All language subtitles for El Senor De Los Cielos 1x06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,167 --> 00:00:29,466 Take care of what I love the most. 2 00:00:29,667 --> 00:00:30,701 Sure, sir. 3 00:00:42,701 --> 00:00:44,067 You can take a seat. 4 00:00:47,133 --> 00:00:48,334 Dearly beloved, 5 00:00:48,466 --> 00:00:53,634 Ximena and Aurelio will seal their permanent bond, 6 00:00:55,200 --> 00:00:59,366 which will last until death do them part. 7 00:00:59,600 --> 00:01:03,533 I'm surprised we aren't burning with all the sins we've committed. 8 00:01:04,000 --> 00:01:09,433 I should rinse your mouth with holy water so you stay quiet. 9 00:01:11,700 --> 00:01:13,233 Are you El Jaivo? 10 00:01:15,334 --> 00:01:16,534 Yes, ma'am. 11 00:01:18,534 --> 00:01:19,733 What can I do for you? 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,634 I heard you're good at shooting. 13 00:01:24,400 --> 00:01:26,299 I also heard you're very sick. 14 00:01:28,334 --> 00:01:32,667 I have a job for you that can help your mother no longer be poor. 15 00:01:39,466 --> 00:01:40,766 I must ask you. 16 00:01:42,534 --> 00:01:47,132 If anybody knows that there is any impediment 17 00:01:47,266 --> 00:01:49,634 to this marriage, 18 00:01:50,033 --> 00:01:53,566 speak now or forever hold your peace. 19 00:01:57,167 --> 00:01:58,400 I do, Father. 20 00:02:01,132 --> 00:02:02,700 I do have something to say. 21 00:02:05,334 --> 00:02:06,501 Go ahead. 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,067 If my godfather Aurelio allows me, 23 00:02:09,467 --> 00:02:11,501 I'd like to give him a wedding gift. 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,734 I brought my buddy Larry Hernandez to sing a song for you. 25 00:02:18,334 --> 00:02:20,133 Do I have your permission? 26 00:02:24,167 --> 00:02:26,032 -Of course, godson. -Yes! 27 00:02:26,167 --> 00:02:27,400 Thank you for the surprise. 28 00:02:27,533 --> 00:02:29,099 Larry! Buddy! 29 00:02:29,234 --> 00:02:30,567 Come on! 30 00:02:31,567 --> 00:02:32,633 Hello. 31 00:02:33,300 --> 00:02:35,400 -What's up, buddy? -How are you? 32 00:02:35,533 --> 00:02:37,067 Congratulations. 33 00:02:38,300 --> 00:02:41,000 -Best wishes. -What a surprise! Thank you, godson. 34 00:02:41,133 --> 00:02:43,766 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,266 -Thank you. Go for it! -Congratulations. 36 00:02:46,400 --> 00:02:48,667 -Come on, buddy. -Let's get started! 37 00:03:25,300 --> 00:03:27,000 Why are you wearing a uniform? 38 00:03:27,467 --> 00:03:29,766 I wanted you to come with me to buy some plants. 39 00:03:30,234 --> 00:03:33,734 I'll come for you later if you want. I have some things to do at the office. 40 00:03:34,334 --> 00:03:36,400 But you said you don't work on Saturdays. 41 00:03:38,032 --> 00:03:39,266 What's bothering you, Daniel? 42 00:03:39,400 --> 00:03:41,800 The Casillas are negotiating with other organizations. 43 00:03:42,099 --> 00:03:43,400 You should be happy. 44 00:03:44,167 --> 00:03:47,467 I'm not worried about the Casillas or their people, Doris. 45 00:03:48,032 --> 00:03:50,234 -Then? -It's Marco Mejia. 46 00:03:50,700 --> 00:03:52,433 He's acting strange. 47 00:03:54,199 --> 00:03:56,600 You should keep an eye on him then. 48 00:03:57,167 --> 00:04:00,133 Why don't we invite him to dinner with his mother? 49 00:04:00,334 --> 00:04:01,800 Keep your enemies close. 50 00:04:02,467 --> 00:04:05,501 -But Mejia is not my enemy. -Not yet, Daniel! 51 00:04:06,266 --> 00:04:09,667 From what you told me, he is passionate and obsessive, 52 00:04:10,199 --> 00:04:12,334 and he will turn on you when you least expect. 53 00:04:13,000 --> 00:04:15,667 We should keep him close to us and see what he is planning. 54 00:04:18,500 --> 00:04:19,701 What's up, Vargas? 55 00:04:20,166 --> 00:04:21,334 I'm ready. 56 00:04:21,466 --> 00:04:23,434 I'm about to leave to the reception. 57 00:04:23,766 --> 00:04:25,500 They must be in the church. 58 00:04:26,367 --> 00:04:29,800 I spoke with Ponte. He'll be our contact at the Attorney General's Office 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,100 in Sinaloa. 60 00:04:31,367 --> 00:04:34,100 If you need any information, 61 00:04:34,233 --> 00:04:35,533 you call him, okay? 62 00:04:35,666 --> 00:04:37,367 Did you talk with the Colonel? 63 00:04:38,334 --> 00:04:40,466 No. I haven't told him yet. 64 00:04:40,666 --> 00:04:43,300 Don't worry. I know what I'm doing. 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,399 Please, Vargas, take care of yourself. 66 00:04:46,800 --> 00:04:48,000 Bye. 67 00:05:08,666 --> 00:05:09,666 Look. 68 00:05:12,300 --> 00:05:14,199 This is for you to remember this night 69 00:05:14,334 --> 00:05:18,466 that will last almost 24 hours. What do you think, princess? 70 00:05:21,000 --> 00:05:22,733 Did you see what it says in the back? 71 00:05:25,500 --> 00:05:27,100 "Owners of the time". 72 00:05:28,701 --> 00:05:34,701 So if I ask you this night to last not only 24 hours, but a lifetime, 73 00:05:36,367 --> 00:05:37,800 can you grant that? 74 00:05:40,132 --> 00:05:41,399 I would love to. 75 00:05:42,266 --> 00:05:45,199 But it will last until this plane runs out of fuel. 76 00:06:12,733 --> 00:06:13,733 Thank you. 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,166 Brother. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,567 Let the party continue. Congratulations. 79 00:06:25,466 --> 00:06:27,100 The rings, please. 80 00:06:31,500 --> 00:06:32,701 Damn kid! 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,334 Go get him now! 82 00:06:44,367 --> 00:06:45,733 I bless these rings, 83 00:06:46,199 --> 00:06:50,434 symbol of the union of your children, Ximena and Aurelio. 84 00:06:50,634 --> 00:06:52,199 Stop it! It will be worse for you! 85 00:06:52,334 --> 00:06:53,800 Ximena, take this ring... 86 00:06:54,067 --> 00:06:56,399 -As a token of my love. -As a token of my love. 87 00:06:57,166 --> 00:06:59,533 -And my faithfulness. -And my faithfulness. 88 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 I do. 89 00:07:05,199 --> 00:07:07,666 -Stop it! -It will be worse! I'll regret. 90 00:07:08,334 --> 00:07:09,600 Stop! Stop! 91 00:07:10,766 --> 00:07:13,166 -Take this ring... -As a token of my love. 92 00:07:13,300 --> 00:07:15,033 -As a token of my love. -Faithfulness. 93 00:07:15,166 --> 00:07:16,233 And my faithfulness. 94 00:07:16,733 --> 00:07:17,733 I do. 95 00:07:18,233 --> 00:07:19,500 Stop right there, kid! 96 00:07:19,634 --> 00:07:20,800 -No! -What are you doing? 97 00:07:21,266 --> 00:07:24,033 I now pronounce you husband and wife. 98 00:07:25,000 --> 00:07:26,533 You may kiss the bride. 99 00:07:38,367 --> 00:07:40,000 You're screwed, kid! 100 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Thank you! 101 00:07:59,000 --> 00:08:01,733 Xime, congratulations! 102 00:08:02,367 --> 00:08:05,233 -Thank you! -You finally nabbed him. 103 00:08:05,600 --> 00:08:07,434 He was a little slippery. 104 00:08:15,500 --> 00:08:18,367 -Help! Call an ambulance! -Get an ambulance! 105 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 A doctor! We need a doctor! 106 00:08:21,766 --> 00:08:23,199 A doctor! 107 00:08:24,233 --> 00:08:26,466 Get an ambulance, don't you hear? Damn it! 108 00:08:26,600 --> 00:08:29,466 Be quiet! Help's on the way! 109 00:08:30,766 --> 00:08:33,667 What were you doing up there, man? 110 00:08:41,200 --> 00:08:44,299 I want photos of all the known drug lords. 111 00:08:44,466 --> 00:08:45,767 All of them, do you get it? 112 00:08:46,000 --> 00:08:49,133 I also want you to make an informational report for immigration, 113 00:08:49,333 --> 00:08:51,567 so that they report all Colombian immigrants. 114 00:08:52,133 --> 00:08:54,801 All of them, whether they come by air, sea or land. 115 00:08:55,067 --> 00:08:57,667 -Both frontiers, is that clear? -It is, sir. 116 00:08:58,533 --> 00:09:00,100 What have you heard of Vargas? 117 00:09:00,234 --> 00:09:02,133 I spoke to him. He called from Badiraguato. 118 00:09:02,267 --> 00:09:04,299 In fact, he is still on the trail you gave him. 119 00:09:04,433 --> 00:09:06,200 What trail are we talking about? 120 00:09:07,100 --> 00:09:08,500 Nothing that important, sir. 121 00:09:08,767 --> 00:09:11,600 There was movement in Guamuchil and Santiago de los Caballeros. 122 00:09:11,734 --> 00:09:13,500 It seems they occupied all the hotels. 123 00:09:13,767 --> 00:09:15,399 Since that's Casillas' territory, 124 00:09:15,533 --> 00:09:17,333 I sent Vargas to investigate. 125 00:09:18,167 --> 00:09:22,133 Hey, don't forget to tell my mom... 126 00:09:22,399 --> 00:09:24,366 What do you want us to tell your mom? 127 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 Damn it! He died. He died. 128 00:09:33,167 --> 00:09:35,500 -Excuse me. -Back off! 129 00:09:41,200 --> 00:09:45,000 Chacorta, find out who he is and what he was doing up there. 130 00:09:47,000 --> 00:09:49,567 Don't worry, Aurelio. I'll take care of everything. 131 00:09:49,701 --> 00:09:52,000 This is your wedding. Nobody is going to ruin it. 132 00:09:52,133 --> 00:09:53,433 I'll take care of it. 133 00:09:53,701 --> 00:09:55,667 The ambulance is coming. You and Ximena, go. 134 00:09:55,801 --> 00:09:57,533 -I'll stay and solve this. -Great. 135 00:09:58,399 --> 00:10:00,366 Gentlemen, check the perimeter! 136 00:10:00,667 --> 00:10:02,267 This could be a distraction. 137 00:10:08,399 --> 00:10:12,600 Please, Mejia, keep me informed about all your investigations, 138 00:10:12,734 --> 00:10:14,667 including routine investigations. 139 00:10:15,333 --> 00:10:16,399 Yes, sir. 140 00:10:18,634 --> 00:10:22,667 My wife asked me to invite you to dinner tonight. 141 00:10:23,133 --> 00:10:26,033 You and your mother. We want to meet her. 142 00:10:26,167 --> 00:10:30,466 -I hope you can come at eight. -Yes, sir. We'll be there. Thank you. 143 00:10:32,567 --> 00:10:35,100 Vargas is on the phone. He made it to Guamuchil. 144 00:10:38,033 --> 00:10:39,333 What's up, Vargas? 145 00:10:39,500 --> 00:10:41,634 This is packed, Marco. 146 00:10:42,366 --> 00:10:44,000 I see some familiar faces, 147 00:10:44,133 --> 00:10:46,267 those we have in our chart. 148 00:10:47,000 --> 00:10:50,600 From now on, we won't be able to communicate. 149 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 Take care of yourself, Vargas. Thank you for being on my side. 150 00:11:00,600 --> 00:11:02,567 Are you sure about what you're saying? 151 00:11:02,701 --> 00:11:05,167 I'm telling you. Something weird was going on. 152 00:11:05,466 --> 00:11:07,533 The lady was very nervous looking up. 153 00:11:08,033 --> 00:11:09,801 Carmona and I went to check, right? 154 00:11:10,533 --> 00:11:12,200 They used to call him El Jaivo. 155 00:11:12,333 --> 00:11:15,000 He did some jobs here and there for different people, 156 00:11:15,234 --> 00:11:16,667 but he was really sick. 157 00:11:17,667 --> 00:11:20,200 -We'll keep an eye on them, Northerner. -Yes, sir. 158 00:11:20,333 --> 00:11:23,133 If they tried once, they could try twice 159 00:11:23,667 --> 00:11:25,000 or even three times. 160 00:11:25,200 --> 00:11:26,466 -Yes, sir. -Okay. 161 00:11:26,600 --> 00:11:29,634 I told you. We had to get rid of Robles. 162 00:11:31,167 --> 00:11:32,234 I don't get it. 163 00:11:32,366 --> 00:11:35,299 Why would they want to do such silliness with Anacleto there? 164 00:11:35,433 --> 00:11:36,600 Because they're stupid 165 00:11:37,200 --> 00:11:40,100 or their brain doesn't work properly, just like chicks. 166 00:11:41,033 --> 00:11:44,167 By the way, what was Monica Robles doing in the church? 167 00:11:44,500 --> 00:11:47,801 I'm asking you because you're the only one that knows. 168 00:11:48,100 --> 00:11:49,500 I'll tell you right away. Hold on. 169 00:11:52,634 --> 00:11:54,167 What's up, Arroyo? 170 00:11:57,234 --> 00:11:58,299 Really? 171 00:12:00,067 --> 00:12:01,667 No. I thought so. 172 00:12:04,100 --> 00:12:05,267 Okay. 173 00:12:07,333 --> 00:12:08,600 Chintebas. 174 00:12:10,200 --> 00:12:13,701 The government sent an agent to spy on us, Chacorta. 175 00:12:15,567 --> 00:12:17,033 The Robles aren't the only ones 176 00:12:17,167 --> 00:12:18,333 willing to ruin the party. 177 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 Why are you so late? 178 00:12:23,500 --> 00:12:26,399 I'm sorry, sir. I had a problem with my sick son. 179 00:12:26,600 --> 00:12:30,667 Please, don't tell the boss. He would fire me. 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,600 -Come on! Move then! -Yes, sir. 181 00:12:32,734 --> 00:12:34,767 -Take care of our guests! -Yes, sir. 182 00:12:36,500 --> 00:12:40,133 Good afternoon. Thank you for joining us. 183 00:12:40,500 --> 00:12:43,167 Today's a very special day for the Casillas family 184 00:12:43,734 --> 00:12:46,567 and for all the ones that are close to them somehow. 185 00:12:47,167 --> 00:12:51,333 I would like to invite Ximena Casillas 186 00:12:51,600 --> 00:12:55,634 and her husband, Aurelio, to the stage. 187 00:12:56,200 --> 00:12:57,500 Come on. 188 00:12:59,500 --> 00:13:05,500 I would like our mayor and his wife to join us as well please. 189 00:13:12,299 --> 00:13:15,466 Ximena Casillas will donate a check 190 00:13:15,600 --> 00:13:20,500 for three million new pesos for the new high school. 191 00:13:23,333 --> 00:13:26,767 This is a small donation to share with you 192 00:13:27,200 --> 00:13:29,667 some of the fortune with which God has blessed us all. 193 00:13:33,634 --> 00:13:37,667 Thank you. Thank you, Casillas family, for being so generous. 194 00:13:38,399 --> 00:13:42,133 Keep enjoying yourselves with La Original Banda El Limon. 195 00:15:00,667 --> 00:15:02,333 Look at those children! 196 00:15:03,333 --> 00:15:05,167 They're having fun! 197 00:15:06,533 --> 00:15:08,667 Thank you for inviting us, Ms. Alba. 198 00:15:09,701 --> 00:15:12,466 I think we'd better be going. 199 00:15:13,333 --> 00:15:15,567 I don't want Victor to make a scene. 200 00:15:16,167 --> 00:15:17,533 That's all I needed. 201 00:15:17,667 --> 00:15:21,234 If my son is disrespectful to you, he's the one who will be kicked out. 202 00:15:23,399 --> 00:15:24,433 Hi, Saida. 203 00:15:25,466 --> 00:15:26,801 I'm so glad you came. 204 00:15:27,000 --> 00:15:28,333 Yes. I invited them. 205 00:15:28,634 --> 00:15:30,533 Do you have any problem with that? 206 00:15:30,667 --> 00:15:31,701 No. None. 207 00:15:32,667 --> 00:15:35,366 I just don't want Matilde to get any ideas. 208 00:15:35,500 --> 00:15:36,667 You know. 209 00:15:36,801 --> 00:15:38,767 If Matilde says anything, tell her to talk to me. 210 00:15:39,000 --> 00:15:42,033 I'll explain to her that this child's part of my family 211 00:15:42,167 --> 00:15:43,500 and that she isn't. 212 00:15:43,734 --> 00:15:45,701 You know what? Let's not stir things up. 213 00:15:46,234 --> 00:15:48,167 She doesn't even know about this. 214 00:15:48,433 --> 00:15:50,033 That would be best. 215 00:15:50,667 --> 00:15:51,767 Poor thing. 216 00:15:53,000 --> 00:15:56,067 Can you imagine what she'll feel when she is told 217 00:15:56,200 --> 00:15:58,701 her son died in such a horrible accident? 218 00:16:00,567 --> 00:16:04,267 Honey, you don't fix anything by getting like that. 219 00:16:05,234 --> 00:16:08,466 Besides, his time was up. I heard he was sick. 220 00:16:09,033 --> 00:16:11,000 -Really? -Yes. 221 00:16:12,399 --> 00:16:15,133 I already told Ali to send his mother some money. 222 00:16:16,167 --> 00:16:19,234 -That's alright. -Aurelio, can we talk? 223 00:16:19,366 --> 00:16:21,299 Yes. I'll be right back. 224 00:16:27,801 --> 00:16:28,801 What's up? 225 00:16:29,000 --> 00:16:31,567 I want to introduce you to some good Colombian friends. 226 00:16:32,200 --> 00:16:35,333 -Mister Alvaro Jose Perez. -What's up? 227 00:16:35,466 --> 00:16:36,801 -Nice to meet you. -Hello. 228 00:16:37,033 --> 00:16:38,567 -Marquez, his lawyer. -Nice to meet you. 229 00:16:38,701 --> 00:16:41,600 And Corporal. Mister Milton Jimenez, Corporal. 230 00:16:41,734 --> 00:16:44,200 They all work with Mister Oscar. 231 00:16:44,333 --> 00:16:45,801 Remember I told you about him? 232 00:16:46,333 --> 00:16:48,133 That's right! Welcome to Mexico! 233 00:16:48,267 --> 00:16:49,567 I was dying to meet you. 234 00:16:49,801 --> 00:16:52,634 -We had met before. -Really? 235 00:16:53,033 --> 00:16:54,366 -Sure. -Where? 236 00:16:54,801 --> 00:16:58,100 Don't you remember you were there doing business with Pablo Escobar? 237 00:16:58,234 --> 00:17:00,333 -Yes, of course. -I was there. 238 00:17:00,466 --> 00:17:01,634 I was running errand. 239 00:17:01,767 --> 00:17:04,099 You don't remember because you were a little tipsy. 240 00:17:04,233 --> 00:17:06,334 Really? Don't blame me! 241 00:17:07,166 --> 00:17:10,534 I said, "this man is going to get far. Look at him. Look at him." 242 00:17:10,666 --> 00:17:12,334 You have such a good memory. 243 00:17:12,467 --> 00:17:14,233 Since you know Pablo Escobar well, 244 00:17:14,366 --> 00:17:15,701 where did he go wrong? 245 00:17:16,567 --> 00:17:17,666 Where? 246 00:17:18,166 --> 00:17:24,166 Brother, he wanted everyone to know he was the toughest guy of all. 247 00:17:25,200 --> 00:17:28,166 In this business, to consider you're the big cheese 248 00:17:28,366 --> 00:17:30,701 is practically a life sentence. 249 00:17:36,701 --> 00:17:38,534 -That's how it is. -I know. 250 00:17:40,166 --> 00:17:42,032 -Welcome to Mexico, gentlemen. -Thank you. 251 00:17:42,166 --> 00:17:44,800 Enjoy the party. Go with the ladies. You left them alone. 252 00:17:45,099 --> 00:17:48,267 -They're going to get cold. -Thank you, gentlemen. 253 00:17:48,400 --> 00:17:49,634 -Bye. -Go! 254 00:17:49,767 --> 00:17:50,767 Keep an eye out. 255 00:17:51,567 --> 00:17:53,099 My mother is so beautiful! 256 00:17:54,467 --> 00:17:56,200 Can I have a word with the bride? 257 00:17:57,267 --> 00:17:59,099 -Of course. -Thank you. 258 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 Ximena, do you know why we're here? 259 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Yes. 260 00:18:07,701 --> 00:18:10,000 Aurelio and your brothers will sign a deal. 261 00:18:10,299 --> 00:18:14,032 That's right. As I don't like to be left behind, 262 00:18:15,299 --> 00:18:18,067 I want to offer you a truce gift. 263 00:18:22,334 --> 00:18:25,634 It's beautiful, Monica, but I can't accept it. 264 00:18:25,767 --> 00:18:27,500 Please, Ximena. Accept it. 265 00:18:28,500 --> 00:18:32,500 That watch has a very special sentimental value, 266 00:18:33,400 --> 00:18:35,067 and I want to give it to you. 267 00:18:35,334 --> 00:18:39,534 It was given to me by the man who taught me to feel 268 00:18:39,666 --> 00:18:41,233 for better or for worse. 269 00:18:42,233 --> 00:18:45,400 That's exactly why you should keep it. 270 00:18:46,032 --> 00:18:49,666 Yes. I know I should keep it, but... 271 00:18:51,733 --> 00:18:54,133 You know what? We have something in common, 272 00:18:54,334 --> 00:18:57,166 something very intimate that brings us together. 273 00:18:57,800 --> 00:19:01,733 Look. Check out what an amazing phrase he engraved. 274 00:19:02,767 --> 00:19:04,334 "Owners of the time". 275 00:19:09,133 --> 00:19:12,334 Mister Anacleto wants to see us in an hour before everyone is drunk. 276 00:19:13,200 --> 00:19:14,666 How is her doing with Isidro? 277 00:19:18,666 --> 00:19:20,000 What do you think? 278 00:19:21,567 --> 00:19:22,666 That's perfect. 279 00:19:23,000 --> 00:19:26,500 Aurelio, what are we going to do with Monica? 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,534 Don't worry. I'll take care of that. 281 00:19:30,133 --> 00:19:34,099 Whatever you say, but remember that issue's been lingering. 282 00:19:35,567 --> 00:19:40,200 Chacorta, if Monica had something to do with the accident in the church, 283 00:19:40,334 --> 00:19:42,166 I'll hit her where it hurts the most. 284 00:19:43,366 --> 00:19:46,334 The plan is the same. It's not up for discussion. 285 00:19:47,099 --> 00:19:48,099 I got it. 286 00:21:50,800 --> 00:21:53,400 What can we have in common? 287 00:21:54,200 --> 00:22:00,099 We both love men that always take risks, that walk hand in hand with the death. 288 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 You love your husband, and I love my brothers. 289 00:22:05,500 --> 00:22:09,601 Seeing you in the church so relaxed and so confident, 290 00:22:10,666 --> 00:22:12,433 confirming your love for Aurelio, 291 00:22:13,267 --> 00:22:15,200 made me feel really envious. 292 00:22:16,400 --> 00:22:17,666 I wanted to be you. 293 00:22:18,200 --> 00:22:20,032 -Really? -Yes. 294 00:22:20,767 --> 00:22:23,366 I wish I had your courage and confidence. 295 00:22:24,166 --> 00:22:28,334 I used to be like that. I loved a man so much. 296 00:22:28,666 --> 00:22:30,666 I fell in love with a crazy and wonderful man 297 00:22:30,800 --> 00:22:34,467 who took me by plane around the world following the moon. 298 00:22:35,666 --> 00:22:38,133 That's why it says "owners of the time". 299 00:22:40,166 --> 00:22:44,200 You certainly loved that man. Your eyes shine when you talk about him. 300 00:22:46,133 --> 00:22:47,334 What happened? 301 00:22:48,601 --> 00:22:49,701 I lost him. 302 00:22:50,334 --> 00:22:53,000 It seems like his heart was somewhere else. 303 00:22:53,133 --> 00:22:55,099 Mom, grandma is looking for you. 304 00:22:55,267 --> 00:22:57,200 -I'm coming, sweetheart. -No. Don't worry. 305 00:22:57,334 --> 00:23:02,133 I just wanted to give you this watch he gave me that very special night. 306 00:23:03,099 --> 00:23:07,400 Today I give it to you on your wedding day with all my heart. 307 00:23:10,733 --> 00:23:12,000 Excuse me. 308 00:23:16,601 --> 00:23:20,067 Six months ago, I had never thought I would become a beauty queen. 309 00:23:20,666 --> 00:23:24,666 -I have no experience. -Don't worry about the experience. 310 00:23:25,467 --> 00:23:28,567 I can give you all the experience you need and even more. 311 00:23:29,299 --> 00:23:31,634 Just do what I ask you to. That's all. 312 00:23:33,433 --> 00:23:34,534 Thank you. 313 00:23:35,800 --> 00:23:37,000 Cheers. 314 00:23:37,433 --> 00:23:38,500 Cheers. 315 00:23:41,166 --> 00:23:43,032 -Really? -Yes. Cheers. 316 00:23:43,634 --> 00:23:49,601 Honey! Darling! You can't imagine the great idea Alejo had. 317 00:23:51,133 --> 00:23:52,267 Tell him! 318 00:23:52,433 --> 00:23:55,567 Mister Victor, I'm about to release my next album. 319 00:23:56,067 --> 00:23:58,133 I'm very focused on that. 320 00:23:59,032 --> 00:24:03,800 Ms. Matilde has a very unique voice, a very special voice. 321 00:24:04,334 --> 00:24:07,366 I want to invite her to sing a song with me 322 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 if she wants and if you let her. 323 00:24:10,601 --> 00:24:12,233 Honey, please! 324 00:24:12,733 --> 00:24:15,666 Can you imagine me singing again? It would be amazing! 325 00:24:16,166 --> 00:24:17,334 Please! 326 00:24:18,400 --> 00:24:20,433 -With one condition. -Yes, sir. 327 00:24:21,166 --> 00:24:23,233 You have to sing on her album too. 328 00:24:24,467 --> 00:24:26,666 -What do you think? -I agree, man. 329 00:24:28,067 --> 00:24:31,032 I want you to turn my wife into a star. 330 00:24:32,200 --> 00:24:34,267 -A star. -Yes, sir. 331 00:24:34,467 --> 00:24:36,500 And don't worry about the money. 332 00:24:36,634 --> 00:24:38,133 You can ask me for all you want. 333 00:24:38,267 --> 00:24:41,467 It was a nice gesture you inviting teachers and parents to your wedding. 334 00:24:41,601 --> 00:24:43,366 -Thank you very much. -You're welcome. 335 00:24:43,666 --> 00:24:45,366 I'm very interested in education. 336 00:24:46,000 --> 00:24:48,534 I believe our children can become something different 337 00:24:48,666 --> 00:24:51,334 than gunmen or hired killers. 338 00:24:51,601 --> 00:24:56,334 First of all, I want to thank the Robles and the Casillas 339 00:24:57,534 --> 00:25:01,733 for having accepted talking with our beloved Colombian friends. 340 00:25:02,334 --> 00:25:06,099 It's a mystery for me that there are differences on both sides. 341 00:25:06,534 --> 00:25:12,233 We have to forget that. If we want to achieve our goal, 342 00:25:13,133 --> 00:25:18,634 we have to solve the supplies crisis. Am I right, Milton? 343 00:25:19,233 --> 00:25:22,267 You're right, Mister Anacleto. Listen. 344 00:25:23,534 --> 00:25:26,800 Since Pablo Escobar was killed in Colombia, 345 00:25:27,000 --> 00:25:32,200 there has been war among cartels over the control of the business. 346 00:25:32,334 --> 00:25:34,733 There have been many deaths, many bombs. 347 00:25:35,400 --> 00:25:39,000 Nowadays, processing cocaine is very difficult. 348 00:25:39,366 --> 00:25:42,500 But the demand has risen in the United States. 349 00:25:42,634 --> 00:25:46,000 They ask for more and more. Do you get it? 350 00:25:47,267 --> 00:25:51,500 Milton, could you tell us something we don't know? 351 00:25:53,366 --> 00:25:54,467 It's easy. 352 00:25:55,601 --> 00:25:57,166 We need partners. 353 00:26:01,334 --> 00:26:03,000 And you are those partners. 354 00:26:04,334 --> 00:26:09,166 We need you to get together and mend fences every which way, 355 00:26:10,067 --> 00:26:13,433 so that you help us bring all the goods from down there. 356 00:26:13,634 --> 00:26:17,366 We know the Robles and the Casillas are the strongest groups in Mexico, 357 00:26:17,500 --> 00:26:20,032 but I also know you are confronted. 358 00:26:22,433 --> 00:26:24,500 And that's messed up. 359 00:26:24,733 --> 00:26:27,099 No. We are serious entrepreneurs 360 00:26:27,500 --> 00:26:30,334 and we know we have to put our differences aside. 361 00:26:31,334 --> 00:26:35,233 Our business is the most important thing. We need to focus on that. 362 00:26:35,366 --> 00:26:39,500 That's it. We came here to make a suggestion. 363 00:26:40,334 --> 00:26:43,334 Help us get that drug into the United States. 364 00:26:43,634 --> 00:26:45,800 Let's work together. 365 00:26:46,200 --> 00:26:47,634 Tell us about the amount. 366 00:26:48,334 --> 00:26:51,366 I'm talking about 250 tons of cocaine. 367 00:26:53,267 --> 00:26:57,534 With the death of Escobar, everyone is really frightened now. 368 00:26:58,032 --> 00:27:01,000 We have to reunite the staff. 369 00:27:01,366 --> 00:27:03,500 Things are more than clear. 370 00:27:04,299 --> 00:27:06,400 We have to come to terms. 371 00:27:07,433 --> 00:27:13,166 Tell me. Are you willing to put all your differences aside? 372 00:27:30,334 --> 00:27:33,601 Tell us, Aurelio. We're waiting. 373 00:27:35,767 --> 00:27:38,500 Otherwise, we just came here to waste our time. 374 00:27:38,800 --> 00:27:43,334 Do you agree? What about you, Isidro? Does this meeting have no sense? 375 00:27:43,701 --> 00:27:45,334 We accept. 376 00:27:46,267 --> 00:27:51,000 My siblings and I will forget our past problems. 377 00:27:52,433 --> 00:27:55,500 We are willing to accept we made mistakes. 378 00:27:56,000 --> 00:28:00,133 Why would we do that? Because we want a truce. That's all. 379 00:28:00,733 --> 00:28:03,500 I'm glad you accept you made many mistakes, 380 00:28:04,500 --> 00:28:09,233 but I also invite you to coexist in peace. That's why I invited you today. 381 00:28:10,067 --> 00:28:11,767 Everything is clear now. 382 00:28:13,000 --> 00:28:14,166 This is the plan: 383 00:28:14,467 --> 00:28:19,666 our Colombian friends will get the 250 tons from all the suppliers, 384 00:28:20,767 --> 00:28:22,200 will send them to Mexico, 385 00:28:22,334 --> 00:28:26,334 and we will be in charge of distributing them around the United States. 386 00:28:27,334 --> 00:28:31,067 The Robles will be in charge of the east side. 387 00:28:31,767 --> 00:28:35,567 The Casillas will be in charge of the west side. 388 00:28:35,800 --> 00:28:40,166 One half for each family, and everything will be in peace. 389 00:28:41,666 --> 00:28:43,500 Everything will be in peace, Anacleto. 390 00:28:44,433 --> 00:28:49,299 Aurelio Casillas, my family, the Robles, forget, 391 00:28:50,634 --> 00:28:54,166 forgive and also look forward. 392 00:28:54,433 --> 00:28:58,400 The Casillas accept. One respects what's not theirs. 393 00:28:59,166 --> 00:29:03,366 I suggest we keep on enjoying the party. That's what the parties are for. 394 00:29:08,634 --> 00:29:10,534 Mister Marquez, it was a pleasure. 395 00:29:10,666 --> 00:29:12,067 Welcome, Milton. 396 00:29:12,200 --> 00:29:14,299 -It's a pleasure. -The pleasure is mine. 397 00:30:45,733 --> 00:30:48,299 -Let's exchange our girls. -Why? Now? 398 00:30:48,666 --> 00:30:51,000 -Yes. Let's exchange. Come on. -Okay. 399 00:30:51,133 --> 00:30:54,567 -Come on, girls. You come here. -Okay. Okay. Calm down. 400 00:30:55,032 --> 00:30:56,433 Come here, baby. 401 00:30:56,567 --> 00:30:58,800 Excuse me for being cheeky. 402 00:30:59,666 --> 00:31:01,701 You are so beautiful. 403 00:31:07,666 --> 00:31:11,032 -As I was saying... -Hold on. I need to go to the bathroom. 404 00:31:11,166 --> 00:31:12,366 No. No. Wait. 405 00:31:12,500 --> 00:31:16,032 Look! I haven't introduced you to my sister, have I? 406 00:31:16,800 --> 00:31:18,701 She is Monica, my spoiled sister. 407 00:31:19,567 --> 00:31:21,467 She is Miss Sinaloa. 408 00:31:22,000 --> 00:31:26,133 You are so entertained that you haven't introduced her to anyone. 409 00:31:26,733 --> 00:31:28,032 Nice to meet you. 410 00:31:28,166 --> 00:31:32,032 -Excuse me, I'm going to the bathroom. -It's okay, honey. 411 00:31:35,000 --> 00:31:36,200 What about you? 412 00:31:37,000 --> 00:31:40,166 How are you? Are you still mad? 413 00:31:41,032 --> 00:31:43,233 -I don't know what you're saying. -Please, Monica. 414 00:31:44,334 --> 00:31:47,701 Do you think I didn't realize you were very angry in the church? 415 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Why are you here? 416 00:31:51,666 --> 00:31:55,433 Because I wanted to see this wedding with my own eyes, 417 00:31:57,166 --> 00:31:59,666 to see what happened with you and the meeting. 418 00:32:00,166 --> 00:32:01,601 -Everything. -Everything? 419 00:32:02,666 --> 00:32:06,334 Well, everything turned out to be great, better than expected. 420 00:32:07,067 --> 00:32:10,767 I managed to set up a truce with Aurelio. We are all happy now. 421 00:32:11,500 --> 00:32:13,567 What can I say? 422 00:32:14,366 --> 00:32:18,233 Well, I'm enjoying this local candy. 423 00:32:19,400 --> 00:32:21,334 Excuse us, my dear sister. 424 00:32:21,666 --> 00:32:25,032 We're going to look for a private place as I promised Miss Sinaloa. 425 00:32:25,666 --> 00:32:28,500 See you later. They told me it was this way. 426 00:32:29,166 --> 00:32:31,032 You're going to love this place. 427 00:32:40,467 --> 00:32:42,534 But he invited your mother, not me. 428 00:32:42,666 --> 00:32:45,000 He didn't tell me not to bring my girlfriend. 429 00:32:46,467 --> 00:32:47,701 What? Your girlfriend? 430 00:32:49,534 --> 00:32:52,467 -You're my girlfriend, aren't you? -You'd never called me that. 431 00:32:53,366 --> 00:32:57,500 You'd introduced me as Eugenia, as your partner 432 00:32:58,233 --> 00:33:02,099 and, once, as your friend, but never as your girlfriend. 433 00:33:02,334 --> 00:33:03,500 Okay. I'm sorry. 434 00:33:03,634 --> 00:33:05,601 Let's do everything well from the beginning. 435 00:33:06,000 --> 00:33:07,099 Give me that. 436 00:33:07,534 --> 00:33:08,534 Okay. 437 00:33:10,366 --> 00:33:13,601 Beautiful Ms. Eugenia Casas, do you accept being my girlfriend 438 00:33:13,733 --> 00:33:16,500 and going with me to Colonel Jimenez Arroyo's house? 439 00:33:17,000 --> 00:33:20,067 If you accept, please, go get dressed because we have to leave now. 440 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 My brother is waiting for me. 441 00:33:22,666 --> 00:33:26,601 I accept only because I want to meet that so called Jimenez Arroyo. 442 00:33:26,733 --> 00:33:29,267 Only because of that? Only because of that? 443 00:33:29,400 --> 00:33:31,133 -Yes. Only because of that. -Yes? 444 00:33:32,666 --> 00:33:36,233 That's enough! That's enough! I'll go get dressed. I'll hurry. 445 00:33:43,032 --> 00:33:44,032 Hi. 446 00:33:46,032 --> 00:33:47,601 Since we have a new partnership 447 00:33:47,733 --> 00:33:51,166 and, as Jose Jose said, what is past is past, 448 00:33:52,000 --> 00:33:53,534 would you like to dance with me? 449 00:33:54,299 --> 00:33:55,400 Would you? 450 00:33:56,701 --> 00:33:59,032 -If you're okay with it, Guadalupe. -Well... 451 00:33:59,166 --> 00:34:02,500 Of course he's okay with it, Victor. It's a pleasure. 452 00:34:42,467 --> 00:34:43,601 We're ready. 453 00:34:44,199 --> 00:34:48,000 It was tough, but we managed to make a pact. 454 00:34:48,800 --> 00:34:50,099 That's great. 455 00:34:50,501 --> 00:34:54,166 I doubted whether Aurelio and Isidro could come to terms. 456 00:34:54,333 --> 00:34:59,067 Please, keep me informed. Your boss sometimes gets creative. 457 00:35:00,800 --> 00:35:04,132 I need to hang up. I'm making truces around here as well. 458 00:35:04,567 --> 00:35:06,800 Remember you have an undercover agent there. 459 00:35:07,099 --> 00:35:10,333 It would be a good idea catching him to teach Mejia a lesson. 460 00:35:11,166 --> 00:35:12,233 Hello. Good night. 461 00:35:12,567 --> 00:35:13,601 Bye. 462 00:35:14,099 --> 00:35:15,099 Hello. 463 00:35:15,567 --> 00:35:17,233 -Good night. How are you? -Good night. 464 00:35:17,367 --> 00:35:18,733 -Good night. Welcome. -Thank you. 465 00:35:19,000 --> 00:35:21,601 -She is Doris, my wife. -Nice to meet you. 466 00:35:21,766 --> 00:35:23,367 She is Irma, my mother. 467 00:35:24,132 --> 00:35:26,067 -Doris. Nice to meet you. -Nice to meet you. 468 00:35:26,199 --> 00:35:28,333 -She is Eugenia, my girlfriend. -Nice to meet you. 469 00:35:28,467 --> 00:35:32,166 So you have a girlfriend, Marco. You kept that as a secret. 470 00:35:32,467 --> 00:35:37,701 You must be a jealous man who doesn't like sharing beauty with the others. 471 00:35:38,266 --> 00:35:39,534 You're right, sir. 472 00:35:40,266 --> 00:35:42,199 -Would you like something to drink? -Yes. 473 00:35:42,333 --> 00:35:44,199 -Come in, please. -Come in. 474 00:35:47,132 --> 00:35:50,567 -Make yourself comfortable. -Okay. As you wish. 475 00:35:59,099 --> 00:36:01,601 -Do you like this place? -I love it. 476 00:36:02,567 --> 00:36:03,634 We're comfortable. 477 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Come here. 478 00:36:25,501 --> 00:36:27,199 You're going to have a blast. 479 00:36:29,032 --> 00:36:30,266 I'm sure about that. 480 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 -Cheers. -Cheers. 481 00:37:19,266 --> 00:37:21,367 Would you stop running away from me? 482 00:37:23,000 --> 00:37:24,166 What are you doing here? 483 00:37:24,567 --> 00:37:26,434 I invited your brothers, not you. 484 00:37:28,199 --> 00:37:30,701 I wanted to see your happiness with my own eyes, 485 00:37:32,032 --> 00:37:35,501 to feel if it's true you're so in love with her. 486 00:37:38,634 --> 00:37:41,067 Did you have something to do with that kid's death? 487 00:37:42,300 --> 00:37:46,333 The only thing that happened in the church was your wedding. 488 00:37:46,666 --> 00:37:49,132 Of course I had nothing to do with that. 489 00:37:49,733 --> 00:37:52,766 It's the least I wanted. 490 00:37:54,766 --> 00:37:57,067 Well, but I'm married now. 491 00:37:57,534 --> 00:38:00,467 As you know, there're no longer problems between us. 492 00:38:01,300 --> 00:38:03,000 Are you sure about that, Aurelio? 493 00:38:30,166 --> 00:38:31,800 Monica, I explained it to you many times. 494 00:38:32,067 --> 00:38:33,800 This can't be possible. 495 00:38:34,567 --> 00:38:38,501 Explain it to yourself. You don't even believe your reasons. 496 00:38:40,601 --> 00:38:42,166 Tell me you're over me. 497 00:38:44,666 --> 00:38:48,300 Tell me you don't want to spend your wedding night with me. 498 00:38:49,166 --> 00:38:50,534 Tell me. 499 00:38:52,467 --> 00:38:54,501 It's my children's house. Have some respect! 500 00:38:54,634 --> 00:38:56,367 Please, Monica! 501 00:38:57,666 --> 00:38:59,000 That's alright. 502 00:38:59,467 --> 00:39:02,367 I just remind you I didn't sign that pact. 503 00:39:02,501 --> 00:39:05,000 There's no truce between you and me. 504 00:39:05,400 --> 00:39:08,800 I'm going to pretend I didn't hear what you've just said. 505 00:39:26,333 --> 00:39:29,166 You know what? I really like you. 506 00:39:30,666 --> 00:39:32,199 I really like you too. 507 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 I hope this tryst is the best one in your life. 508 00:39:36,434 --> 00:39:39,266 It will be the best one. I'm sure about that. 509 00:39:57,266 --> 00:39:58,501 I'm not feeling okay. 510 00:40:00,067 --> 00:40:01,067 Go get... 511 00:40:03,000 --> 00:40:06,032 Go get Monica or Guadalupe! Hurry up! 512 00:40:08,099 --> 00:40:09,233 Go get them! 513 00:40:09,601 --> 00:40:10,701 I'm sorry. 514 00:40:14,800 --> 00:40:19,067 I want you to know that, on behalf of my siblings and myself, 515 00:40:19,300 --> 00:40:22,800 even though we had problems in the past, from now on, 516 00:40:23,099 --> 00:40:27,000 we're going to be the closest allies you have. 517 00:40:28,233 --> 00:40:29,367 Let's shake hands. 518 00:40:30,300 --> 00:40:34,434 Guadalupe, I respect my children's decision. 519 00:40:35,501 --> 00:40:39,333 If they think it's all for the best, they must be right. 520 00:40:40,666 --> 00:40:42,199 -Excuse me. -Listen. 521 00:40:42,333 --> 00:40:45,800 It's a good moment to end with our disagreements. 522 00:40:46,367 --> 00:40:48,434 Calm down, Guadalupe. Take it easy. 523 00:40:49,099 --> 00:40:51,199 For now, we made a huge improvement. 524 00:40:52,701 --> 00:40:54,000 Excuse me. 525 00:40:55,666 --> 00:40:57,467 Guadalupe, take it easy. 526 00:40:58,701 --> 00:41:01,567 Let time take its course. 527 00:41:02,300 --> 00:41:06,367 After all, you really attacked his family. 528 00:41:07,266 --> 00:41:09,000 I think we've to be patient. 529 00:41:09,132 --> 00:41:12,333 Aurelio is doing his best to try to settle things down. 530 00:41:16,000 --> 00:41:17,099 I know. 531 00:41:19,567 --> 00:41:24,067 I come from a place near to Topolobampo. I was raised by all the neighbors. 532 00:41:24,199 --> 00:41:27,000 My grandparents had a store, a fishing boat. 533 00:41:27,166 --> 00:41:28,300 They were doing well 534 00:41:28,434 --> 00:41:32,032 until the drug trafficking ruined everything. 535 00:41:33,266 --> 00:41:35,166 We had to move to Mexico City. 536 00:41:36,701 --> 00:41:40,367 I'll lend you a book written by a partner of mine. 537 00:41:40,501 --> 00:41:43,199 It's about the history of Sinaloa. I think you'll like it. 538 00:41:44,000 --> 00:41:45,766 Are you a journalist, Eugenia? 539 00:41:47,000 --> 00:41:50,067 You are beautiful and intelligent then. 540 00:41:50,800 --> 00:41:53,000 -Congratulations, Marco. -Thank you, sir. 541 00:41:54,067 --> 00:41:55,567 -Excuse me. -Of course. 542 00:41:56,367 --> 00:41:58,132 -Hello. -Everything's ready. 543 00:41:58,766 --> 00:42:04,266 They took advantage of the meeting to be with the Robles and the Colombian. 544 00:42:04,701 --> 00:42:06,567 I took plenty of pictures. 545 00:42:07,233 --> 00:42:09,233 Okay, Vargas. You did a great job. 546 00:42:09,367 --> 00:42:11,701 I want you to get out of there right now. 547 00:42:13,166 --> 00:42:14,467 Okay. Bye. 548 00:42:16,166 --> 00:42:18,067 Where are you going? 549 00:42:19,032 --> 00:42:20,367 As I told you, Colonel, 550 00:42:20,634 --> 00:42:23,467 the Casillas and the Robles are with the Colombian, 551 00:42:23,601 --> 00:42:25,701 who are from the group of Oscar Cadena. 552 00:42:26,000 --> 00:42:27,467 They're planning something huge. 553 00:42:28,132 --> 00:42:31,099 You know what? I have great news. We have pictures. 554 00:42:40,199 --> 00:42:43,501 Hi! I came here to congratulate you. 555 00:42:44,634 --> 00:42:47,300 Everything turned out to be perfect. 556 00:42:48,666 --> 00:42:51,233 I know, right? I'm very happy. 557 00:42:54,000 --> 00:42:57,166 What about you? What's going on? 558 00:42:57,501 --> 00:42:59,601 Well, there's something going on, 559 00:43:01,266 --> 00:43:03,199 but I don't know whether to tell you. 560 00:43:04,766 --> 00:43:09,000 In any case, you'll realize sooner or later. 561 00:43:18,534 --> 00:43:20,132 Am I interrupting something? 562 00:43:21,766 --> 00:43:24,666 What's wrong, man? Are you having fun? 563 00:43:25,766 --> 00:43:28,300 You are a damn betrayer! 564 00:43:29,501 --> 00:43:31,467 Why? You started this. 565 00:43:33,000 --> 00:43:35,367 What you did was unforgivable. 566 00:43:38,367 --> 00:43:39,766 Listen to me, you fool. 567 00:43:44,467 --> 00:43:49,467 What are you going to tell Monica and Guadalupe? 568 00:43:50,266 --> 00:43:53,800 Don't worry about that. I'll take care of it. 569 00:43:55,000 --> 00:43:56,501 You're going to die. 43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.