All language subtitles for Down Cemetery Road - 01x06 - Neglected Waters.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:43,585
Senhoras e senhores,
aqui � o condutor.
2
00:00:43,669 --> 00:00:46,547
Lembramos que vamos
direto at� Glasgow.
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,590
Sem parar at� Glasgow.
4
00:00:54,346 --> 00:00:57,558
JOE SILVERMANN - O CRIAN��O
5
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
PULSOS CORTADOS - SUIC�DIO
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
Valeu, irm�ozinho.
7
00:01:00,269 --> 00:01:01,728
ZOE - ATEN��O!
- A ESPOSA
8
00:01:02,354 --> 00:01:03,522
Beleza.
9
00:01:37,222 --> 00:01:39,391
- Bilhete, por favor.
- Sim. Claro.
10
00:01:41,935 --> 00:01:43,270
- Obrigado.
- De nada.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,649
Est� ocupado?
12
00:01:49,484 --> 00:01:51,612
- Est�, sim.
- N�o parece.
13
00:01:57,034 --> 00:01:59,328
Se virem algo
que pare�a suspeito,
14
00:01:59,411 --> 00:02:04,708
falem com um funcion�rio ou liguem
para a Pol�cia de Transportes, no 61016.
15
00:02:05,751 --> 00:02:07,669
- Se vir, avise.
- Se vir, avise.
16
00:02:07,753 --> 00:02:09,420
- Resolvido.
- Resolvido.
17
00:02:28,148 --> 00:02:32,819
A luz brilhou
sobre voc� esta noite
18
00:02:32,903 --> 00:02:34,154
RESTRITO
19
00:02:34,238 --> 00:02:38,742
Mas eu vou andar sozinha
Pelas ruas escuras
20
00:02:41,286 --> 00:02:45,916
E adormecer sorrindo
21
00:02:45,999 --> 00:02:51,505
Guardando minhas moedinhas
Porque o or�culo mandou�
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,802
BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON
23
00:02:56,885 --> 00:03:00,430
Aprendi a confiar no meu instinto
24
00:03:03,350 --> 00:03:06,854
MIST�RIO EM CEMETERY ROAD
25
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
Parece que aquela
mesa est� livre.
26
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Finalmente.
27
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
- Desculpe.
- Imagine.
28
00:03:20,158 --> 00:03:21,869
- Aqui, amor.
- Aqui est� bom?
29
00:03:21,952 --> 00:03:23,495
- Me desculpe.
- Tudo bem.
30
00:03:23,579 --> 00:03:25,873
- Como vai?
- Bem, obrigada.
31
00:03:26,456 --> 00:03:28,792
- E voc�s?
- Nada mau.
32
00:03:28,876 --> 00:03:30,085
Nada mau.
33
00:03:30,919 --> 00:03:32,963
V�o se sentir
melhor depois disso.
34
00:03:33,046 --> 00:03:35,799
- Nossa, est� cheio hoje.
- Est� mesmo.
35
00:03:35,883 --> 00:03:37,801
- Sou a Julia. Oi.
- Oi.
36
00:03:37,885 --> 00:03:39,469
- Muito prazer.
- Shelley.
37
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
- Bob.
- Oi, Bob. Oi, Shelley.
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
- E�
- Andy.
39
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
Andy. Oi.
40
00:03:45,517 --> 00:03:47,060
Muito prazer.
41
00:03:47,936 --> 00:03:49,855
- � uma viagem especial?
- �.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,983
� a viagem da nossa vida
�s Terras Altas da Esc�cia�
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,484
Lindo.
44
00:03:54,568 --> 00:03:57,070
�por causa dos ancestrais do Bob.
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,280
N�o.
46
00:03:58,363 --> 00:04:01,450
A linhagem dele
remonta ao William Wallace.
47
00:04:01,533 --> 00:04:04,786
- Est� brincando. N�o.
- Se procurar bem direitinho.
48
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Num microsc�pio.
49
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
- Sei.
- Para, Bob. N�o.
50
00:04:08,248 --> 00:04:11,126
O site foi bem claro.
51
00:04:11,210 --> 00:04:12,419
Nossa!
52
00:04:12,503 --> 00:04:13,670
Isso � Bananagrams?
53
00:04:13,754 --> 00:04:15,339
- Sim.
- �.
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,632
N�o topariam uma partida, n�?
55
00:04:17,716 --> 00:04:19,760
- N�o quero me intrometer�
- N�o.
56
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
- Eu topo.
- Claro. Adorar�amos.
57
00:04:21,762 --> 00:04:23,430
- S�rio? Legal, obrigada.
- Claro.
58
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
J� vou avisando, sou um dem�nio.
59
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
- S�rio?
- Jogo a noite toda.
60
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Por mim, tudo bem.
61
00:04:29,144 --> 00:04:30,979
- Vamos l�.
- Andy, desculpe�
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,481
Quer jogar com a gente?
63
00:04:32,564 --> 00:04:33,649
N�o, vou assistir.
64
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Certo.
65
00:04:35,692 --> 00:04:38,111
- Vamos come�ar.
- Sim.
66
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
- Que legal, depois de tantos anos.
- Sim.
67
00:04:40,781 --> 00:04:43,116
- Nem te conto.
- S�rio? Aposto que�
68
00:04:57,297 --> 00:04:58,423
Que foi?
69
00:04:58,924 --> 00:05:01,927
Eu e a Ella disput�vamos isso
quando �ramos crian�as.
70
00:05:11,353 --> 00:05:13,353
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
71
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
- Isso � nojento.
- Me devolve.
72
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Obrigado.
73
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
Estamos nos aproximando?
74
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
Eu n�o sei.
75
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
N�o.
76
00:05:31,623 --> 00:05:33,834
De achar a Dinah, n�o�
77
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Espero que sim.
78
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
T� legal.
79
00:05:43,927 --> 00:05:45,304
O primeiro turno � meu.
80
00:05:46,180 --> 00:05:47,222
Turnos?
81
00:05:48,140 --> 00:05:50,058
�. N�o � acampamento de f�rias.
82
00:06:03,864 --> 00:06:05,991
- Banana!
- Ai, meu Deus!
83
00:06:06,074 --> 00:06:08,202
- N�o. S�rio? De novo, n�o.
- Isso a�!
84
00:06:08,285 --> 00:06:10,871
- Eu n�o acredito.
- Toda vez.
85
00:06:10,954 --> 00:06:12,748
Puxa vida.
86
00:06:12,831 --> 00:06:16,460
Nossa, desculpe.
Est� na hora de nos recolhermos.
87
00:06:16,543 --> 00:06:18,670
O jet lag est� come�ando a pegar.
88
00:06:18,754 --> 00:06:20,672
N�o. A noite � uma crian�a.
89
00:06:20,756 --> 00:06:22,966
�, mas eu n�o sou.
90
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
Estamos exaustos.
91
00:06:26,595 --> 00:06:30,390
Certo. Julia e Andy,
foi um prazer conhec�-los.
92
00:06:30,474 --> 00:06:32,643
Igualmente. Obrigada pelo jogo.
93
00:06:32,726 --> 00:06:34,853
- Imagine. Adoramos.
- De nada. Ok.
94
00:06:36,772 --> 00:06:40,067
Desculpe. Podemos tirar uma foto?
95
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
�.
96
00:06:41,235 --> 00:06:45,113
Temos um �lbum de amigos
que fizemos nas nossas viagens.
97
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
- � claro.
- Eu tiro.
98
00:06:46,615 --> 00:06:48,742
- Obrigada.
- Voc� tem que estar na foto.
99
00:06:48,825 --> 00:06:51,286
Detesto sair nas fotos.
Por favor.
100
00:06:51,370 --> 00:06:53,372
- Certo. Chega mais.
- T�.
101
00:06:53,455 --> 00:06:55,040
Ah, bananas. T� legal.
102
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
Digam "Cora��o Valente".
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Cora��o Valente.
104
00:07:00,838 --> 00:07:02,047
Tirou?
105
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Sim, �timo.
106
00:07:03,674 --> 00:07:05,008
- Obrigada, Andy.
- Sim.
107
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
- Obrigada.
- De nada.
108
00:07:06,760 --> 00:07:09,930
Quer saber? Tamb�m vou dormir.
N�o quero beber sozinha.
109
00:07:10,013 --> 00:07:12,891
Muito bem, Julia.
Agora � ladeira abaixo.
110
00:07:12,975 --> 00:07:15,060
� mesmo. Com certeza.
111
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
�.
112
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
- Boa noite, Andy.
- Obrigada.
113
00:07:17,729 --> 00:07:19,398
Boa noite. Foi um prazer.
114
00:07:20,315 --> 00:07:22,109
- Tem um homem dormindo aqui.
- Tchau.
115
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
- Cuidado. Segura.
- Eu sei.
116
00:07:25,112 --> 00:07:26,864
Bebi demais hoje.
117
00:07:27,406 --> 00:07:29,449
E o jetlag n�o ajuda.
118
00:07:42,796 --> 00:07:44,673
- Sabe o n�mero da cabine?
- Sei.
119
00:07:44,756 --> 00:07:46,717
Estou com a chave.
120
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Parece mais longe. Ah, n�o. �.
121
00:07:48,844 --> 00:07:49,970
- Essa �
- Pronto.
122
00:07:50,053 --> 00:07:52,264
- � a nossa.
- Como � a sua cabine?
123
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
Igual �s outras, imagino.
124
00:07:54,141 --> 00:07:55,142
�.
125
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Tudo bem, querida?
126
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
Parece meio ansiosa.
127
00:08:03,859 --> 00:08:05,694
N�o. Estou bem.
128
00:08:05,777 --> 00:08:06,862
� s� o u�sque.
129
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
- �. Deve ser.
- Sim. Boa noite.
130
00:08:08,989 --> 00:08:10,741
- Boa noite.
- Vejo voc�s amanh�.
131
00:08:10,824 --> 00:08:12,618
T�. N�o se te virmos primeiro.
132
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Boa noite.
133
00:08:22,044 --> 00:08:23,212
Com licen�a, senhor.
134
00:08:29,426 --> 00:08:32,513
Precisam de reserva
pra ficar neste compartimento.
135
00:08:32,596 --> 00:08:34,347
Bilhetes, por favor.
136
00:08:35,097 --> 00:08:37,226
Voltem aos seus lugares,
por favor.
137
00:08:37,308 --> 00:08:39,561
- Estava vazia.
- Vem, estamos ferrados.
138
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
BANHEIROS
139
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Com licen�a.
140
00:09:57,931 --> 00:10:00,642
- Com licen�a. N�o pode entrar aqui.
- Desculpe.
141
00:10:03,187 --> 00:10:04,938
- Senhor, precisa sair.
- Sai.
142
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
O que � isso?
143
00:10:17,910 --> 00:10:18,994
N�O ENTRE - S� FUNCION�RIOS
144
00:10:59,409 --> 00:11:00,536
Ei!
145
00:11:00,619 --> 00:11:02,329
Desculpe. Cabine errada.
146
00:11:13,715 --> 00:11:15,801
N�o encontra sua cabine, senhor?
147
00:11:29,314 --> 00:11:30,816
�, desculpe.
148
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Este n�o � o vag�o E?
149
00:11:33,235 --> 00:11:35,445
- N�o. � por aqui.
- Certo.
150
00:11:35,529 --> 00:11:37,739
- Alguns vag�es � frente.
- Certo.
151
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Tenho um p�ssimo
senso de dire��o.
152
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
MESTRA
153
00:12:02,306 --> 00:12:04,683
74 - VAGO
154
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
Ai, meu Deus.
155
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
Meu Deus.
156
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
Gra�as a Deus.
157
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Que foi?
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,813
- Voc� est� bem?
- Estou.
159
00:12:51,897 --> 00:12:53,899
Onde voc� est�?
N�o � a minha casa.
160
00:12:54,566 --> 00:12:57,069
Queria um lugar
sem filtro de tr�fego,
161
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
ent�o vim pra um cybercaf�.
162
00:12:59,238 --> 00:13:01,031
Entrei pelo meu sistema.
163
00:13:01,114 --> 00:13:03,283
Mesmo que monitorem,
uso uma cadeia de proxies.
164
00:13:03,367 --> 00:13:06,328
Al�m disso,
mascarei o endere�o MAC.
165
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
T�, �timo.
166
00:13:09,206 --> 00:13:10,249
O que aconteceu?
167
00:13:10,332 --> 00:13:12,751
Decodifiquei
os v�deos que encontramos.
168
00:13:12,835 --> 00:13:16,463
S� pra avisar, Zo�, � horr�vel.
169
00:13:17,130 --> 00:13:19,967
Pense na coisa mais horr�vel
que j� viu e deixe mais�
170
00:13:20,050 --> 00:13:21,426
- horr�vel.
- T�.
171
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Mais alguma coisa?
172
00:13:23,428 --> 00:13:26,640
Sim. Ainda tem aquela VPN
que pus no seu celular?
173
00:13:26,723 --> 00:13:27,724
Tenho.
174
00:13:27,808 --> 00:13:31,478
Precisa descobrir exatamente
onde o m�dico esteve na Esc�cia.
175
00:13:32,771 --> 00:13:35,774
Posso tentar geolocalizar
as mensagens. �s vezes funciona.
176
00:13:35,858 --> 00:13:38,193
T�.
Vou te mandar o primeiro clipe.
177
00:13:38,277 --> 00:13:39,319
Wayne, preciso ir.
178
00:13:40,487 --> 00:13:42,030
CARA DO NECROT�RIO ANEXO: 1 FILME
179
00:13:42,114 --> 00:13:43,574
Se abaixa, Tommy!
180
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
� um dos nossos!
181
00:13:45,409 --> 00:13:46,994
Veio buscar a gente!
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,412
Ataque!
183
00:13:48,495 --> 00:13:50,080
Ataque!
184
00:13:53,876 --> 00:13:54,918
Tira isso de mim!
185
00:13:55,544 --> 00:13:56,795
Tira isso de mim!
186
00:13:59,631 --> 00:14:00,841
Socorro! Me ajudem!
187
00:14:01,925 --> 00:14:03,468
Estou queimando!
188
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
ESC�CIA - IRLANDA DO NORTE
189
00:14:18,317 --> 00:14:20,652
Dist�ncia do rastreador: 146km.
190
00:14:25,282 --> 00:14:26,533
Que se foda.
191
00:15:14,414 --> 00:15:15,499
Michael?
192
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Downey?
193
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
Michael?
194
00:15:36,603 --> 00:15:37,646
Filho da puta.
195
00:15:38,605 --> 00:15:39,690
Merda.
196
00:15:44,903 --> 00:15:46,154
Mer�
197
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Bostinha.
198
00:15:49,032 --> 00:15:50,117
Filho da puta.
199
00:16:01,461 --> 00:16:02,462
Merda.
200
00:16:17,895 --> 00:16:20,480
Sei l�, precisamos
de outro biscoito canino,
201
00:16:20,564 --> 00:16:23,192
porque o coc� dele est�
um horror. Tem cheiro de�
202
00:16:23,775 --> 00:16:25,235
De coc� de cachorro.
203
00:16:25,319 --> 00:16:27,196
T�, tudo bem. N�o, t� legal.
204
00:16:27,279 --> 00:16:31,700
Vou pegar atestado
e lev�-lo ao veterin�rio.
205
00:16:34,703 --> 00:16:36,622
- Malik.
- Te ligo depois, amor.
206
00:16:36,705 --> 00:16:38,332
T�. Tchau, te amo.
207
00:16:38,415 --> 00:16:40,167
Largue a merda e entre.
208
00:16:42,085 --> 00:16:43,378
Sim.
209
00:16:43,462 --> 00:16:45,088
Vem, Nigel. Vamos.
210
00:16:45,631 --> 00:16:46,632
Por aqui.
211
00:16:47,466 --> 00:16:48,717
Vem.
212
00:16:50,177 --> 00:16:51,887
- Estou com� T�.
- Sem o c�o.
213
00:16:51,970 --> 00:16:53,430
- T�.
- Larry.
214
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Digo, Eli.
215
00:17:03,065 --> 00:17:05,651
Certo.
�timo, � muito gentil. Sim.
216
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Fica com isso.
217
00:17:07,653 --> 00:17:09,570
Fica com o cachorro. E�
218
00:17:10,489 --> 00:17:13,450
E se voc� enfiar isso�
219
00:17:13,534 --> 00:17:16,161
Est� meio fedido. Pronto.
220
00:17:16,912 --> 00:17:17,913
Obrigado.
221
00:17:24,670 --> 00:17:30,050
Eu s� quis passar e te parabenizar
por como resolveu a situa��o com o Crane.
222
00:17:30,801 --> 00:17:31,844
S�rio?
223
00:17:32,469 --> 00:17:33,804
N�o.
224
00:17:34,555 --> 00:17:37,558
N�o. Vi o Crane mais velho ontem.
225
00:17:37,641 --> 00:17:41,728
Vivo e a caminho da Esc�cia
com um belo lanche na mochila.
226
00:17:43,730 --> 00:17:44,815
N�o.
227
00:17:45,482 --> 00:17:49,736
Estou curioso pra saber o que pensou
quando me disse que ele estava morto.
228
00:17:51,405 --> 00:17:54,032
Ele vai atrair o Downey pra l�
e cuidar dele.
229
00:17:54,116 --> 00:17:56,451
Ou seja, fazer o seu trabalho.
230
00:17:58,161 --> 00:18:00,706
D� pra dizer que isso � bom, n�?
231
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
Tipo uma�
232
00:18:03,125 --> 00:18:04,710
lixeira autolimpante.
233
00:18:07,296 --> 00:18:08,589
Te abandonaram na inf�ncia?
234
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Prenderam num por�o?
235
00:18:11,216 --> 00:18:12,467
Privaram de oxig�nio?
236
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
O sistema falhou com voc�?
237
00:18:18,432 --> 00:18:19,600
N�o, senhor.
238
00:18:22,895 --> 00:18:24,313
Precisa ir pra Esc�cia.
239
00:18:25,731 --> 00:18:29,067
Se � incapaz de lidar
com quem ou o que restou,
240
00:18:29,151 --> 00:18:32,654
talvez n�o possamos mant�-lo
por perto por muito mais tempo.
241
00:18:34,781 --> 00:18:36,241
Voc� entendeu?
242
00:18:37,409 --> 00:18:39,661
S� pra esclarecer,
o senhor quer dizer
243
00:18:39,745 --> 00:18:43,498
"me manter por perto"
no escrit�rio ou no�
244
00:18:44,917 --> 00:18:46,335
sentido existencial?
245
00:18:50,130 --> 00:18:51,757
Esc�cia.
246
00:18:51,840 --> 00:18:53,050
Hoje.
247
00:18:55,886 --> 00:18:57,804
T�, �timo. Excelente.
248
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
�. Maravilha. �.
249
00:19:03,060 --> 00:19:04,061
MINISTRA DA DEFESA
250
00:19:04,144 --> 00:19:05,604
PRECISO ENSAIAR O DISCURSO.
251
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
ADORARIA SUA OPINI�O.
252
00:19:07,356 --> 00:19:08,357
Pr�dio principal, Eli.
253
00:19:08,440 --> 00:19:09,441
GUERRA OR�AMENT�RIA
254
00:19:10,234 --> 00:19:12,110
- R�pido.
- Sim, senhor.
255
00:19:51,775 --> 00:19:54,820
Senhoras e senhores, um alarme
de inc�ndio foi ativado.
256
00:19:54,903 --> 00:19:56,780
Estamos evacuando o trem.
257
00:19:56,864 --> 00:19:59,283
Por favor,
dirijam-se para a sa�da.
258
00:19:59,366 --> 00:20:02,703
Levem seus pertences,
salvo instru��es em contr�rio.
259
00:20:10,836 --> 00:20:13,630
Todos os passageiros,
saiam do trem.
260
00:20:14,423 --> 00:20:17,259
Todos os passageiros,
saiam do trem.
261
00:20:17,342 --> 00:20:20,762
N�o parem, senhoras e senhores.
262
00:20:48,999 --> 00:20:50,959
Filho da puta sorrateiro.
263
00:20:51,668 --> 00:20:54,338
Continuem andando,
senhoras e senhores!
264
00:21:00,886 --> 00:21:03,555
Cuidado. Vejam onde pisam
perto dos trilhos.
265
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
Fila �nica, senhora,
pra sua seguran�a.
266
00:21:31,750 --> 00:21:35,462
Fila � esquerda
para os �nibus gratuitos.
267
00:21:35,546 --> 00:21:40,551
Fila � direita para os t�xis,
para quem tiver pressa.
268
00:21:40,634 --> 00:21:43,554
Avisamos
que a espera pode ser longa.
269
00:21:50,269 --> 00:21:51,687
Que merda � essa?
270
00:21:56,900 --> 00:22:00,445
O safado roubou meu t�xi!
Precisamos chamar a pol�cia.
271
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
DR. EVIL LOCALIZADO
PERTO DE FIRINN
272
00:22:09,705 --> 00:22:10,747
Por aqui, senhora.
273
00:22:10,831 --> 00:22:13,208
Voc� e sua filha
logo estar�o a caminho.
274
00:22:16,044 --> 00:22:19,882
Pode me levar para Firinn?
O mais r�pido que puder.
275
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
ALDEIA DE FIRINN
276
00:22:54,374 --> 00:22:55,459
Eu n�o�
277
00:23:00,714 --> 00:23:02,925
Olha, Andy�
278
00:23:03,550 --> 00:23:06,345
Eu e a Shelley n�o sabemos
o que est� havendo.
279
00:23:09,973 --> 00:23:13,685
Se n�o tiver dinheiro
pra pagar um t�xi, a gente�
280
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
T� legal, Andy.
281
00:23:17,272 --> 00:23:20,484
Se precisar conversar,
conta com a gente.
282
00:23:20,567 --> 00:23:22,027
N�s queremos ajudar.
283
00:23:27,783 --> 00:23:28,992
Que frio!
284
00:23:29,868 --> 00:23:32,412
- Sulistas mimados.
- Babaca de Glasgow.
285
00:23:33,413 --> 00:23:36,875
- N�o sou de Glasgow, sou de Paisley.
- Isso explica muita coisa.
286
00:23:40,003 --> 00:23:42,673
T�, olha, Andy,
se n�o quer conversar,
287
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
vamos ter que pedir pra parar
o carro e deixar a gente sair agora.
288
00:23:52,850 --> 00:23:56,395
Ou n�s vamos
ligar pras autoridades.
289
00:23:56,478 --> 00:23:57,563
Shelley, pega�
290
00:23:58,272 --> 00:24:00,190
- Pega.
- T� bom.
291
00:24:01,984 --> 00:24:03,485
Peguei.
292
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
�timo. Gra�as a Deus.
293
00:24:11,785 --> 00:24:13,120
Tomou uma boa decis�o.
294
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Obrigado.
295
00:24:14,288 --> 00:24:15,455
Voc� � um homem bom.
296
00:24:54,369 --> 00:24:55,913
H� UMA BASE MILITAR
PERTO DE FIRINN
297
00:24:55,996 --> 00:24:57,372
MARQUEI NO MAPA AT� - WAYNE X
298
00:25:01,877 --> 00:25:03,045
Espera, amigo. N�o�
299
00:25:04,046 --> 00:25:07,799
Siga por mais 800m at� o promont�rio.
Uma base militar desativada.
300
00:25:22,689 --> 00:25:23,982
Emerg�ncia. Do que precisa?
301
00:25:24,066 --> 00:25:30,697
Oi. Eu estava observando p�ssaros
e vi um t�xi.
302
00:25:31,448 --> 00:25:32,449
Ai, meu Deus.
303
00:25:33,784 --> 00:25:37,454
Tem duas pessoas mortas.
Acho que est�o mortas.
304
00:25:37,538 --> 00:25:38,914
Certo. Tente se acalmar.
305
00:25:38,997 --> 00:25:43,752
Ah, meu Deus. Est�o mortas mesmo.
Acho que foram baleadas.
306
00:25:43,836 --> 00:25:46,296
- Disse "baleadas"?
- Tem muito sangue.
307
00:25:46,380 --> 00:25:49,091
- O senhor est� em perigo?
- Sim.
308
00:25:49,174 --> 00:25:51,134
A pessoa armada est� na �rea?
309
00:25:51,969 --> 00:25:55,848
- Vi uma mulher fugindo.
- Certo. Pode dar uma descri��o?
310
00:25:55,931 --> 00:25:59,101
Cabelo curto arrepiado,
jaqueta de couro. Coturnos.
311
00:26:00,394 --> 00:26:02,688
- A face do mal.
- Est� bem, senhor.
312
00:26:02,771 --> 00:26:04,314
- Se puder�
- Ela est� voltando.
313
00:26:04,398 --> 00:26:05,732
- Oi?
- Ela est� voltando.
314
00:26:05,816 --> 00:26:07,317
- Est� armada.
- Est� me ouvindo?
315
00:26:07,401 --> 00:26:09,611
- N�o.
- Enviamos uma equipe. Eles�
316
00:26:41,560 --> 00:26:45,731
Dist�ncia do rastreador: 23,6km.
317
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Desce a�, perto da proa.
318
00:27:07,586 --> 00:27:10,005
Cuidado com isso. � muita coisa.
319
00:27:10,088 --> 00:27:11,924
Deus sabe que tem de sobra.
320
00:27:17,429 --> 00:27:20,015
Vamos zarpar
enquanto a mar� est� a favor.
321
00:27:26,730 --> 00:27:28,815
- Oi.
- Oi.
322
00:27:28,899 --> 00:27:32,861
Adolescentes. Uns bostinhas.
� a terceira vez este ano.
323
00:27:32,945 --> 00:27:34,279
ALDEIA DE FIRINN
324
00:27:34,363 --> 00:27:36,323
Este � o �nibus
que vai pra esta��o?
325
00:27:36,406 --> 00:27:39,618
�. A parada � logo ali,
se estiver procurando.
326
00:27:44,915 --> 00:27:48,252
Pelo menos s� levaram barras
de cereal e energ�ticos desta vez.
327
00:27:48,335 --> 00:27:49,586
Vai ser um fest�o.
328
00:27:52,881 --> 00:27:54,007
Aceita dinheiro?
329
00:27:54,091 --> 00:27:55,425
� claro.
330
00:27:55,509 --> 00:27:59,137
Mas seria seguro deix�-lo num
cofre com esses ladr�es por a�.
331
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
Eles roubam bebida e cigarro,
332
00:28:00,764 --> 00:28:03,851
levam pra antiga base militar
e fazem raves.
333
00:28:04,476 --> 00:28:06,770
Como se as m�es
n�o se conhecessem.
334
00:28:06,854 --> 00:28:08,647
Voc� disse base militar?
335
00:28:08,730 --> 00:28:09,815
Disse.
336
00:28:13,485 --> 00:28:17,447
� que eu sou
louca por hist�ria militar.
337
00:28:17,531 --> 00:28:20,617
- Acho que vou l� conhecer.
- Cada um com seus gostos.
338
00:28:21,201 --> 00:28:22,411
- � longe?
- N�o muito.
339
00:28:22,494 --> 00:28:25,622
Subindo o morro, no promont�rio.
� mais r�pido ir a p�.
340
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Obrigada.
341
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Obrigada.
342
00:28:31,211 --> 00:28:32,296
Divirta-se.
343
00:28:57,738 --> 00:28:58,780
Downey?
344
00:29:13,045 --> 00:29:15,422
- �, de novo.
- Sim. Est� bem.
345
00:29:16,298 --> 00:29:21,011
Minha prioridade � a transpar�ncia,
e minha meta � a presta��o de contas.
346
00:29:21,094 --> 00:29:24,765
O chanceler e o primeiro-ministro
prometeram dinheiro e apoio.
347
00:29:24,848 --> 00:29:28,477
Em troca, eu prometo a voc�s,
o povo brit�nico,
348
00:29:29,144 --> 00:29:32,481
que estou confiante na minha vis�o
para colocar nosso pa�s
349
00:29:32,564 --> 00:29:36,318
na vanguarda da defesa
internacional �tica e sustent�vel
350
00:29:36,401 --> 00:29:39,112
- e da inova��o em seguran�a.
- Isso.
351
00:29:39,196 --> 00:29:42,199
E assim encerro este
discurso empolgante.
352
00:29:42,282 --> 00:29:45,035
Vamos treinar
para as perguntas dif�ceis? Sim.
353
00:29:46,245 --> 00:29:49,289
Cheski. Desculpe,
"rep�rter de um jornal famoso".
354
00:29:49,373 --> 00:29:52,042
Ministra,
pode garantir ao p�blico
355
00:29:52,125 --> 00:29:54,837
que o governo brit�nico
n�o usa tortura nem rendi��o?
356
00:29:54,920 --> 00:29:57,840
- Dou garantia total.
- Apoiamos regimes que usam?
357
00:29:57,923 --> 00:29:59,758
De jeito nenhum. Pr�xima.
358
00:29:59,842 --> 00:30:01,760
Pode esclarecer
a posi��o do governo
359
00:30:01,844 --> 00:30:03,720
sobre o desenvolvimento
de armas qu�micas?
360
00:30:03,804 --> 00:30:06,807
E pode garantir que a pesquisa
e o desenvolvimento
361
00:30:06,890 --> 00:30:11,228
seguem as normas
da Conven��o de Armas Qu�micas?
362
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Caramba.
363
00:30:13,355 --> 00:30:14,565
Boa pergunta, Cheski.
364
00:30:15,357 --> 00:30:19,194
Admito, li arquivos meio obscuros
do Minist�rio da Defesa.
365
00:30:19,820 --> 00:30:22,573
Alguma opini�o
do especialista da casa?
366
00:30:26,034 --> 00:30:29,955
A ind�stria de armas
� a mais regulada do mundo.
367
00:30:30,998 --> 00:30:34,293
Sugiro n�o darmos
espa�o para especula��o.
368
00:30:35,252 --> 00:30:38,213
�. �timo.
Sabia que teria resposta.
369
00:30:38,297 --> 00:30:40,757
Ministra, a maquiadora
est� esperando l� em cima.
370
00:30:40,841 --> 00:30:43,260
Caramba, preciso me trocar. �.
371
00:30:43,343 --> 00:30:45,971
Coletiva de imprensa com roupa
de gin�stica. N�o pega bem.
372
00:30:46,054 --> 00:30:48,849
Parab�ns.
Parece muito bem preparada.
373
00:30:49,808 --> 00:30:51,435
- Pronta pro combate.
- �.
374
00:30:52,019 --> 00:30:54,188
Tem uma academia
do outro lado da rua.
375
00:30:54,271 --> 00:30:57,274
Mico, eu sei, mas aquece
antes de um grande evento.
376
00:30:59,193 --> 00:31:00,360
Com certeza.
377
00:31:00,903 --> 00:31:03,113
Bem, bonam fortunam.
378
00:31:10,913 --> 00:31:12,497
Ele jogou um feiti�o em mim?
379
00:31:14,333 --> 00:31:17,461
S� eu acho que falar com ele
� como conversar com uma granada?
380
00:31:26,553 --> 00:31:27,638
Ah, meu Deus.
381
00:31:30,557 --> 00:31:31,808
Vamos, Sarah.
382
00:31:32,893 --> 00:31:34,061
Vamos, Sarah.
383
00:31:44,947 --> 00:31:46,365
Que lugar � esse?
384
00:31:51,912 --> 00:31:53,789
Oi! Com licen�a!
385
00:31:53,872 --> 00:31:56,166
Voc�s viram algu�m por aqui?
386
00:31:56,917 --> 00:31:58,752
Tipo um homem?
387
00:31:58,836 --> 00:32:00,754
Por 20 pratas, a gente conta.
388
00:32:01,964 --> 00:32:02,965
N�o!
389
00:32:04,049 --> 00:32:06,176
E tamb�m n�o tenho 20 pratas.
390
00:32:06,677 --> 00:32:07,678
Ot�ria.
391
00:32:07,761 --> 00:32:09,179
O qu�?
392
00:32:09,263 --> 00:32:10,889
Eu te chamei de ot�ria!
393
00:32:12,683 --> 00:32:16,019
Ai, meu Deus. Esse � o problema
com os jovens de hoje.
394
00:32:16,103 --> 00:32:17,938
- N�o respeitam nada.
- Tr�gico.
395
00:32:20,357 --> 00:32:22,109
Ot�rio � voc�. T� bom?
396
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Para! N�o!
397
00:32:35,414 --> 00:32:36,582
Viu? Culpa de voc�s.
398
00:32:37,124 --> 00:32:38,208
A culpa foi de voc�s.
399
00:32:38,292 --> 00:32:40,419
- Sei!
- Ot�ria!
400
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
�na cauda dela.
401
00:33:05,527 --> 00:33:08,113
E, se olhasse bem, at� nas unhas.
402
00:33:08,197 --> 00:33:10,741
Mas Dotty n�o gostava
das formas na pele dela.
403
00:33:10,824 --> 00:33:12,159
Ela achava�
404
00:33:12,242 --> 00:33:14,745
N�o. Melhor de cinco. Voc� conta.
405
00:33:14,828 --> 00:33:16,914
- Melhor de cinco.
- N�o cansou?
406
00:33:16,997 --> 00:33:18,624
Verde, marrom ou vermelho.
407
00:33:22,920 --> 00:33:25,714
- Posso assistir desenho?
- Pode, sim.
408
00:33:25,797 --> 00:33:27,549
Precisamos achar o seu fone.
409
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Foi gol.
410
00:33:35,390 --> 00:33:37,768
- Como assim, gol?
- Vai chorar? Chama a FIFA.
411
00:33:37,851 --> 00:33:41,688
Podem parar de quebrar tudo? Eu
que vou ter que arrumar a bagun�a.
412
00:33:42,314 --> 00:33:43,815
Minha nossa. O que � isso?
413
00:33:49,112 --> 00:33:50,739
Pornografia de tortura?
414
00:33:50,822 --> 00:33:51,907
Que horror.
415
00:33:53,659 --> 00:33:54,910
Isso � muito errado.
416
00:33:56,453 --> 00:33:58,872
Espera.
Vi alguma coisa no corredor, na�
417
00:34:34,283 --> 00:34:35,367
Merda.
418
00:34:40,664 --> 00:34:41,665
T� legal.
419
00:34:42,248 --> 00:34:43,250
Vamos, Sarah.
420
00:34:44,126 --> 00:34:45,252
Vamos, Sarah.
421
00:34:45,878 --> 00:34:47,838
T� legal. Ok.
422
00:34:56,763 --> 00:34:57,764
Tr�s.
423
00:34:59,558 --> 00:35:00,684
Dois.
424
00:35:02,769 --> 00:35:04,313
Ai, meu Deus.
425
00:35:04,897 --> 00:35:06,607
- Oi.
- Puta merda.
426
00:35:10,068 --> 00:35:11,737
O que voc� est� fazendo aqui?
427
00:35:11,820 --> 00:35:13,322
Meu trabalho?
428
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Porra!
429
00:35:14,489 --> 00:35:15,908
Bom te ver tamb�m.
430
00:35:15,991 --> 00:35:17,034
Porra!
431
00:35:17,659 --> 00:35:18,744
Porra!
432
00:35:28,212 --> 00:35:29,338
Tudo bem?
433
00:35:29,421 --> 00:35:33,509
T�, agora que aliviou
a frustra��o por n�o ter nada aqui
434
00:35:33,592 --> 00:35:36,720
al�m de latas de tinta
e um sandu�che de 20 anos,
435
00:35:37,304 --> 00:35:39,973
eu acho que a gente
devia conversar.
436
00:35:44,102 --> 00:35:45,687
Quero te mostrar uma coisa.
437
00:35:45,771 --> 00:35:47,105
Ela est� morta, n�?
438
00:35:49,483 --> 00:35:51,109
Quem? A menina?
439
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
�, j� devem t�-la matado.
440
00:35:52,736 --> 00:35:55,781
N�o. A Dinah � �til pra eles.
441
00:35:56,698 --> 00:35:59,952
Acho que v�o mant�-la viva
at� o �ltimo momento.
442
00:36:00,786 --> 00:36:02,663
Tudo isso � minha culpa.
443
00:36:03,205 --> 00:36:07,793
T�. Eu adoraria concordar com voc�
e te ver sofrer, mas n�o temos tempo.
444
00:36:07,876 --> 00:36:11,505
Vamos ach�-la, nem que a gente
morra. O que � bem poss�vel.
445
00:36:11,588 --> 00:36:13,757
Como? Como vamos ach�-la?
446
00:36:14,883 --> 00:36:17,719
Eu s� queria dar
um cart�o pra ela no hospital,
447
00:36:17,803 --> 00:36:21,223
e agora destru�
minha vida inteira.
448
00:36:22,432 --> 00:36:24,643
E o que voc� quer fazer, Sarah?
449
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
Eu quero ir pra casa.
450
00:36:28,063 --> 00:36:29,398
Isso � imposs�vel.
451
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
Mesmo se quisesse ir
mancando at� Oxford
452
00:36:32,943 --> 00:36:37,614
e implorar pro babaca
do seu ex-marido te aceitar de volta,
453
00:36:37,698 --> 00:36:40,158
voc� n�o poderia,
porque estaria morta.
454
00:36:40,242 --> 00:36:41,535
Morta ou desaparecida.
455
00:36:42,369 --> 00:36:45,455
Como a Maddie Singleton.
Como o Tommy.
456
00:36:46,540 --> 00:36:47,708
Como o Joe.
457
00:36:47,791 --> 00:36:49,835
Por acidente ou por ter coragem,
458
00:36:49,918 --> 00:36:53,672
voc� acabou no meio
de algo gigantesco e horr�vel.
459
00:36:53,755 --> 00:36:55,591
Algo que precisa vir � tona.
460
00:37:01,180 --> 00:37:03,849
Arriscando soar
como o meu falecido marido,
461
00:37:03,932 --> 00:37:06,476
esse caso vai
mesmo at� l� em cima.
462
00:37:08,645 --> 00:37:10,355
Foi isso que fizeram
com o Downey?
463
00:37:12,608 --> 00:37:15,944
- Meu Deus. N�o consigo olhar.
- �. Vamos.
464
00:37:16,028 --> 00:37:17,362
N�o tem nada aqui.
465
00:37:17,446 --> 00:37:21,491
Mas as pistas nos trouxeram
pra c�, ent�o devemos estar perto.
466
00:37:21,575 --> 00:37:22,576
Limpe o nariz.
467
00:37:22,659 --> 00:37:24,369
Vou comprar uma bebida.
468
00:37:25,162 --> 00:37:27,414
S�o 10h da manh�, Zo�.
469
00:37:27,497 --> 00:37:30,667
Voc� � muito
certinha pra uma fora da lei.
470
00:37:37,466 --> 00:37:38,550
Merda.
471
00:38:29,685 --> 00:38:30,853
Oi, Callum.
472
00:38:32,896 --> 00:38:34,273
Esse foi feio.
473
00:38:34,356 --> 00:38:37,276
A per�cia vai precisar
de mais tempo para as fotos.
474
00:38:37,359 --> 00:38:40,279
Ok. A unidade
de armas de fogo j� chegou?
475
00:38:40,362 --> 00:38:41,530
J� est� a caminho.
476
00:38:42,489 --> 00:38:44,908
Eu podia jurar
que a liga��o era trote.
477
00:38:47,870 --> 00:38:49,997
Isto estava na bolsa da v�tima.
478
00:38:50,080 --> 00:38:51,081
Obrigada.
479
00:38:58,881 --> 00:39:00,299
Ela combina com a descri��o.
480
00:39:08,682 --> 00:39:11,185
Bom, vai tomar um refrigerante.
481
00:39:11,268 --> 00:39:14,771
O Dr. Morte e suas cobaias
estiveram por aqui, investigue.
482
00:39:14,855 --> 00:39:17,399
T�, tudo bem.
Sei o que estou fazendo.
483
00:39:17,482 --> 00:39:19,902
Aproveita e lava o rosto.
Est� um horror.
484
00:39:20,861 --> 00:39:24,031
Nossa, voc� � m� de prop�sito
ou tem algum problema?
485
00:39:35,292 --> 00:39:37,669
"Sempre afiado", cinco letras.
486
00:39:38,378 --> 00:39:41,590
- Fac�o.
- N�o. A terceira letra � "A".
487
00:39:42,382 --> 00:39:43,967
Ol�.
488
00:39:44,051 --> 00:39:45,552
Achou a base militar?
489
00:39:45,636 --> 00:39:47,554
Sim. Achei, sim.
490
00:39:47,638 --> 00:39:50,849
Mas voc� tinha raz�o.
S� tinha adolescentes bebendo.
491
00:39:50,933 --> 00:39:54,478
- Ali�s, do que precisa?
- Tem alguma bebida quente?
492
00:39:58,941 --> 00:39:59,942
N�o? Tudo bem.
493
00:40:01,026 --> 00:40:02,611
N�o, ent�o s� uma Coca.
494
00:40:02,694 --> 00:40:03,779
- Est� �timo.
- Ok.
495
00:40:04,655 --> 00:40:05,739
Mais uma Coca.
496
00:40:08,992 --> 00:40:10,410
Est� parado hoje, n�?
497
00:40:10,494 --> 00:40:11,828
Est� sempre parado.
498
00:40:14,665 --> 00:40:18,460
Deve sentir falta dos militares.
Sabe? Eles curtem beber.
499
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Nem me fale.
500
00:40:21,296 --> 00:40:22,840
S�o 3,50 libras, por favor.
501
00:40:23,757 --> 00:40:26,760
Hoje em dia s� tem rec�m-casado
e idoso por aqui.
502
00:40:26,844 --> 00:40:30,305
Ainda tem uns militares estranhos.
Diferentes dos de antes.
503
00:40:30,389 --> 00:40:32,015
Por que ser� que voltaram?
504
00:40:32,099 --> 00:40:33,350
Os militares.
505
00:40:34,685 --> 00:40:37,354
Tem outra base por aqui,
alguma coisa?
506
00:40:38,730 --> 00:40:40,524
Ela curte o assunto.
507
00:40:40,607 --> 00:40:44,027
N�o ligo pro motivo,
desde que comprem minha bebida.
508
00:40:44,111 --> 00:40:46,530
Esquece a base,
que tal um passeio?
509
00:40:48,031 --> 00:40:49,783
Sim, parece legal. �.
510
00:40:49,867 --> 00:40:51,410
PASSEIOS DE AVENTURA
511
00:40:52,870 --> 00:40:54,079
Ok.
512
00:40:54,162 --> 00:40:55,163
Obrigada.
513
00:40:55,956 --> 00:40:57,040
Adaga.
514
00:40:57,624 --> 00:40:58,625
Sempre afiada.
515
00:40:58,709 --> 00:41:00,711
Cinco letras.
516
00:41:25,277 --> 00:41:27,112
Oi, senhor. Eu n�o�
517
00:41:28,488 --> 00:41:29,656
esperava que�
518
00:41:30,782 --> 00:41:32,075
Que gentil.
519
00:41:33,076 --> 00:41:35,829
- Presente pra voc�.
- Puxa vida!
520
00:41:38,874 --> 00:41:39,875
J� estava na hora.
521
00:41:44,463 --> 00:41:49,301
Mate o que sobrar,
Amos ou Downey.
522
00:41:52,930 --> 00:41:53,931
Sim, senhor.
523
00:41:55,265 --> 00:41:56,683
Morte ou gl�ria, Malik.
524
00:41:59,937 --> 00:42:01,188
Ataque como uma naja.
525
00:42:41,103 --> 00:42:42,354
Esc�cia, por favor.
526
00:42:43,188 --> 00:42:47,025
N�o sei por que eu disse isso.
Voc� n�o � t�xi.
527
00:42:49,069 --> 00:42:50,112
Pode ir.
528
00:43:18,223 --> 00:43:20,058
Certo. Passa pra c�.
529
00:43:21,977 --> 00:43:24,730
Ele j� deve ter
passado por muita coisa.
530
00:43:24,813 --> 00:43:25,814
� dureza l�.
531
00:43:26,940 --> 00:43:29,276
Deviam pagar mais
por essas entregas.
532
00:43:29,359 --> 00:43:31,361
Pagam mais pra calar nosso bico.
533
00:43:34,406 --> 00:43:36,408
Pode descartar esse lixo direito?
534
00:43:39,203 --> 00:43:41,205
- N�o esquece, t�?
- T�.
535
00:43:43,040 --> 00:43:44,333
Bom dia.
536
00:43:50,047 --> 00:43:52,341
Os peixes est�o dando trabalho?
537
00:43:52,424 --> 00:43:53,759
N�o est�vamos pescando.
538
00:43:57,137 --> 00:43:58,764
PASSEIOS DE AVENTURA
PORTO DE FIRINN
539
00:44:38,554 --> 00:44:40,180
Com licen�a.
540
00:44:40,264 --> 00:44:45,018
Por que s� tem
cinco ilhas aqui e seis ali?
541
00:44:46,478 --> 00:44:49,064
Bom, esse mapa
velho deve estar errado.
542
00:44:52,150 --> 00:44:53,902
Tem uma caneta?
543
00:44:53,986 --> 00:44:55,654
Obrigada.
544
00:44:55,737 --> 00:44:56,822
Com licen�a.
545
00:45:03,579 --> 00:45:04,580
Al�.
546
00:45:07,541 --> 00:45:08,750
Que foi? O que houve?
547
00:45:12,880 --> 00:45:14,256
Puta merda.
548
00:45:15,424 --> 00:45:17,467
Ai, meu Deus, Callum.
549
00:45:18,510 --> 00:45:20,179
Dois cad�veres?
550
00:45:21,221 --> 00:45:25,559
Imagine vir dos EUA pra levar
um tiro na cabe�a na Esc�cia?
551
00:45:25,642 --> 00:45:27,811
�. Nem eu acreditei.
552
00:45:28,437 --> 00:45:31,315
- Quem voc� acha que�
- Temos uma pessoa suspeita.
553
00:45:32,649 --> 00:45:35,152
- Cabelo grisalho curto, arrepiado.
- Certo.
554
00:45:35,235 --> 00:45:37,863
- Deve estar armada�
- Cabelo curto arrepiado.
555
00:45:37,946 --> 00:45:40,741
- �e � perigosa.
- Pode estar armado e perigoso.
556
00:45:40,824 --> 00:45:41,992
Foi uma mulher.
557
00:45:42,075 --> 00:45:43,243
Uma mulher?
558
00:45:43,785 --> 00:45:46,580
Atendeu algu�m
com essa descri��o?
559
00:45:46,663 --> 00:45:48,373
- N�o.
- Puta merda.
560
00:45:48,457 --> 00:45:50,584
Ningu�m
assim passou por aqui hoje.
561
00:45:50,667 --> 00:45:52,920
- Obrigada.
- Vou ficar de olho.
562
00:45:54,213 --> 00:45:55,214
Tome cuidado.
563
00:45:55,923 --> 00:45:57,716
Tem um barco de suprimentos�
564
00:45:57,799 --> 00:46:00,177
- Um barco acabou de chegar�
- N�o fala.
565
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
�de l�, vazio,
e com pescadores suspeitos.
566
00:46:03,514 --> 00:46:04,515
Depressa.
567
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
O que voc� est�
568
00:46:06,350 --> 00:46:07,559
Vai.
569
00:46:07,643 --> 00:46:08,685
Que foi?
570
00:46:08,769 --> 00:46:11,063
- P�e isso.
- De jeito nenhum.
571
00:46:11,146 --> 00:46:14,399
A pol�cia est� te procurando.
Dizem que est� armada e � perigosa.
572
00:46:14,483 --> 00:46:15,692
Merda.
573
00:46:16,860 --> 00:46:18,695
Acharam dois americanos mortos.
574
00:46:19,279 --> 00:46:20,447
Meu Deus, Zo�.
575
00:46:25,869 --> 00:46:26,954
Ai, merda�
576
00:46:29,456 --> 00:46:31,166
Psicopata do caralho.
577
00:46:36,171 --> 00:46:39,299
- Procuramos no lugar errado.
- �. Precisamos de um barco.
578
00:46:39,383 --> 00:46:40,509
�, precisamos.
579
00:46:41,510 --> 00:46:42,719
Tem mais uma ilha.
580
00:46:43,512 --> 00:46:45,597
A sexta ilha do arquip�lago.
581
00:46:46,431 --> 00:46:48,016
Deixaram fora dos mapas.
582
00:46:51,061 --> 00:46:53,063
PASSEIOS - PONTO DE ENCONTRO
583
00:46:54,147 --> 00:46:56,817
Com licen�a. Oi.
584
00:46:56,900 --> 00:46:59,653
Queremos passear pelas ilhas pra�
585
00:46:59,736 --> 00:47:01,530
Adorar�amos ver os p�ssaros.
586
00:47:01,613 --> 00:47:04,324
Hoje n�o. O mar est� bravo.
587
00:47:04,408 --> 00:47:07,536
N�o seria seguro
pra duas mo�as como voc�s.
588
00:47:07,619 --> 00:47:11,206
- N�o somos mo�as. Somos mulheres.
- E eu sou velha.
589
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
E eu, de meia-idade.
590
00:47:13,083 --> 00:47:15,169
- Mas a gente aguenta a ressaca.
- Eu aguento.
591
00:47:15,252 --> 00:47:18,422
Ela vai estar vomitando
antes de zarparmos, n�o vai?
592
00:47:19,047 --> 00:47:20,257
Isso n�o ajuda.
593
00:47:20,924 --> 00:47:24,386
Por favor? Temos s� um dia.
E estamos de lua de mel.
594
00:47:26,221 --> 00:47:28,140
�. A gente se ama muito.
595
00:47:29,766 --> 00:47:32,811
� verdade.
Adoramos a vida selvagem.
596
00:47:32,895 --> 00:47:34,605
�.
597
00:47:34,688 --> 00:47:36,190
Precisam ir embora.
598
00:47:36,940 --> 00:47:42,196
- Por sermos um casal do mesmo sexo?
- N�o, porque o vento est� aumentando,
599
00:47:42,279 --> 00:47:48,243
e n�o quero ser respons�vel pela queda
de duas inglesas idiotas no mar.
600
00:47:50,495 --> 00:47:53,707
N�o, vamos embarcar
e ver papagaios-do-mar!
601
00:47:53,790 --> 00:47:55,042
- Que isso?
- Cad� a chave?
602
00:47:55,125 --> 00:47:57,336
- Qu�? Sai�
- A chave, por favor.
603
00:47:57,419 --> 00:47:59,713
- Sai, sua doida. Maluca.
- Fala baixo.
604
00:47:59,796 --> 00:48:01,048
Saia do barco.
605
00:48:01,131 --> 00:48:02,633
�, porra�
606
00:48:02,716 --> 00:48:03,842
Puta merda!
607
00:48:03,926 --> 00:48:05,135
N�o mate ele.
608
00:48:07,221 --> 00:48:08,472
Caramba.
609
00:48:12,184 --> 00:48:14,061
Inglesa maldita!
610
00:48:15,187 --> 00:48:17,147
- R�pido, empurra!
- Estou empurrando.
611
00:48:53,433 --> 00:48:55,561
- Cad� ele?
- Tranquei l� dentro.
612
00:48:55,644 --> 00:48:58,105
Porra. Mandou bem nessa.
613
00:49:40,230 --> 00:49:41,648
Pra onde vamos?
614
00:49:42,357 --> 00:49:43,442
Em frente.
615
00:49:44,776 --> 00:49:45,944
Ouvi dizer que � lindo.
616
00:50:49,925 --> 00:50:51,927
Legendas: Priscilla Rother
42978