All language subtitles for El Senor De Los Cielos 1x10.ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,266 Hands up, come on! Get off the car! 2 00:00:09,433 --> 00:00:11,000 Hands up, hands up! 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,567 Freeze there, hands up! 4 00:00:12,701 --> 00:00:14,032 Freeze! 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,167 What's up, Heriberto? What are you doing here? 6 00:00:18,167 --> 00:00:19,701 Do you want your mum to kill me or what? 7 00:00:21,501 --> 00:00:23,000 You either tell me where my son is 8 00:00:23,132 --> 00:00:24,399 or you'll have to deal with me and my father. 9 00:00:24,533 --> 00:00:26,333 Ximena, what's wrong? 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,501 I can pay you all the money you want, 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,366 so let's put an end to this. 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,200 The guards you gave me are rubbish. 13 00:00:36,334 --> 00:00:39,767 I need them to help me find my sister. 14 00:00:40,334 --> 00:00:44,167 You gave me the green light to work with Casillas. 15 00:00:44,701 --> 00:00:46,067 Yes, but... 16 00:00:46,334 --> 00:00:48,500 Well, the guy asked us 17 00:00:49,167 --> 00:00:51,634 to kidnap that woman 18 00:00:52,167 --> 00:00:56,234 so that he can rescue her and gain the trust of her brother. 19 00:00:57,133 --> 00:00:59,167 Aurelio, Victor, welcome. 20 00:00:59,634 --> 00:01:01,334 I need to talk to Guadalupe. 21 00:01:02,334 --> 00:01:04,167 That's how things stand, Roxana. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,066 I'll let you know when I know more. 23 00:01:08,600 --> 00:01:09,700 The same to you. 24 00:01:10,299 --> 00:01:11,334 Guadalupe. 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,132 I found out about what happened. 26 00:01:16,534 --> 00:01:17,534 I'm very sorry. 27 00:01:20,066 --> 00:01:21,566 You have my whole support 28 00:01:23,167 --> 00:01:25,634 and I want to put my money for the purchase into this. 29 00:01:25,766 --> 00:01:28,600 No, Aurelio, this is just between those guys and me. 30 00:01:29,066 --> 00:01:33,534 Well, yes, Guadalupe, but this deal is for both of us. 31 00:01:34,299 --> 00:01:35,334 I want to help. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,167 This is not a deal, Aurelio, this is a threat. 33 00:01:38,334 --> 00:01:40,334 When I find out who kidnapped my sister, 34 00:01:40,534 --> 00:01:41,700 I'll kill him. 35 00:01:49,334 --> 00:01:51,334 -Aurelio. -What's up, Cabo? 36 00:01:52,334 --> 00:01:54,233 You don't look good, how's everything? 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,766 Things are getting more complicated. 38 00:02:00,066 --> 00:02:02,466 That bastard Jairo Peña 39 00:02:04,033 --> 00:02:05,534 who kidnapped Monica 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,766 said if we don't give him six packages 41 00:02:09,067 --> 00:02:11,234 he'll make a deal directly with her. 42 00:02:11,633 --> 00:02:15,067 Cabo, that cannot happen, under any circumstances, 43 00:02:17,032 --> 00:02:18,766 no matter what. 44 00:02:25,467 --> 00:02:26,533 SINALOA, NORTH OF MEXICO 45 00:02:26,667 --> 00:02:29,167 I've been meaning to ask you, Norteño. 46 00:02:30,334 --> 00:02:33,334 Is it true that Heriberto sneaked into Aurelio's plane? 47 00:02:33,700 --> 00:02:36,234 You know I'd tell you if that wasn't the case, Cleto. 48 00:02:36,366 --> 00:02:38,366 Well, you owe loyalty to Aurelio now. 49 00:02:38,667 --> 00:02:43,533 No, you were my first boss, the one who rescued me from poverty. 50 00:02:45,000 --> 00:02:50,167 Sometimes I remember all the work we did together, sir. 51 00:02:50,467 --> 00:02:53,533 I get nostalgic. Those were good times. 52 00:02:53,700 --> 00:02:57,032 Yes, but I'm retired now, so I don't have work for you 53 00:02:58,032 --> 00:03:00,300 and Aurelio keeps you busy, doesn't he? 54 00:03:00,633 --> 00:03:02,667 Let's just say you were more quiet. 55 00:03:03,067 --> 00:03:06,032 Have you forgotten you sent us to hang people 56 00:03:06,167 --> 00:03:09,334 -just by raising your eyebrow? -Those were the good days. 57 00:03:10,533 --> 00:03:11,667 -Kid. -Excuse me. 58 00:03:13,133 --> 00:03:16,600 Dad, I'll go out, I'll do some shopping and pick Rutila up from school. 59 00:03:17,766 --> 00:03:19,700 Are you sure you won't go back to your house? 60 00:03:20,567 --> 00:03:24,667 No. I'm serious about this. I'll be right back. 61 00:03:30,334 --> 00:03:32,300 Guys, we need to calm down. 62 00:03:32,533 --> 00:03:35,700 Those are wild, dangerous people, they could kill your sister. 63 00:03:36,000 --> 00:03:40,533 Calm down? I want my sister free, now! Next time, I'll talk to them myself. 64 00:03:40,766 --> 00:03:42,567 Cabo, do you know where these people operate? 65 00:03:42,700 --> 00:03:45,766 -Don't get involved, Aurelio! -How can I not? You're not alone! 66 00:03:46,000 --> 00:03:47,032 These bastards want more money 67 00:03:47,167 --> 00:03:49,032 but won't guarantee they'll return Monica alive! 68 00:03:49,167 --> 00:03:52,032 So what? You'll talk to them in person and then what? 69 00:03:52,167 --> 00:03:55,032 -Will they be gentlemen with you? -What I suggest 70 00:03:55,334 --> 00:03:58,133 is that we should find them, drop on them with full force 71 00:03:58,266 --> 00:04:00,234 and get Monica back! What do you think? 72 00:04:06,633 --> 00:04:09,334 Now go wash your hands before eating, okay? 73 00:04:09,600 --> 00:04:11,067 Yes. Rosa! 74 00:04:11,334 --> 00:04:14,700 I was just bringing you some mango with chile. 75 00:04:15,433 --> 00:04:18,701 We won't have dinner for a while. But this is delicious. 76 00:04:20,567 --> 00:04:22,334 What's wrong, mum? 77 00:04:36,567 --> 00:04:38,466 What's wrong, mum? Are you okay? 78 00:04:40,701 --> 00:04:42,334 Yes, honey, I'm fine. 79 00:04:49,666 --> 00:04:52,233 PREGNANCY TEST 80 00:04:57,166 --> 00:04:59,033 Do you have any suspects? 81 00:04:59,334 --> 00:05:03,766 I know these are Jairo Peña's people. You know? 82 00:05:04,033 --> 00:05:07,634 We can try to find them, but if they see us closing in, 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,067 they'll kill Monica. 84 00:05:10,266 --> 00:05:15,766 Exactly, that's what I'm telling you. We need time to think about this. 85 00:05:16,300 --> 00:05:20,334 Fine, but don't take too long. This is Monica Robles' life. 86 00:05:26,666 --> 00:05:31,666 Guadalupe, this is up to you. We can get started if you want. 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,067 I don't know. 88 00:05:33,300 --> 00:05:35,132 What he says is partly true. 89 00:05:37,166 --> 00:05:40,000 Back in our country, that's how we solve things. 90 00:05:44,067 --> 00:05:46,132 -Tell him, quick. -I'll think about it. 91 00:05:49,266 --> 00:05:50,701 What do you think, Oscar? 92 00:05:51,466 --> 00:05:55,166 Listen, Cabo, the Mexicans are right, 93 00:05:56,132 --> 00:05:59,233 but I have a better idea, more convenient for you and me. 94 00:05:59,701 --> 00:06:01,033 Another idea? 95 00:06:04,132 --> 00:06:05,233 Let's do this. 96 00:06:06,533 --> 00:06:09,166 -Chacorta, come here. -Wait up. 97 00:06:09,701 --> 00:06:11,533 Don't do anything until I'm back. 98 00:06:12,766 --> 00:06:13,766 What's up? 99 00:06:14,166 --> 00:06:17,067 I just suggested we get Monica back by force. 100 00:06:18,500 --> 00:06:20,233 It's the fairest thing we can do. 101 00:06:20,367 --> 00:06:23,934 If we got her into this, we should get her out too. 102 00:06:25,000 --> 00:06:26,033 Aurelio. 103 00:06:28,166 --> 00:06:30,199 This isn't our turf, it could be dangerous. 104 00:06:30,334 --> 00:06:32,834 We need to show them how powerful we are, 105 00:06:33,533 --> 00:06:35,434 or they won't promote us past couriers. 106 00:06:36,701 --> 00:06:39,000 I know you won't like what I'm about to say, 107 00:06:40,634 --> 00:06:43,567 but do you really like Monica that much to risk your neck for her? 108 00:06:47,634 --> 00:06:49,500 I'll pretend I didn't hear you, Chacorta. 109 00:06:55,634 --> 00:06:57,300 Stand up, walk. 110 00:06:57,533 --> 00:06:59,300 How much more are you going to wait? 111 00:06:59,666 --> 00:07:02,500 Cut the crap, I told you I can pay my own ransom. 112 00:07:03,166 --> 00:07:05,166 Shut up, or do you want us to hurt you? 113 00:07:05,766 --> 00:07:07,166 I need to use the toilet. 114 00:07:10,634 --> 00:07:12,334 Take her, watch her. 115 00:07:16,533 --> 00:07:18,334 Boss, why did you take her blindfold off? 116 00:07:18,466 --> 00:07:19,634 It doesn't matter anymore. 117 00:07:20,233 --> 00:07:22,701 I don't like how quiet El Cabo and his people are. 118 00:07:23,166 --> 00:07:25,701 They should have called us to say what happened with our money. 119 00:07:26,766 --> 00:07:29,300 Who of Cadena's people can give us some intel? 120 00:07:30,067 --> 00:07:32,367 We have Dobladillo, boss. He's quite efficient. 121 00:07:33,300 --> 00:07:36,533 Call him, ask him how things are going down there. 122 00:07:37,334 --> 00:07:38,434 Will do, boss. 123 00:07:41,567 --> 00:07:42,666 What's up, Guadalupe? 124 00:07:44,434 --> 00:07:46,500 I'm a family man, just like you, Aurelio. 125 00:07:46,666 --> 00:07:49,166 My sister is all I have left, that's why I'm so concerned. 126 00:07:50,266 --> 00:07:52,334 I really appreciate you wanting to rescue her. 127 00:07:52,634 --> 00:07:55,434 Yes, Guadalupe, family is the most important thing, 128 00:07:55,567 --> 00:07:56,701 your own people. 129 00:07:58,166 --> 00:07:59,634 You know, I still think 130 00:07:59,766 --> 00:08:02,367 you had something to do with my brother's death. 131 00:08:03,666 --> 00:08:06,466 And I don't forget you tried to kill my family. 132 00:08:07,334 --> 00:08:09,766 If that's the case, then we're even. 133 00:08:11,766 --> 00:08:15,033 Guadalupe, if I made that suggestion 134 00:08:15,166 --> 00:08:17,766 is because I want to make things right and keep doing business. 135 00:08:19,132 --> 00:08:20,300 Fine, good. 136 00:08:20,766 --> 00:08:23,367 If rescuing my brother is a way of rescuing my trust, 137 00:08:23,500 --> 00:08:25,367 -let's do it then. -Let's do it. 138 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 But I really don't know... 139 00:08:28,067 --> 00:08:30,666 What if you shoot my sister and me on the back, 140 00:08:31,067 --> 00:08:32,433 if we can even rescue her? 141 00:08:32,567 --> 00:08:36,133 You have no choice but to trust us and watch your back. 142 00:08:37,000 --> 00:08:41,033 Well, yes, I do, there's your son. He should come with me. 143 00:08:42,067 --> 00:08:43,933 He can be with me the whole time. 144 00:08:44,067 --> 00:08:47,333 If anything happens, I'll make him pay. What do you think? Are you in? 145 00:08:50,167 --> 00:08:53,200 -I'm in, Guadalupe. -Okay, then. 146 00:08:53,333 --> 00:08:54,500 I like that. 147 00:08:55,701 --> 00:09:00,433 Cabo, I was just thinking about you. 148 00:09:00,567 --> 00:09:02,567 I'm in, I'm willing to get into the game. 149 00:09:02,701 --> 00:09:06,533 -Only Aurelio needs to say yes now. -Let's do it. 150 00:09:08,701 --> 00:09:13,701 You need to understand those guys won't respect even their mothers. 151 00:09:15,167 --> 00:09:18,133 Yes, Cabo, but we're braver than they are 152 00:09:19,500 --> 00:09:23,433 and if your people are behind us, they won't see us coming. 153 00:09:23,567 --> 00:09:25,167 -They won't. -Sure. 154 00:09:28,767 --> 00:09:30,500 MEXICO CITY 155 00:09:31,133 --> 00:09:32,767 Ponte, are you all settled in? 156 00:09:33,234 --> 00:09:37,133 Yes, sir, I found a hotel that's actually pretty good. 157 00:09:37,634 --> 00:09:43,033 I'm glad. This is our headquarters, we coordinate all operations from here. 158 00:09:43,167 --> 00:09:45,033 We have the database and all files here. 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,366 You'll find it all here. 160 00:09:46,500 --> 00:09:48,433 -Good morning. -Colonel, I'm glad you're here. 161 00:09:48,767 --> 00:09:51,567 Let me introduce you to Gregorio Ponte, from Sinaloa. 162 00:09:51,701 --> 00:09:55,000 -He'll be joining my team. -Hello, sir, pleased to meet you. 163 00:09:56,067 --> 00:09:58,167 Welcome to the team, Ponte. 164 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 Thank you. It's truly an honor working for you. 165 00:10:02,333 --> 00:10:04,167 Your face rings a bell. 166 00:10:06,333 --> 00:10:10,399 Well, you probably remember me from one of your visits to Sinaloa, 167 00:10:10,533 --> 00:10:11,767 that's where I'm from. 168 00:10:12,000 --> 00:10:15,067 Also, my mum used to work with one of your relatives 169 00:10:15,333 --> 00:10:18,333 and I remember you well. I really admire you, sir. 170 00:10:22,634 --> 00:10:26,433 Done, if that's your decision, we'll do it. 171 00:10:27,267 --> 00:10:29,767 Oscar says we should use this house as our headquarter, 172 00:10:30,067 --> 00:10:32,701 we'll keep the men and the guns here and get our attack ready. 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,167 Fine, then I'll make some calls to Mexico City 174 00:10:35,299 --> 00:10:36,533 and then I'll be ready to join you. 175 00:10:36,667 --> 00:10:37,667 Good. 176 00:10:38,667 --> 00:10:40,000 You've been warned, Aurelio. 177 00:10:41,267 --> 00:10:43,000 -Good. -Good. 178 00:10:50,067 --> 00:10:51,701 Now that he's not here, 179 00:10:52,033 --> 00:10:55,067 I'll give you a message from my boss. 180 00:10:56,333 --> 00:10:58,033 He's proposing another option: 181 00:11:01,067 --> 00:11:03,133 that we put on a show for Guadalupe. 182 00:11:04,167 --> 00:11:05,299 Do you follow? 183 00:11:05,466 --> 00:11:08,167 And then, negotiate again with the kidnappers. 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,767 Cabo, I don't get it. What kind of negotiation? 185 00:11:15,133 --> 00:11:18,299 Brother, we should let them kill Monica. 186 00:11:21,634 --> 00:11:26,701 We do the kidnapping, or the rescue, in the wrong place, 187 00:11:27,000 --> 00:11:28,767 then Guadalupe won't walk on our deal. 188 00:11:30,333 --> 00:11:34,701 What do you say? Should we let her get killed or not? 189 00:13:40,567 --> 00:13:43,333 You know? If she's dead, one less problem for us. 190 00:13:44,167 --> 00:13:46,133 Then, we can go on with the deal. 191 00:13:46,333 --> 00:13:47,634 Let me tell you this: 192 00:13:48,500 --> 00:13:51,167 this is all going wrong. 193 00:13:52,000 --> 00:13:54,167 No, Cabo, it's not. 194 00:13:54,299 --> 00:13:57,333 If it goes wrong, we'll put it right. 195 00:13:57,600 --> 00:13:58,933 Don't get like that! 196 00:13:59,067 --> 00:14:01,466 Will we let Jairo laugh at us, think he's smarter than us? 197 00:14:01,600 --> 00:14:03,299 No, no, no. That's not it. 198 00:14:03,433 --> 00:14:06,033 Then what is it? We need to prove him wrong! 199 00:14:06,167 --> 00:14:07,533 Are we men or are we clowns! 200 00:14:07,667 --> 00:14:10,933 It's not that, it's all about the money, man. 201 00:14:11,067 --> 00:14:13,701 -We shouldn't risk so much. -That's not under discussion. 202 00:14:14,033 --> 00:14:16,567 -We're doing this, that's it. -Okay. 203 00:14:16,701 --> 00:14:19,567 -I'll tell Oscar, then. -Go do it. 204 00:14:23,167 --> 00:14:24,167 So, what's up? 205 00:14:24,500 --> 00:14:26,167 Are we going to get Monica out of there? 206 00:14:27,133 --> 00:14:29,533 -Yes. -What about Heriberto? 207 00:14:30,067 --> 00:14:31,667 He's coming with us too. 208 00:14:32,634 --> 00:14:34,567 He can do it, he's all grown up. 209 00:14:38,466 --> 00:14:40,466 SINALOA, NORTH OF MEXICO 210 00:14:57,234 --> 00:14:59,767 Mum, why didn't you answer? Is something wrong? 211 00:15:00,667 --> 00:15:03,299 No, honey, I was just a little upset in the stomach, 212 00:15:03,433 --> 00:15:05,133 that's why I run to the bathroom. 213 00:15:05,333 --> 00:15:08,067 -What's wrong? -Dad, my mum isn't well. 214 00:15:08,600 --> 00:15:10,500 -What is it? -It's nothing, dad. 215 00:15:11,067 --> 00:15:14,567 -Too much stress, that's all. -Are you sure? 216 00:15:14,701 --> 00:15:15,701 Yes. 217 00:15:16,299 --> 00:15:17,767 Well, I hope so. 218 00:15:19,433 --> 00:15:20,433 Bye, sweetie. 219 00:15:24,767 --> 00:15:26,133 CITY OF MEXICO 220 00:15:26,267 --> 00:15:29,333 Welcome to the team, officer. 221 00:15:30,167 --> 00:15:31,167 Thanks. 222 00:15:32,000 --> 00:15:35,399 When Ponte is settled, come to my office, Mejia. 223 00:15:35,533 --> 00:15:37,167 I need to talk to you. 224 00:15:37,299 --> 00:15:38,299 Yes, sir, I will. 225 00:15:44,767 --> 00:15:48,433 Sir, I'm sorry. Is the colonel mad about anything? 226 00:15:49,033 --> 00:15:52,333 I think he didn't like me mentioning I already knew him. 227 00:15:53,567 --> 00:15:57,366 Don't worry, Ponte. That's just how he is: dry and stern. 228 00:15:58,167 --> 00:16:00,634 -Don't worry about it. -You can take that desk. 229 00:16:01,167 --> 00:16:02,767 -See you later. -Yes, sir. 230 00:16:07,634 --> 00:16:09,000 I'm ready, dad. 231 00:16:09,299 --> 00:16:11,333 Like you taught me: the eye, the arm and the gun 232 00:16:11,466 --> 00:16:13,634 -are the same thing. -Yes, son, but get ready. 233 00:16:13,767 --> 00:16:17,033 It's not the same shooting at cans than at a moving target. 234 00:16:17,466 --> 00:16:19,900 Remember, you don't have to shot where the moving target is, 235 00:16:20,033 --> 00:16:21,167 but where it's going to be. 236 00:16:23,267 --> 00:16:24,600 -Come on, then. -Yes, dad. 237 00:16:25,167 --> 00:16:28,067 Godson, go and practice some shooting. 238 00:16:28,500 --> 00:16:30,067 -Yes, godfather. -Go on. 239 00:16:33,133 --> 00:16:34,133 Aurelio. 240 00:16:34,667 --> 00:16:37,333 Don't screw it, don't get your son into this. 241 00:16:38,167 --> 00:16:41,299 -This is not our turf. -I know Chacorta, don't worry. 242 00:16:41,433 --> 00:16:43,634 This is just strategy. Heriberto is the condition 243 00:16:43,767 --> 00:16:46,167 Guadalupe set to make the rescue happen. 244 00:16:47,234 --> 00:16:49,600 He wants to have him nearby in case something goes wrong. 245 00:16:50,433 --> 00:16:52,234 We should keep an eye on him. 246 00:16:57,333 --> 00:16:59,667 Casillas is as stubborn as a mule, boss. 247 00:17:01,533 --> 00:17:03,500 He says he's determined to do it. 248 00:17:04,067 --> 00:17:07,567 We have to go and rescue that woman. 249 00:17:08,166 --> 00:17:10,467 What did I tell you? 250 00:17:11,299 --> 00:17:14,267 We shouldn't get involved, but now we have to do it, 251 00:17:14,634 --> 00:17:17,567 because I need to finish this and send my coke to the States. 252 00:17:18,166 --> 00:17:19,299 What a drag. 253 00:17:20,467 --> 00:17:22,601 -What's up, my friends? -Hello. 254 00:17:23,133 --> 00:17:25,032 -Have a seat. -Thanks, Cadena. 255 00:17:25,233 --> 00:17:26,634 -A drink? -Yes, please. 256 00:17:27,000 --> 00:17:29,067 So, Cadena, how many man can we have? 257 00:17:30,032 --> 00:17:32,334 Don't worry, as many as you need. 258 00:17:32,767 --> 00:17:34,901 Thanks, I also need a map of the city 259 00:17:35,032 --> 00:17:37,366 and knowing how many vans and weapons we can use. 260 00:17:38,166 --> 00:17:40,567 Also, do you know anyone at the phone company, 261 00:17:40,701 --> 00:17:43,666 so we can tap into his phone and pinpoint Jairo's location? 262 00:17:44,334 --> 00:17:47,433 Yes, of course. I can get you all this. 263 00:17:48,334 --> 00:17:50,433 This is all so nice. 264 00:17:51,601 --> 00:17:53,601 Cheers. Let's hope this works. 265 00:17:54,334 --> 00:17:56,233 -You'll see it will. -Good luck for us. 266 00:17:57,000 --> 00:17:58,267 -Cheers. -Cheers. 267 00:18:00,366 --> 00:18:02,666 Listen, Triste. Yes, listen. 268 00:18:04,666 --> 00:18:08,500 I don't care now if the Japanese want to move millions of dollars, 269 00:18:08,767 --> 00:18:10,601 their mother can launder them! 270 00:18:11,166 --> 00:18:13,032 Stop bothering me with those things, okay? 271 00:18:16,567 --> 00:18:17,701 What's up, Guadalupe? 272 00:18:22,467 --> 00:18:25,200 I may have lost the biggest business deal of my life, 273 00:18:25,334 --> 00:18:27,634 but I can't think about that right now. 274 00:18:28,767 --> 00:18:31,634 When Monica is back, everything will be better. 275 00:18:34,067 --> 00:18:35,366 I hope so, Chacorta. 276 00:18:36,166 --> 00:18:38,701 She was the one who got me into this deal with you. 277 00:18:39,500 --> 00:18:42,334 Without her, we're back at war and I kill your nephew. 278 00:18:42,467 --> 00:18:43,701 Listen carefully. 279 00:18:44,701 --> 00:18:49,067 Aurelio is doing everything in his power to save her, together with us. 280 00:18:50,067 --> 00:18:53,500 As a guarantee, he's sending his son. What do you think? 281 00:18:54,601 --> 00:18:56,666 Okay, so be it. 282 00:18:58,366 --> 00:19:01,366 Maybe then I can stop thinking that you killed my brother. 283 00:19:06,267 --> 00:19:08,166 MEXICO CITY 284 00:19:09,567 --> 00:19:10,567 Come in. 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Sir. 286 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 Have a seat, Mejia. 287 00:19:17,767 --> 00:19:19,299 For our meeting tomorrow, 288 00:19:19,433 --> 00:19:23,534 it's important to have a detailed report of all our arrests. 289 00:19:24,601 --> 00:19:29,366 Sir, we need more trained officers, more weapons, more cars. 290 00:19:30,166 --> 00:19:32,032 We could use this meeting with the President 291 00:19:32,166 --> 00:19:35,467 to ask for a bigger budget. We have his full support, don't we? 292 00:19:36,299 --> 00:19:38,666 Yes, and take care of those who want to screw with us. 293 00:19:39,166 --> 00:19:42,133 The Secretary of Defense and the Intelligence Director 294 00:19:42,267 --> 00:19:43,433 will also be there, Mejia. 295 00:19:44,032 --> 00:19:46,267 That's the saddest part, don't you think so, colonel? 296 00:19:47,299 --> 00:19:48,299 What? 297 00:19:48,634 --> 00:19:50,601 The fact our work is so complicated. 298 00:19:51,267 --> 00:19:54,133 We're not just fighting the drugs in the streets, 299 00:19:55,032 --> 00:19:57,467 we're also fighting against our people, in government. 300 00:19:59,032 --> 00:20:01,767 It's the fault of that cancer we call "corruption". 301 00:20:06,000 --> 00:20:07,067 Anyway... 302 00:20:07,433 --> 00:20:09,467 I'll get those figures for you, sir. 303 00:20:16,000 --> 00:20:18,032 You won't catch me so easily, Mejia. 304 00:20:32,166 --> 00:20:33,767 What's up, Letrudo? How's everything going? 305 00:20:34,299 --> 00:20:35,701 ;That's what I want to know.;; 306 00:20:36,500 --> 00:20:38,067 Is that stuff you were bringing ready? 307 00:20:39,032 --> 00:20:41,067 Things are getting complicated here. 308 00:20:42,067 --> 00:20:45,366 Well, there was an upset here. Monica was kidnapped. 309 00:20:46,166 --> 00:20:49,901 What? What kind of people let their guest be kidnapped 310 00:20:50,032 --> 00:20:51,166 right in front of their faces? 311 00:20:53,901 --> 00:20:54,901 I don't know why, Aurelio, 312 00:20:55,032 --> 00:20:58,701 but whenever an upset happens, I think you have your hand in it. 313 00:20:59,701 --> 00:21:02,666 Letrudo, don't you think I'm too old for your scolding? 314 00:21:03,334 --> 00:21:05,166 You're always after me with that! 315 00:21:05,666 --> 00:21:08,433 You lied to me once already when you killed Isidro Robles. 316 00:21:09,133 --> 00:21:11,567 ;Letrudo, so you know, I had Monica kidnapped;; 317 00:21:11,701 --> 00:21:13,366 ;to earn Guadalupe's trust.;; 318 00:21:14,067 --> 00:21:17,099 But the guys who did it now turned on me 319 00:21:17,233 --> 00:21:20,366 and are asking for a ransom. Are you going to pay that? 320 00:21:20,567 --> 00:21:24,067 No, right? So don't get involved. That's why I'm telling you. 321 00:21:24,666 --> 00:21:28,000 Listen, I've let you do as you please, 322 00:21:28,133 --> 00:21:30,000 but everything has its limits, you hear me? 323 00:21:30,267 --> 00:21:32,666 We'll have a serious talk when you return from Colombia! 324 00:21:43,467 --> 00:21:46,299 Excuse me, colonel. I can let you finish that call. 325 00:21:46,567 --> 00:21:50,133 No, that's fine, Marco. I was wrapping up. 326 00:21:52,534 --> 00:21:56,032 Did you hear me, lieutenant? Just follow your orders. 327 00:21:57,500 --> 00:21:59,567 We'll talk when you come back from the mission. 328 00:22:06,166 --> 00:22:09,200 Delegating duties isn't easy, Mejia. 329 00:22:09,334 --> 00:22:12,666 This is a lieutenant I know from our embassy in Colombia. 330 00:22:13,500 --> 00:22:15,067 He's following some leads. 331 00:22:18,334 --> 00:22:22,133 -Do you have those files? -Yes, of course. Here they are. 332 00:22:30,334 --> 00:22:31,334 Eugenia. 333 00:22:31,701 --> 00:22:32,701 Take a look. 334 00:22:33,534 --> 00:22:36,366 That's the file that enabled the release of Aurelio Casillas. 335 00:22:36,500 --> 00:22:40,467 It's a shining example of mistakes, contradictions, 336 00:22:41,299 --> 00:22:42,567 inconsistencies. 337 00:22:43,133 --> 00:22:47,166 I'm pretty sure that guy is sponsored by a very big fish. 338 00:22:50,000 --> 00:22:52,067 -Hey, leave that. -Heriberto! 339 00:22:53,067 --> 00:22:55,767 Come on, go out and get busy. 340 00:22:57,233 --> 00:22:59,701 I'm glad you brought him, he should start being a man. 341 00:23:00,366 --> 00:23:01,366 Right. 342 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Aurelio. 343 00:23:07,299 --> 00:23:10,032 I don't like Guadalupe's attitude. What do you want? 344 00:23:10,666 --> 00:23:13,166 Should we break his nose before rescuing his sister? 345 00:23:13,701 --> 00:23:16,032 We should keep him away from the phones, 346 00:23:16,166 --> 00:23:19,767 in case the Jairo threatens us again with telling Monica the truth 347 00:23:20,000 --> 00:23:24,133 when he's there. You take care of that, Chacorta. 348 00:23:25,067 --> 00:23:26,334 Okay, I'll do it. 349 00:23:27,166 --> 00:23:28,666 Done? Done. 350 00:23:29,534 --> 00:23:31,666 -Well, we're on. -Good. 351 00:23:33,500 --> 00:23:34,701 -Guadalupe! -Yes. 352 00:23:35,366 --> 00:23:37,067 -I need a minute. -Yes. 353 00:23:41,500 --> 00:23:42,534 What's up? 354 00:23:50,767 --> 00:23:53,166 -Have you talked with your guy? -I'm on it, Jairo, 355 00:23:53,467 --> 00:23:56,567 but we need to be patient. We can't show our game too much. 356 00:23:57,133 --> 00:24:01,067 I'm not patient, we're settling this right now. 357 00:24:06,267 --> 00:24:07,334 What's up, Cabo? 358 00:24:09,701 --> 00:24:10,767 Hello, Jairo. 359 00:24:11,601 --> 00:24:15,433 Do you think I'm the ugly girlfriend that'll wait around for you? 360 00:24:16,166 --> 00:24:17,467 I want my money, right now! 361 00:24:18,166 --> 00:24:20,467 Wait up, calm down, guy. 362 00:24:20,666 --> 00:24:24,366 We've had some inconveniences here. 363 00:24:24,500 --> 00:24:26,067 But we'll do right by you. 364 00:24:27,133 --> 00:24:28,334 I want the money tomorrow. 365 00:24:29,000 --> 00:24:32,299 If I don't have it, I'll negotiate directly with her. 366 00:24:33,032 --> 00:24:37,000 She won't like to know you're behind all this. 367 00:24:38,166 --> 00:24:40,567 Or I can hand her back chopped up in pieces. 368 00:24:40,701 --> 00:24:42,767 No, Jairo, calm down. 369 00:24:43,433 --> 00:24:47,000 Keep her talking. No, Cabo, we can't work like this. 370 00:24:47,701 --> 00:24:49,701 This guy is smart. 371 00:24:50,567 --> 00:24:52,166 We need a plan b. 372 00:24:57,334 --> 00:25:01,666 Why don't we put surveillance on the areas they may keep Monica? 373 00:25:02,500 --> 00:25:05,366 I know they're in the city, probably in the south, 374 00:25:05,567 --> 00:25:09,133 because that's their area, that's where they deal, brother. 375 00:25:09,366 --> 00:25:10,701 So let's send some people. 376 00:25:12,500 --> 00:25:13,634 MEXICO CITY 377 00:25:15,601 --> 00:25:18,767 On Saturday, we have the wedding of colonel Arispe's daughter. 378 00:25:19,534 --> 00:25:22,500 I don't have time or interest in your social events. 379 00:25:24,166 --> 00:25:27,701 Don't tell me now you're not going. Even the president will be there. 380 00:25:29,601 --> 00:25:31,634 What's up, Daniel? Spill it already. 381 00:25:34,467 --> 00:25:37,334 Mejia. I think Marco Mejia is starting to get suspicious. 382 00:25:38,000 --> 00:25:40,067 About what? He has nothing to prove to you. 383 00:25:40,634 --> 00:25:43,334 He could only find something in Tijuana 384 00:25:43,467 --> 00:25:47,267 if he realized I interfered to corrupt Casillas' trial there. 385 00:25:48,166 --> 00:25:50,534 I think you've already done too much for him. 386 00:25:51,366 --> 00:25:52,701 It's time you sacrifice him. 387 00:25:55,166 --> 00:25:56,567 What do you mean? 388 00:25:56,701 --> 00:25:59,334 You know perfectly well what you have to do, please. 389 00:26:02,567 --> 00:26:03,567 Do it! 390 00:26:22,701 --> 00:26:23,701 Hello. 391 00:26:24,601 --> 00:26:25,601 Yes, sir. 392 00:26:26,500 --> 00:26:29,166 I want Casillas' file to vanish into thin air. 393 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 Let me see what I can do, sir. 394 00:26:32,634 --> 00:26:36,334 No, don't see what you can do. Just do it, and now. 395 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 That's done. 396 00:26:43,166 --> 00:26:46,334 I hope things don't get any more complicated. 397 00:26:47,701 --> 00:26:51,366 When you're in trouble, do you think Casillas will lift a finger for you? 398 00:26:53,767 --> 00:26:55,000 Daniel, please. 399 00:26:58,334 --> 00:27:01,032 -What are they going to print, honey? -I don't know. 400 00:27:01,166 --> 00:27:03,767 Even Linares is unsure about the can of worms it'd reveal. 401 00:27:05,567 --> 00:27:08,032 Everything indicates Jimenez Arroyo is behind this. 402 00:27:09,166 --> 00:27:10,433 Do you know what that means? 403 00:27:11,166 --> 00:27:13,701 A man that high up in power playing both sides? 404 00:27:15,534 --> 00:27:16,701 Everything adds up. 405 00:27:17,166 --> 00:27:20,032 Jimenez Arroyo was the guy who apprehended Casillas, 406 00:27:20,334 --> 00:27:23,567 and his collaborators wrote that error-riddled report. 407 00:27:24,767 --> 00:27:28,267 -What are you going to do? -I don't know. 408 00:27:29,534 --> 00:27:33,067 But this is something the president needs to know. 409 00:27:33,334 --> 00:27:35,200 If Jimenez Arroyo is in bed with the drug lords, 410 00:27:35,334 --> 00:27:36,767 he's the only one who can do something. 411 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 What if I ask him during our meeting tomorrow? 412 00:27:53,067 --> 00:27:57,133 Would you be willing to investigate your own boss? 413 00:27:58,233 --> 00:27:59,467 Don't you think it's dangerous? 414 00:28:00,701 --> 00:28:04,433 If Jimenez Arroyo really is working with the Casillas, 415 00:28:06,067 --> 00:28:07,634 they'll go against you. 416 00:28:10,166 --> 00:28:13,666 Honey, that's not new. They're already against me. 417 00:28:15,666 --> 00:28:17,099 Just be careful, honey. 418 00:28:17,233 --> 00:28:19,500 If everyone's following into your boss' footsteps, 419 00:28:19,767 --> 00:28:23,000 -you'll be the only one who loses. -Don't worry. 420 00:28:33,133 --> 00:28:37,067 You know? I don't think it takes so long to trace those bastards. 421 00:28:37,500 --> 00:28:39,200 -I'll see what they're up to. -Guadalupe! 422 00:28:39,334 --> 00:28:41,701 Guadalupe, calm down, okay? 423 00:28:42,634 --> 00:28:44,767 Let Aurelio work with the tech guy. 424 00:28:45,666 --> 00:28:48,701 Or how do you think we started selling our coke? 425 00:28:50,067 --> 00:28:52,567 By tapping into phones. 426 00:28:52,701 --> 00:28:54,200 That's how you do this. 427 00:28:54,334 --> 00:28:56,500 We know what we're doing. 428 00:28:57,166 --> 00:28:58,233 Don't worry. 429 00:29:01,267 --> 00:29:02,334 Guys, 430 00:29:03,534 --> 00:29:06,767 I need you to get ready, we're going to a birthday party. 431 00:29:07,634 --> 00:29:09,701 We're going to make some shots, okay? 432 00:29:10,467 --> 00:29:14,666 So get together with the rest, get the guns ready and we're out. 433 00:29:15,133 --> 00:29:16,567 But get dressed. 434 00:29:21,634 --> 00:29:25,166 -We'll go when you're ready. -Let's go. 435 00:29:36,166 --> 00:29:37,433 A call, a call. 436 00:29:38,067 --> 00:29:40,767 -Cabo, over a minute, okay? -Yes. 437 00:29:47,032 --> 00:29:48,299 Hello, Jairo. 438 00:29:49,133 --> 00:29:51,166 What's up, Cabo? Are we doing this, yes or no? 439 00:29:51,666 --> 00:29:53,334 Wait up, Jairo... 440 00:29:53,467 --> 00:29:55,634 Cut the crap, Cabo, and pay attention. 441 00:29:56,500 --> 00:30:00,767 You, on your own, will take the road down south, 442 00:30:01,634 --> 00:30:03,166 and before getting to the end, 443 00:30:03,334 --> 00:30:05,500 you'll find a gas station, on the right. 444 00:30:05,701 --> 00:30:08,534 I want you to put the money in a plastic bag 445 00:30:08,666 --> 00:30:12,032 -and drop it in a trash can. -No, no, Jairo. 446 00:30:12,166 --> 00:30:15,166 How can you think of making me go all the way there? 447 00:30:15,567 --> 00:30:18,567 I can't go with all that money and drop it in a trash can! 448 00:30:18,701 --> 00:30:20,067 Think about it, man! 449 00:30:20,567 --> 00:30:23,701 Two o'clock. Or you know what's going to happen. 450 00:30:25,534 --> 00:30:28,701 -Keep him talking. Dude! -He hung up. 451 00:30:30,334 --> 00:30:31,867 -Did we locate him? -Yes, sir. 452 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 He's in the industrial area 453 00:30:33,133 --> 00:30:34,634 -Where is that? -Around here. 454 00:30:35,233 --> 00:30:37,032 -This is it. -Good. Can you get there? 455 00:30:37,166 --> 00:30:39,467 -Of course. -Perfect, let's go then. 456 00:30:39,601 --> 00:30:41,166 Let's do it. 457 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Thank you. 458 00:30:45,233 --> 00:30:49,467 I want that memo I asked to be ready first thing tomorrow. 459 00:30:49,701 --> 00:30:50,767 Sure, colonel. 460 00:30:52,767 --> 00:30:54,133 Here's your coffee. 461 00:30:55,267 --> 00:30:57,567 -One sugar? -Yes, as usual. Here. 462 00:30:58,534 --> 00:31:00,567 -Anything else? -That's all. 463 00:31:00,701 --> 00:31:02,000 -Excuse me. -Sure. 464 00:31:12,166 --> 00:31:13,767 Officer, what's new? 465 00:31:14,767 --> 00:31:17,366 I just vanished Casillas' file. 466 00:31:19,334 --> 00:31:21,567 But they told me someone came a few days ago 467 00:31:21,701 --> 00:31:23,000 and copied it. 468 00:31:23,767 --> 00:31:27,133 Someone copied it? Do you know who it was? 469 00:31:28,500 --> 00:31:31,601 I was told some Linares guy, a journalist, asked for it. 470 00:31:32,166 --> 00:31:34,366 As you know, these files are public records, 471 00:31:34,666 --> 00:31:36,500 ;anyone can ask to see them.;; 472 00:31:57,666 --> 00:32:02,334 Come on, kid. Wake up, already. We're going for a ride. 473 00:32:03,767 --> 00:32:06,767 Now you'll see what's fun. You're coming with me. 474 00:32:09,299 --> 00:32:10,366 Look, son. 475 00:32:11,067 --> 00:32:14,500 I'm giving you this gun for protection 476 00:32:16,000 --> 00:32:18,067 and so people would start respecting you. 477 00:32:19,334 --> 00:32:23,267 I think it's time, son. Here. Be careful. 478 00:32:24,166 --> 00:32:26,534 -Are you really taking me with you, dad? -Yes, kid. 479 00:32:27,534 --> 00:32:29,166 Don't make me look bad, okay? 480 00:32:29,500 --> 00:32:33,267 I don't want people saying Casillas' son is a coward. 481 00:32:37,534 --> 00:32:39,933 I'm sorry to bother you, colonel, but we should be leaving 482 00:32:40,067 --> 00:32:42,067 for our meeting with the president. Are you ready? 483 00:32:59,334 --> 00:33:01,534 Are you sure you're taking Heriberto? 484 00:33:01,666 --> 00:33:04,032 Yes, it's time for him to do what men do. 485 00:33:04,299 --> 00:33:08,534 Chacorta, you take care of him. Keep an eye on him. 486 00:33:09,634 --> 00:33:12,233 Well, my friends, time to rock and roll. 487 00:33:15,366 --> 00:33:16,366 Let's go. 488 00:33:19,267 --> 00:33:20,299 Done. 489 00:33:23,000 --> 00:33:24,299 Where is this Dobladillo guy? 490 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 Where is he? 491 00:33:30,500 --> 00:33:31,634 They're on to us, Jairo. 492 00:33:32,366 --> 00:33:34,567 They found us! We have to go! 493 00:33:35,166 --> 00:33:36,366 Let's get the girl. 494 00:33:51,067 --> 00:33:52,366 Wait up, wait up. 495 00:33:52,666 --> 00:33:54,334 -Cabo, tell me. -What? 496 00:33:55,000 --> 00:33:56,366 Is this the right way? Are you sure? 497 00:33:56,500 --> 00:33:57,567 Of course! 498 00:33:57,701 --> 00:34:00,701 In two minutes, we'll find an unpaved road. 499 00:34:02,666 --> 00:34:06,166 Okay? In two minutes the party is on. 500 00:34:07,133 --> 00:34:09,132 There's no turning back now. 501 00:34:09,501 --> 00:34:12,067 Let's go on, now, I'm on edge. 502 00:34:17,000 --> 00:34:19,166 -Let's go! -Where are you taking me? 503 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Shut up! 504 00:34:33,300 --> 00:34:36,000 -Open up the door! -I told you I can pay! 505 00:34:40,666 --> 00:34:41,766 That's Monica! 506 00:34:44,000 --> 00:34:45,233 -Let's get back in. -Help me! 507 00:34:46,333 --> 00:34:47,434 Start the car! 508 00:34:49,333 --> 00:34:52,766 I need two man over there, two here, one in the front. 509 00:34:53,032 --> 00:34:54,666 The rest, to the back! 510 00:34:55,567 --> 00:34:58,766 If someone goes in, shoot them! 511 00:34:59,501 --> 00:35:00,567 Let's go! 512 00:35:01,266 --> 00:35:02,266 Move! 513 00:35:15,000 --> 00:35:16,166 Everyone, go back! 514 00:35:16,501 --> 00:35:18,501 Come on, let's go! 515 00:35:19,367 --> 00:35:20,534 Help me! 516 00:35:52,601 --> 00:35:53,766 Aurelio, down! 517 00:35:59,067 --> 00:36:00,166 Give me your gun! 518 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Let's go in! 519 00:36:31,434 --> 00:36:33,367 Let's go, quick! 520 00:36:45,333 --> 00:36:46,666 Run, come on! 521 00:36:59,000 --> 00:37:00,367 I'm going in! 522 00:37:01,067 --> 00:37:03,434 Wait, Guadalupe. We're all together in this. 523 00:37:04,567 --> 00:37:06,300 Chacorta, for cover me! 524 00:37:11,666 --> 00:37:12,701 Come on! 525 00:37:41,666 --> 00:37:43,333 MEXICO CITY 526 00:37:45,666 --> 00:37:47,032 In the last few months, 527 00:37:47,166 --> 00:37:50,032 we've given some powerful blows to the drug cartels. 528 00:37:50,233 --> 00:37:52,501 -Right. -So it's important 529 00:37:52,634 --> 00:37:55,000 for the president to be aware of that. 530 00:37:58,367 --> 00:38:01,300 -Good afternoon. -Good afternoon, mister president. 531 00:38:02,300 --> 00:38:04,032 -Ramiro. -Cesar, how are you? 532 00:38:04,233 --> 00:38:05,233 Fine, how are you? 533 00:38:05,367 --> 00:38:06,634 -Marco. -Mister president. 534 00:38:06,766 --> 00:38:08,032 -How are you? -Fine, thanks. 535 00:38:08,166 --> 00:38:10,032 -How's your mum? -Fine, she sends her regards. 536 00:38:10,166 --> 00:38:11,300 -That's good. -Thanks. 537 00:38:11,434 --> 00:38:14,166 I have a book she'll like, they'll give it to you on your way out. 538 00:38:14,300 --> 00:38:16,766 -Thank you, sir. -Good. Have a seat, please. 539 00:38:17,000 --> 00:38:19,434 -Do you have something to drink? -Yes, thanks. 540 00:38:19,766 --> 00:38:20,766 Thank you. 541 00:38:22,067 --> 00:38:23,067 Good. 542 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 Well, we've all read this article, didn't we? 543 00:38:30,000 --> 00:38:32,199 They are directly accusing officers of my government 544 00:38:32,333 --> 00:38:34,666 -to be working with the cartels. -Yes. 545 00:38:37,000 --> 00:38:38,300 That can't happen. 546 00:38:39,000 --> 00:38:41,467 Mister president, I think we should issue a statement 547 00:38:41,601 --> 00:38:43,501 denying those claims. 548 00:38:44,166 --> 00:38:47,233 Yes, but those are just words. 549 00:38:48,333 --> 00:38:51,766 We need to prove there's stability. 550 00:38:53,467 --> 00:38:56,367 I want to see that with facts, with operations. 551 00:38:57,032 --> 00:39:00,333 Let people see it directly, 552 00:39:01,000 --> 00:39:03,067 not through the words of a statement. 553 00:39:03,266 --> 00:39:05,934 We're working on that, mister president. 554 00:39:06,067 --> 00:39:09,567 -Isn't that right, Marco? -Yes, sir. We're working on it. 555 00:39:21,233 --> 00:39:22,666 This way, come this way! 556 00:39:26,766 --> 00:39:28,467 Let's get in here. 557 00:39:29,266 --> 00:39:31,701 Get out, now! Out, out! 558 00:40:13,166 --> 00:40:15,766 -That's where they're keeping Monica! -I'll go get her! 559 00:40:19,166 --> 00:40:22,067 Come here. It's a through-and-through. 560 00:40:22,766 --> 00:40:24,666 Don't worry, you'll be fine, it's not serious. 561 00:40:25,501 --> 00:40:27,132 Chacorta, Heriberto, cover for me! 562 00:40:28,333 --> 00:40:29,666 -Let's go. -Let's go! 563 00:40:34,333 --> 00:40:35,634 -Let's go in the back. -Help me! 564 00:40:35,766 --> 00:40:37,067 Shut up! Come on! 565 00:40:45,266 --> 00:40:47,166 Cease fire! 566 00:40:48,634 --> 00:40:52,567 What's up, Cabo? Let's stop this and negotiate! 567 00:40:53,266 --> 00:40:55,634 The time for negotiations is over, you fool! 568 00:40:58,434 --> 00:41:00,766 Come on, run. 569 00:41:01,501 --> 00:41:04,067 If you want to see blood, that's what you'll have. 570 00:41:04,701 --> 00:41:08,333 I'm going to kill her right now. Cover for me! 571 00:41:18,333 --> 00:41:19,501 Don't move! 572 00:41:21,666 --> 00:41:23,000 Come on, freeze! 573 00:41:25,333 --> 00:41:26,701 Chacorta! I'm covering for you! 574 00:41:36,634 --> 00:41:38,000 I'm fine, uncle. 575 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 -Shall I cover for you? -No, I know this place. 576 00:41:44,333 --> 00:41:45,467 Okay, go, then. 577 00:41:56,032 --> 00:41:57,166 Monica! 578 00:42:14,300 --> 00:42:16,666 It's okay. Don't worry, Monica. 579 00:42:17,000 --> 00:42:18,166 Not so fast, Cabo. 580 00:42:19,166 --> 00:42:20,333 Give me that. 581 00:42:21,166 --> 00:42:22,501 You're getting me out of here. 582 00:42:25,032 --> 00:42:28,166 We'll get you out of here and into the cemetery, you fool. 583 00:42:30,233 --> 00:42:32,701 Didn't you hear me? Let's go, to the street. 584 00:42:33,233 --> 00:42:37,534 You'll have to shoot me. You're dying today anyway. 585 00:42:38,067 --> 00:42:40,067 I'm not playing. 586 00:42:40,567 --> 00:42:43,567 You sold us just like you did ten years ago, when you sent me to jail. 587 00:42:43,701 --> 00:42:46,367 -Do you know each other? -Do we? 588 00:42:47,000 --> 00:42:48,634 If I told you about the deals we've made... 589 00:42:48,766 --> 00:42:50,766 Stop it! Don't say nonsense! 590 00:42:51,501 --> 00:42:53,501 Do you want to know how you got here, Monica? 591 00:42:53,666 --> 00:42:56,501 What are you talking about? You guys kidnapped me! 592 00:43:07,166 --> 00:43:08,800 On the next episode 593 00:43:09,166 --> 00:43:11,634 That is the bastard who attacked us in the road. 594 00:43:14,300 --> 00:43:15,766 What's going on with you? 595 00:43:16,333 --> 00:43:17,501 I'm pregnant, dad. 596 00:43:19,766 --> 00:43:24,333 The cartels working in our country are our target, we have to work in that. 597 00:43:24,666 --> 00:43:28,434 When will the Casillas be in prison? 598 00:43:29,701 --> 00:43:32,132 You have to give the president what he wants. 599 00:43:32,567 --> 00:43:34,199 And before Aurelio gets rid of you, 600 00:43:34,333 --> 00:43:36,132 you should get him out of the game. 601 00:43:38,666 --> 00:43:40,166 Why were you following me? 602 00:43:40,333 --> 00:43:41,766 I was following the lady. 603 00:43:43,132 --> 00:43:47,000 I was the one who had your girlfriend and that other journalist followed. 46154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.