Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,266
Hands up, come on!
Get off the car!
2
00:00:09,433 --> 00:00:11,000
Hands up, hands up!
3
00:00:11,166 --> 00:00:12,567
Freeze there, hands up!
4
00:00:12,701 --> 00:00:14,032
Freeze!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,167
What's up, Heriberto?
What are you doing here?
6
00:00:18,167 --> 00:00:19,701
Do you want your mum
to kill me or what?
7
00:00:21,501 --> 00:00:23,000
You either tell me
where my son is
8
00:00:23,132 --> 00:00:24,399
or you'll have to deal
with me and my father.
9
00:00:24,533 --> 00:00:26,333
Ximena, what's wrong?
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,501
I can pay you
all the money you want,
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,366
so let's put an end to this.
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
The guards you gave me
are rubbish.
13
00:00:36,334 --> 00:00:39,767
I need them to help me
find my sister.
14
00:00:40,334 --> 00:00:44,167
You gave me the green light
to work with Casillas.
15
00:00:44,701 --> 00:00:46,067
Yes, but...
16
00:00:46,334 --> 00:00:48,500
Well, the guy asked us
17
00:00:49,167 --> 00:00:51,634
to kidnap that woman
18
00:00:52,167 --> 00:00:56,234
so that he can rescue her
and gain the trust of her brother.
19
00:00:57,133 --> 00:00:59,167
Aurelio, Victor, welcome.
20
00:00:59,634 --> 00:01:01,334
I need to talk to Guadalupe.
21
00:01:02,334 --> 00:01:04,167
That's how things stand, Roxana.
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,066
I'll let you know
when I know more.
23
00:01:08,600 --> 00:01:09,700
The same to you.
24
00:01:10,299 --> 00:01:11,334
Guadalupe.
25
00:01:12,600 --> 00:01:14,132
I found out
about what happened.
26
00:01:16,534 --> 00:01:17,534
I'm very sorry.
27
00:01:20,066 --> 00:01:21,566
You have my whole support
28
00:01:23,167 --> 00:01:25,634
and I want to put
my money for the purchase into this.
29
00:01:25,766 --> 00:01:28,600
No, Aurelio, this is just
between those guys and me.
30
00:01:29,066 --> 00:01:33,534
Well, yes, Guadalupe,
but this deal is for both of us.
31
00:01:34,299 --> 00:01:35,334
I want to help.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,167
This is not a deal, Aurelio,
this is a threat.
33
00:01:38,334 --> 00:01:40,334
When I find out
who kidnapped my sister,
34
00:01:40,534 --> 00:01:41,700
I'll kill him.
35
00:01:49,334 --> 00:01:51,334
-Aurelio.
-What's up, Cabo?
36
00:01:52,334 --> 00:01:54,233
You don't look good,
how's everything?
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,766
Things are getting
more complicated.
38
00:02:00,066 --> 00:02:02,466
That bastard Jairo Peña
39
00:02:04,033 --> 00:02:05,534
who kidnapped Monica
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,766
said if we don't give him six packages
41
00:02:09,067 --> 00:02:11,234
he'll make a deal
directly with her.
42
00:02:11,633 --> 00:02:15,067
Cabo, that cannot happen,
under any circumstances,
43
00:02:17,032 --> 00:02:18,766
no matter what.
44
00:02:25,467 --> 00:02:26,533
SINALOA, NORTH OF MEXICO
45
00:02:26,667 --> 00:02:29,167
I've been meaning to ask you,
Norteño.
46
00:02:30,334 --> 00:02:33,334
Is it true that Heriberto
sneaked into Aurelio's plane?
47
00:02:33,700 --> 00:02:36,234
You know I'd tell you
if that wasn't the case, Cleto.
48
00:02:36,366 --> 00:02:38,366
Well, you owe loyalty
to Aurelio now.
49
00:02:38,667 --> 00:02:43,533
No, you were my first boss,
the one who rescued me from poverty.
50
00:02:45,000 --> 00:02:50,167
Sometimes I remember
all the work we did together, sir.
51
00:02:50,467 --> 00:02:53,533
I get nostalgic.
Those were good times.
52
00:02:53,700 --> 00:02:57,032
Yes, but I'm retired now,
so I don't have work for you
53
00:02:58,032 --> 00:03:00,300
and Aurelio keeps you busy, doesn't he?
54
00:03:00,633 --> 00:03:02,667
Let's just say
you were more quiet.
55
00:03:03,067 --> 00:03:06,032
Have you forgotten
you sent us to hang people
56
00:03:06,167 --> 00:03:09,334
-just by raising your eyebrow?
-Those were the good days.
57
00:03:10,533 --> 00:03:11,667
-Kid.
-Excuse me.
58
00:03:13,133 --> 00:03:16,600
Dad, I'll go out, I'll do some shopping
and pick Rutila up from school.
59
00:03:17,766 --> 00:03:19,700
Are you sure
you won't go back to your house?
60
00:03:20,567 --> 00:03:24,667
No. I'm serious about this.
I'll be right back.
61
00:03:30,334 --> 00:03:32,300
Guys, we need to calm down.
62
00:03:32,533 --> 00:03:35,700
Those are wild, dangerous people,
they could kill your sister.
63
00:03:36,000 --> 00:03:40,533
Calm down? I want my sister free, now!
Next time, I'll talk to them myself.
64
00:03:40,766 --> 00:03:42,567
Cabo, do you know
where these people operate?
65
00:03:42,700 --> 00:03:45,766
-Don't get involved, Aurelio!
-How can I not? You're not alone!
66
00:03:46,000 --> 00:03:47,032
These bastards
want more money
67
00:03:47,167 --> 00:03:49,032
but won't guarantee
they'll return Monica alive!
68
00:03:49,167 --> 00:03:52,032
So what? You'll talk to them
in person and then what?
69
00:03:52,167 --> 00:03:55,032
-Will they be gentlemen with you?
-What I suggest
70
00:03:55,334 --> 00:03:58,133
is that we should find them,
drop on them with full force
71
00:03:58,266 --> 00:04:00,234
and get Monica back!
What do you think?
72
00:04:06,633 --> 00:04:09,334
Now go wash your hands
before eating, okay?
73
00:04:09,600 --> 00:04:11,067
Yes. Rosa!
74
00:04:11,334 --> 00:04:14,700
I was just bringing you
some mango with chile.
75
00:04:15,433 --> 00:04:18,701
We won't have dinner
for a while. But this is delicious.
76
00:04:20,567 --> 00:04:22,334
What's wrong, mum?
77
00:04:36,567 --> 00:04:38,466
What's wrong, mum?
Are you okay?
78
00:04:40,701 --> 00:04:42,334
Yes, honey, I'm fine.
79
00:04:49,666 --> 00:04:52,233
PREGNANCY TEST
80
00:04:57,166 --> 00:04:59,033
Do you have any suspects?
81
00:04:59,334 --> 00:05:03,766
I know these are Jairo Peña's people.
You know?
82
00:05:04,033 --> 00:05:07,634
We can try to find them,
but if they see us closing in,
83
00:05:07,766 --> 00:05:10,067
they'll kill Monica.
84
00:05:10,266 --> 00:05:15,766
Exactly, that's what I'm telling you.
We need time to think about this.
85
00:05:16,300 --> 00:05:20,334
Fine, but don't take too long.
This is Monica Robles' life.
86
00:05:26,666 --> 00:05:31,666
Guadalupe, this is up to you.
We can get started if you want.
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,067
I don't know.
88
00:05:33,300 --> 00:05:35,132
What he says is partly true.
89
00:05:37,166 --> 00:05:40,000
Back in our country,
that's how we solve things.
90
00:05:44,067 --> 00:05:46,132
-Tell him, quick.
-I'll think about it.
91
00:05:49,266 --> 00:05:50,701
What do you think, Oscar?
92
00:05:51,466 --> 00:05:55,166
Listen, Cabo,
the Mexicans are right,
93
00:05:56,132 --> 00:05:59,233
but I have a better idea,
more convenient for you and me.
94
00:05:59,701 --> 00:06:01,033
Another idea?
95
00:06:04,132 --> 00:06:05,233
Let's do this.
96
00:06:06,533 --> 00:06:09,166
-Chacorta, come here.
-Wait up.
97
00:06:09,701 --> 00:06:11,533
Don't do anything
until I'm back.
98
00:06:12,766 --> 00:06:13,766
What's up?
99
00:06:14,166 --> 00:06:17,067
I just suggested
we get Monica back by force.
100
00:06:18,500 --> 00:06:20,233
It's the fairest thing we can do.
101
00:06:20,367 --> 00:06:23,934
If we got her into this,
we should get her out too.
102
00:06:25,000 --> 00:06:26,033
Aurelio.
103
00:06:28,166 --> 00:06:30,199
This isn't our turf,
it could be dangerous.
104
00:06:30,334 --> 00:06:32,834
We need to show them
how powerful we are,
105
00:06:33,533 --> 00:06:35,434
or they won't promote us
past couriers.
106
00:06:36,701 --> 00:06:39,000
I know you won't like
what I'm about to say,
107
00:06:40,634 --> 00:06:43,567
but do you really like Monica that much
to risk your neck for her?
108
00:06:47,634 --> 00:06:49,500
I'll pretend I didn't hear you,
Chacorta.
109
00:06:55,634 --> 00:06:57,300
Stand up, walk.
110
00:06:57,533 --> 00:06:59,300
How much more
are you going to wait?
111
00:06:59,666 --> 00:07:02,500
Cut the crap, I told you
I can pay my own ransom.
112
00:07:03,166 --> 00:07:05,166
Shut up,
or do you want us to hurt you?
113
00:07:05,766 --> 00:07:07,166
I need to use the toilet.
114
00:07:10,634 --> 00:07:12,334
Take her, watch her.
115
00:07:16,533 --> 00:07:18,334
Boss, why did you take
her blindfold off?
116
00:07:18,466 --> 00:07:19,634
It doesn't matter anymore.
117
00:07:20,233 --> 00:07:22,701
I don't like how quiet
El Cabo and his people are.
118
00:07:23,166 --> 00:07:25,701
They should have called us
to say what happened with our money.
119
00:07:26,766 --> 00:07:29,300
Who of Cadena's people
can give us some intel?
120
00:07:30,067 --> 00:07:32,367
We have Dobladillo, boss.
He's quite efficient.
121
00:07:33,300 --> 00:07:36,533
Call him, ask him
how things are going down there.
122
00:07:37,334 --> 00:07:38,434
Will do, boss.
123
00:07:41,567 --> 00:07:42,666
What's up, Guadalupe?
124
00:07:44,434 --> 00:07:46,500
I'm a family man,
just like you, Aurelio.
125
00:07:46,666 --> 00:07:49,166
My sister is all I have left,
that's why I'm so concerned.
126
00:07:50,266 --> 00:07:52,334
I really appreciate you
wanting to rescue her.
127
00:07:52,634 --> 00:07:55,434
Yes, Guadalupe,
family is the most important thing,
128
00:07:55,567 --> 00:07:56,701
your own people.
129
00:07:58,166 --> 00:07:59,634
You know, I still think
130
00:07:59,766 --> 00:08:02,367
you had something to do
with my brother's death.
131
00:08:03,666 --> 00:08:06,466
And I don't forget
you tried to kill my family.
132
00:08:07,334 --> 00:08:09,766
If that's the case,
then we're even.
133
00:08:11,766 --> 00:08:15,033
Guadalupe,
if I made that suggestion
134
00:08:15,166 --> 00:08:17,766
is because I want to make things right
and keep doing business.
135
00:08:19,132 --> 00:08:20,300
Fine, good.
136
00:08:20,766 --> 00:08:23,367
If rescuing my brother
is a way of rescuing my trust,
137
00:08:23,500 --> 00:08:25,367
-let's do it then.
-Let's do it.
138
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
But I really don't know...
139
00:08:28,067 --> 00:08:30,666
What if you shoot
my sister and me on the back,
140
00:08:31,067 --> 00:08:32,433
if we can even rescue her?
141
00:08:32,567 --> 00:08:36,133
You have no choice
but to trust us and watch your back.
142
00:08:37,000 --> 00:08:41,033
Well, yes, I do, there's your son.
He should come with me.
143
00:08:42,067 --> 00:08:43,933
He can be with me the whole time.
144
00:08:44,067 --> 00:08:47,333
If anything happens, I'll make him pay.
What do you think? Are you in?
145
00:08:50,167 --> 00:08:53,200
-I'm in, Guadalupe.
-Okay, then.
146
00:08:53,333 --> 00:08:54,500
I like that.
147
00:08:55,701 --> 00:09:00,433
Cabo,
I was just thinking about you.
148
00:09:00,567 --> 00:09:02,567
I'm in, I'm willing
to get into the game.
149
00:09:02,701 --> 00:09:06,533
-Only Aurelio needs to say yes now.
-Let's do it.
150
00:09:08,701 --> 00:09:13,701
You need to understand those guys
won't respect even their mothers.
151
00:09:15,167 --> 00:09:18,133
Yes, Cabo,
but we're braver than they are
152
00:09:19,500 --> 00:09:23,433
and if your people are behind us,
they won't see us coming.
153
00:09:23,567 --> 00:09:25,167
-They won't.
-Sure.
154
00:09:28,767 --> 00:09:30,500
MEXICO CITY
155
00:09:31,133 --> 00:09:32,767
Ponte, are you all settled in?
156
00:09:33,234 --> 00:09:37,133
Yes, sir, I found a hotel
that's actually pretty good.
157
00:09:37,634 --> 00:09:43,033
I'm glad. This is our headquarters,
we coordinate all operations from here.
158
00:09:43,167 --> 00:09:45,033
We have the database
and all files here.
159
00:09:45,167 --> 00:09:46,366
You'll find it all here.
160
00:09:46,500 --> 00:09:48,433
-Good morning.
-Colonel, I'm glad you're here.
161
00:09:48,767 --> 00:09:51,567
Let me introduce you
to Gregorio Ponte, from Sinaloa.
162
00:09:51,701 --> 00:09:55,000
-He'll be joining my team.
-Hello, sir, pleased to meet you.
163
00:09:56,067 --> 00:09:58,167
Welcome to the team, Ponte.
164
00:09:59,000 --> 00:10:01,500
Thank you.
It's truly an honor working for you.
165
00:10:02,333 --> 00:10:04,167
Your face rings a bell.
166
00:10:06,333 --> 00:10:10,399
Well, you probably remember me
from one of your visits to Sinaloa,
167
00:10:10,533 --> 00:10:11,767
that's where I'm from.
168
00:10:12,000 --> 00:10:15,067
Also, my mum used to work
with one of your relatives
169
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
and I remember you well.
I really admire you, sir.
170
00:10:22,634 --> 00:10:26,433
Done, if that's your decision,
we'll do it.
171
00:10:27,267 --> 00:10:29,767
Oscar says we should use this house
as our headquarter,
172
00:10:30,067 --> 00:10:32,701
we'll keep the men and the guns here
and get our attack ready.
173
00:10:33,000 --> 00:10:35,167
Fine, then I'll make some calls
to Mexico City
174
00:10:35,299 --> 00:10:36,533
and then I'll be ready
to join you.
175
00:10:36,667 --> 00:10:37,667
Good.
176
00:10:38,667 --> 00:10:40,000
You've been warned, Aurelio.
177
00:10:41,267 --> 00:10:43,000
-Good.
-Good.
178
00:10:50,067 --> 00:10:51,701
Now that he's not here,
179
00:10:52,033 --> 00:10:55,067
I'll give you a message from my boss.
180
00:10:56,333 --> 00:10:58,033
He's proposing another option:
181
00:11:01,067 --> 00:11:03,133
that we put on a show
for Guadalupe.
182
00:11:04,167 --> 00:11:05,299
Do you follow?
183
00:11:05,466 --> 00:11:08,167
And then, negotiate again
with the kidnappers.
184
00:11:10,000 --> 00:11:12,767
Cabo, I don't get it.
What kind of negotiation?
185
00:11:15,133 --> 00:11:18,299
Brother, we should let them kill Monica.
186
00:11:21,634 --> 00:11:26,701
We do the kidnapping, or the rescue,
in the wrong place,
187
00:11:27,000 --> 00:11:28,767
then Guadalupe
won't walk on our deal.
188
00:11:30,333 --> 00:11:34,701
What do you say?
Should we let her get killed or not?
189
00:13:40,567 --> 00:13:43,333
You know?
If she's dead, one less problem for us.
190
00:13:44,167 --> 00:13:46,133
Then, we can go on
with the deal.
191
00:13:46,333 --> 00:13:47,634
Let me tell you this:
192
00:13:48,500 --> 00:13:51,167
this is all going wrong.
193
00:13:52,000 --> 00:13:54,167
No, Cabo, it's not.
194
00:13:54,299 --> 00:13:57,333
If it goes wrong,
we'll put it right.
195
00:13:57,600 --> 00:13:58,933
Don't get like that!
196
00:13:59,067 --> 00:14:01,466
Will we let Jairo laugh at us,
think he's smarter than us?
197
00:14:01,600 --> 00:14:03,299
No, no, no.
That's not it.
198
00:14:03,433 --> 00:14:06,033
Then what is it?
We need to prove him wrong!
199
00:14:06,167 --> 00:14:07,533
Are we men
or are we clowns!
200
00:14:07,667 --> 00:14:10,933
It's not that,
it's all about the money, man.
201
00:14:11,067 --> 00:14:13,701
-We shouldn't risk so much.
-That's not under discussion.
202
00:14:14,033 --> 00:14:16,567
-We're doing this, that's it.
-Okay.
203
00:14:16,701 --> 00:14:19,567
-I'll tell Oscar, then.
-Go do it.
204
00:14:23,167 --> 00:14:24,167
So, what's up?
205
00:14:24,500 --> 00:14:26,167
Are we going to get Monica
out of there?
206
00:14:27,133 --> 00:14:29,533
-Yes.
-What about Heriberto?
207
00:14:30,067 --> 00:14:31,667
He's coming with us too.
208
00:14:32,634 --> 00:14:34,567
He can do it,
he's all grown up.
209
00:14:38,466 --> 00:14:40,466
SINALOA, NORTH OF MEXICO
210
00:14:57,234 --> 00:14:59,767
Mum, why didn't you answer?
Is something wrong?
211
00:15:00,667 --> 00:15:03,299
No, honey, I was just
a little upset in the stomach,
212
00:15:03,433 --> 00:15:05,133
that's why I run
to the bathroom.
213
00:15:05,333 --> 00:15:08,067
-What's wrong?
-Dad, my mum isn't well.
214
00:15:08,600 --> 00:15:10,500
-What is it?
-It's nothing, dad.
215
00:15:11,067 --> 00:15:14,567
-Too much stress, that's all.
-Are you sure?
216
00:15:14,701 --> 00:15:15,701
Yes.
217
00:15:16,299 --> 00:15:17,767
Well, I hope so.
218
00:15:19,433 --> 00:15:20,433
Bye, sweetie.
219
00:15:24,767 --> 00:15:26,133
CITY OF MEXICO
220
00:15:26,267 --> 00:15:29,333
Welcome to the team, officer.
221
00:15:30,167 --> 00:15:31,167
Thanks.
222
00:15:32,000 --> 00:15:35,399
When Ponte is settled,
come to my office, Mejia.
223
00:15:35,533 --> 00:15:37,167
I need to talk to you.
224
00:15:37,299 --> 00:15:38,299
Yes, sir, I will.
225
00:15:44,767 --> 00:15:48,433
Sir, I'm sorry.
Is the colonel mad about anything?
226
00:15:49,033 --> 00:15:52,333
I think he didn't like me mentioning
I already knew him.
227
00:15:53,567 --> 00:15:57,366
Don't worry, Ponte.
That's just how he is: dry and stern.
228
00:15:58,167 --> 00:16:00,634
-Don't worry about it.
-You can take that desk.
229
00:16:01,167 --> 00:16:02,767
-See you later.
-Yes, sir.
230
00:16:07,634 --> 00:16:09,000
I'm ready, dad.
231
00:16:09,299 --> 00:16:11,333
Like you taught me: the eye,
the arm and the gun
232
00:16:11,466 --> 00:16:13,634
-are the same thing.
-Yes, son, but get ready.
233
00:16:13,767 --> 00:16:17,033
It's not the same shooting at cans
than at a moving target.
234
00:16:17,466 --> 00:16:19,900
Remember, you don't have
to shot where the moving target is,
235
00:16:20,033 --> 00:16:21,167
but where it's going to be.
236
00:16:23,267 --> 00:16:24,600
-Come on, then.
-Yes, dad.
237
00:16:25,167 --> 00:16:28,067
Godson, go and practice
some shooting.
238
00:16:28,500 --> 00:16:30,067
-Yes, godfather.
-Go on.
239
00:16:33,133 --> 00:16:34,133
Aurelio.
240
00:16:34,667 --> 00:16:37,333
Don't screw it,
don't get your son into this.
241
00:16:38,167 --> 00:16:41,299
-This is not our turf.
-I know Chacorta, don't worry.
242
00:16:41,433 --> 00:16:43,634
This is just strategy.
Heriberto is the condition
243
00:16:43,767 --> 00:16:46,167
Guadalupe set
to make the rescue happen.
244
00:16:47,234 --> 00:16:49,600
He wants to have him nearby
in case something goes wrong.
245
00:16:50,433 --> 00:16:52,234
We should keep an eye on him.
246
00:16:57,333 --> 00:16:59,667
Casillas is as stubborn as a mule, boss.
247
00:17:01,533 --> 00:17:03,500
He says he's determined to do it.
248
00:17:04,067 --> 00:17:07,567
We have to go
and rescue that woman.
249
00:17:08,166 --> 00:17:10,467
What did I tell you?
250
00:17:11,299 --> 00:17:14,267
We shouldn't get involved,
but now we have to do it,
251
00:17:14,634 --> 00:17:17,567
because I need to finish this
and send my coke to the States.
252
00:17:18,166 --> 00:17:19,299
What a drag.
253
00:17:20,467 --> 00:17:22,601
-What's up, my friends?
-Hello.
254
00:17:23,133 --> 00:17:25,032
-Have a seat.
-Thanks, Cadena.
255
00:17:25,233 --> 00:17:26,634
-A drink?
-Yes, please.
256
00:17:27,000 --> 00:17:29,067
So, Cadena,
how many man can we have?
257
00:17:30,032 --> 00:17:32,334
Don't worry,
as many as you need.
258
00:17:32,767 --> 00:17:34,901
Thanks, I also need
a map of the city
259
00:17:35,032 --> 00:17:37,366
and knowing how many vans
and weapons we can use.
260
00:17:38,166 --> 00:17:40,567
Also, do you know anyone
at the phone company,
261
00:17:40,701 --> 00:17:43,666
so we can tap into his phone
and pinpoint Jairo's location?
262
00:17:44,334 --> 00:17:47,433
Yes, of course.
I can get you all this.
263
00:17:48,334 --> 00:17:50,433
This is all so nice.
264
00:17:51,601 --> 00:17:53,601
Cheers.
Let's hope this works.
265
00:17:54,334 --> 00:17:56,233
-You'll see it will.
-Good luck for us.
266
00:17:57,000 --> 00:17:58,267
-Cheers.
-Cheers.
267
00:18:00,366 --> 00:18:02,666
Listen, Triste.
Yes, listen.
268
00:18:04,666 --> 00:18:08,500
I don't care now if the Japanese
want to move millions of dollars,
269
00:18:08,767 --> 00:18:10,601
their mother can launder them!
270
00:18:11,166 --> 00:18:13,032
Stop bothering me
with those things, okay?
271
00:18:16,567 --> 00:18:17,701
What's up, Guadalupe?
272
00:18:22,467 --> 00:18:25,200
I may have lost the biggest
business deal of my life,
273
00:18:25,334 --> 00:18:27,634
but I can't think about that right now.
274
00:18:28,767 --> 00:18:31,634
When Monica is back,
everything will be better.
275
00:18:34,067 --> 00:18:35,366
I hope so, Chacorta.
276
00:18:36,166 --> 00:18:38,701
She was the one
who got me into this deal with you.
277
00:18:39,500 --> 00:18:42,334
Without her, we're back at war
and I kill your nephew.
278
00:18:42,467 --> 00:18:43,701
Listen carefully.
279
00:18:44,701 --> 00:18:49,067
Aurelio is doing everything in his power
to save her, together with us.
280
00:18:50,067 --> 00:18:53,500
As a guarantee,
he's sending his son. What do you think?
281
00:18:54,601 --> 00:18:56,666
Okay, so be it.
282
00:18:58,366 --> 00:19:01,366
Maybe then I can stop thinking
that you killed my brother.
283
00:19:06,267 --> 00:19:08,166
MEXICO CITY
284
00:19:09,567 --> 00:19:10,567
Come in.
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Sir.
286
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
Have a seat, Mejia.
287
00:19:17,767 --> 00:19:19,299
For our meeting tomorrow,
288
00:19:19,433 --> 00:19:23,534
it's important to have
a detailed report of all our arrests.
289
00:19:24,601 --> 00:19:29,366
Sir, we need more trained officers,
more weapons, more cars.
290
00:19:30,166 --> 00:19:32,032
We could use this meeting
with the President
291
00:19:32,166 --> 00:19:35,467
to ask for a bigger budget.
We have his full support, don't we?
292
00:19:36,299 --> 00:19:38,666
Yes, and take care of those
who want to screw with us.
293
00:19:39,166 --> 00:19:42,133
The Secretary of Defense
and the Intelligence Director
294
00:19:42,267 --> 00:19:43,433
will also be there, Mejia.
295
00:19:44,032 --> 00:19:46,267
That's the saddest part,
don't you think so, colonel?
296
00:19:47,299 --> 00:19:48,299
What?
297
00:19:48,634 --> 00:19:50,601
The fact our work
is so complicated.
298
00:19:51,267 --> 00:19:54,133
We're not just fighting
the drugs in the streets,
299
00:19:55,032 --> 00:19:57,467
we're also fighting
against our people, in government.
300
00:19:59,032 --> 00:20:01,767
It's the fault of that cancer
we call "corruption".
301
00:20:06,000 --> 00:20:07,067
Anyway...
302
00:20:07,433 --> 00:20:09,467
I'll get those figures
for you, sir.
303
00:20:16,000 --> 00:20:18,032
You won't catch me
so easily, Mejia.
304
00:20:32,166 --> 00:20:33,767
What's up, Letrudo?
How's everything going?
305
00:20:34,299 --> 00:20:35,701
;That's what I want to know.;;
306
00:20:36,500 --> 00:20:38,067
Is that stuff
you were bringing ready?
307
00:20:39,032 --> 00:20:41,067
Things are getting complicated here.
308
00:20:42,067 --> 00:20:45,366
Well, there was an upset here.
Monica was kidnapped.
309
00:20:46,166 --> 00:20:49,901
What? What kind of people
let their guest be kidnapped
310
00:20:50,032 --> 00:20:51,166
right in front of their faces?
311
00:20:53,901 --> 00:20:54,901
I don't know why, Aurelio,
312
00:20:55,032 --> 00:20:58,701
but whenever an upset happens,
I think you have your hand in it.
313
00:20:59,701 --> 00:21:02,666
Letrudo, don't you think
I'm too old for your scolding?
314
00:21:03,334 --> 00:21:05,166
You're always after me with that!
315
00:21:05,666 --> 00:21:08,433
You lied to me once already
when you killed Isidro Robles.
316
00:21:09,133 --> 00:21:11,567
;Letrudo, so you know,
I had Monica kidnapped;;
317
00:21:11,701 --> 00:21:13,366
;to earn Guadalupe's trust.;;
318
00:21:14,067 --> 00:21:17,099
But the guys who did it
now turned on me
319
00:21:17,233 --> 00:21:20,366
and are asking for a ransom.
Are you going to pay that?
320
00:21:20,567 --> 00:21:24,067
No, right? So don't get involved.
That's why I'm telling you.
321
00:21:24,666 --> 00:21:28,000
Listen, I've let you do as you please,
322
00:21:28,133 --> 00:21:30,000
but everything has
its limits, you hear me?
323
00:21:30,267 --> 00:21:32,666
We'll have a serious talk
when you return from Colombia!
324
00:21:43,467 --> 00:21:46,299
Excuse me, colonel.
I can let you finish that call.
325
00:21:46,567 --> 00:21:50,133
No, that's fine, Marco.
I was wrapping up.
326
00:21:52,534 --> 00:21:56,032
Did you hear me, lieutenant?
Just follow your orders.
327
00:21:57,500 --> 00:21:59,567
We'll talk
when you come back from the mission.
328
00:22:06,166 --> 00:22:09,200
Delegating duties
isn't easy, Mejia.
329
00:22:09,334 --> 00:22:12,666
This is a lieutenant I know
from our embassy in Colombia.
330
00:22:13,500 --> 00:22:15,067
He's following some leads.
331
00:22:18,334 --> 00:22:22,133
-Do you have those files?
-Yes, of course. Here they are.
332
00:22:30,334 --> 00:22:31,334
Eugenia.
333
00:22:31,701 --> 00:22:32,701
Take a look.
334
00:22:33,534 --> 00:22:36,366
That's the file that enabled
the release of Aurelio Casillas.
335
00:22:36,500 --> 00:22:40,467
It's a shining example
of mistakes, contradictions,
336
00:22:41,299 --> 00:22:42,567
inconsistencies.
337
00:22:43,133 --> 00:22:47,166
I'm pretty sure that guy
is sponsored by a very big fish.
338
00:22:50,000 --> 00:22:52,067
-Hey, leave that.
-Heriberto!
339
00:22:53,067 --> 00:22:55,767
Come on, go out
and get busy.
340
00:22:57,233 --> 00:22:59,701
I'm glad you brought him,
he should start being a man.
341
00:23:00,366 --> 00:23:01,366
Right.
342
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Aurelio.
343
00:23:07,299 --> 00:23:10,032
I don't like Guadalupe's attitude.
What do you want?
344
00:23:10,666 --> 00:23:13,166
Should we break his nose
before rescuing his sister?
345
00:23:13,701 --> 00:23:16,032
We should keep him
away from the phones,
346
00:23:16,166 --> 00:23:19,767
in case the Jairo threatens us again
with telling Monica the truth
347
00:23:20,000 --> 00:23:24,133
when he's there.
You take care of that, Chacorta.
348
00:23:25,067 --> 00:23:26,334
Okay, I'll do it.
349
00:23:27,166 --> 00:23:28,666
Done? Done.
350
00:23:29,534 --> 00:23:31,666
-Well, we're on.
-Good.
351
00:23:33,500 --> 00:23:34,701
-Guadalupe!
-Yes.
352
00:23:35,366 --> 00:23:37,067
-I need a minute.
-Yes.
353
00:23:41,500 --> 00:23:42,534
What's up?
354
00:23:50,767 --> 00:23:53,166
-Have you talked with your guy?
-I'm on it, Jairo,
355
00:23:53,467 --> 00:23:56,567
but we need to be patient.
We can't show our game too much.
356
00:23:57,133 --> 00:24:01,067
I'm not patient,
we're settling this right now.
357
00:24:06,267 --> 00:24:07,334
What's up, Cabo?
358
00:24:09,701 --> 00:24:10,767
Hello, Jairo.
359
00:24:11,601 --> 00:24:15,433
Do you think I'm the ugly girlfriend
that'll wait around for you?
360
00:24:16,166 --> 00:24:17,467
I want my money, right now!
361
00:24:18,166 --> 00:24:20,467
Wait up, calm down, guy.
362
00:24:20,666 --> 00:24:24,366
We've had some inconveniences here.
363
00:24:24,500 --> 00:24:26,067
But we'll do right by you.
364
00:24:27,133 --> 00:24:28,334
I want the money tomorrow.
365
00:24:29,000 --> 00:24:32,299
If I don't have it,
I'll negotiate directly with her.
366
00:24:33,032 --> 00:24:37,000
She won't like to know
you're behind all this.
367
00:24:38,166 --> 00:24:40,567
Or I can hand her back
chopped up in pieces.
368
00:24:40,701 --> 00:24:42,767
No, Jairo, calm down.
369
00:24:43,433 --> 00:24:47,000
Keep her talking.
No, Cabo, we can't work like this.
370
00:24:47,701 --> 00:24:49,701
This guy is smart.
371
00:24:50,567 --> 00:24:52,166
We need a plan b.
372
00:24:57,334 --> 00:25:01,666
Why don't we put surveillance
on the areas they may keep Monica?
373
00:25:02,500 --> 00:25:05,366
I know they're in the city,
probably in the south,
374
00:25:05,567 --> 00:25:09,133
because that's their area,
that's where they deal, brother.
375
00:25:09,366 --> 00:25:10,701
So let's send some people.
376
00:25:12,500 --> 00:25:13,634
MEXICO CITY
377
00:25:15,601 --> 00:25:18,767
On Saturday, we have the
wedding of colonel Arispe's daughter.
378
00:25:19,534 --> 00:25:22,500
I don't have time or interest
in your social events.
379
00:25:24,166 --> 00:25:27,701
Don't tell me now you're not going.
Even the president will be there.
380
00:25:29,601 --> 00:25:31,634
What's up, Daniel?
Spill it already.
381
00:25:34,467 --> 00:25:37,334
Mejia. I think Marco Mejia
is starting to get suspicious.
382
00:25:38,000 --> 00:25:40,067
About what?
He has nothing to prove to you.
383
00:25:40,634 --> 00:25:43,334
He could only find something in Tijuana
384
00:25:43,467 --> 00:25:47,267
if he realized I interfered
to corrupt Casillas' trial there.
385
00:25:48,166 --> 00:25:50,534
I think you've already
done too much for him.
386
00:25:51,366 --> 00:25:52,701
It's time you sacrifice him.
387
00:25:55,166 --> 00:25:56,567
What do you mean?
388
00:25:56,701 --> 00:25:59,334
You know perfectly well
what you have to do, please.
389
00:26:02,567 --> 00:26:03,567
Do it!
390
00:26:22,701 --> 00:26:23,701
Hello.
391
00:26:24,601 --> 00:26:25,601
Yes, sir.
392
00:26:26,500 --> 00:26:29,166
I want Casillas' file
to vanish into thin air.
393
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
Let me see
what I can do, sir.
394
00:26:32,634 --> 00:26:36,334
No, don't see what you can do.
Just do it, and now.
395
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
That's done.
396
00:26:43,166 --> 00:26:46,334
I hope things
don't get any more complicated.
397
00:26:47,701 --> 00:26:51,366
When you're in trouble, do you think
Casillas will lift a finger for you?
398
00:26:53,767 --> 00:26:55,000
Daniel, please.
399
00:26:58,334 --> 00:27:01,032
-What are they going to print, honey?
-I don't know.
400
00:27:01,166 --> 00:27:03,767
Even Linares is unsure
about the can of worms it'd reveal.
401
00:27:05,567 --> 00:27:08,032
Everything indicates
Jimenez Arroyo is behind this.
402
00:27:09,166 --> 00:27:10,433
Do you know what that means?
403
00:27:11,166 --> 00:27:13,701
A man that high up in power
playing both sides?
404
00:27:15,534 --> 00:27:16,701
Everything adds up.
405
00:27:17,166 --> 00:27:20,032
Jimenez Arroyo was the guy
who apprehended Casillas,
406
00:27:20,334 --> 00:27:23,567
and his collaborators wrote
that error-riddled report.
407
00:27:24,767 --> 00:27:28,267
-What are you going to do?
-I don't know.
408
00:27:29,534 --> 00:27:33,067
But this is something
the president needs to know.
409
00:27:33,334 --> 00:27:35,200
If Jimenez Arroyo
is in bed with the drug lords,
410
00:27:35,334 --> 00:27:36,767
he's the only one
who can do something.
411
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
What if I ask him
during our meeting tomorrow?
412
00:27:53,067 --> 00:27:57,133
Would you be willing
to investigate your own boss?
413
00:27:58,233 --> 00:27:59,467
Don't you think
it's dangerous?
414
00:28:00,701 --> 00:28:04,433
If Jimenez Arroyo really is
working with the Casillas,
415
00:28:06,067 --> 00:28:07,634
they'll go against you.
416
00:28:10,166 --> 00:28:13,666
Honey, that's not new.
They're already against me.
417
00:28:15,666 --> 00:28:17,099
Just be careful, honey.
418
00:28:17,233 --> 00:28:19,500
If everyone's following
into your boss' footsteps,
419
00:28:19,767 --> 00:28:23,000
-you'll be the only one who loses.
-Don't worry.
420
00:28:33,133 --> 00:28:37,067
You know? I don't think it
takes so long to trace those bastards.
421
00:28:37,500 --> 00:28:39,200
-I'll see what they're up to.
-Guadalupe!
422
00:28:39,334 --> 00:28:41,701
Guadalupe, calm down, okay?
423
00:28:42,634 --> 00:28:44,767
Let Aurelio work
with the tech guy.
424
00:28:45,666 --> 00:28:48,701
Or how do you think
we started selling our coke?
425
00:28:50,067 --> 00:28:52,567
By tapping into phones.
426
00:28:52,701 --> 00:28:54,200
That's how you do this.
427
00:28:54,334 --> 00:28:56,500
We know what we're doing.
428
00:28:57,166 --> 00:28:58,233
Don't worry.
429
00:29:01,267 --> 00:29:02,334
Guys,
430
00:29:03,534 --> 00:29:06,767
I need you to get ready,
we're going to a birthday party.
431
00:29:07,634 --> 00:29:09,701
We're going to make some shots, okay?
432
00:29:10,467 --> 00:29:14,666
So get together with the rest,
get the guns ready and we're out.
433
00:29:15,133 --> 00:29:16,567
But get dressed.
434
00:29:21,634 --> 00:29:25,166
-We'll go when you're ready.
-Let's go.
435
00:29:36,166 --> 00:29:37,433
A call, a call.
436
00:29:38,067 --> 00:29:40,767
-Cabo, over a minute, okay?
-Yes.
437
00:29:47,032 --> 00:29:48,299
Hello, Jairo.
438
00:29:49,133 --> 00:29:51,166
What's up, Cabo?
Are we doing this, yes or no?
439
00:29:51,666 --> 00:29:53,334
Wait up, Jairo...
440
00:29:53,467 --> 00:29:55,634
Cut the crap, Cabo,
and pay attention.
441
00:29:56,500 --> 00:30:00,767
You, on your own,
will take the road down south,
442
00:30:01,634 --> 00:30:03,166
and before getting to the end,
443
00:30:03,334 --> 00:30:05,500
you'll find a gas station,
on the right.
444
00:30:05,701 --> 00:30:08,534
I want you to put the money
in a plastic bag
445
00:30:08,666 --> 00:30:12,032
-and drop it in a trash can.
-No, no, Jairo.
446
00:30:12,166 --> 00:30:15,166
How can you think
of making me go all the way there?
447
00:30:15,567 --> 00:30:18,567
I can't go with all that money
and drop it in a trash can!
448
00:30:18,701 --> 00:30:20,067
Think about it, man!
449
00:30:20,567 --> 00:30:23,701
Two o'clock.
Or you know what's going to happen.
450
00:30:25,534 --> 00:30:28,701
-Keep him talking. Dude!
-He hung up.
451
00:30:30,334 --> 00:30:31,867
-Did we locate him?
-Yes, sir.
452
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
He's in the industrial area
453
00:30:33,133 --> 00:30:34,634
-Where is that?
-Around here.
454
00:30:35,233 --> 00:30:37,032
-This is it.
-Good. Can you get there?
455
00:30:37,166 --> 00:30:39,467
-Of course.
-Perfect, let's go then.
456
00:30:39,601 --> 00:30:41,166
Let's do it.
457
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
Thank you.
458
00:30:45,233 --> 00:30:49,467
I want that memo I asked
to be ready first thing tomorrow.
459
00:30:49,701 --> 00:30:50,767
Sure, colonel.
460
00:30:52,767 --> 00:30:54,133
Here's your coffee.
461
00:30:55,267 --> 00:30:57,567
-One sugar?
-Yes, as usual. Here.
462
00:30:58,534 --> 00:31:00,567
-Anything else?
-That's all.
463
00:31:00,701 --> 00:31:02,000
-Excuse me.
-Sure.
464
00:31:12,166 --> 00:31:13,767
Officer, what's new?
465
00:31:14,767 --> 00:31:17,366
I just vanished Casillas' file.
466
00:31:19,334 --> 00:31:21,567
But they told me someone
came a few days ago
467
00:31:21,701 --> 00:31:23,000
and copied it.
468
00:31:23,767 --> 00:31:27,133
Someone copied it?
Do you know who it was?
469
00:31:28,500 --> 00:31:31,601
I was told some Linares guy,
a journalist, asked for it.
470
00:31:32,166 --> 00:31:34,366
As you know, these files
are public records,
471
00:31:34,666 --> 00:31:36,500
;anyone can ask to see them.;;
472
00:31:57,666 --> 00:32:02,334
Come on, kid. Wake up, already.
We're going for a ride.
473
00:32:03,767 --> 00:32:06,767
Now you'll see what's fun.
You're coming with me.
474
00:32:09,299 --> 00:32:10,366
Look, son.
475
00:32:11,067 --> 00:32:14,500
I'm giving you this gun
for protection
476
00:32:16,000 --> 00:32:18,067
and so people
would start respecting you.
477
00:32:19,334 --> 00:32:23,267
I think it's time, son.
Here. Be careful.
478
00:32:24,166 --> 00:32:26,534
-Are you really taking me with you, dad?
-Yes, kid.
479
00:32:27,534 --> 00:32:29,166
Don't make me look bad, okay?
480
00:32:29,500 --> 00:32:33,267
I don't want people saying
Casillas' son is a coward.
481
00:32:37,534 --> 00:32:39,933
I'm sorry to bother you, colonel,
but we should be leaving
482
00:32:40,067 --> 00:32:42,067
for our meeting with the president.
Are you ready?
483
00:32:59,334 --> 00:33:01,534
Are you sure
you're taking Heriberto?
484
00:33:01,666 --> 00:33:04,032
Yes, it's time for him to do
what men do.
485
00:33:04,299 --> 00:33:08,534
Chacorta, you take care of him.
Keep an eye on him.
486
00:33:09,634 --> 00:33:12,233
Well, my friends,
time to rock and roll.
487
00:33:15,366 --> 00:33:16,366
Let's go.
488
00:33:19,267 --> 00:33:20,299
Done.
489
00:33:23,000 --> 00:33:24,299
Where is this Dobladillo guy?
490
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
Where is he?
491
00:33:30,500 --> 00:33:31,634
They're on to us, Jairo.
492
00:33:32,366 --> 00:33:34,567
They found us!
We have to go!
493
00:33:35,166 --> 00:33:36,366
Let's get the girl.
494
00:33:51,067 --> 00:33:52,366
Wait up, wait up.
495
00:33:52,666 --> 00:33:54,334
-Cabo, tell me.
-What?
496
00:33:55,000 --> 00:33:56,366
Is this the right way?
Are you sure?
497
00:33:56,500 --> 00:33:57,567
Of course!
498
00:33:57,701 --> 00:34:00,701
In two minutes, we'll find
an unpaved road.
499
00:34:02,666 --> 00:34:06,166
Okay? In two minutes
the party is on.
500
00:34:07,133 --> 00:34:09,132
There's no turning back now.
501
00:34:09,501 --> 00:34:12,067
Let's go on, now,
I'm on edge.
502
00:34:17,000 --> 00:34:19,166
-Let's go!
-Where are you taking me?
503
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
Shut up!
504
00:34:33,300 --> 00:34:36,000
-Open up the door!
-I told you I can pay!
505
00:34:40,666 --> 00:34:41,766
That's Monica!
506
00:34:44,000 --> 00:34:45,233
-Let's get back in.
-Help me!
507
00:34:46,333 --> 00:34:47,434
Start the car!
508
00:34:49,333 --> 00:34:52,766
I need two man over there,
two here, one in the front.
509
00:34:53,032 --> 00:34:54,666
The rest, to the back!
510
00:34:55,567 --> 00:34:58,766
If someone goes in,
shoot them!
511
00:34:59,501 --> 00:35:00,567
Let's go!
512
00:35:01,266 --> 00:35:02,266
Move!
513
00:35:15,000 --> 00:35:16,166
Everyone, go back!
514
00:35:16,501 --> 00:35:18,501
Come on, let's go!
515
00:35:19,367 --> 00:35:20,534
Help me!
516
00:35:52,601 --> 00:35:53,766
Aurelio, down!
517
00:35:59,067 --> 00:36:00,166
Give me your gun!
518
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Let's go in!
519
00:36:31,434 --> 00:36:33,367
Let's go, quick!
520
00:36:45,333 --> 00:36:46,666
Run, come on!
521
00:36:59,000 --> 00:37:00,367
I'm going in!
522
00:37:01,067 --> 00:37:03,434
Wait, Guadalupe.
We're all together in this.
523
00:37:04,567 --> 00:37:06,300
Chacorta, for cover me!
524
00:37:11,666 --> 00:37:12,701
Come on!
525
00:37:41,666 --> 00:37:43,333
MEXICO CITY
526
00:37:45,666 --> 00:37:47,032
In the last few months,
527
00:37:47,166 --> 00:37:50,032
we've given some powerful blows
to the drug cartels.
528
00:37:50,233 --> 00:37:52,501
-Right.
-So it's important
529
00:37:52,634 --> 00:37:55,000
for the president
to be aware of that.
530
00:37:58,367 --> 00:38:01,300
-Good afternoon.
-Good afternoon, mister president.
531
00:38:02,300 --> 00:38:04,032
-Ramiro.
-Cesar, how are you?
532
00:38:04,233 --> 00:38:05,233
Fine, how are you?
533
00:38:05,367 --> 00:38:06,634
-Marco.
-Mister president.
534
00:38:06,766 --> 00:38:08,032
-How are you?
-Fine, thanks.
535
00:38:08,166 --> 00:38:10,032
-How's your mum?
-Fine, she sends her regards.
536
00:38:10,166 --> 00:38:11,300
-That's good.
-Thanks.
537
00:38:11,434 --> 00:38:14,166
I have a book she'll like,
they'll give it to you on your way out.
538
00:38:14,300 --> 00:38:16,766
-Thank you, sir.
-Good. Have a seat, please.
539
00:38:17,000 --> 00:38:19,434
-Do you have something to drink?
-Yes, thanks.
540
00:38:19,766 --> 00:38:20,766
Thank you.
541
00:38:22,067 --> 00:38:23,067
Good.
542
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
Well, we've all read
this article, didn't we?
543
00:38:30,000 --> 00:38:32,199
They are directly accusing
officers of my government
544
00:38:32,333 --> 00:38:34,666
-to be working with the cartels.
-Yes.
545
00:38:37,000 --> 00:38:38,300
That can't happen.
546
00:38:39,000 --> 00:38:41,467
Mister president, I think
we should issue a statement
547
00:38:41,601 --> 00:38:43,501
denying those claims.
548
00:38:44,166 --> 00:38:47,233
Yes, but those are just words.
549
00:38:48,333 --> 00:38:51,766
We need to prove
there's stability.
550
00:38:53,467 --> 00:38:56,367
I want to see that with facts,
with operations.
551
00:38:57,032 --> 00:39:00,333
Let people see it directly,
552
00:39:01,000 --> 00:39:03,067
not through the words
of a statement.
553
00:39:03,266 --> 00:39:05,934
We're working on that,
mister president.
554
00:39:06,067 --> 00:39:09,567
-Isn't that right, Marco?
-Yes, sir. We're working on it.
555
00:39:21,233 --> 00:39:22,666
This way, come this way!
556
00:39:26,766 --> 00:39:28,467
Let's get in here.
557
00:39:29,266 --> 00:39:31,701
Get out, now!
Out, out!
558
00:40:13,166 --> 00:40:15,766
-That's where they're keeping Monica!
-I'll go get her!
559
00:40:19,166 --> 00:40:22,067
Come here.
It's a through-and-through.
560
00:40:22,766 --> 00:40:24,666
Don't worry,
you'll be fine, it's not serious.
561
00:40:25,501 --> 00:40:27,132
Chacorta, Heriberto,
cover for me!
562
00:40:28,333 --> 00:40:29,666
-Let's go.
-Let's go!
563
00:40:34,333 --> 00:40:35,634
-Let's go in the back.
-Help me!
564
00:40:35,766 --> 00:40:37,067
Shut up! Come on!
565
00:40:45,266 --> 00:40:47,166
Cease fire!
566
00:40:48,634 --> 00:40:52,567
What's up, Cabo?
Let's stop this and negotiate!
567
00:40:53,266 --> 00:40:55,634
The time for negotiations
is over, you fool!
568
00:40:58,434 --> 00:41:00,766
Come on, run.
569
00:41:01,501 --> 00:41:04,067
If you want to see blood,
that's what you'll have.
570
00:41:04,701 --> 00:41:08,333
I'm going to kill her right now.
Cover for me!
571
00:41:18,333 --> 00:41:19,501
Don't move!
572
00:41:21,666 --> 00:41:23,000
Come on, freeze!
573
00:41:25,333 --> 00:41:26,701
Chacorta!
I'm covering for you!
574
00:41:36,634 --> 00:41:38,000
I'm fine, uncle.
575
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
-Shall I cover for you?
-No, I know this place.
576
00:41:44,333 --> 00:41:45,467
Okay, go, then.
577
00:41:56,032 --> 00:41:57,166
Monica!
578
00:42:14,300 --> 00:42:16,666
It's okay.
Don't worry, Monica.
579
00:42:17,000 --> 00:42:18,166
Not so fast, Cabo.
580
00:42:19,166 --> 00:42:20,333
Give me that.
581
00:42:21,166 --> 00:42:22,501
You're getting me out of here.
582
00:42:25,032 --> 00:42:28,166
We'll get you out of here
and into the cemetery, you fool.
583
00:42:30,233 --> 00:42:32,701
Didn't you hear me?
Let's go, to the street.
584
00:42:33,233 --> 00:42:37,534
You'll have to shoot me.
You're dying today anyway.
585
00:42:38,067 --> 00:42:40,067
I'm not playing.
586
00:42:40,567 --> 00:42:43,567
You sold us just like you did
ten years ago, when you sent me to jail.
587
00:42:43,701 --> 00:42:46,367
-Do you know each other?
-Do we?
588
00:42:47,000 --> 00:42:48,634
If I told you
about the deals we've made...
589
00:42:48,766 --> 00:42:50,766
Stop it! Don't say nonsense!
590
00:42:51,501 --> 00:42:53,501
Do you want to know
how you got here, Monica?
591
00:42:53,666 --> 00:42:56,501
What are you talking about?
You guys kidnapped me!
592
00:43:07,166 --> 00:43:08,800
On the next episode
593
00:43:09,166 --> 00:43:11,634
That is the bastard
who attacked us in the road.
594
00:43:14,300 --> 00:43:15,766
What's going on with you?
595
00:43:16,333 --> 00:43:17,501
I'm pregnant, dad.
596
00:43:19,766 --> 00:43:24,333
The cartels working in our country
are our target, we have to work in that.
597
00:43:24,666 --> 00:43:28,434
When will the Casillas
be in prison?
598
00:43:29,701 --> 00:43:32,132
You have to give the president
what he wants.
599
00:43:32,567 --> 00:43:34,199
And before Aurelio
gets rid of you,
600
00:43:34,333 --> 00:43:36,132
you should get him out of the game.
601
00:43:38,666 --> 00:43:40,166
Why were you following me?
602
00:43:40,333 --> 00:43:41,766
I was following the lady.
603
00:43:43,132 --> 00:43:47,000
I was the one who had your girlfriend
and that other journalist followed.
46154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.