Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,854 --> 00:01:31,758
Whoa, whoa, speed racer,
you had a phone call.
2
00:01:31,758 --> 00:01:34,494
- Who is it?
- I forgot her name.
3
00:01:36,596 --> 00:01:39,366
- It started with a D, uh--
- Denise?
4
00:01:39,366 --> 00:01:40,734
Denise! No.
5
00:01:42,802 --> 00:01:46,806
Daddy, Daddy,
Dad-- Da-- Oh, Dolian!
6
00:01:46,806 --> 00:01:48,775
There's no such name as Dolian.
7
00:01:48,775 --> 00:01:49,909
You're right.
8
00:01:51,811 --> 00:01:55,648
Dad-- Daddy, Dorothy, Da--
9
00:01:55,648 --> 00:01:57,917
Doris, that's it, Doris.
10
00:01:57,917 --> 00:01:59,953
The only Doris I know
is my mother.
11
00:01:59,953 --> 00:02:01,788
Didn't I just say
that's your mother called?
12
00:02:04,791 --> 00:02:06,760
I don't suppose
you remember what she wanted.
13
00:02:06,760 --> 00:02:09,229
I don't know, something
about coming to New York,
14
00:02:09,229 --> 00:02:11,297
using your apartment,
15
00:02:11,297 --> 00:02:13,133
gonna have
an operation on Thursday,
16
00:02:13,133 --> 00:02:14,367
something like that.
17
00:02:14,367 --> 00:02:16,302
What are you
talking about, what--
18
00:02:16,302 --> 00:02:17,537
What kind of an operation?
19
00:02:17,537 --> 00:02:19,439
What do you
usually get operated on?
20
00:02:19,439 --> 00:02:21,541
Could be spleen,
could be kidneys,
21
00:02:21,541 --> 00:02:23,643
must be serious coming
all the way up from Florida
22
00:02:23,643 --> 00:02:25,111
for something like that,
don't you think?
23
00:02:26,112 --> 00:02:27,180
Mother, she's ill.
24
00:02:28,548 --> 00:02:30,550
Maybe she's dying.
25
00:02:30,550 --> 00:02:31,618
Oh, my God.
26
00:02:37,991 --> 00:02:39,859
Why does Grandma
have to stay in my room?
27
00:02:39,859 --> 00:02:41,961
She's always leaving
half-sucked candies everywhere.
28
00:02:41,961 --> 00:02:44,898
What the hell?
Knock it off, Jeremy.
29
00:02:44,898 --> 00:02:46,433
She's staying here,
and that's final.
30
00:02:46,433 --> 00:02:48,535
Ah, man, I wanna go to Mom's.
31
00:02:49,669 --> 00:02:51,338
When was the last time
you changed these sheets?
32
00:02:51,338 --> 00:02:54,307
I never changed them.
I thought you did.
33
00:02:54,307 --> 00:02:56,710
Would it kill you
to take a little responsibility
34
00:02:56,710 --> 00:02:58,011
around here, would it?
35
00:02:58,011 --> 00:03:00,113
Geez, Dad, do some
jumping jacks or something.
36
00:03:00,113 --> 00:03:01,548
Sorry.
37
00:03:03,083 --> 00:03:04,651
I'm sorry,
what kind of an insane person
38
00:03:04,651 --> 00:03:06,486
leaves a message
that she's having an operation
39
00:03:06,486 --> 00:03:07,787
without telling you what it is?
40
00:03:07,787 --> 00:03:09,589
I mean, what the hell
am I supposed to think?
41
00:03:11,224 --> 00:03:12,325
Can I go to a hotel?
42
00:03:14,828 --> 00:03:16,596
Lordy's sake.
43
00:03:18,665 --> 00:03:21,868
- Hello, darling!
- Mom, are you okay?
44
00:03:21,868 --> 00:03:23,269
I mean, what's going on?
45
00:03:23,269 --> 00:03:25,372
Hmm, that's some hello.
46
00:03:25,372 --> 00:03:28,475
I get a warmer greeting
at the post office.
47
00:03:28,475 --> 00:03:31,444
Jeremy,
look at that delicious face.
48
00:03:31,444 --> 00:03:32,912
Mom, what's all this
about an operation?
49
00:03:32,912 --> 00:03:36,516
Not now,
here comes the kissing machine.
50
00:03:36,516 --> 00:03:37,784
Mom!
51
00:03:41,454 --> 00:03:42,989
Hey, Gram, how was the flight?
52
00:03:42,989 --> 00:03:45,125
- Ah, what a schlep.
- Mom.
53
00:03:45,125 --> 00:03:47,060
- They served some meat.
- Mom!
54
00:03:47,060 --> 00:03:48,461
I swear I spit
55
00:03:48,461 --> 00:03:50,130
the whole thing right out.
56
00:03:50,130 --> 00:03:51,631
Here, sweetheart.
57
00:03:51,631 --> 00:03:55,602
I bought a present
for you from the plane.
58
00:03:55,602 --> 00:03:56,936
Ah, a pillow.
59
00:03:56,936 --> 00:03:58,972
Mom, I'm going nuts over here.
60
00:03:58,972 --> 00:04:00,573
Now, what the hell's going on?
61
00:04:00,573 --> 00:04:04,044
Not in front of the B-O-Y.
62
00:04:04,044 --> 00:04:06,346
There's not much time
before you, D-I-E.
63
00:04:06,346 --> 00:04:09,349
That's okay,
I have to, uh, G-O N-O-W.
64
00:04:09,349 --> 00:04:10,583
- Goodbye, Jeremy.
- What?
65
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
See you later, Grandma.
Hope it goes okay.
66
00:04:12,252 --> 00:04:14,454
Don't worry about me,
I'll be fine.
67
00:04:14,454 --> 00:04:17,590
Mom, Mom, I wanna know
68
00:04:17,590 --> 00:04:18,757
exactly what's going on.
69
00:04:18,757 --> 00:04:20,359
Now, I'm a big boy, okay?
70
00:04:20,360 --> 00:04:23,496
So whatever it is,
I can handle it.
71
00:04:23,496 --> 00:04:25,165
I'm gonna have my face done.
72
00:04:27,701 --> 00:04:29,035
Uh-oh.
73
00:04:30,136 --> 00:04:31,237
What?
74
00:04:31,237 --> 00:04:34,074
They just
pluck the fat out of here.
75
00:04:34,074 --> 00:04:36,910
- Pull you up like this.
- A facelift?
76
00:04:36,910 --> 00:04:40,313
And then you and I will
look like brother and sister.
77
00:04:40,313 --> 00:04:41,481
I don't believe you,
78
00:04:41,481 --> 00:04:42,916
and I can't believe
you're doing this.
79
00:04:42,916 --> 00:04:44,250
I mean, when Aunt Lily got one,
80
00:04:44,250 --> 00:04:45,485
you said
she looked like a football.
81
00:04:45,485 --> 00:04:48,188
That was
before the swelling went down.
82
00:04:48,188 --> 00:04:50,490
Now you
can't even recognize her.
83
00:04:50,490 --> 00:04:53,526
She looks like...
a Gabor.
84
00:04:53,526 --> 00:04:55,762
Absolutely marvelous.
85
00:04:55,762 --> 00:04:58,732
Mom, Mom, you're crazy.
86
00:04:58,732 --> 00:05:00,967
You look just good.
87
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Thank you.
88
00:05:02,302 --> 00:05:04,704
But good is not good enough.
89
00:05:04,704 --> 00:05:08,108
You should see all the girls
at the club looking at Harry.
90
00:05:08,108 --> 00:05:10,744
He's quite a catch, you know.
91
00:05:10,744 --> 00:05:13,079
Sexy, handsome,
92
00:05:13,079 --> 00:05:15,048
not hooked up to a machine.
93
00:05:15,048 --> 00:05:17,650
Mom, come on,
I mean, a facelift?
94
00:05:17,650 --> 00:05:21,720
What, you think
I like having my face
carved up like a brisket?
95
00:05:21,721 --> 00:05:23,923
If that's what it's gonna take
96
00:05:23,923 --> 00:05:27,761
for me to hold on to my Harry,
that's what I 'm gonna do.
97
00:05:27,761 --> 00:05:30,563
Oh, oh, so this is
all Harry's idea, huh?
98
00:05:30,563 --> 00:05:33,033
No, he doesn't know
anything about it.
99
00:05:33,033 --> 00:05:35,702
- And he's not gonna find out.
- What?
100
00:05:35,702 --> 00:05:39,506
I told him that you're having
some emotional problems,
101
00:05:39,506 --> 00:05:42,075
and that's why I came up here
to take care of you.
102
00:05:42,075 --> 00:05:45,311
Oh, I see. That's very colorful.
103
00:05:45,311 --> 00:05:47,180
And how are you gonna
explain the scars, huh?
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,783
That I had an anxiety attack,
and tried to rip your face off?
105
00:05:49,783 --> 00:05:51,918
You think I'm stupid?
106
00:05:51,918 --> 00:05:54,487
I've got to count to 1,000
before I answer that one.
107
00:05:54,487 --> 00:05:57,357
After the surgery,
you'll call Harry.
108
00:05:57,357 --> 00:05:59,893
You'll tell him I was in a cab,
109
00:05:59,893 --> 00:06:02,929
and this nun
ran into the traffic
110
00:06:02,929 --> 00:06:04,864
because she wasn't looking.
111
00:06:04,864 --> 00:06:07,867
And the guy
tried to put on his brakes,
112
00:06:07,867 --> 00:06:11,538
and my head went right through
the bulletproof partition.
113
00:06:11,538 --> 00:06:13,506
Forget it. Forget it.
114
00:06:13,506 --> 00:06:15,508
I am not gonna
have any part of this.
115
00:06:15,508 --> 00:06:18,278
Fine, then Harry will leave me
116
00:06:18,278 --> 00:06:19,746
for Sylvia Kaufman,
117
00:06:19,746 --> 00:06:22,716
and there will be
no one in my life but you.
118
00:06:29,723 --> 00:06:31,958
So this nun
runs into the street.
119
00:06:39,566 --> 00:06:40,633
Thank you.
120
00:06:41,768 --> 00:06:45,805
Oh, my God,
this must be a mistake.
121
00:06:45,805 --> 00:06:47,607
I'm supposed to have a semi.
122
00:06:47,607 --> 00:06:48,942
This is a semi.
123
00:06:48,942 --> 00:06:51,711
This is
a dressing room at Loehmann's.
124
00:06:51,711 --> 00:06:54,047
There are bodies everywhere.
125
00:06:54,047 --> 00:06:56,983
Call Dr. Zudikoff.
I am not staying here.
126
00:06:56,983 --> 00:06:59,586
It's just for one night,
Mom, for God's sake.
127
00:06:59,586 --> 00:07:03,223
Oh, really?
Would you sleep with sick women?
128
00:07:03,223 --> 00:07:04,491
Happens all the time.
129
00:07:04,491 --> 00:07:05,825
You're lucky to have this.
130
00:07:05,825 --> 00:07:09,429
People wait weeks for a room,
and they are sick.
131
00:07:09,429 --> 00:07:12,665
Oh, well,
then you should give it to them.
132
00:07:12,665 --> 00:07:16,735
This is totally unacceptable.
133
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
All right, Mom,
let's go, come on.
134
00:07:20,240 --> 00:07:23,443
What are you talking about?
We're not going anywhere.
135
00:07:23,443 --> 00:07:25,078
Do me a favor.
136
00:07:25,078 --> 00:07:27,981
Ask the woman by the window
to switch beds with me.
137
00:07:27,981 --> 00:07:30,116
What? No.
138
00:07:31,217 --> 00:07:32,786
She's hardly conscious.
139
00:07:32,786 --> 00:07:34,921
What the hell
does she need a view for?
140
00:07:34,921 --> 00:07:37,524
I will not ask a sick woman
to switch beds with you.
141
00:07:37,524 --> 00:07:40,460
Fine,
make your mother do everything.
142
00:07:42,629 --> 00:07:43,797
Excuse me.
143
00:07:45,565 --> 00:07:46,800
Eleanor.
144
00:07:46,800 --> 00:07:49,235
Eleanor, we're gonna
take a little ride now.
145
00:07:49,235 --> 00:07:52,205
- Mom!
- Give me
a hand at this, will you?
146
00:07:55,175 --> 00:07:57,877
Put it back! Put it back!
147
00:07:57,877 --> 00:07:58,978
Are you insane?
148
00:07:58,978 --> 00:08:01,047
Listen how a son
talks to a mother
149
00:08:01,047 --> 00:08:02,449
about to go under the knife.
150
00:08:02,449 --> 00:08:04,784
Why do you have to turn
everything into a nightmare?
151
00:08:04,784 --> 00:08:06,619
You know,
I used to think your father
152
00:08:06,619 --> 00:08:08,555
was the most
selfish man in the world.
153
00:08:08,555 --> 00:08:11,224
But now you've got
the heavyweight title.
154
00:08:11,224 --> 00:08:13,760
All right, all right, that's it,
I don't need this shit.
155
00:08:13,760 --> 00:08:15,061
I'm out of here.
156
00:08:15,061 --> 00:08:18,665
Fine, leave your mother
alone in a hospital room.
157
00:08:18,665 --> 00:08:20,333
That's just like you.
158
00:08:20,333 --> 00:08:23,069
Yes, yes, that is
just like me, the lousy son.
159
00:08:23,069 --> 00:08:24,137
And here I go.
160
00:08:24,137 --> 00:08:26,940
Just make sure you call Harry.
161
00:08:26,940 --> 00:08:28,274
If Harry does leave you,
162
00:08:28,274 --> 00:08:29,676
it won't be
because of your face!
163
00:08:29,676 --> 00:08:31,811
Nice way to talk to your mother.
164
00:08:33,613 --> 00:08:35,148
Go, have children.
165
00:08:40,553 --> 00:08:42,422
You know, if I was
gonna have plastic surgery,
166
00:08:42,422 --> 00:08:44,290
I'd probably
have my pinkies done.
167
00:08:44,290 --> 00:08:45,892
They're shorter than the rest
of my fingers, you know?
168
00:08:45,892 --> 00:08:47,260
Makes me feel
very self-conscious.
169
00:08:47,260 --> 00:08:48,962
I feel like people
are staring at them.
170
00:08:50,130 --> 00:08:51,765
Like you're doing right now.
171
00:08:51,765 --> 00:08:52,999
Why are you
staring at my pinkies?
172
00:08:52,999 --> 00:08:55,068
You know,
I'm sensitive about them.
173
00:08:55,068 --> 00:08:57,203
Please, please, no!
174
00:08:57,203 --> 00:08:58,972
I'll try to be
more careful in the future.
175
00:08:58,972 --> 00:09:00,073
Now, if you'll excuse me,
176
00:09:00,073 --> 00:09:01,541
I have to make
an important phone call.
177
00:09:01,541 --> 00:09:03,877
I do not want any interruptions.
178
00:09:03,877 --> 00:09:05,645
It's just that
ever since I was a kid, I just--
179
00:09:05,645 --> 00:09:07,180
Thank you, goodbye.
180
00:09:07,180 --> 00:09:09,382
Boy, try sharing with you.
181
00:09:17,991 --> 00:09:19,059
Hello?
182
00:09:19,059 --> 00:09:22,195
Hi. Harry, it's-- it's Martin.
183
00:09:22,195 --> 00:09:26,265
Martin, oh, your voice
is like music to my ears.
184
00:09:26,266 --> 00:09:28,201
Thank God you're speaking again.
185
00:09:29,169 --> 00:09:30,837
- What?
- It's all right, Martin.
186
00:09:30,837 --> 00:09:33,239
Your mother told me
all about the depression,
187
00:09:33,239 --> 00:09:35,775
and how it rendered you mute.
188
00:09:35,775 --> 00:09:38,378
Oh, oh, yeah.
189
00:09:38,378 --> 00:09:40,880
Well, I'm a regular
little chatterbox now.
190
00:09:40,880 --> 00:09:43,249
And the impotence?
191
00:09:45,485 --> 00:09:47,020
It's just about gone.
192
00:09:47,020 --> 00:09:50,824
Look, Harry, it's about Mom.
193
00:09:50,824 --> 00:09:51,991
Look, she, uh--
194
00:09:53,827 --> 00:09:55,028
She had a little accident.
195
00:09:55,028 --> 00:09:57,130
My Doris,
what are you talking about?
196
00:09:57,130 --> 00:09:58,965
Martin, phone call.
197
00:09:58,965 --> 00:10:02,168
Calm down, Harry, she's fine,
you know, she's fine.
198
00:10:02,168 --> 00:10:04,804
She's just--
She's got a little banged up.
199
00:10:04,804 --> 00:10:07,107
Oh, my God, my beautiful girl,
what happened?
200
00:10:07,107 --> 00:10:08,308
Well, it's just...
201
00:10:09,642 --> 00:10:11,444
she was in a cab and...
202
00:10:12,979 --> 00:10:14,347
apparently, there was this nun.
203
00:10:14,347 --> 00:10:16,716
Martin, Martin, Martin.
204
00:10:16,716 --> 00:10:18,351
Please let me talk to her.
205
00:10:18,351 --> 00:10:20,453
Uh, talk to her, uh,
206
00:10:20,453 --> 00:10:22,389
actually, Harry,
she's-- she's in the bathroom.
207
00:10:22,389 --> 00:10:24,391
I'll hold.
208
00:10:24,391 --> 00:10:26,626
- At the hospital.
- What?
209
00:10:26,626 --> 00:10:29,729
- But not to worry.
- I'm on the next plane.
210
00:10:32,565 --> 00:10:34,467
Well, Mother,
without realizing it,
211
00:10:34,467 --> 00:10:35,935
you've caused
a great deal of trouble.
212
00:10:35,935 --> 00:10:38,738
Great. What?
213
00:10:38,738 --> 00:10:40,073
May I talk now?
214
00:10:40,073 --> 00:10:41,875
What, what, what, just what?
215
00:10:41,875 --> 00:10:44,144
The hospital is on two.
216
00:10:46,379 --> 00:10:47,547
Hello.
217
00:10:47,547 --> 00:10:49,315
Yes, yes, this is he.
218
00:10:54,854 --> 00:10:55,922
I'll be right there.
219
00:10:59,259 --> 00:11:01,628
What's the matter,
they pull her to a tight?
220
00:11:01,628 --> 00:11:03,563
She was on the table, and she--
221
00:11:03,563 --> 00:11:05,098
she had a heart attack.
222
00:11:12,439 --> 00:11:15,075
Martin, sit down. Come on.
223
00:11:15,075 --> 00:11:16,509
Richard designed these chairs,
224
00:11:16,509 --> 00:11:18,378
they're supposed
to relieve stress.
225
00:11:20,580 --> 00:11:22,916
Thank you, I'll stand.
226
00:11:22,916 --> 00:11:25,285
You know, I should have
just moved the bed.
227
00:11:25,285 --> 00:11:26,820
You know,
what would it have hurt?
228
00:11:26,820 --> 00:11:28,788
I mean, so she wanted a view.
229
00:11:28,788 --> 00:11:30,023
Don't do this to yourself.
230
00:11:30,023 --> 00:11:32,359
And I-- I never said
"Good luck" or "Goodbye."
231
00:11:32,359 --> 00:11:34,694
You know, I just,
I just yelled at her.
232
00:11:34,694 --> 00:11:37,397
Yeah, she
could be difficult.
233
00:11:37,397 --> 00:11:38,865
You know that.
234
00:11:38,865 --> 00:11:40,867
What do you mean, "could?"
235
00:11:40,867 --> 00:11:43,136
You said "could"
like, past tense,
"She could be difficult."
236
00:11:43,136 --> 00:11:44,738
No, no, no,
he meant, he meant "can."
237
00:11:44,738 --> 00:11:47,774
Right, did I say "could"?
She can be difficult.
238
00:11:47,774 --> 00:11:49,509
Yeah, that's right,
I mean, I'm sure
239
00:11:49,509 --> 00:11:52,946
that she'll continue to be
strong and well and difficult
240
00:11:52,946 --> 00:11:54,881
for many years to come.
241
00:11:54,881 --> 00:11:56,983
- Tupper.
- Yes?
242
00:11:56,983 --> 00:11:58,651
Ah, Irvin Zudikoff.
243
00:11:58,651 --> 00:12:01,855
Ah, thank God, thank God,
Dr. Zudikoff, how was she?
244
00:12:01,855 --> 00:12:04,224
Well, I wish I had better news.
245
00:12:05,725 --> 00:12:08,895
But the woman suffered
a serious heart attack, and--
246
00:12:08,895 --> 00:12:11,164
That's a Krasnik, isn't it?
247
00:12:11,164 --> 00:12:12,232
I-- I beg your pardon?
248
00:12:12,232 --> 00:12:14,401
The nose,
Dr. Krasnik, am I right?
249
00:12:14,401 --> 00:12:17,771
- No.
- Well, whoever did it,
damn fine job.
250
00:12:17,771 --> 00:12:19,472
No one did my nose.
251
00:12:19,472 --> 00:12:21,574
Excuse me,
Dr. Zudikoff, my mother--
252
00:12:21,574 --> 00:12:23,443
You know, heart attack,
malpractice suit, huh?
253
00:12:23,443 --> 00:12:26,212
Yeah, well, she's in good hands.
She's got this cardio guy.
254
00:12:26,212 --> 00:12:29,916
Uh, um, Kiernan-- Kinnaman--
255
00:12:29,916 --> 00:12:32,485
Ki-- Ki--
Something, I did his neck.
256
00:12:32,485 --> 00:12:34,287
Is that a very
expensive procedure?
257
00:12:34,287 --> 00:12:36,289
No, no, uh,
call me Monday, we'll talk.
258
00:12:36,289 --> 00:12:38,425
My mother, Doctor, my mother!
259
00:12:38,425 --> 00:12:41,161
Right, right, right,
uh, well, obviously,
260
00:12:41,161 --> 00:12:43,163
the next 12 hours
will be crucial,
261
00:12:43,163 --> 00:12:45,331
but I can promise you one thing.
262
00:12:45,331 --> 00:12:49,269
If she does survive,
she's gonna look fabulous.
263
00:12:50,470 --> 00:12:52,939
I swear by, my mother,
I'll kill you.
264
00:12:52,939 --> 00:12:54,841
- You!
- Watch it, watch it, watch it.
265
00:12:54,841 --> 00:12:56,509
Watch it!
266
00:12:56,509 --> 00:12:57,777
Martin, Martin.
267
00:13:07,420 --> 00:13:10,790
There's no doubt in my mind that
it's a neoplastic situation.
268
00:13:10,790 --> 00:13:13,326
Greetings
on the spinal manometer,
clinch it for me.
269
00:13:13,326 --> 00:13:15,729
And the location of lesions
should cause anesthesia.
270
00:13:15,729 --> 00:13:17,731
Intercranial pressure
will undoubtedly get worse.
271
00:13:17,731 --> 00:13:20,400
There were spasms of acute
pain that increased steadily.
272
00:13:20,400 --> 00:13:22,068
Surgery is absolutely useless.
273
00:13:22,068 --> 00:13:23,536
Death is indicated at any time.
274
00:13:31,277 --> 00:13:33,079
You know, I--
275
00:13:33,079 --> 00:13:36,116
I always thought Dad would be
the first one to go.
276
00:13:36,116 --> 00:13:37,183
How come?
277
00:13:38,318 --> 00:13:40,854
Well, you know, 40 years
in the garment business,
278
00:13:40,854 --> 00:13:42,822
all that bacon.
279
00:13:42,822 --> 00:13:45,358
And of course,
having her as his wife.
280
00:13:45,358 --> 00:13:47,527
Stop it, she's not that bad.
281
00:13:47,527 --> 00:13:50,196
Well, yeah?
Yeah, but she's not your mother.
282
00:13:50,196 --> 00:13:53,166
You now, you don't have to
deal with the phone calls
three times a week.
283
00:13:53,166 --> 00:13:54,934
"What are you doing?
284
00:13:54,934 --> 00:13:57,303
That's what you're doing?
Who you seeing?
285
00:13:57,303 --> 00:13:58,672
That's who you seeing?"
286
00:13:58,672 --> 00:14:02,308
You know, no matter
what I say, you know, I was--
287
00:14:02,308 --> 00:14:03,410
It's never the right answer.
288
00:14:03,410 --> 00:14:05,845
Sure, okay, she--
she can drive you crazy,
289
00:14:05,845 --> 00:14:09,849
but-- but she means well,
and she's got a good heart.
290
00:14:11,317 --> 00:14:12,352
Sorry.
291
00:14:13,787 --> 00:14:16,289
Yeah, I guess, I guess.
292
00:14:20,060 --> 00:14:23,063
God, you remember the first time
I brought you home?
293
00:14:23,063 --> 00:14:25,231
Yeah.
294
00:14:25,231 --> 00:14:26,933
That whole thing about you
295
00:14:26,933 --> 00:14:28,368
being too tall, I mean, just--
296
00:14:29,536 --> 00:14:32,038
No, no, no,
I don't remember that.
297
00:14:32,038 --> 00:14:33,640
What, you mean
like, too tall for you?
298
00:14:35,241 --> 00:14:37,977
Well, you know, I mean,
too tall for your weight.
299
00:14:37,977 --> 00:14:41,014
Oh, you mean skinny.
She said I was skinny?
300
00:14:41,014 --> 00:14:42,982
Well, she never said skinny.
301
00:14:45,051 --> 00:14:46,553
I mean, maybe she said "bony,"
302
00:14:46,553 --> 00:14:48,822
but that was
probably just a reaction
to the whole WASP thing.
303
00:14:48,822 --> 00:14:51,925
You know, the whole bony,
cold WASP thing.
304
00:14:51,925 --> 00:14:54,928
So she thought I was cold?
Bony and cold.
305
00:14:54,928 --> 00:14:57,197
Come on, come on, that was
before she got to know you.
306
00:14:57,197 --> 00:14:58,932
What, so now I'm fat and warm?
307
00:14:58,932 --> 00:15:01,201
There's just no pleasing
this woman, isn't it?
308
00:15:01,201 --> 00:15:02,769
Hey, hey, I really
don't think that's fair.
309
00:15:02,769 --> 00:15:05,238
Oh, I can't believe
you're defending her.
310
00:15:05,238 --> 00:15:07,107
And you hated it
when she came up to stay.
311
00:15:07,107 --> 00:15:08,575
You couldn't wait
until she left.
312
00:15:08,575 --> 00:15:11,344
All right, all right, fine.
Maybe I did want her in Florida.
313
00:15:11,344 --> 00:15:12,946
That doesn't mean
I wanted her dead.
314
00:15:25,592 --> 00:15:29,662
Gee, Mom,
I don't know to say,
315
00:15:29,662 --> 00:15:31,631
and I don't know what to do.
316
00:15:32,999 --> 00:15:36,069
You're doing
just fine, son.
317
00:15:36,069 --> 00:15:38,238
I'm so proud of you.
318
00:15:39,806 --> 00:15:42,809
Just keep on being nice.
319
00:15:42,809 --> 00:15:46,312
And act as though
nothing had ever happened.
320
00:15:46,312 --> 00:15:48,581
You understand, don't you?
321
00:15:48,581 --> 00:15:49,749
Mm-hm.
322
00:15:53,086 --> 00:15:55,522
You're such a little man.
323
00:15:58,458 --> 00:16:00,326
- Martin?
- Ah!
324
00:16:00,326 --> 00:16:01,828
I didn't want to wake you.
325
00:16:01,828 --> 00:16:05,265
You were sleeping so peaceful,
like a little angel.
326
00:16:05,265 --> 00:16:08,001
- It's okay.
- How is she?
327
00:16:09,569 --> 00:16:11,971
Sit down, Harry.
328
00:16:13,106 --> 00:16:14,207
I've got some bad news.
329
00:16:16,076 --> 00:16:18,278
Mom's had a heart attack.
330
00:16:18,278 --> 00:16:19,579
Oh, my God.
331
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Oh, my God.
332
00:16:22,549 --> 00:16:24,284
Was it because of the accident?
333
00:16:25,719 --> 00:16:27,320
"Prevaricator,
334
00:16:27,320 --> 00:16:30,056
one who lies,
who does not tell the truth."
335
00:16:30,056 --> 00:16:32,325
There was no accident, Harry.
336
00:16:32,325 --> 00:16:33,993
What-- what about the nun?
337
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
Forget the nun.
Forget the nun, Harry.
338
00:16:36,996 --> 00:16:38,231
Mom was in the hospital...
339
00:16:39,632 --> 00:16:40,734
for a facelift.
340
00:16:40,734 --> 00:16:42,502
You just said
it was a heart attack.
341
00:16:43,603 --> 00:16:46,072
Listen, Martin, I understand
342
00:16:46,072 --> 00:16:48,641
you're going through
some emotional problems.
343
00:16:48,641 --> 00:16:51,478
No, no, I am not having
emotional problems, Harry, okay?
344
00:16:51,478 --> 00:16:53,813
I just-- I lied
about the car accident.
345
00:16:54,981 --> 00:16:56,950
Sounds like
emotional problems to me.
346
00:16:56,950 --> 00:17:00,387
Look-- look, Harry,
Mom had a heart attack
347
00:17:00,387 --> 00:17:02,122
while she was having
the plastic surgery.
348
00:17:02,122 --> 00:17:05,692
Because of the accident?
Not because of the accident.
349
00:17:05,692 --> 00:17:08,060
Harry, Harry,
there was no accident, okay?
350
00:17:08,060 --> 00:17:09,628
Mom was having
the plastic surgery
351
00:17:09,629 --> 00:17:12,098
so she could look
younger for you.
352
00:17:12,098 --> 00:17:14,000
What? Why?
353
00:17:14,000 --> 00:17:16,770
To me, she's the most
beautiful thing in the world.
354
00:17:16,770 --> 00:17:18,738
- That's crazy.
- No, no, Harry.
355
00:17:18,738 --> 00:17:20,106
Mom's crazy, you know.
356
00:17:20,106 --> 00:17:23,043
I-- I can't believe this.
357
00:17:26,012 --> 00:17:27,514
If I lose her, I--
358
00:17:28,782 --> 00:17:30,350
I don't know what I'll do.
359
00:17:34,254 --> 00:17:35,488
Me, too.
360
00:17:51,538 --> 00:17:53,473
Hey,
you got a quarter I can borrow?
361
00:17:55,008 --> 00:17:57,477
- Dr. Zudikoff.
- Oh, Mr. Tupper, I'm sorry.
362
00:17:57,477 --> 00:17:59,179
- I didn't know it was you.
- No, no, no, no, no.
363
00:17:59,179 --> 00:18:01,614
Wait, doctor, please,
please, I'm sorry
364
00:18:01,614 --> 00:18:03,550
about last night,
you know, I just--
365
00:18:05,752 --> 00:18:07,287
I just was a little stressed.
366
00:18:07,287 --> 00:18:11,024
Yeah, well,
that's understandable.
367
00:18:13,526 --> 00:18:14,761
How's your mother doing?
368
00:18:14,761 --> 00:18:16,930
How's my mother doing?
369
00:18:16,930 --> 00:18:18,398
How the hell should I know?
370
00:18:18,398 --> 00:18:20,633
You're the doctor, I'm just
the guy in the waiting room!
371
00:18:20,633 --> 00:18:21,968
You know, if you spent a little
time on your backhand,
372
00:18:21,968 --> 00:18:23,269
you wouldn't have to
ask me questions like that!
373
00:18:23,269 --> 00:18:26,006
Hey! Take it easy.
374
00:18:26,006 --> 00:18:28,475
I just figured that since they
took her out of intensive care
375
00:18:28,475 --> 00:18:30,110
three hours ago, you might know.
376
00:18:30,110 --> 00:18:32,846
- What?
- Yeah, she's in her room.
377
00:18:32,846 --> 00:18:36,249
I'm surprised you have
not been up there to see her.
378
00:18:36,249 --> 00:18:37,350
Oh, my God.
379
00:18:37,350 --> 00:18:39,686
Mama.
380
00:18:39,686 --> 00:18:42,622
Hey, when you're ready
to get those jowls done,
you know who to call.
381
00:18:50,697 --> 00:18:51,798
Coffee.
382
00:18:52,932 --> 00:18:54,434
It's from the machine,
I'm sorry, it's--
383
00:18:54,434 --> 00:18:56,770
Thank you.
Oh, no, don't be silly.
384
00:18:56,770 --> 00:18:59,105
Mm, smells so rich,
385
00:18:59,105 --> 00:19:01,541
I feel like I'm in Brazil.
386
00:19:04,210 --> 00:19:05,278
Mom?
387
00:19:06,346 --> 00:19:08,682
Mom, Mom, it-- it's me.
388
00:19:08,682 --> 00:19:10,083
It's Martin.
389
00:19:10,083 --> 00:19:13,019
It's okay, you know,
you-- you're going to be okay.
390
00:19:14,487 --> 00:19:16,723
How do I look?
391
00:19:16,723 --> 00:19:17,924
Well, you look like--
392
00:19:17,924 --> 00:19:19,259
Bandages with ice.
393
00:19:19,259 --> 00:19:21,795
Like you could be my sister.
394
00:19:22,829 --> 00:19:23,997
Really?
395
00:19:23,997 --> 00:19:25,699
You look amazing.
396
00:19:25,699 --> 00:19:27,967
Like Veronica Lake.
397
00:19:27,967 --> 00:19:29,235
That wasn't funny.
398
00:19:29,235 --> 00:19:30,637
Harry?
399
00:19:30,637 --> 00:19:32,639
Harry's here, Mom. Harry, Harry.
400
00:19:35,041 --> 00:19:37,410
Doris, my darling.
401
00:19:37,410 --> 00:19:41,081
I should never
have gotten into that cab.
402
00:19:41,081 --> 00:19:45,018
It's okay, Mom, Harry knows,
you know, I-- I told him.
403
00:19:45,018 --> 00:19:47,654
One lousy favor.
404
00:19:47,654 --> 00:19:49,322
That's all I asked for!
405
00:19:50,490 --> 00:19:52,192
She's back.
406
00:19:52,192 --> 00:19:54,994
Doris,
you didn't have to do this.
407
00:19:54,994 --> 00:19:57,797
Don't you know,
to me, you're the--
408
00:19:57,797 --> 00:20:00,567
the Venus de Milo with arms.
409
00:20:01,601 --> 00:20:03,903
Tell that to Sylvia Kaufman.
410
00:20:03,903 --> 00:20:07,107
I've seen
the way she looks at you.
411
00:20:07,107 --> 00:20:10,610
It's not like
we're married or anything.
412
00:20:10,610 --> 00:20:12,545
Married?
413
00:20:12,545 --> 00:20:16,116
You, uh--
You want to get married?
414
00:20:16,116 --> 00:20:17,917
I'm not going to push.
415
00:20:19,452 --> 00:20:21,087
But you never said.
416
00:20:21,087 --> 00:20:22,756
Well, you never asked.
417
00:20:25,125 --> 00:20:26,826
Married?
418
00:20:34,501 --> 00:20:36,069
Oh!
419
00:20:36,069 --> 00:20:39,305
Doesn't this look delicious?
420
00:20:39,305 --> 00:20:40,907
Eleanor, here.
421
00:20:40,907 --> 00:20:42,842
How about some wedding Jell-O?
422
00:20:44,377 --> 00:20:46,379
It's cool and refreshing.
423
00:20:48,214 --> 00:20:51,551
Well, it's here
if you change your mind.
424
00:20:53,753 --> 00:20:54,788
Thank you.
425
00:20:54,788 --> 00:20:57,157
Uh, I think
426
00:20:57,157 --> 00:20:59,993
the swelling's
going down a bit, don't you?
427
00:20:59,993 --> 00:21:04,164
Uh, must you always
be so brutally honest?
428
00:21:04,164 --> 00:21:05,265
What swelling?
429
00:21:05,265 --> 00:21:06,599
Can barely see it.
430
00:21:06,599 --> 00:21:08,868
Can't even tell.
431
00:21:08,868 --> 00:21:11,504
Uh, I'd like to propose a toast
432
00:21:11,504 --> 00:21:13,573
to Mom and Harry.
433
00:21:14,974 --> 00:21:18,645
Many, many, many more years
of happiness and health.
434
00:21:18,645 --> 00:21:21,281
- Aw.
- What a speech.
435
00:21:21,281 --> 00:21:23,450
So succinct.
436
00:21:23,450 --> 00:21:25,218
So, Doris, how do you feel?
437
00:21:25,218 --> 00:21:29,255
Like a human quilt.
How do you think I feel?
438
00:21:29,255 --> 00:21:31,624
Well, actually,
I'm in about being married.
439
00:21:31,624 --> 00:21:34,894
Well, it's not like
I haven't been married before.
440
00:21:34,894 --> 00:21:38,865
Although,
not to a prize like this.
441
00:21:38,865 --> 00:21:40,934
All right, all right,
honeymoon over.
442
00:21:40,934 --> 00:21:42,268
Bride needs a rest.
443
00:21:42,268 --> 00:21:45,405
Judith, why don't you take
the Jell-O home with you?
444
00:21:45,405 --> 00:21:46,840
I'll only throw it out.
445
00:21:46,840 --> 00:21:48,575
Thanks.
446
00:21:48,575 --> 00:21:51,044
She's still
trying to fatten me up.
447
00:21:51,044 --> 00:21:53,713
Farewell, my beautiful princess.
448
00:21:53,713 --> 00:21:55,615
I shall count the hours.
449
00:21:55,615 --> 00:21:59,219
- Until we are reunited
in the garden of our life.
- Come on, Romeo, out.
450
00:21:59,219 --> 00:22:02,455
- Once again to fly away...
- You too, Mr. Tupper.
451
00:22:02,455 --> 00:22:03,957
Can I just-- just have a minute?
452
00:22:03,957 --> 00:22:06,359
One minute. I've got to watch.
453
00:22:09,529 --> 00:22:12,065
And God bless my mom.
454
00:22:12,065 --> 00:22:13,933
What the hell
are you staring at?
455
00:22:13,933 --> 00:22:15,969
Nothing, nothing, Mom, I'm--
456
00:22:17,103 --> 00:22:20,140
I'm just glad to see you,
you know, I mean, you really
457
00:22:20,140 --> 00:22:21,608
put a scare into us back there.
458
00:22:21,608 --> 00:22:23,677
Well, it was
no picnic for me either.
459
00:22:23,677 --> 00:22:25,478
I know. I know.
460
00:22:26,646 --> 00:22:30,583
Just, you know,
we really thought
we were going to lose you.
461
00:22:30,583 --> 00:22:32,485
Sweetheart,
462
00:22:32,485 --> 00:22:36,322
don't you know that you never
have to worry about that?
463
00:22:36,322 --> 00:22:38,591
If I have done my job right,
464
00:22:38,591 --> 00:22:41,094
and I think I have,
465
00:22:41,094 --> 00:22:45,065
I will always be with you,
even after I'm gone.
466
00:22:46,666 --> 00:22:49,769
You will always
hear my voice in your head.
467
00:22:50,804 --> 00:22:53,106
Wherever you go,
468
00:22:53,106 --> 00:22:55,608
whatever you do.
469
00:22:57,510 --> 00:22:59,846
No! No!
33797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.