do? 367 00:29:58,067 --> 00:30:00,534 All the searching operations you developed 368 00:30:00,701 --> 00:30:03,267 are not necessarily the same in Mexico. 369 00:30:04,166 --> 00:30:06,867 That depends on the enemy, major. 370 00:30:07,200 --> 00:30:08,867 What matters is the main objective. 371 00:30:09,000 --> 00:30:10,400 Which I don't know, by the way. 372 00:30:10,733 --> 00:30:13,067 Well, to break up Aurelio Casillas' business operations, 373 00:30:13,500 --> 00:30:15,099 catch him and take him before the justice. 374 00:30:15,233 --> 00:30:17,800 It's obvious that he is the most powerful emerging cartel. 375 00:30:17,933 --> 00:30:20,166 Hmm, and take him to what justice, Mejia? 376 00:30:20,299 --> 00:30:21,299 The Mexican? The Colombian? 377 00:30:21,968 --> 00:30:23,099 Or the American? 378 00:30:23,433 --> 00:30:26,133 Casillas is wanted by all three of them, 379 00:30:26,267 --> 00:30:27,267 but I prefer the gringos. 380 00:30:28,666 --> 00:30:31,299 Escobar tried to avoid the extradition to the United States. 381 00:30:31,433 --> 00:30:34,133 Because it's the only way they could lose their power. 382 00:30:34,366 --> 00:30:37,400 The Mexican justice is the priority. 383 00:30:37,867 --> 00:30:40,968 Okay. I'll start by studying Mexican laws 384 00:30:41,099 --> 00:30:44,233 and plan a strategy against Casillas. 385 00:30:44,366 --> 00:30:45,500 -Is it okay? -Yes. 386 00:30:45,634 --> 00:30:49,099 We started an investigation related to traffic of influences. 387 00:30:49,400 --> 00:30:51,366 Who are his contacts inside the government? 388 00:30:51,500 --> 00:30:53,200 I have some clues. 389 00:30:53,334 --> 00:30:55,733 That's fine. When are we leaving to Mexico? 390 00:31:08,666 --> 00:31:13,534 -So, you come from Mexico, miss? -Yes. 391 00:31:13,901 --> 00:31:17,099 Do you have any other references to get to the place we are going? 392 00:31:17,567 --> 00:31:20,067 No, I don't have any references. 393 00:31:20,701 --> 00:31:24,166 Actually, I'm going to Oscar Cadena's rancho. 394 00:31:27,800 --> 00:31:30,433 I'm sorry, miss, but you can die of fright 395 00:31:30,701 --> 00:31:36,233 just by hearing the address of those people. 396 00:31:36,433 --> 00:31:40,067 -How can I explain it? -What's the price of your fear? 397 00:31:44,867 --> 00:31:46,968 Is a hundred more okay? 398 00:31:47,099 --> 00:31:48,267 I tell you, Guadalupe. 399 00:31:48,567 --> 00:31:53,834 Negotiating with the kidnappers again is more complicated this time. 400 00:31:53,968 --> 00:31:55,601 That Pombo is very dangerous. 401 00:31:55,867 --> 00:31:57,634 I have to ask you something personal. 402 00:31:58,200 --> 00:32:01,601 Don't be shy. Just ask. 403 00:32:01,867 --> 00:32:03,032 It's about my sister. 404 00:32:03,166 --> 00:32:04,601 I'm afraid she has come back to Colombia. 405 00:32:05,067 --> 00:32:06,400 Do you know anything? 406 00:32:06,767 --> 00:32:09,099 No, I don't. But don't worry. 407 00:32:09,433 --> 00:32:11,200 As soon as I know something, I'll tell you. 408 00:32:11,334 --> 00:32:12,334 Thank you. 409 00:32:18,233 --> 00:32:20,334 -Tijerita, come here. -Yes, sir. 410 00:32:20,467 --> 00:32:22,767 Go and look for Mrs. Monica. 411 00:32:22,933 --> 00:32:26,634 She escaped from Guadalupe again. 412 00:32:28,767 --> 00:32:32,867 Monica is insufferable, I tell you. 413 00:32:35,767 --> 00:32:39,567 And how can Guadalupe dare to tell you to look for her? 414 00:32:39,767 --> 00:32:42,334 I need him for the money. 415 00:32:42,534 --> 00:32:44,634 Otherwise, I would have killed him already. Wait. 416 00:32:44,834 --> 00:32:47,601 Cabo? Are there any good news? 417 00:32:47,867 --> 00:32:50,000 We are ready for the show. 418 00:32:50,366 --> 00:32:53,200 Tell me something about the negotiations. 419 00:32:53,701 --> 00:32:57,701 It's okay, but tell me how things are there. 420 00:32:58,200 --> 00:33:03,067 I don't think it's a good idea to become enemies with these people. 421 00:33:03,500 --> 00:33:06,067 Listen, if we scare them, they will stop. 422 00:33:06,233 --> 00:33:12,233 If we don't mess around, then we can work without problems. 423 00:33:13,133 --> 00:33:16,968 Okay, you're the boss, over and out. 424 00:33:27,233 --> 00:33:28,233 So, man? Don't you like the ring? 425 00:33:28,800 --> 00:33:31,666 It has a lot of diamonds, very expensive. 426 00:33:31,800 --> 00:33:33,334 And just for a cigarette. 427 00:33:37,701 --> 00:33:39,867 I guess you like women. 428 00:33:40,834 --> 00:33:43,267 I can share her for a while if you wish. 429 00:33:44,601 --> 00:33:48,400 I can tell you're a Casanova, right? 430 00:33:49,000 --> 00:33:50,867 I know who you are. 431 00:33:57,099 --> 00:33:58,233 I can't see anything, chief. 432 00:34:16,333 --> 00:34:18,067 There's Aurelio. 433 00:34:37,233 --> 00:34:39,434 Now, what? Shall we go? 434 00:34:41,634 --> 00:34:45,333 We'd better leave than run away. 435 00:34:47,367 --> 00:34:48,467 Bring the grenade. 436 00:35:13,300 --> 00:35:17,501 -Any news, eminence? -Just negotiating. 437 00:35:18,132 --> 00:35:21,434 I wanted to know how things are over there. 438 00:35:21,567 --> 00:35:26,067 Everything's calm here. Why do you ask? 439 00:35:26,333 --> 00:35:29,000 Because people are rushing around here. 440 00:35:29,467 --> 00:35:31,367 But they only offer two. 441 00:35:31,766 --> 00:35:36,367 Okay. Tell them it's five or there's no deal. 442 00:35:42,166 --> 00:35:45,601 Well, there's nothing else to do, right? 443 00:35:46,266 --> 00:35:48,099 I'm leaving now. Excuse me, father. 444 00:35:51,099 --> 00:35:53,333 Let's screw these jerks. 445 00:36:03,701 --> 00:36:04,701 Go! 446 00:36:10,099 --> 00:36:13,601 Damn, I knew I couldn't trust this Mexican. 447 00:36:13,766 --> 00:36:15,132 Guys, you know what to do. 448 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Let's go! 449 00:37:03,567 --> 00:37:07,132 Eminence, tell your friend to stop this! 450 00:37:07,266 --> 00:37:10,000 They started shooting and the only thing they will get 451 00:37:10,132 --> 00:37:12,233 is their friends' deaths. 452 00:37:12,967 --> 00:37:14,166 Let's go to the river. 453 00:37:17,067 --> 00:37:20,099 Wait, please! Stop the shooting! 454 00:37:20,233 --> 00:37:22,333 You're playing around. 455 00:37:23,099 --> 00:37:26,400 Let Aurelio free, we start the business, and that's all. 456 00:37:26,534 --> 00:37:28,233 Or you'll suffer the consequences. 457 00:37:28,666 --> 00:37:31,900 If the shooting had started, I have nothing to do with it. 458 00:37:32,032 --> 00:37:35,867 Please, come in, let's talk. 459 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 Come. 460 00:37:56,934 --> 00:38:00,967 Get down! Don't worry, calm down. 461 00:38:01,099 --> 00:38:02,634 I'll protect you. 462 00:38:02,934 --> 00:38:07,800 Listen carefully. Don't go anywhere until I tell you, okay? 463 00:38:23,967 --> 00:38:28,766 Norteno! Calm down! 464 00:38:29,233 --> 00:38:32,900 -I'm dying, chief. -Don't say anything stupid. 465 00:38:33,032 --> 00:38:36,634 You'll be fine, you'll be fine, man. 466 00:38:39,199 --> 00:38:41,934 Go in peace, Norteno. Go in peace. 467 00:38:50,300 --> 00:38:52,867 I'll kill you all. 468 00:38:54,132 --> 00:38:55,132 Let's go! 469 00:39:08,199 --> 00:39:11,067 It's a massacre. Won't you stop it? 470 00:39:12,367 --> 00:39:15,467 Now you know who you're playing with? 471 00:39:16,934 --> 00:39:19,534 Hands up! Hands up, Colombian! 472 00:39:20,099 --> 00:39:21,467 Stand up! 473 00:39:23,000 --> 00:39:24,601 What happened, major? 474 00:39:25,400 --> 00:39:26,766 Where's the smart one now? 475 00:39:28,333 --> 00:39:30,666 Stop your people, Mexican. 476 00:39:31,934 --> 00:39:34,534 I can call your negotiator. 477 00:39:34,934 --> 00:39:38,067 You can speak to him. Let's negotiate. 478 00:39:51,833 --> 00:39:53,233 What do you want, Mexican? 479 00:39:53,967 --> 00:39:57,132 Kill every person here? 480 00:39:57,766 --> 00:39:59,300 Let's negotiate, man. 481 00:39:59,434 --> 00:40:01,166 It's convenient for you. 482 00:40:01,300 --> 00:40:03,666 Now, yes, eh? Call him. 483 00:40:05,000 --> 00:40:06,032 But be careful. 484 00:40:14,400 --> 00:40:18,333 -Yes? -Turco, I'm with your boss. 485 00:40:22,501 --> 00:40:25,300 -Hello, Turco. -What's up, Aurelio? 486 00:40:25,634 --> 00:40:27,166 Is everything okay? 487 00:40:27,501 --> 00:40:30,634 I'm aiming with a goat's horn, you tell me! 488 00:40:31,367 --> 00:40:35,900 Hey, it would be good for us if they get into the business. 489 00:40:36,534 --> 00:40:38,766 It's not a good idea to have them as enemies, it would be a mistake. 490 00:40:39,733 --> 00:40:41,467 But it's your decision. 491 00:40:41,601 --> 00:40:43,233 Wait, Turco. 492 00:40:43,967 --> 00:40:46,434 So what do we do, major? Are we negotiating or not? 493 00:40:47,601 --> 00:40:48,601 Of course. 494 00:40:50,733 --> 00:40:54,666 He's in, Turco. Then, you talk to him. 495 00:40:55,601 --> 00:40:58,934 Now, there's something we can't negotiate. 496 00:40:59,067 --> 00:41:00,367 Bye. 497 00:41:01,333 --> 00:41:04,367 Do you know where that jerk Pombo is? 498 00:41:06,766 --> 00:41:09,233 Hey, Cabo! What's up? 499 00:41:09,766 --> 00:41:11,934 -I'm fine. -Everything okay? 500 00:41:12,067 --> 00:41:17,166 I just have something to discuss with somebody called Pombo. 501 00:41:18,534 --> 00:41:21,199 -Take care of him, all right? -Sure. 502 00:41:27,666 --> 00:41:30,266 You should have killed him, Canica! 503 00:41:30,400 --> 00:41:32,567 We wouldn't be here! 504 00:41:32,934 --> 00:41:35,067 That Macaldi is a jerk! 505 00:41:35,266 --> 00:41:40,534 That damn Pombo! They are behind us! 506 00:41:41,266 --> 00:41:44,266 How can we cross this damn river? 507 00:41:44,634 --> 00:41:47,300 -It's too high! -Come on! 508 00:41:50,800 --> 00:41:53,099 Mrs. Monica, welcome. 509 00:41:53,400 --> 00:41:55,067 I'm glad you are here. 510 00:41:55,199 --> 00:41:57,032 Thank you, Cardinal, I'm sorry. 511 00:41:57,166 --> 00:42:01,900 I came this way, but I heard there were some problems, 512 00:42:02,032 --> 00:42:03,701 so I wanted to help. 513 00:42:04,132 --> 00:42:06,300 Look, everything's moving, isn't it? 514 00:42:07,400 --> 00:42:09,833 Hello, Turco. Are there some good news? 515 00:42:09,967 --> 00:42:13,400 There was a negotiation and they solved the problem. 516 00:42:13,733 --> 00:42:15,601 Okay. And what about Aurelio? 517 00:42:16,199 --> 00:42:19,501 He's a little bit nervous but he's okay. 518 00:42:20,132 --> 00:42:21,634 I'm very glad that everything is okay. 519 00:42:21,867 --> 00:42:26,099 I'll wait for you here. Bye. 520 00:42:27,601 --> 00:42:29,967 Everything's perfect and there are no problems. 521 00:42:30,099 --> 00:42:32,701 Please, come in. This is your house. 522 00:42:32,833 --> 00:42:36,534 -Thank you. -Anything you need, just let me know. 523 00:42:36,666 --> 00:42:38,967 Just move your lips. 524 00:42:39,099 --> 00:42:41,434 -Thank you, Cardinal. -How was your trip? 525 00:42:41,567 --> 00:42:42,567 Good, good. 526 00:42:43,567 --> 00:42:46,032 -Run, Canijo! -Come on. 527 00:42:47,300 --> 00:42:48,634 Canijo! 528 00:42:52,900 --> 00:42:55,032 Put your damn gun down! 529 00:42:55,333 --> 00:42:57,266 -Are you going to kill me? -Put it down! 530 00:42:57,400 --> 00:42:58,833 Let's negotiate. 531 00:42:59,567 --> 00:43:02,067 Your time has arrived! 532 00:43:10,067 --> 00:43:11,501 Put it down, now! 533 00:43:12,199 --> 00:43:14,166 Don Aurelio, put the gun down. 534 00:43:14,300 --> 00:43:17,934 We need him for the business Stop fooling around, now! 535 00:43:18,166 --> 00:43:20,567 This idiot took a few of our men. 536 00:43:21,233 --> 00:43:23,833 There's only one way to solve it. 537 00:43:24,032 --> 00:43:25,967 I lost many men, too. 538 00:43:26,666 --> 00:43:29,666 Leave your gun because we need Pombo. 539 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 Come on, man! 540 00:43:31,400 --> 00:43:34,733 Besides, I received orders to work with you. 541 00:43:35,666 --> 00:43:38,701 Stop with this and put your gun down. 542 00:43:51,867 --> 00:43:55,701 The first slip and I'll kill you. 543 00:44:07,233 --> 00:44:09,400 Honey, I'm glad you are here. 544 00:44:09,766 --> 00:44:11,333 I was waiting for you for dinner. 545 00:44:11,634 --> 00:44:13,132 I'm exhausted. 546 00:44:15,166 --> 00:44:17,199 And how was it? 547 00:44:17,634 --> 00:44:20,132 It was good for Aurelio's people. 548 00:44:21,032 --> 00:44:27,032 Imagine, he did business with the guerrilla to protect his operations. 549 00:44:28,099 --> 00:44:29,900 We didn't do that well. 550 00:44:30,266 --> 00:44:31,534 Why? What happened? 551 00:44:32,634 --> 00:44:36,467 I couldn't stop Marco, as he insisted, 552 00:44:36,601 --> 00:44:40,067 and we had to bring an agent from the DEA 553 00:44:40,501 --> 00:44:44,733 to give us an assessment about how to fight drug trafficking. 554 00:44:44,867 --> 00:44:46,833 It can be a problem. 555 00:44:47,800 --> 00:44:49,501 Is this agent a woman? 556 00:44:49,934 --> 00:44:51,567 And quite pretty. 557 00:44:51,701 --> 00:44:55,601 Marco couldn't take his eyes off of her. 558 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 And why is she a problem? 559 00:44:58,132 --> 00:45:04,199 On the contrary, I think you should take advantage of this. 560 00:45:05,067 --> 00:45:08,199 Perhaps you can find a way to stop him. 561 00:45:22,434 --> 00:45:25,233 Why don't we finish what we started? 562 00:45:25,766 --> 00:45:29,567 -To finish this awful day. -As you wish. 563 00:45:29,701 --> 00:45:33,601 I think you have more lives than a cat, Aurelio Casillas. 564 00:45:41,367 --> 00:45:44,833 In the next episode 565 00:45:46,501 --> 00:45:50,501 I found this stupid kid smoking weed with that idiot Matilde. 566 00:45:50,967 --> 00:45:52,534 No mistakes this time. 567 00:45:52,900 --> 00:45:57,467 There's a big merchandise. It's a treasure. 568 00:45:57,601 --> 00:45:59,367 I know, Cardinal, don't worry. 569 00:45:59,501 --> 00:46:01,666 Just relax. I'll take care of it. 570 00:46:07,166 --> 00:46:08,233 What's wrong, Aurelio? 571 00:46:08,367 --> 00:46:10,666 Turco, I'll make a forced landing. 572 00:46:10,800 --> 00:46:14,833 Tell Don Cleto to take his people to the runway as we had arranged. 573 00:46:19,534 --> 00:46:24,099 Don't you ever do that again or I'll kill you. 574 00:46:25,099 --> 00:46:29,099 I swear on our brother's life, I'll kill you if you touch me again. 42871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.