All language subtitles for Down Cemetery Road - 01x06 - Neglected Waters.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Senhoras e senhores, aqui � o condutor. 2 00:00:43,669 --> 00:00:46,547 Lembramos que vamos direto at� Glasgow. 3 00:00:46,630 --> 00:00:48,590 Sem parar at� Glasgow. 4 00:00:54,346 --> 00:00:57,558 JOE SILVERMANN - O CRIAN��O 5 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 PULSOS CORTADOS - SUIC�DIO 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 Valeu, irm�ozinho. 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,728 ZOE - ATEN��O! - A ESPOSA 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 Beleza. 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,391 - Bilhete, por favor. - Sim. Claro. 10 00:01:41,935 --> 00:01:43,270 - Obrigado. - De nada. 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,649 Est� ocupado? 12 00:01:49,484 --> 00:01:51,612 - Est�, sim. - N�o parece. 13 00:01:57,034 --> 00:01:59,328 Se virem algo que pare�a suspeito, 14 00:01:59,411 --> 00:02:04,708 falem com um funcion�rio ou liguem para a Pol�cia de Transportes, no 61016. 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,669 - Se vir, avise. - Se vir, avise. 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,420 - Resolvido. - Resolvido. 17 00:02:28,148 --> 00:02:32,819 A luz brilhou sobre voc� esta noite 18 00:02:32,903 --> 00:02:34,154 RESTRITO 19 00:02:34,238 --> 00:02:38,742 Mas eu vou andar sozinha Pelas ruas escuras 20 00:02:41,286 --> 00:02:45,916 E adormecer sorrindo 21 00:02:45,999 --> 00:02:51,505 Guardando minhas moedinhas Porque o or�culo mandou� 22 00:02:55,133 --> 00:02:56,802 BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON 23 00:02:56,885 --> 00:03:00,430 Aprendi a confiar no meu instinto 24 00:03:03,350 --> 00:03:06,854 MIST�RIO EM CEMETERY ROAD 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,155 Parece que aquela mesa est� livre. 26 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Finalmente. 27 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 - Desculpe. - Imagine. 28 00:03:20,158 --> 00:03:21,869 - Aqui, amor. - Aqui est� bom? 29 00:03:21,952 --> 00:03:23,495 - Me desculpe. - Tudo bem. 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,873 - Como vai? - Bem, obrigada. 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,792 - E voc�s? - Nada mau. 32 00:03:28,876 --> 00:03:30,085 Nada mau. 33 00:03:30,919 --> 00:03:32,963 V�o se sentir melhor depois disso. 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,799 - Nossa, est� cheio hoje. - Est� mesmo. 35 00:03:35,883 --> 00:03:37,801 - Sou a Julia. Oi. - Oi. 36 00:03:37,885 --> 00:03:39,469 - Muito prazer. - Shelley. 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 - Bob. - Oi, Bob. Oi, Shelley. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 - E� - Andy. 39 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Andy. Oi. 40 00:03:45,517 --> 00:03:47,060 Muito prazer. 41 00:03:47,936 --> 00:03:49,855 - � uma viagem especial? - �. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,983 � a viagem da nossa vida �s Terras Altas da Esc�cia� 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,484 Lindo. 44 00:03:54,568 --> 00:03:57,070 �por causa dos ancestrais do Bob. 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,280 N�o. 46 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 A linhagem dele remonta ao William Wallace. 47 00:04:01,533 --> 00:04:04,786 - Est� brincando. N�o. - Se procurar bem direitinho. 48 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Num microsc�pio. 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,165 - Sei. - Para, Bob. N�o. 50 00:04:08,248 --> 00:04:11,126 O site foi bem claro. 51 00:04:11,210 --> 00:04:12,419 Nossa! 52 00:04:12,503 --> 00:04:13,670 Isso � Bananagrams? 53 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 - Sim. - �. 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,632 N�o topariam uma partida, n�? 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 - N�o quero me intrometer� - N�o. 56 00:04:19,843 --> 00:04:21,678 - Eu topo. - Claro. Adorar�amos. 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,430 - S�rio? Legal, obrigada. - Claro. 58 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 J� vou avisando, sou um dem�nio. 59 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 - S�rio? - Jogo a noite toda. 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 Por mim, tudo bem. 61 00:04:29,144 --> 00:04:30,979 - Vamos l�. - Andy, desculpe� 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Quer jogar com a gente? 63 00:04:32,564 --> 00:04:33,649 N�o, vou assistir. 64 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Certo. 65 00:04:35,692 --> 00:04:38,111 - Vamos come�ar. - Sim. 66 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 - Que legal, depois de tantos anos. - Sim. 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,116 - Nem te conto. - S�rio? Aposto que� 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Que foi? 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,927 Eu e a Ella disput�vamos isso quando �ramos crian�as. 70 00:05:11,353 --> 00:05:13,353 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 71 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 - Isso � nojento. - Me devolve. 72 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Obrigado. 73 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 Estamos nos aproximando? 74 00:05:28,620 --> 00:05:29,997 Eu n�o sei. 75 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 N�o. 76 00:05:31,623 --> 00:05:33,834 De achar a Dinah, n�o� 77 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Espero que sim. 78 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 T� legal. 79 00:05:43,927 --> 00:05:45,304 O primeiro turno � meu. 80 00:05:46,180 --> 00:05:47,222 Turnos? 81 00:05:48,140 --> 00:05:50,058 �. N�o � acampamento de f�rias. 82 00:06:03,864 --> 00:06:05,991 - Banana! - Ai, meu Deus! 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,202 - N�o. S�rio? De novo, n�o. - Isso a�! 84 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 - Eu n�o acredito. - Toda vez. 85 00:06:10,954 --> 00:06:12,748 Puxa vida. 86 00:06:12,831 --> 00:06:16,460 Nossa, desculpe. Est� na hora de nos recolhermos. 87 00:06:16,543 --> 00:06:18,670 O jet lag est� come�ando a pegar. 88 00:06:18,754 --> 00:06:20,672 N�o. A noite � uma crian�a. 89 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 �, mas eu n�o sou. 90 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 Estamos exaustos. 91 00:06:26,595 --> 00:06:30,390 Certo. Julia e Andy, foi um prazer conhec�-los. 92 00:06:30,474 --> 00:06:32,643 Igualmente. Obrigada pelo jogo. 93 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 - Imagine. Adoramos. - De nada. Ok. 94 00:06:36,772 --> 00:06:40,067 Desculpe. Podemos tirar uma foto? 95 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 �. 96 00:06:41,235 --> 00:06:45,113 Temos um �lbum de amigos que fizemos nas nossas viagens. 97 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 - � claro. - Eu tiro. 98 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 - Obrigada. - Voc� tem que estar na foto. 99 00:06:48,825 --> 00:06:51,286 Detesto sair nas fotos. Por favor. 100 00:06:51,370 --> 00:06:53,372 - Certo. Chega mais. - T�. 101 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Ah, bananas. T� legal. 102 00:06:55,624 --> 00:06:57,334 Digam "Cora��o Valente". 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Cora��o Valente. 104 00:07:00,838 --> 00:07:02,047 Tirou? 105 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Sim, �timo. 106 00:07:03,674 --> 00:07:05,008 - Obrigada, Andy. - Sim. 107 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 - Obrigada. - De nada. 108 00:07:06,760 --> 00:07:09,930 Quer saber? Tamb�m vou dormir. N�o quero beber sozinha. 109 00:07:10,013 --> 00:07:12,891 Muito bem, Julia. Agora � ladeira abaixo. 110 00:07:12,975 --> 00:07:15,060 � mesmo. Com certeza. 111 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 �. 112 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 - Boa noite, Andy. - Obrigada. 113 00:07:17,729 --> 00:07:19,398 Boa noite. Foi um prazer. 114 00:07:20,315 --> 00:07:22,109 - Tem um homem dormindo aqui. - Tchau. 115 00:07:22,192 --> 00:07:24,069 - Cuidado. Segura. - Eu sei. 116 00:07:25,112 --> 00:07:26,864 Bebi demais hoje. 117 00:07:27,406 --> 00:07:29,449 E o jetlag n�o ajuda. 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 - Sabe o n�mero da cabine? - Sei. 119 00:07:44,756 --> 00:07:46,717 Estou com a chave. 120 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Parece mais longe. Ah, n�o. �. 121 00:07:48,844 --> 00:07:49,970 - Essa � - Pronto. 122 00:07:50,053 --> 00:07:52,264 - � a nossa. - Como � a sua cabine? 123 00:07:52,347 --> 00:07:54,057 Igual �s outras, imagino. 124 00:07:54,141 --> 00:07:55,142 �. 125 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Tudo bem, querida? 126 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 Parece meio ansiosa. 127 00:08:03,859 --> 00:08:05,694 N�o. Estou bem. 128 00:08:05,777 --> 00:08:06,862 � s� o u�sque. 129 00:08:06,945 --> 00:08:08,906 - �. Deve ser. - Sim. Boa noite. 130 00:08:08,989 --> 00:08:10,741 - Boa noite. - Vejo voc�s amanh�. 131 00:08:10,824 --> 00:08:12,618 T�. N�o se te virmos primeiro. 132 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Boa noite. 133 00:08:22,044 --> 00:08:23,212 Com licen�a, senhor. 134 00:08:29,426 --> 00:08:32,513 Precisam de reserva pra ficar neste compartimento. 135 00:08:32,596 --> 00:08:34,347 Bilhetes, por favor. 136 00:08:35,097 --> 00:08:37,226 Voltem aos seus lugares, por favor. 137 00:08:37,308 --> 00:08:39,561 - Estava vazia. - Vem, estamos ferrados. 138 00:09:02,709 --> 00:09:03,752 BANHEIROS 139 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Com licen�a. 140 00:09:57,931 --> 00:10:00,642 - Com licen�a. N�o pode entrar aqui. - Desculpe. 141 00:10:03,187 --> 00:10:04,938 - Senhor, precisa sair. - Sai. 142 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 O que � isso? 143 00:10:17,910 --> 00:10:18,994 N�O ENTRE - S� FUNCION�RIOS 144 00:10:59,409 --> 00:11:00,536 Ei! 145 00:11:00,619 --> 00:11:02,329 Desculpe. Cabine errada. 146 00:11:13,715 --> 00:11:15,801 N�o encontra sua cabine, senhor? 147 00:11:29,314 --> 00:11:30,816 �, desculpe. 148 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Este n�o � o vag�o E? 149 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 - N�o. � por aqui. - Certo. 150 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 - Alguns vag�es � frente. - Certo. 151 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Tenho um p�ssimo senso de dire��o. 152 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 MESTRA 153 00:12:02,306 --> 00:12:04,683 74 - VAGO 154 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 Ai, meu Deus. 155 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 Meu Deus. 156 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 Gra�as a Deus. 157 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 Que foi? 158 00:12:49,436 --> 00:12:51,813 - Voc� est� bem? - Estou. 159 00:12:51,897 --> 00:12:53,899 Onde voc� est�? N�o � a minha casa. 160 00:12:54,566 --> 00:12:57,069 Queria um lugar sem filtro de tr�fego, 161 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 ent�o vim pra um cybercaf�. 162 00:12:59,238 --> 00:13:01,031 Entrei pelo meu sistema. 163 00:13:01,114 --> 00:13:03,283 Mesmo que monitorem, uso uma cadeia de proxies. 164 00:13:03,367 --> 00:13:06,328 Al�m disso, mascarei o endere�o MAC. 165 00:13:07,621 --> 00:13:09,122 T�, �timo. 166 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 O que aconteceu? 167 00:13:10,332 --> 00:13:12,751 Decodifiquei os v�deos que encontramos. 168 00:13:12,835 --> 00:13:16,463 S� pra avisar, Zo�, � horr�vel. 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,967 Pense na coisa mais horr�vel que j� viu e deixe mais� 170 00:13:20,050 --> 00:13:21,426 - horr�vel. - T�. 171 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Mais alguma coisa? 172 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Sim. Ainda tem aquela VPN que pus no seu celular? 173 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Tenho. 174 00:13:27,808 --> 00:13:31,478 Precisa descobrir exatamente onde o m�dico esteve na Esc�cia. 175 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 Posso tentar geolocalizar as mensagens. �s vezes funciona. 176 00:13:35,858 --> 00:13:38,193 T�. Vou te mandar o primeiro clipe. 177 00:13:38,277 --> 00:13:39,319 Wayne, preciso ir. 178 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 CARA DO NECROT�RIO ANEXO: 1 FILME 179 00:13:42,114 --> 00:13:43,574 Se abaixa, Tommy! 180 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 � um dos nossos! 181 00:13:45,409 --> 00:13:46,994 Veio buscar a gente! 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,412 Ataque! 183 00:13:48,495 --> 00:13:50,080 Ataque! 184 00:13:53,876 --> 00:13:54,918 Tira isso de mim! 185 00:13:55,544 --> 00:13:56,795 Tira isso de mim! 186 00:13:59,631 --> 00:14:00,841 Socorro! Me ajudem! 187 00:14:01,925 --> 00:14:03,468 Estou queimando! 188 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ESC�CIA - IRLANDA DO NORTE 189 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 Dist�ncia do rastreador: 146km. 190 00:14:25,282 --> 00:14:26,533 Que se foda. 191 00:15:14,414 --> 00:15:15,499 Michael? 192 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 Downey? 193 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Michael? 194 00:15:36,603 --> 00:15:37,646 Filho da puta. 195 00:15:38,605 --> 00:15:39,690 Merda. 196 00:15:44,903 --> 00:15:46,154 Mer� 197 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Bostinha. 198 00:15:49,032 --> 00:15:50,117 Filho da puta. 199 00:16:01,461 --> 00:16:02,462 Merda. 200 00:16:17,895 --> 00:16:20,480 Sei l�, precisamos de outro biscoito canino, 201 00:16:20,564 --> 00:16:23,192 porque o coc� dele est� um horror. Tem cheiro de� 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,235 De coc� de cachorro. 203 00:16:25,319 --> 00:16:27,196 T�, tudo bem. N�o, t� legal. 204 00:16:27,279 --> 00:16:31,700 Vou pegar atestado e lev�-lo ao veterin�rio. 205 00:16:34,703 --> 00:16:36,622 - Malik. - Te ligo depois, amor. 206 00:16:36,705 --> 00:16:38,332 T�. Tchau, te amo. 207 00:16:38,415 --> 00:16:40,167 Largue a merda e entre. 208 00:16:42,085 --> 00:16:43,378 Sim. 209 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 Vem, Nigel. Vamos. 210 00:16:45,631 --> 00:16:46,632 Por aqui. 211 00:16:47,466 --> 00:16:48,717 Vem. 212 00:16:50,177 --> 00:16:51,887 - Estou com� T�. - Sem o c�o. 213 00:16:51,970 --> 00:16:53,430 - T�. - Larry. 214 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Digo, Eli. 215 00:17:03,065 --> 00:17:05,651 Certo. �timo, � muito gentil. Sim. 216 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Fica com isso. 217 00:17:07,653 --> 00:17:09,570 Fica com o cachorro. E� 218 00:17:10,489 --> 00:17:13,450 E se voc� enfiar isso� 219 00:17:13,534 --> 00:17:16,161 Est� meio fedido. Pronto. 220 00:17:16,912 --> 00:17:17,913 Obrigado. 221 00:17:24,670 --> 00:17:30,050 Eu s� quis passar e te parabenizar por como resolveu a situa��o com o Crane. 222 00:17:30,801 --> 00:17:31,844 S�rio? 223 00:17:32,469 --> 00:17:33,804 N�o. 224 00:17:34,555 --> 00:17:37,558 N�o. Vi o Crane mais velho ontem. 225 00:17:37,641 --> 00:17:41,728 Vivo e a caminho da Esc�cia com um belo lanche na mochila. 226 00:17:43,730 --> 00:17:44,815 N�o. 227 00:17:45,482 --> 00:17:49,736 Estou curioso pra saber o que pensou quando me disse que ele estava morto. 228 00:17:51,405 --> 00:17:54,032 Ele vai atrair o Downey pra l� e cuidar dele. 229 00:17:54,116 --> 00:17:56,451 Ou seja, fazer o seu trabalho. 230 00:17:58,161 --> 00:18:00,706 D� pra dizer que isso � bom, n�? 231 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Tipo uma� 232 00:18:03,125 --> 00:18:04,710 lixeira autolimpante. 233 00:18:07,296 --> 00:18:08,589 Te abandonaram na inf�ncia? 234 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Prenderam num por�o? 235 00:18:11,216 --> 00:18:12,467 Privaram de oxig�nio? 236 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 O sistema falhou com voc�? 237 00:18:18,432 --> 00:18:19,600 N�o, senhor. 238 00:18:22,895 --> 00:18:24,313 Precisa ir pra Esc�cia. 239 00:18:25,731 --> 00:18:29,067 Se � incapaz de lidar com quem ou o que restou, 240 00:18:29,151 --> 00:18:32,654 talvez n�o possamos mant�-lo por perto por muito mais tempo. 241 00:18:34,781 --> 00:18:36,241 Voc� entendeu? 242 00:18:37,409 --> 00:18:39,661 S� pra esclarecer, o senhor quer dizer 243 00:18:39,745 --> 00:18:43,498 "me manter por perto" no escrit�rio ou no� 244 00:18:44,917 --> 00:18:46,335 sentido existencial? 245 00:18:50,130 --> 00:18:51,757 Esc�cia. 246 00:18:51,840 --> 00:18:53,050 Hoje. 247 00:18:55,886 --> 00:18:57,804 T�, �timo. Excelente. 248 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 �. Maravilha. �. 249 00:19:03,060 --> 00:19:04,061 MINISTRA DA DEFESA 250 00:19:04,144 --> 00:19:05,604 PRECISO ENSAIAR O DISCURSO. 251 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 ADORARIA SUA OPINI�O. 252 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Pr�dio principal, Eli. 253 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 GUERRA OR�AMENT�RIA 254 00:19:10,234 --> 00:19:12,110 - R�pido. - Sim, senhor. 255 00:19:51,775 --> 00:19:54,820 Senhoras e senhores, um alarme de inc�ndio foi ativado. 256 00:19:54,903 --> 00:19:56,780 Estamos evacuando o trem. 257 00:19:56,864 --> 00:19:59,283 Por favor, dirijam-se para a sa�da. 258 00:19:59,366 --> 00:20:02,703 Levem seus pertences, salvo instru��es em contr�rio. 259 00:20:10,836 --> 00:20:13,630 Todos os passageiros, saiam do trem. 260 00:20:14,423 --> 00:20:17,259 Todos os passageiros, saiam do trem. 261 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 N�o parem, senhoras e senhores. 262 00:20:48,999 --> 00:20:50,959 Filho da puta sorrateiro. 263 00:20:51,668 --> 00:20:54,338 Continuem andando, senhoras e senhores! 264 00:21:00,886 --> 00:21:03,555 Cuidado. Vejam onde pisam perto dos trilhos. 265 00:21:20,113 --> 00:21:22,699 Fila �nica, senhora, pra sua seguran�a. 266 00:21:31,750 --> 00:21:35,462 Fila � esquerda para os �nibus gratuitos. 267 00:21:35,546 --> 00:21:40,551 Fila � direita para os t�xis, para quem tiver pressa. 268 00:21:40,634 --> 00:21:43,554 Avisamos que a espera pode ser longa. 269 00:21:50,269 --> 00:21:51,687 Que merda � essa? 270 00:21:56,900 --> 00:22:00,445 O safado roubou meu t�xi! Precisamos chamar a pol�cia. 271 00:22:08,203 --> 00:22:09,621 DR. EVIL LOCALIZADO PERTO DE FIRINN 272 00:22:09,705 --> 00:22:10,747 Por aqui, senhora. 273 00:22:10,831 --> 00:22:13,208 Voc� e sua filha logo estar�o a caminho. 274 00:22:16,044 --> 00:22:19,882 Pode me levar para Firinn? O mais r�pido que puder. 275 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 ALDEIA DE FIRINN 276 00:22:54,374 --> 00:22:55,459 Eu n�o� 277 00:23:00,714 --> 00:23:02,925 Olha, Andy� 278 00:23:03,550 --> 00:23:06,345 Eu e a Shelley n�o sabemos o que est� havendo. 279 00:23:09,973 --> 00:23:13,685 Se n�o tiver dinheiro pra pagar um t�xi, a gente� 280 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 T� legal, Andy. 281 00:23:17,272 --> 00:23:20,484 Se precisar conversar, conta com a gente. 282 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 N�s queremos ajudar. 283 00:23:27,783 --> 00:23:28,992 Que frio! 284 00:23:29,868 --> 00:23:32,412 - Sulistas mimados. - Babaca de Glasgow. 285 00:23:33,413 --> 00:23:36,875 - N�o sou de Glasgow, sou de Paisley. - Isso explica muita coisa. 286 00:23:40,003 --> 00:23:42,673 T�, olha, Andy, se n�o quer conversar, 287 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 vamos ter que pedir pra parar o carro e deixar a gente sair agora. 288 00:23:52,850 --> 00:23:56,395 Ou n�s vamos ligar pras autoridades. 289 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Shelley, pega� 290 00:23:58,272 --> 00:24:00,190 - Pega. - T� bom. 291 00:24:01,984 --> 00:24:03,485 Peguei. 292 00:24:10,242 --> 00:24:11,702 �timo. Gra�as a Deus. 293 00:24:11,785 --> 00:24:13,120 Tomou uma boa decis�o. 294 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Obrigado. 295 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Voc� � um homem bom. 296 00:24:54,369 --> 00:24:55,913 H� UMA BASE MILITAR PERTO DE FIRINN 297 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 MARQUEI NO MAPA AT� - WAYNE X 298 00:25:01,877 --> 00:25:03,045 Espera, amigo. N�o� 299 00:25:04,046 --> 00:25:07,799 Siga por mais 800m at� o promont�rio. Uma base militar desativada. 300 00:25:22,689 --> 00:25:23,982 Emerg�ncia. Do que precisa? 301 00:25:24,066 --> 00:25:30,697 Oi. Eu estava observando p�ssaros e vi um t�xi. 302 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Ai, meu Deus. 303 00:25:33,784 --> 00:25:37,454 Tem duas pessoas mortas. Acho que est�o mortas. 304 00:25:37,538 --> 00:25:38,914 Certo. Tente se acalmar. 305 00:25:38,997 --> 00:25:43,752 Ah, meu Deus. Est�o mortas mesmo. Acho que foram baleadas. 306 00:25:43,836 --> 00:25:46,296 - Disse "baleadas"? - Tem muito sangue. 307 00:25:46,380 --> 00:25:49,091 - O senhor est� em perigo? - Sim. 308 00:25:49,174 --> 00:25:51,134 A pessoa armada est� na �rea? 309 00:25:51,969 --> 00:25:55,848 - Vi uma mulher fugindo. - Certo. Pode dar uma descri��o? 310 00:25:55,931 --> 00:25:59,101 Cabelo curto arrepiado, jaqueta de couro. Coturnos. 311 00:26:00,394 --> 00:26:02,688 - A face do mal. - Est� bem, senhor. 312 00:26:02,771 --> 00:26:04,314 - Se puder� - Ela est� voltando. 313 00:26:04,398 --> 00:26:05,732 - Oi? - Ela est� voltando. 314 00:26:05,816 --> 00:26:07,317 - Est� armada. - Est� me ouvindo? 315 00:26:07,401 --> 00:26:09,611 - N�o. - Enviamos uma equipe. Eles� 316 00:26:41,560 --> 00:26:45,731 Dist�ncia do rastreador: 23,6km. 317 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 Desce a�, perto da proa. 318 00:27:07,586 --> 00:27:10,005 Cuidado com isso. � muita coisa. 319 00:27:10,088 --> 00:27:11,924 Deus sabe que tem de sobra. 320 00:27:17,429 --> 00:27:20,015 Vamos zarpar enquanto a mar� est� a favor. 321 00:27:26,730 --> 00:27:28,815 - Oi. - Oi. 322 00:27:28,899 --> 00:27:32,861 Adolescentes. Uns bostinhas. � a terceira vez este ano. 323 00:27:32,945 --> 00:27:34,279 ALDEIA DE FIRINN 324 00:27:34,363 --> 00:27:36,323 Este � o �nibus que vai pra esta��o? 325 00:27:36,406 --> 00:27:39,618 �. A parada � logo ali, se estiver procurando. 326 00:27:44,915 --> 00:27:48,252 Pelo menos s� levaram barras de cereal e energ�ticos desta vez. 327 00:27:48,335 --> 00:27:49,586 Vai ser um fest�o. 328 00:27:52,881 --> 00:27:54,007 Aceita dinheiro? 329 00:27:54,091 --> 00:27:55,425 � claro. 330 00:27:55,509 --> 00:27:59,137 Mas seria seguro deix�-lo num cofre com esses ladr�es por a�. 331 00:27:59,221 --> 00:28:00,681 Eles roubam bebida e cigarro, 332 00:28:00,764 --> 00:28:03,851 levam pra antiga base militar e fazem raves. 333 00:28:04,476 --> 00:28:06,770 Como se as m�es n�o se conhecessem. 334 00:28:06,854 --> 00:28:08,647 Voc� disse base militar? 335 00:28:08,730 --> 00:28:09,815 Disse. 336 00:28:13,485 --> 00:28:17,447 � que eu sou louca por hist�ria militar. 337 00:28:17,531 --> 00:28:20,617 - Acho que vou l� conhecer. - Cada um com seus gostos. 338 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 - � longe? - N�o muito. 339 00:28:22,494 --> 00:28:25,622 Subindo o morro, no promont�rio. � mais r�pido ir a p�. 340 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Obrigada. 341 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Obrigada. 342 00:28:31,211 --> 00:28:32,296 Divirta-se. 343 00:28:57,738 --> 00:28:58,780 Downey? 344 00:29:13,045 --> 00:29:15,422 - �, de novo. - Sim. Est� bem. 345 00:29:16,298 --> 00:29:21,011 Minha prioridade � a transpar�ncia, e minha meta � a presta��o de contas. 346 00:29:21,094 --> 00:29:24,765 O chanceler e o primeiro-ministro prometeram dinheiro e apoio. 347 00:29:24,848 --> 00:29:28,477 Em troca, eu prometo a voc�s, o povo brit�nico, 348 00:29:29,144 --> 00:29:32,481 que estou confiante na minha vis�o para colocar nosso pa�s 349 00:29:32,564 --> 00:29:36,318 na vanguarda da defesa internacional �tica e sustent�vel 350 00:29:36,401 --> 00:29:39,112 - e da inova��o em seguran�a. - Isso. 351 00:29:39,196 --> 00:29:42,199 E assim encerro este discurso empolgante. 352 00:29:42,282 --> 00:29:45,035 Vamos treinar para as perguntas dif�ceis? Sim. 353 00:29:46,245 --> 00:29:49,289 Cheski. Desculpe, "rep�rter de um jornal famoso". 354 00:29:49,373 --> 00:29:52,042 Ministra, pode garantir ao p�blico 355 00:29:52,125 --> 00:29:54,837 que o governo brit�nico n�o usa tortura nem rendi��o? 356 00:29:54,920 --> 00:29:57,840 - Dou garantia total. - Apoiamos regimes que usam? 357 00:29:57,923 --> 00:29:59,758 De jeito nenhum. Pr�xima. 358 00:29:59,842 --> 00:30:01,760 Pode esclarecer a posi��o do governo 359 00:30:01,844 --> 00:30:03,720 sobre o desenvolvimento de armas qu�micas? 360 00:30:03,804 --> 00:30:06,807 E pode garantir que a pesquisa e o desenvolvimento 361 00:30:06,890 --> 00:30:11,228 seguem as normas da Conven��o de Armas Qu�micas? 362 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Caramba. 363 00:30:13,355 --> 00:30:14,565 Boa pergunta, Cheski. 364 00:30:15,357 --> 00:30:19,194 Admito, li arquivos meio obscuros do Minist�rio da Defesa. 365 00:30:19,820 --> 00:30:22,573 Alguma opini�o do especialista da casa? 366 00:30:26,034 --> 00:30:29,955 A ind�stria de armas � a mais regulada do mundo. 367 00:30:30,998 --> 00:30:34,293 Sugiro n�o darmos espa�o para especula��o. 368 00:30:35,252 --> 00:30:38,213 �. �timo. Sabia que teria resposta. 369 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Ministra, a maquiadora est� esperando l� em cima. 370 00:30:40,841 --> 00:30:43,260 Caramba, preciso me trocar. �. 371 00:30:43,343 --> 00:30:45,971 Coletiva de imprensa com roupa de gin�stica. N�o pega bem. 372 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Parab�ns. Parece muito bem preparada. 373 00:30:49,808 --> 00:30:51,435 - Pronta pro combate. - �. 374 00:30:52,019 --> 00:30:54,188 Tem uma academia do outro lado da rua. 375 00:30:54,271 --> 00:30:57,274 Mico, eu sei, mas aquece antes de um grande evento. 376 00:30:59,193 --> 00:31:00,360 Com certeza. 377 00:31:00,903 --> 00:31:03,113 Bem, bonam fortunam. 378 00:31:10,913 --> 00:31:12,497 Ele jogou um feiti�o em mim? 379 00:31:14,333 --> 00:31:17,461 S� eu acho que falar com ele � como conversar com uma granada? 380 00:31:26,553 --> 00:31:27,638 Ah, meu Deus. 381 00:31:30,557 --> 00:31:31,808 Vamos, Sarah. 382 00:31:32,893 --> 00:31:34,061 Vamos, Sarah. 383 00:31:44,947 --> 00:31:46,365 Que lugar � esse? 384 00:31:51,912 --> 00:31:53,789 Oi! Com licen�a! 385 00:31:53,872 --> 00:31:56,166 Voc�s viram algu�m por aqui? 386 00:31:56,917 --> 00:31:58,752 Tipo um homem? 387 00:31:58,836 --> 00:32:00,754 Por 20 pratas, a gente conta. 388 00:32:01,964 --> 00:32:02,965 N�o! 389 00:32:04,049 --> 00:32:06,176 E tamb�m n�o tenho 20 pratas. 390 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Ot�ria. 391 00:32:07,761 --> 00:32:09,179 O qu�? 392 00:32:09,263 --> 00:32:10,889 Eu te chamei de ot�ria! 393 00:32:12,683 --> 00:32:16,019 Ai, meu Deus. Esse � o problema com os jovens de hoje. 394 00:32:16,103 --> 00:32:17,938 - N�o respeitam nada. - Tr�gico. 395 00:32:20,357 --> 00:32:22,109 Ot�rio � voc�. T� bom? 396 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Para! N�o! 397 00:32:35,414 --> 00:32:36,582 Viu? Culpa de voc�s. 398 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 A culpa foi de voc�s. 399 00:32:38,292 --> 00:32:40,419 - Sei! - Ot�ria! 400 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 �na cauda dela. 401 00:33:05,527 --> 00:33:08,113 E, se olhasse bem, at� nas unhas. 402 00:33:08,197 --> 00:33:10,741 Mas Dotty n�o gostava das formas na pele dela. 403 00:33:10,824 --> 00:33:12,159 Ela achava� 404 00:33:12,242 --> 00:33:14,745 N�o. Melhor de cinco. Voc� conta. 405 00:33:14,828 --> 00:33:16,914 - Melhor de cinco. - N�o cansou? 406 00:33:16,997 --> 00:33:18,624 Verde, marrom ou vermelho. 407 00:33:22,920 --> 00:33:25,714 - Posso assistir desenho? - Pode, sim. 408 00:33:25,797 --> 00:33:27,549 Precisamos achar o seu fone. 409 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Foi gol. 410 00:33:35,390 --> 00:33:37,768 - Como assim, gol? - Vai chorar? Chama a FIFA. 411 00:33:37,851 --> 00:33:41,688 Podem parar de quebrar tudo? Eu que vou ter que arrumar a bagun�a. 412 00:33:42,314 --> 00:33:43,815 Minha nossa. O que � isso? 413 00:33:49,112 --> 00:33:50,739 Pornografia de tortura? 414 00:33:50,822 --> 00:33:51,907 Que horror. 415 00:33:53,659 --> 00:33:54,910 Isso � muito errado. 416 00:33:56,453 --> 00:33:58,872 Espera. Vi alguma coisa no corredor, na� 417 00:34:34,283 --> 00:34:35,367 Merda. 418 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 T� legal. 419 00:34:42,248 --> 00:34:43,250 Vamos, Sarah. 420 00:34:44,126 --> 00:34:45,252 Vamos, Sarah. 421 00:34:45,878 --> 00:34:47,838 T� legal. Ok. 422 00:34:56,763 --> 00:34:57,764 Tr�s. 423 00:34:59,558 --> 00:35:00,684 Dois. 424 00:35:02,769 --> 00:35:04,313 Ai, meu Deus. 425 00:35:04,897 --> 00:35:06,607 - Oi. - Puta merda. 426 00:35:10,068 --> 00:35:11,737 O que voc� est� fazendo aqui? 427 00:35:11,820 --> 00:35:13,322 Meu trabalho? 428 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Porra! 429 00:35:14,489 --> 00:35:15,908 Bom te ver tamb�m. 430 00:35:15,991 --> 00:35:17,034 Porra! 431 00:35:17,659 --> 00:35:18,744 Porra! 432 00:35:28,212 --> 00:35:29,338 Tudo bem? 433 00:35:29,421 --> 00:35:33,509 T�, agora que aliviou a frustra��o por n�o ter nada aqui 434 00:35:33,592 --> 00:35:36,720 al�m de latas de tinta e um sandu�che de 20 anos, 435 00:35:37,304 --> 00:35:39,973 eu acho que a gente devia conversar. 436 00:35:44,102 --> 00:35:45,687 Quero te mostrar uma coisa. 437 00:35:45,771 --> 00:35:47,105 Ela est� morta, n�? 438 00:35:49,483 --> 00:35:51,109 Quem? A menina? 439 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 �, j� devem t�-la matado. 440 00:35:52,736 --> 00:35:55,781 N�o. A Dinah � �til pra eles. 441 00:35:56,698 --> 00:35:59,952 Acho que v�o mant�-la viva at� o �ltimo momento. 442 00:36:00,786 --> 00:36:02,663 Tudo isso � minha culpa. 443 00:36:03,205 --> 00:36:07,793 T�. Eu adoraria concordar com voc� e te ver sofrer, mas n�o temos tempo. 444 00:36:07,876 --> 00:36:11,505 Vamos ach�-la, nem que a gente morra. O que � bem poss�vel. 445 00:36:11,588 --> 00:36:13,757 Como? Como vamos ach�-la? 446 00:36:14,883 --> 00:36:17,719 Eu s� queria dar um cart�o pra ela no hospital, 447 00:36:17,803 --> 00:36:21,223 e agora destru� minha vida inteira. 448 00:36:22,432 --> 00:36:24,643 E o que voc� quer fazer, Sarah? 449 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Eu quero ir pra casa. 450 00:36:28,063 --> 00:36:29,398 Isso � imposs�vel. 451 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 Mesmo se quisesse ir mancando at� Oxford 452 00:36:32,943 --> 00:36:37,614 e implorar pro babaca do seu ex-marido te aceitar de volta, 453 00:36:37,698 --> 00:36:40,158 voc� n�o poderia, porque estaria morta. 454 00:36:40,242 --> 00:36:41,535 Morta ou desaparecida. 455 00:36:42,369 --> 00:36:45,455 Como a Maddie Singleton. Como o Tommy. 456 00:36:46,540 --> 00:36:47,708 Como o Joe. 457 00:36:47,791 --> 00:36:49,835 Por acidente ou por ter coragem, 458 00:36:49,918 --> 00:36:53,672 voc� acabou no meio de algo gigantesco e horr�vel. 459 00:36:53,755 --> 00:36:55,591 Algo que precisa vir � tona. 460 00:37:01,180 --> 00:37:03,849 Arriscando soar como o meu falecido marido, 461 00:37:03,932 --> 00:37:06,476 esse caso vai mesmo at� l� em cima. 462 00:37:08,645 --> 00:37:10,355 Foi isso que fizeram com o Downey? 463 00:37:12,608 --> 00:37:15,944 - Meu Deus. N�o consigo olhar. - �. Vamos. 464 00:37:16,028 --> 00:37:17,362 N�o tem nada aqui. 465 00:37:17,446 --> 00:37:21,491 Mas as pistas nos trouxeram pra c�, ent�o devemos estar perto. 466 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Limpe o nariz. 467 00:37:22,659 --> 00:37:24,369 Vou comprar uma bebida. 468 00:37:25,162 --> 00:37:27,414 S�o 10h da manh�, Zo�. 469 00:37:27,497 --> 00:37:30,667 Voc� � muito certinha pra uma fora da lei. 470 00:37:37,466 --> 00:37:38,550 Merda. 471 00:38:29,685 --> 00:38:30,853 Oi, Callum. 472 00:38:32,896 --> 00:38:34,273 Esse foi feio. 473 00:38:34,356 --> 00:38:37,276 A per�cia vai precisar de mais tempo para as fotos. 474 00:38:37,359 --> 00:38:40,279 Ok. A unidade de armas de fogo j� chegou? 475 00:38:40,362 --> 00:38:41,530 J� est� a caminho. 476 00:38:42,489 --> 00:38:44,908 Eu podia jurar que a liga��o era trote. 477 00:38:47,870 --> 00:38:49,997 Isto estava na bolsa da v�tima. 478 00:38:50,080 --> 00:38:51,081 Obrigada. 479 00:38:58,881 --> 00:39:00,299 Ela combina com a descri��o. 480 00:39:08,682 --> 00:39:11,185 Bom, vai tomar um refrigerante. 481 00:39:11,268 --> 00:39:14,771 O Dr. Morte e suas cobaias estiveram por aqui, investigue. 482 00:39:14,855 --> 00:39:17,399 T�, tudo bem. Sei o que estou fazendo. 483 00:39:17,482 --> 00:39:19,902 Aproveita e lava o rosto. Est� um horror. 484 00:39:20,861 --> 00:39:24,031 Nossa, voc� � m� de prop�sito ou tem algum problema? 485 00:39:35,292 --> 00:39:37,669 "Sempre afiado", cinco letras. 486 00:39:38,378 --> 00:39:41,590 - Fac�o. - N�o. A terceira letra � "A". 487 00:39:42,382 --> 00:39:43,967 Ol�. 488 00:39:44,051 --> 00:39:45,552 Achou a base militar? 489 00:39:45,636 --> 00:39:47,554 Sim. Achei, sim. 490 00:39:47,638 --> 00:39:50,849 Mas voc� tinha raz�o. S� tinha adolescentes bebendo. 491 00:39:50,933 --> 00:39:54,478 - Ali�s, do que precisa? - Tem alguma bebida quente? 492 00:39:58,941 --> 00:39:59,942 N�o? Tudo bem. 493 00:40:01,026 --> 00:40:02,611 N�o, ent�o s� uma Coca. 494 00:40:02,694 --> 00:40:03,779 - Est� �timo. - Ok. 495 00:40:04,655 --> 00:40:05,739 Mais uma Coca. 496 00:40:08,992 --> 00:40:10,410 Est� parado hoje, n�? 497 00:40:10,494 --> 00:40:11,828 Est� sempre parado. 498 00:40:14,665 --> 00:40:18,460 Deve sentir falta dos militares. Sabe? Eles curtem beber. 499 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Nem me fale. 500 00:40:21,296 --> 00:40:22,840 S�o 3,50 libras, por favor. 501 00:40:23,757 --> 00:40:26,760 Hoje em dia s� tem rec�m-casado e idoso por aqui. 502 00:40:26,844 --> 00:40:30,305 Ainda tem uns militares estranhos. Diferentes dos de antes. 503 00:40:30,389 --> 00:40:32,015 Por que ser� que voltaram? 504 00:40:32,099 --> 00:40:33,350 Os militares. 505 00:40:34,685 --> 00:40:37,354 Tem outra base por aqui, alguma coisa? 506 00:40:38,730 --> 00:40:40,524 Ela curte o assunto. 507 00:40:40,607 --> 00:40:44,027 N�o ligo pro motivo, desde que comprem minha bebida. 508 00:40:44,111 --> 00:40:46,530 Esquece a base, que tal um passeio? 509 00:40:48,031 --> 00:40:49,783 Sim, parece legal. �. 510 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 PASSEIOS DE AVENTURA 511 00:40:52,870 --> 00:40:54,079 Ok. 512 00:40:54,162 --> 00:40:55,163 Obrigada. 513 00:40:55,956 --> 00:40:57,040 Adaga. 514 00:40:57,624 --> 00:40:58,625 Sempre afiada. 515 00:40:58,709 --> 00:41:00,711 Cinco letras. 516 00:41:25,277 --> 00:41:27,112 Oi, senhor. Eu n�o� 517 00:41:28,488 --> 00:41:29,656 esperava que� 518 00:41:30,782 --> 00:41:32,075 Que gentil. 519 00:41:33,076 --> 00:41:35,829 - Presente pra voc�. - Puxa vida! 520 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 J� estava na hora. 521 00:41:44,463 --> 00:41:49,301 Mate o que sobrar, Amos ou Downey. 522 00:41:52,930 --> 00:41:53,931 Sim, senhor. 523 00:41:55,265 --> 00:41:56,683 Morte ou gl�ria, Malik. 524 00:41:59,937 --> 00:42:01,188 Ataque como uma naja. 525 00:42:41,103 --> 00:42:42,354 Esc�cia, por favor. 526 00:42:43,188 --> 00:42:47,025 N�o sei por que eu disse isso. Voc� n�o � t�xi. 527 00:42:49,069 --> 00:42:50,112 Pode ir. 528 00:43:18,223 --> 00:43:20,058 Certo. Passa pra c�. 529 00:43:21,977 --> 00:43:24,730 Ele j� deve ter passado por muita coisa. 530 00:43:24,813 --> 00:43:25,814 � dureza l�. 531 00:43:26,940 --> 00:43:29,276 Deviam pagar mais por essas entregas. 532 00:43:29,359 --> 00:43:31,361 Pagam mais pra calar nosso bico. 533 00:43:34,406 --> 00:43:36,408 Pode descartar esse lixo direito? 534 00:43:39,203 --> 00:43:41,205 - N�o esquece, t�? - T�. 535 00:43:43,040 --> 00:43:44,333 Bom dia. 536 00:43:50,047 --> 00:43:52,341 Os peixes est�o dando trabalho? 537 00:43:52,424 --> 00:43:53,759 N�o est�vamos pescando. 538 00:43:57,137 --> 00:43:58,764 PASSEIOS DE AVENTURA PORTO DE FIRINN 539 00:44:38,554 --> 00:44:40,180 Com licen�a. 540 00:44:40,264 --> 00:44:45,018 Por que s� tem cinco ilhas aqui e seis ali? 541 00:44:46,478 --> 00:44:49,064 Bom, esse mapa velho deve estar errado. 542 00:44:52,150 --> 00:44:53,902 Tem uma caneta? 543 00:44:53,986 --> 00:44:55,654 Obrigada. 544 00:44:55,737 --> 00:44:56,822 Com licen�a. 545 00:45:03,579 --> 00:45:04,580 Al�. 546 00:45:07,541 --> 00:45:08,750 Que foi? O que houve? 547 00:45:12,880 --> 00:45:14,256 Puta merda. 548 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 Ai, meu Deus, Callum. 549 00:45:18,510 --> 00:45:20,179 Dois cad�veres? 550 00:45:21,221 --> 00:45:25,559 Imagine vir dos EUA pra levar um tiro na cabe�a na Esc�cia? 551 00:45:25,642 --> 00:45:27,811 �. Nem eu acreditei. 552 00:45:28,437 --> 00:45:31,315 - Quem voc� acha que� - Temos uma pessoa suspeita. 553 00:45:32,649 --> 00:45:35,152 - Cabelo grisalho curto, arrepiado. - Certo. 554 00:45:35,235 --> 00:45:37,863 - Deve estar armada� - Cabelo curto arrepiado. 555 00:45:37,946 --> 00:45:40,741 - �e � perigosa. - Pode estar armado e perigoso. 556 00:45:40,824 --> 00:45:41,992 Foi uma mulher. 557 00:45:42,075 --> 00:45:43,243 Uma mulher? 558 00:45:43,785 --> 00:45:46,580 Atendeu algu�m com essa descri��o? 559 00:45:46,663 --> 00:45:48,373 - N�o. - Puta merda. 560 00:45:48,457 --> 00:45:50,584 Ningu�m assim passou por aqui hoje. 561 00:45:50,667 --> 00:45:52,920 - Obrigada. - Vou ficar de olho. 562 00:45:54,213 --> 00:45:55,214 Tome cuidado. 563 00:45:55,923 --> 00:45:57,716 Tem um barco de suprimentos� 564 00:45:57,799 --> 00:46:00,177 - Um barco acabou de chegar� - N�o fala. 565 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 �de l�, vazio, e com pescadores suspeitos. 566 00:46:03,514 --> 00:46:04,515 Depressa. 567 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 O que voc� est� 568 00:46:06,350 --> 00:46:07,559 Vai. 569 00:46:07,643 --> 00:46:08,685 Que foi? 570 00:46:08,769 --> 00:46:11,063 - P�e isso. - De jeito nenhum. 571 00:46:11,146 --> 00:46:14,399 A pol�cia est� te procurando. Dizem que est� armada e � perigosa. 572 00:46:14,483 --> 00:46:15,692 Merda. 573 00:46:16,860 --> 00:46:18,695 Acharam dois americanos mortos. 574 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 Meu Deus, Zo�. 575 00:46:25,869 --> 00:46:26,954 Ai, merda� 576 00:46:29,456 --> 00:46:31,166 Psicopata do caralho. 577 00:46:36,171 --> 00:46:39,299 - Procuramos no lugar errado. - �. Precisamos de um barco. 578 00:46:39,383 --> 00:46:40,509 �, precisamos. 579 00:46:41,510 --> 00:46:42,719 Tem mais uma ilha. 580 00:46:43,512 --> 00:46:45,597 A sexta ilha do arquip�lago. 581 00:46:46,431 --> 00:46:48,016 Deixaram fora dos mapas. 582 00:46:51,061 --> 00:46:53,063 PASSEIOS - PONTO DE ENCONTRO 583 00:46:54,147 --> 00:46:56,817 Com licen�a. Oi. 584 00:46:56,900 --> 00:46:59,653 Queremos passear pelas ilhas pra� 585 00:46:59,736 --> 00:47:01,530 Adorar�amos ver os p�ssaros. 586 00:47:01,613 --> 00:47:04,324 Hoje n�o. O mar est� bravo. 587 00:47:04,408 --> 00:47:07,536 N�o seria seguro pra duas mo�as como voc�s. 588 00:47:07,619 --> 00:47:11,206 - N�o somos mo�as. Somos mulheres. - E eu sou velha. 589 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 E eu, de meia-idade. 590 00:47:13,083 --> 00:47:15,169 - Mas a gente aguenta a ressaca. - Eu aguento. 591 00:47:15,252 --> 00:47:18,422 Ela vai estar vomitando antes de zarparmos, n�o vai? 592 00:47:19,047 --> 00:47:20,257 Isso n�o ajuda. 593 00:47:20,924 --> 00:47:24,386 Por favor? Temos s� um dia. E estamos de lua de mel. 594 00:47:26,221 --> 00:47:28,140 �. A gente se ama muito. 595 00:47:29,766 --> 00:47:32,811 � verdade. Adoramos a vida selvagem. 596 00:47:32,895 --> 00:47:34,605 �. 597 00:47:34,688 --> 00:47:36,190 Precisam ir embora. 598 00:47:36,940 --> 00:47:42,196 - Por sermos um casal do mesmo sexo? - N�o, porque o vento est� aumentando, 599 00:47:42,279 --> 00:47:48,243 e n�o quero ser respons�vel pela queda de duas inglesas idiotas no mar. 600 00:47:50,495 --> 00:47:53,707 N�o, vamos embarcar e ver papagaios-do-mar! 601 00:47:53,790 --> 00:47:55,042 - Que isso? - Cad� a chave? 602 00:47:55,125 --> 00:47:57,336 - Qu�? Sai� - A chave, por favor. 603 00:47:57,419 --> 00:47:59,713 - Sai, sua doida. Maluca. - Fala baixo. 604 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 Saia do barco. 605 00:48:01,131 --> 00:48:02,633 �, porra� 606 00:48:02,716 --> 00:48:03,842 Puta merda! 607 00:48:03,926 --> 00:48:05,135 N�o mate ele. 608 00:48:07,221 --> 00:48:08,472 Caramba. 609 00:48:12,184 --> 00:48:14,061 Inglesa maldita! 610 00:48:15,187 --> 00:48:17,147 - R�pido, empurra! - Estou empurrando. 611 00:48:53,433 --> 00:48:55,561 - Cad� ele? - Tranquei l� dentro. 612 00:48:55,644 --> 00:48:58,105 Porra. Mandou bem nessa. 613 00:49:40,230 --> 00:49:41,648 Pra onde vamos? 614 00:49:42,357 --> 00:49:43,442 Em frente. 615 00:49:44,776 --> 00:49:45,944 Ouvi dizer que � lindo. 616 00:50:49,925 --> 00:50:51,927 Legendas: Priscilla Rother 42978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.