All language subtitles for Doctor Strange in the Multiverse of Madness 2022 1080p WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-EVO-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:05,649 Is hij al dood? -Nee. Daarmee doden we hem. 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Het Boek van Vishanti. 3 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Hij mag je kracht niet afnemen. Ga naar het boek. 4 00:01:18,287 --> 00:01:20,372 Hoe komen we daar? -Springen. 5 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Hou je vast. 6 00:02:08,961 --> 00:02:12,257 Hij is te sterk. Ik hou hem niet meer. 7 00:02:38,450 --> 00:02:41,286 Het spijt me. Maar dit is de enige manier. 8 00:02:44,456 --> 00:02:47,543 Wat doe je? -Hij mag jouw kracht niet krijgen. 9 00:02:48,210 --> 00:02:52,130 Jij kunt die niet beheersen. Maar ik wel. 10 00:02:52,840 --> 00:02:56,426 Maar we zijn vrienden. Je bent me aan het doden. 11 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Weet ik. 12 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Maar in de kansberekening van het multiversum... 13 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 ...is jouw opoffering meer waard dan... 14 00:04:28,393 --> 00:04:31,355 Pardon. Mag ik? 15 00:04:51,708 --> 00:04:54,294 Doctor Strange. -Doctor West. 16 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Lang niet gezien. 17 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Ik was de afgelopen vijf jaar tot stof vergaan. 18 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Veel van ons. 19 00:05:05,931 --> 00:05:09,852 Tijdens mijn afwezigheid, fijn dat je het vraagt... 20 00:05:10,894 --> 00:05:13,730 ...ben ik m'n beide katten kwijtgeraakt. 21 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 En m'n broer. 22 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Gecondoleerd. -Dank je. 23 00:05:29,955 --> 00:05:35,711 Wat mij 's nachts wakker houdt, is de vraag: Moest het zo gebeuren? 24 00:05:37,880 --> 00:05:40,924 Was er geen andere manier? 25 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Nee. 26 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Dat was de enige manier. 27 00:05:48,849 --> 00:05:54,563 Dat zal dan wel. De beste chirurg en de beste superheld. 28 00:05:58,400 --> 00:06:01,236 Maar het meisje kreeg je niet. 29 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Een glaasje rood, graag. -Mag ik? 30 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Een beetje té? -Voor jou, op mijn bruiloft? 31 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Nee, het was perfect. 32 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Gefeliciteerd. -Dank je. 33 00:07:04,091 --> 00:07:07,594 Daar is Charlie. Ik moet je voorstellen, want hij is... 34 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Het is gênant, maar hij is een groot fan. 35 00:07:11,014 --> 00:07:13,767 Christine... 36 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 ...ik had... 37 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Ik wou dat het anders gelopen was. 38 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Het is niet dat ik het niet meer zag zitten. 39 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 Maar ik moest dingen opofferen om jou te beschermen. 40 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Het spijt me. 41 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Het was toch niks geworden. 42 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Waarom niet? 43 00:07:38,792 --> 00:07:43,130 Omdat jij altijd de touwtjes in handen wil houden. 44 00:07:43,881 --> 00:07:48,302 Daar respecteer ik je voor, maar ik kan er niet om van je houden. 45 00:07:52,306 --> 00:07:57,311 Hoelang heb je die al opgespaard? -Heel lang. 46 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Dat geloof ik graag. 47 00:07:59,563 --> 00:08:04,818 Luister... Ik ben oprecht blij dat je gelukkig bent. 48 00:08:07,029 --> 00:08:10,282 Dat ben ik. Dat ben ik echt. 49 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Mooi zo. 50 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Jij ook? -Ik ben gelukkig. 51 00:08:16,205 --> 00:08:19,249 Mooi zo. Dat heb je verdiend. 52 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Wat is dat? 53 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Dank u. 54 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Kijk uit. 55 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Ken ik jou? 56 00:11:48,917 --> 00:11:50,169 Graag gedaan. 57 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Je weet toch dat je volgens oude gebruiken moet buigen voor de Sorcerer Supreme. 58 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Ja, ik ken de gebruiken. 59 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Stop. 60 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Ongelofelijk. 61 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 O, god. 62 00:13:34,815 --> 00:13:37,109 Wie is dit? -Dat wou ik ook net vragen. 63 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 Zeg, meisje. Wat moest dat monster van je? 64 00:13:40,237 --> 00:13:43,198 Waar zijn je ouders? -We nemen haar mee naar... 65 00:13:46,076 --> 00:13:49,037 Ze heeft m'n Slingie. -Toe maar. 66 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 O, mijn god. 67 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Ik ga je heus niet doden. 68 00:14:00,465 --> 00:14:03,343 Ik heb net alles gedaan om je leven te redden. 69 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Reuzenmonsters kan ik wel aan... 70 00:14:07,514 --> 00:14:11,602 ...maar wat me dwarszit, is dat jij vannacht in m'n droom voorkwam. 71 00:14:12,144 --> 00:14:16,440 Dat was geen droom. Het was een ander universum. 72 00:14:19,443 --> 00:14:22,362 Hoe bekend zijn jullie met het multiversum? 73 00:14:22,446 --> 00:14:23,780 We kennen het. 74 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 Onlangs was er een incident met Spider-Man. 75 00:14:26,491 --> 00:14:27,451 Welke man? 76 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Spider-Man. Hij heeft de kracht van een spin. 77 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 Ranzig. Lijkt hij op een spin? -Nee, hij lijkt op een mens. 78 00:14:34,291 --> 00:14:36,752 Hij beklimt muren, schiet met webben. -Uit z'n kont? 79 00:14:38,337 --> 00:14:40,839 Of misschien toch wel. Maar ik hoop van niet. 80 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Heel maf. 81 00:14:43,800 --> 00:14:46,970 Straks krijg je nog buikpijn. -Ik kom uit een ander universum. 82 00:14:47,054 --> 00:14:48,680 Misschien werkt mijn buik wel anders. 83 00:14:48,847 --> 00:14:52,392 Ik heb geen idee. Ik weet niet eens of je uit een ander universum komt. 84 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 Daarom wachten we nog steeds tot je opheldering geeft. 85 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Ik moet zeggen... 86 00:14:56,980 --> 00:15:00,692 ...dat van de twee Doctor Stranges jij niet m'n favoriet bent. 87 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 En dus? 88 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Spreekt hij geen Spaans? 89 00:15:05,072 --> 00:15:07,908 Ik weet niet eens of hij graag Engels spreekt. 90 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Ik verliet een mooie bruiloft... 91 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 ...om een bijdehand kind van een octopus te redden. 92 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 Wie z'n bruiloft? -Christine. 93 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 Ben je gegaan? -Ben je met haar getrouwd? 94 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 Bezwaar? -Jazeker. 95 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Nee, dat niet. Ja. 96 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Jij moet me uitleggen wat er aan de hand is. 97 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Waarom wilde die octopus je opeten? 98 00:15:23,924 --> 00:15:29,179 Hij wilde me ontvoeren. Als een handlanger van een demon. 99 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Ze wilden mijn kracht voor zichzelf inzetten. 100 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Welke kracht? 101 00:15:34,935 --> 00:15:37,980 Ik kan binnen het multiversum reizen. -Wat? 102 00:15:38,146 --> 00:15:40,858 Kun jij van universum naar universum reizen? 103 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Hoe? 104 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 Dat weet ik juist niet. Ik kan het niet beheersen. 105 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Het gebeurt alleen als ik heel erg bang ben. 106 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 En wist mijn Andere Ik die demon te verslaan? 107 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Jullie kennen een magisch boek van goedheid... 108 00:15:54,830 --> 00:15:58,333 ...dat een sorcerer geeft wat nodig is om een vijand te verslaan. 109 00:15:58,417 --> 00:16:04,131 Het Boek van Vishanti? Dat bestaat niet. Het is een sprookje. 110 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Toch wel. 111 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Ik las erover toen ik Sorcerer Supreme werd. 112 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Ongelofelijk. 113 00:16:10,304 --> 00:16:13,515 Ben jij niet de Sorcerer Supreme? -Nee, dat ben ik niet. 114 00:16:13,682 --> 00:16:16,351 Andere Jij was Sorcerer Supreme van zijn universum. 115 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Hoewel het bestaat... 116 00:16:18,270 --> 00:16:21,064 ...is het Boek van Vishanti niet te bereiken. 117 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Klopt. Alleen... 118 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Wij bereikten het. 119 00:16:26,987 --> 00:16:31,700 En toen kwam die demon. Ik dacht dat jij me zou beschermen. 120 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 Dus niet. 121 00:16:35,621 --> 00:16:38,373 Dat was het gevecht in mijn droom. 122 00:16:38,457 --> 00:16:40,083 Het was geen droom. 123 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Bewijs het maar. 124 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Het was geen droom. 125 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Dat betekent... 126 00:17:02,272 --> 00:17:05,817 ...dat dromen de vensters zijn van het leven van onze multiversele ik. 127 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Dat was zijn theorie. 128 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Dus die terugkerende droom waarin ik naakt vlucht voor een clown... 129 00:17:12,741 --> 00:17:14,576 Die vindt ergens echt plaats. 130 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 En ik had ergens een paardenstaart. 131 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Er kunnen meer monsters komen voor haar. 132 00:17:21,333 --> 00:17:24,962 Stel dat een echte dreiging haar kracht in handen krijgt. 133 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 We kennen jouw naam nog niet, jongeling. 134 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 135 00:17:34,847 --> 00:17:39,434 Miss Chavez, ga je met ons mee naar Kamar-Taj? Daar ben je veilig. 136 00:17:40,227 --> 00:17:43,355 Hoe weet ik dat je mij niet zal verraden? 137 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Je zult me moeten vertrouwen. 138 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Wat moeten we met hem? 139 00:17:59,496 --> 00:18:02,583 Dat is vast tegen de regels. -Ik heb slechtere begraven. 140 00:18:05,502 --> 00:18:09,798 Het monster dat hem doodde, had dat dezelfde tekening als de octopus? 141 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Runen. 142 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Dit is geen tovenarij. 143 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Het is hekserij. 144 00:18:16,889 --> 00:18:19,808 Kennen we iemand die hiermee te maken heeft gehad? 145 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Ik denk van wel. 146 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Chocolade. 147 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Wat heb ik nou gezegd? 148 00:18:28,150 --> 00:18:31,445 We konden niet wachten. -Maar wat heb ik gezegd? 149 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Vooruit, handen wassen. 150 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Mam, kom op. Hier zijn we te oud voor. 151 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Je mag mij wel instoppen. -Doe ik. 152 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Een familie heb je voor altijd. 153 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 We kunnen elkaar nooit echt verlaten. 154 00:18:59,556 --> 00:19:03,727 Mam, ik ben van gedachten veranderd. Je mag me wel instoppen als je wilt. 155 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Ik hou van je. 156 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Appels, toch? 157 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Uiteindelijk. 158 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 Ruikt... -Zoet. 159 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Ik wou 'echt' zeggen. 160 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Het is allemaal echt. 161 00:19:59,533 --> 00:20:02,536 Ik heb de tovenarij achter me gelaten. -Dat zie ik. 162 00:20:03,245 --> 00:20:07,958 Ik wist dat je vroeg of laat zou komen om over Westview te praten. 163 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Ik heb fouten gemaakt, mensen raakten gewond... 164 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Maar je hebt uiteindelijk alles weer goedgemaakt. 165 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Ik kom hier niet over Westview praten. 166 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 Waarover dan? -We hebben je hulp nodig. 167 00:20:25,142 --> 00:20:28,478 Waarmee? -Wat weet je van het multiversum? 168 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Het multiversum. 169 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Viz had z'n eigen theorie. 170 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Hij geloofde dat het bestond en gevaarlijk was. 171 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Daar had hij gelijk in. 172 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 We kennen een meisje dat erdoor kan reizen. 173 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 Maar ze wordt achtervolgd. 174 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Door wie? -Een soort demon. 175 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Die smacht naar haar krachten. 176 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Ze is nu in Kamar-Taj, waar we haar beschermen... 177 00:20:50,667 --> 00:20:54,296 ...maar we kunnen een Avenger gebruiken. -Er zijn andere Avengers. 178 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Maar de keuze tussen een boogschutter... 179 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 ...meerdere insectachtige crimefighters... 180 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 ...of een van de machtigste magie-beoefenaars... 181 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 ...is vrij makkelijk. 182 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Kom naar Kamar-Taj. 183 00:21:09,645 --> 00:21:11,480 Dat geeft je populariteit een boost. 184 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 En als je America hierheen brengt? 185 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Hierheen? 186 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Ja, ik weet hoe het is... 187 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 ...om opgejaagd te worden vanwege je krachten... 188 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 ...en ik kan haar beschermen. 189 00:21:33,794 --> 00:21:36,088 Je hebt me haar naam niet verteld, hè? 190 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Nee, dat klopt. 191 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 De Hex was het makkelijkst. 192 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Het liegen niet. 193 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 De Darkhold. 194 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Ken je de Darkhold? 195 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Het is het Boek der Verdoemden. 196 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 Het tast alles en iedereen aan die het aanraakt. 197 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Wat heeft het met jou gedaan? 198 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 De Darkhold liet me de waarheid zien. 199 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Alles wat ik kwijtraakte, kan weer van mij worden. 200 00:22:32,895 --> 00:22:36,481 Wat wil je met America? Wat wil je met het multiversum? 201 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Ik ga deze realiteit verlaten... 202 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ...voor een waar ik met m'n kinderen kan zijn. 203 00:22:42,321 --> 00:22:46,825 Wanda, je kinderen zijn niet echt. Je hebt ze gecreëerd door magie. 204 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Dat doen alle moeders. 205 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Als jij wist... 206 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ...dat er een universum was... 207 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 ...waar je gelukkig bent... 208 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 ...zou jij er dan niet naartoe gaan? 209 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Ik ben gelukkig. 210 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Ik weet als geen ander wat zelfbedrog is. 211 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Wat jij doet, is een overtreding van iedere wet. 212 00:23:09,515 --> 00:23:12,434 Als je dat kind haar kracht afneemt, overleeft ze het niet. 213 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Ik schep geen genoegen in anderen pijn doen. 214 00:23:15,604 --> 00:23:19,399 Maar ze is geen kind. Ze is een bovennatuurlijk wezen. 215 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Haar krachten kunnen deze en andere werelden verwoesten. 216 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Haar opofferen... 217 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ...dient een groter goed. 218 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Vergeet je populariteit dan maar... 219 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 ...want dat is de rechtvaardiging die onze vijanden gebruiken. 220 00:23:31,870 --> 00:23:36,458 Gebruikte jij die toen je Thanos de Time Stone gaf? 221 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Het was toen oorlog en ik deed wat ik moest doen. 222 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Jij overtreedt de regels en wordt een held. 223 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Als ik dat doe, word ik de vijand. 224 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Dat lijkt me niet eerlijk. 225 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Wat nu? 226 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Ga terug naar Kamar-Taj... 227 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 ...en draag America Chavez bij zonsondergang over. 228 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Vreedzaam. 229 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Daarna... 230 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 ...zul je me nooit meer zien. 231 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 En zo niet? 232 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Dan zal Wanda haar niet komen halen. 233 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Maar de Scarlet Witch. 234 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 De Scarlet Witch. 235 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda is weg. 236 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Ze heeft de Darkhold, en de Darkhold heeft haar. 237 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 De Scarlet Witch is een wezen van onmetelijke magie. 238 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Ze kan de realiteit herschrijven... 239 00:24:55,204 --> 00:24:59,833 ...en is voorbestemd om te heersen over de kosmos of hem te vernietigen. 240 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Ze nam een heel stadje over met haar geest. 241 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Als zij America's kracht in handen krijgt... 242 00:25:07,299 --> 00:25:10,093 ...kan ze het hele multiversum tot slaaf maken. 243 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Dus degene bij wie je om hulp vroeg... 244 00:25:14,556 --> 00:25:18,393 ...en aan wie je vertelde waar ik was, is degene die mij wil doden? 245 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Ja. 246 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Staak de lessen en bewapen de leerlingen. 247 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Taj is vanaf nu een vesting. 248 00:26:04,356 --> 00:26:07,693 Dit zijn de meesters van de Sanctums van Hongkong en Londen. 249 00:26:07,776 --> 00:26:11,113 Het is een eer om aan jouw zijde weer te gaan flirten met de dood. 250 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 De eer is geheel aan ons. 251 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Wat de Sorcerer Supreme ook van ons vraagt, zal geschieden. 252 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Een oud gebruik. 253 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Kies je woorden zorgvuldig. 254 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Het lot van het multiversum kan er vanaf hangen. 255 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Begrepen. 256 00:27:30,609 --> 00:27:32,319 Er staat dus geen druk op. 257 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Dit alles voor een kind dat je gisteren hebt ontmoet. 258 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, je bent terecht boos. 259 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Je moest vreselijke offers brengen. 260 00:27:53,465 --> 00:27:57,427 Ik maakte een gat in het hoofd van de man van wie ik hield. 261 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 En het betekende niks. 262 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Spreek me niet van opoffering, Stephen Strange. 263 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Als je me geeft wat ik wil... 264 00:28:15,696 --> 00:28:19,324 ...stuur ik je naar een wereld waar je met Christine kan zijn. 265 00:28:20,617 --> 00:28:24,246 Kamar-Taj neemt het met alle middelen tegen je op. 266 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Neem de verdedigende positie in. 267 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Waag het niet deze heilige grond te betreden. 268 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Je moest eens weten hoe redelijk ik ben geweest. 269 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Ja. 270 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Jezelf een heks noemen, kinderen laten kidnappen. 271 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Dat noem ik niet bepaald redelijk. 272 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Dat ik die monsters achter haar aan stuurde, was een daad van genade. 273 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 En ondanks jouw hypocrisie en beledigingen... 274 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ...heb ik jou gesmeekt om mij uit de weg te gaan. 275 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Je hebt m'n geduld uitgeput... 276 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ...maar ik hoop dat je begrijpt dat zelfs... 277 00:29:09,958 --> 00:29:12,753 ...met wat er nu gaat gebeuren... 278 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 ...dat ik nog steeds... 279 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 ...redelijk ben. 280 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Blijf staan. 281 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Blijf staan. 282 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Gelukt. 283 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Versterk het schild. 284 00:29:53,418 --> 00:29:56,421 Versterk het schild. 285 00:30:16,608 --> 00:30:21,405 Ze probeert ze te manipuleren. -Sorcerers, versterk jullie geest. 286 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Vlucht. 287 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Het schild is uit de lucht. 288 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Vuur. 289 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Goed zo. 290 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Zoek dekking. 291 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Vuur naar believen. 292 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Terugtrekken. 293 00:31:42,778 --> 00:31:44,613 Wong. Ga weg daar. 294 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 295 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Als je het meisje wil, zul je mij eerst moeten verslaan. 296 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Goed. 297 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Jij moet hier weg. Nu. 298 00:33:58,664 --> 00:34:01,625 Wong, wat is er gebeurd? -Kamar-Taj is gevallen. 299 00:34:15,597 --> 00:34:19,141 Reflecties. Ze gebruikt de reflecties. Bedek ze. 300 00:34:51,382 --> 00:34:55,888 Jij offerde al die levens om mij bij m'n kinderen weg te houden. 301 00:34:56,054 --> 00:35:00,517 Jij hebt al die levens gedood. Je mag het multiversum niet meer in. 302 00:35:00,976 --> 00:35:04,479 Ik ben geen monster, Stephen. Ik ben een moeder. 303 00:35:04,646 --> 00:35:08,692 Wanda, je hebt geen kinderen. Ze bestaan niet. 304 00:35:08,859 --> 00:35:12,863 Toch wel. In elk ander universum. 305 00:35:13,780 --> 00:35:17,784 Ik weet dat ze bestaan. Want ik droom over ze. 306 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 Iedere nacht. 307 00:35:27,836 --> 00:35:30,214 We gaan het laten zien. -Mam, kijk. 308 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Ga diep. Hebbes. Kom terug. 309 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Niet doen... 310 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Van mijn jongens. 311 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, heb niet het lef. 312 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Van ons leven samen. 313 00:35:40,974 --> 00:35:43,936 En weer terug. 314 00:35:44,520 --> 00:35:46,688 Mag ik een beetje? Alsjeblieft. 315 00:35:48,106 --> 00:35:50,150 Het is niet erg. -Ik hou van je, mam. 316 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Iedere nacht... 317 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 ...dezelfde droom. 318 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 En iedere ochtend... 319 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 ...dezelfde nachtmerrie. 320 00:36:07,543 --> 00:36:12,673 En als je ze bereikt? Wat gebeurt er dan met de Andere Jij? 321 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Wat gebeurt er met hun moeder? 322 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Alles goed? 323 00:38:06,203 --> 00:38:09,790 Je hebt me gered. -Dat hoop ik. 324 00:38:13,585 --> 00:38:17,506 Dat je niet moest overgeven. -Het was niet m'n eerste rare trip. 325 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Dus dit is New York in het multi... 326 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 En daar komt het. 327 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Kak. 328 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Hou daarmee op. 329 00:38:39,194 --> 00:38:44,408 Je hebt er aardig van langs gehad. We knappen je wel op. 330 00:38:44,950 --> 00:38:48,996 Goed, America. Je moet een portaal openen zodat we terug kunnen. 331 00:38:49,162 --> 00:38:51,456 Ik weet niet hoe. -Je deed het zojuist. 332 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Niet bewust. 333 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong is daar met Wanda. Ik ben z'n enige hoop. 334 00:38:55,794 --> 00:38:59,548 Ik heb geen controle over m'n krachten. -Je moet. Zelfs ik kan... 335 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Sorry. 336 00:39:05,554 --> 00:39:09,099 En deze universum-versie van je? Misschien kan zij het wel. 337 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Dit universum heeft geen mij. 338 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 Wat? -Geen enkel universum. 339 00:39:13,103 --> 00:39:15,772 Maar hoe weet je dat? -Omdat ik gekeken heb. 340 00:39:17,232 --> 00:39:19,943 En omdat ik nooit droom. 341 00:39:26,450 --> 00:39:31,413 Het is oké. Zelfs als je me terugbrengt, kan ik het niet tegen Wanda opnemen. 342 00:39:31,997 --> 00:39:34,166 En het Boek van Vishanti? -Wat is daarmee? 343 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Andere Jij dacht dat je daarmee mijn achtervolger kon tegenhouden. 344 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Fijn voor hem, maar hij is er niet, toch? 345 00:39:39,129 --> 00:39:43,300 Ik weet niet waar het is. Tenzij er nog een Andere Ik is... 346 00:39:44,176 --> 00:39:48,805 We moeten op zoek gaan... -De andere Andere Ik. 347 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Bij rood oversteken? 348 00:40:21,839 --> 00:40:26,009 Regel één van het reizen in het multiversum: Je weet niets. 349 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Oké. 350 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Het is rood. 351 00:40:34,059 --> 00:40:36,687 Wat is regel twee? 352 00:40:39,523 --> 00:40:41,066 America? 353 00:40:43,443 --> 00:40:45,445 America. 354 00:40:45,612 --> 00:40:48,031 Regel twee: Eten zoeken. 355 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 En dan bij voorkeur pizza. Pizza-balletjes. 356 00:40:51,118 --> 00:40:53,370 Hoe heb je daarvoor betaald? -Het was gratis. 357 00:40:53,537 --> 00:40:57,833 Het is in de meeste universums gratis. Het is raar dat jullie moeten betalen. 358 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 Hé, je hebt nog niet betaald. 359 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Kak. 360 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Het is toch niet gratis. 361 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza Poppa krijgt altijd betaald. 362 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Rustig, Pizza Poppa. Ze is nog een kind. 363 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 Ze had honger. -Doe zelf rustig, Doctor Strange. 364 00:41:10,387 --> 00:41:14,057 Hoe kom je trouwens aan die cape? Die voelt authentiek. 365 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Het is een mantel. Laat los. 366 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Jij hebt hem gepikt uit het Strange Museum, nietwaar? 367 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 Strange Museum? -Jij bent een dief. 368 00:41:21,607 --> 00:41:23,192 Hier heb je een beetje mosterd. 369 00:41:32,743 --> 00:41:36,914 Schei uit, het blijft niet prikken. -Is het over enkele minuten voorbij? 370 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Over ongeveer drie weken. 371 00:41:42,920 --> 00:41:47,382 De universums die we doorgestoken zijn, waren we geschilderd in een ervan? 372 00:41:47,549 --> 00:41:51,595 Ja, daar wil je niet vast komen te zitten. Dan is het lastig eten. 373 00:41:52,846 --> 00:41:55,265 In hoeveel universums ben jij geweest? 374 00:41:56,808 --> 00:41:59,811 Tweeënzeventig. Drieënzeventig met dit erbij. 375 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Dat is best veel. 376 00:42:02,814 --> 00:42:07,402 Memory Lane. Herbeleef je herinneringen met korting. 377 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Wij herinneren, zodat jij niet vergeet. 378 00:42:16,495 --> 00:42:21,041 Dit is best wel chic. Moest je weer een lening afsluiten? 379 00:42:21,208 --> 00:42:25,295 Nee, ik heb een nier verkocht van een operatie vorige week. 380 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Ik heb iets voor je. 381 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Gefeliciteerd. 382 00:42:35,514 --> 00:42:38,392 Wat is het? -Maak maar open. 383 00:42:38,864 --> 00:42:40,718 O.ndertitels door su.b.T.rader 384 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, dit is... 385 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Dit is geweldig. Dank je wel. 386 00:42:49,611 --> 00:42:51,738 We hebben hier geen tijd voor. 387 00:42:53,907 --> 00:42:58,745 Memory Lane. Herbeleef je herinneringen met korting. 388 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Wij herinneren, zodat jij niet vergeet. 389 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Waar is dit? 390 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Thuis. 391 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 M'n moeders. 392 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America. 393 00:44:02,142 --> 00:44:05,521 Je had gelijk. Dit is tijdverspilling. 394 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Dat was de eerste keer dat je een portaal opende, nietwaar? 395 00:44:09,316 --> 00:44:12,027 Doet er niet toe. -Je bent je ouders kwijtgeraakt. 396 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Niet kwijtgeraakt, ik heb ze gedood. 397 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Nee, dat mag je niet denken. 398 00:44:16,740 --> 00:44:22,287 Ik opende een portaal en stuurde ze naar een dodelijk universum. 399 00:44:22,371 --> 00:44:25,290 Luister. Als jouw moeders op hun dochter lijken... 400 00:44:25,457 --> 00:44:29,586 ...dan hebben ze het overleefd. Je gaat ze vast weer eens ontmoeten. 401 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Niet slecht. 402 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Bedankt. 403 00:44:39,054 --> 00:44:42,474 De vrouw in jouw geheugenbank, dat was Christine, toch? 404 00:44:44,434 --> 00:44:47,938 Ja, dat was Christine. Hoe ken jij haar? -Van de Andere Jij. 405 00:44:48,480 --> 00:44:51,275 Waren ze samen? -Nee, ze gingen niet meer met elkaar om. 406 00:44:51,441 --> 00:44:53,610 Hij had het verpest. -Zal niet. 407 00:44:54,736 --> 00:44:57,865 Heb jij het ook verpest met jouw Christine? 408 00:44:58,031 --> 00:45:01,076 Ja, ik denk van wel. -Waarom? 409 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Ingewikkeld verhaal. 410 00:45:03,662 --> 00:45:08,208 Ingewikkelder dan achterna gezeten worden door een heks? 411 00:45:39,615 --> 00:45:42,201 DR. STRANGE GAF Z'N LEVEN IN DE STRIJD TEGEN THANOS. 412 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 WE ZIJN DEZE HELD EEUWIG DANK VERSCHULDIGD. 413 00:45:48,790 --> 00:45:53,462 'Gaf z'n leven in de strijd tegen Thanos'? -We zijn niet allemaal slecht. 414 00:45:53,587 --> 00:45:57,424 Als de Andere Jij dood is, wie is dan de Meester van het Sanctum? 415 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 O, shit. 416 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 Ken je hem? -Ja, Mordo. 417 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Hij liet mij toe in Kamar-Taj. 418 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Gaaf. 419 00:46:20,989 --> 00:46:24,409 En toen flipte hij en sindsdien probeert hij me te doden. 420 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Gaaf. 421 00:46:31,667 --> 00:46:35,128 Ik vermoedde dat deze dag zou komen. -O ja? 422 00:46:35,546 --> 00:46:41,176 Ja. Omdat jij ook vermoedde dat deze dag zou komen. 423 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Broeder. 424 00:46:57,943 --> 00:47:03,657 Kom binnen. Vertel me alles over jouw universum. 425 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Bij rood steek je over. 426 00:47:13,292 --> 00:47:15,377 En jij bent ook ontzagwekkend, zo te zien. 427 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Een multiversele reiziger. 428 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 De sterrenzijdank heb je Doctor Strange in veiligheid gebracht. 429 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Wie zegt dat we veilig zijn? 430 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Onze Wanda heeft de gave om monsters op te roepen... 431 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 ...om America in andere universums aan te vallen. 432 00:47:30,350 --> 00:47:33,478 Dus ze heeft de Darkhold? -Ken je de Darkhold? 433 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 We hebben in dit universum ook een Darkhold. 434 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Ik bewaak hem hier in dit Sanctum. 435 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Wij zouden nooit zo'n gevaarlijk wapen in verkeerde handen laten vallen. 436 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Inderdaad. 437 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Als jullie Darkhold op de onze lijkt, dan kan ze meer... 438 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 ...dan monsters oproepen om achter jou aan te zitten. 439 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Hoe bedoel je? 440 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Er is een spreuk verborgen in die pagina's. 441 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Giftig voor de ziel. 442 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 Een schending van de realiteit. 443 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Droomwandelen. 444 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Een droomwandelende sorcerer projecteert het eigen bewustzijn... 445 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 ...van het eigen universum naar een ander... 446 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 ...en neemt bezit van het lichaam van een andere zelf. 447 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Ze bespelen deze goddeloze dubbelganger en maken van ver jacht op hun vijanden. 448 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 De inbezitname vormt geen permanente link tussen realiteiten. 449 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Maar in de vluchtige tijd dat ze droomwandelen... 450 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 ...kunnen ze onherstelbare schade aan een universum aanrichten. 451 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Je neemt het mogelijk niet op tegen een demon. 452 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Maar tegen de Scarlet Witch. 453 00:48:53,976 --> 00:48:58,480 Waarom deed ze dat niet vanaf het begin? -Omdat ze redelijk was. 454 00:48:59,731 --> 00:49:02,985 Wat weet je van het Boek van Vishanti? -De antithese van de Darkhold? 455 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Het kan een sorcerer de benodigde kracht geven om de vijand te verslaan. 456 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Ik heb je hulp nodig om er te komen. 457 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 Het spijt me, Stephen. 458 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Maar ik hoop dat uitgerekend jij begrijpt... 459 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ...dat het niet Wanda Maximoff is die onze realiteit bedreigt... 460 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 ...maar jullie twee. 461 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 O, god. -Wat zat er in die thee? 462 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Vuile hufter. 463 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Het Zand van Nisanti. 464 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Ik doe wat jij ook had gedaan. 465 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Ze komt eraan. 466 00:50:25,817 --> 00:50:28,737 Jongens, bedtijd. -Mogen we nog wat ijs? 467 00:50:28,904 --> 00:50:32,616 Alsjeblieft. Nog een beetje. -Maak van mama geen slechterik. 468 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Weet je wie het beste is? 469 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 Wie? -De Tigers van 2003. 470 00:50:36,495 --> 00:50:39,456 Die waren waardeloos. Ze waren waardelozer dan waardeloos. 471 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Niet waar. Ze waren het beste. 472 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 Sufkees. -Je bent zelf een sufkees. 473 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Drievoudige oneindige sufkees. 474 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Oneindige oneindige googolplex viervoudige sufkees. 475 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Vijfvoudige oneindige... gekke sufkees. 476 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Googolplex sufkees. 477 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 VERJAARDAG 478 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Mam? 479 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Ja, lieverd? 480 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Waar ga je naartoe? 481 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Even het vuilnis buiten zetten. 482 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Mogen we je iets laten zien? 483 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Mam, schiet op nou. 484 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Het is belangrijk. 485 00:52:10,047 --> 00:52:12,424 Mam. -Je gaat het leuk vinden. 486 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Kom nou. Schiet op. 487 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Het is belangrijk. 488 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Oké, mam, luister. 489 00:52:20,641 --> 00:52:22,809 Ik begin. -Nee, ik begin. 490 00:52:22,976 --> 00:52:25,187 Ik wil beginnen. -Ik begin. 491 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Waarom beginnen jullie niet allebei... 492 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 ...met wat het ook zijn mag? 493 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 Klaar? 494 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Drie, twee, een, nu. 495 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 wij houden van ijs 496 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 zoals ieder kind doet 497 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 en als we ijs krijgen 498 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 gedragen we ons goed 499 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Je leeft nog. 500 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Ja. 501 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Maar zoveel anderen zijn dood. 502 00:53:31,044 --> 00:53:34,089 Maak me los. Ik moet het boek vernietigen. 503 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Nee, jij mag dat niet doen. 504 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Mam. 505 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Wat is er gebeurd? 506 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 Is alles goed met je? 507 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Billy. Tommy. 508 00:54:49,873 --> 00:54:54,503 Ik heb de spreuken uit de Darkhold nodig. Jij bent de Sorcerer Supreme. 509 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Vertel me wat je weet. 510 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Je zult me moeten doden, heks. 511 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Niet jou. 512 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Zij. 513 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, hou op. 514 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, alsjeblieft. 515 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 De Darkhold was een kopie. 516 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Een kopie? 517 00:55:26,493 --> 00:55:30,622 Er is een berg en de verachtelijke spreuken zijn in diens wand gekerfd. 518 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Daar werd de Darkhold overgeschreven. 519 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Mount Wundagore. 520 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 521 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Niemand heeft die reis overleefd. 522 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Misschien worden wij de uitzondering. 523 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Dit universum is klote. 524 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Mantel? 525 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hé, stofjas. 526 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Waar zijn we? 527 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Ik weet niet wie je bent of waarmee je bezig bent... 528 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 ...maar deze toestanden... 529 00:56:42,069 --> 00:56:45,239 ...lopen nooit goed af voor naamloze wetenschappers... 530 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 531 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Hallo, Stephen. 532 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Miss Chavez. 533 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Als antwoord op je vraag: 534 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 Je bent in een streng beveiligde researchfaciliteit. 535 00:57:02,798 --> 00:57:07,052 Jullie twee en je mantel zijn hier voor onderzoek en tests. 536 00:57:08,262 --> 00:57:09,263 Tests? 537 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Ja. Jullie zijn bezoekers uit een ander universum. 538 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Jullie magnetische signaturen kunnen radioactief zijn. 539 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 Jullie kunnen ziektes bij je dragen. 540 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Vandaar deze geweldige vissenkommen van polycarbonaat. 541 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Ik neem aan dat ik jou hiervoor moet bedanken? 542 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Ja, ik heb ze ontwikkeld met het Zand van Nisanti. 543 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Een van Stephen 838's magische relikwieën. 544 00:57:32,619 --> 00:57:35,330 Stephen 838? Is dat een soort cyborg-versie van mij? 545 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Ons universum is 838, en we hebben het jouwe 616 genoemd. 546 00:57:40,544 --> 00:57:42,796 Jullie weten vast veel over 't multiversum... 547 00:57:42,921 --> 00:57:45,132 ...als iemand van jullie realiteiten een naam geeft. 548 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Ja. 549 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Ik. 550 00:57:48,468 --> 00:57:52,598 Ik werk voor de Baxter Foundation als specialist in multiverseel onderzoek. 551 00:57:54,892 --> 00:57:59,062 Hoe ben je hier terechtgekomen? Wat hier ook mag zijn. 552 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Ik heb me opgegeven. 553 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Op jouw begrafenis. 554 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Fijn dat je er was. 555 00:58:05,569 --> 00:58:10,199 Jullie verwondingen zijn gelijk, maar niet identiek. Fascinerend. 556 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Wat waren we van elkaar in dit universum? 557 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Daar zijn we nooit echt achter gekomen. 558 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Dan hebben we dat gemeen. 559 00:58:33,889 --> 00:58:39,603 Christine, je moet ons laten gaan. Iedereen loopt gevaar. 560 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Ik weet dat je me niet kent... 561 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 En dat wil ik ook niet. 562 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Wat ik in jouw universum was, doet er niet toe. 563 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Waarom niet? 564 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Omdat je gevaarlijk bent. 565 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Iemand uit mijn universum wil dat meisje. 566 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 Ze zal deze plek atoom voor atoom slopen... 567 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 ...tot ze krijgt wat ze wil. 568 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Het maakt me niet uit of je van de Avengers of S.H.I.E.L.D. bent... 569 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Geen van beide. 570 00:59:15,806 --> 00:59:18,183 Wat dan wel? HYDRA? 571 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 De Illuminati willen je spreken. 572 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 De Illumiwatte? 573 00:59:31,822 --> 00:59:33,532 Zorg dat dat meisje niks overkomt. 574 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Het komt goed. 575 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Kon je ons niet daarheen porteren? 576 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Mijn magie heeft haar beperkingen. 577 01:00:14,323 --> 01:00:16,033 Meesters van de Mystic Arts... 578 01:00:16,116 --> 01:00:19,161 ...mochten de verboden grond van Wundagore niet betreden. 579 01:00:44,311 --> 01:00:48,941 Eeuwen geleden kraste de demon Chthon... 580 01:00:49,024 --> 01:00:52,694 ...zijn duistere magie in dit graf. 581 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Dezelfde spreuken werden later overgenomen in de Darkhold. 582 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Het valt niet te zeggen welke zielloze monsterlijkheden erin liggen. 583 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Ze hebben op me gewacht. 584 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Dit is geen graf. 585 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Het is een troon. 586 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange... 587 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 ...je moet voor de Illuminati verschijnen. 588 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Ik, Baron Karl Mordo, de Sorcerer Supreme... 589 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 Karl? 590 01:03:02,514 --> 01:03:04,168 sub.T 591 01:03:06,328 --> 01:03:09,248 Captain Carter. De eerste Avenger. 592 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 593 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Hoeder van de Terrigen Mists, koning van de Inhumans. 594 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon. 595 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Hoi piepeloi. 596 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Captain Marvel, verdediger van de kosmos. 597 01:03:25,430 --> 01:03:30,227 En de slimste mens: Reed Richards van de Fantastic Four. 598 01:03:31,436 --> 01:03:33,480 Hallo, Stephen. -De Fantastic Four? 599 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Stonden jullie niet in de hitlijsten in de sixties? 600 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Vind je dit grappig? 601 01:03:37,484 --> 01:03:40,279 Er zit daar iemand met een vork op z'n hoofd, dus best wel. 602 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Wees blij dat Black Bolt niet tegen je spreekt. 603 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Stinkt hij dan uit z'n mond? 604 01:03:46,493 --> 01:03:50,539 Deze Strange is arroganter dan de onze. -Niet, maar ik leef nog. 605 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Nog wel. 606 01:03:53,417 --> 01:03:58,046 Stephen, jouw komst hierheen verwart en destabiliseert de realiteit. 607 01:03:58,130 --> 01:04:02,217 Hoe groter jouw voetafdruk, des te groter de kans op een Incursie. 608 01:04:02,301 --> 01:04:07,014 Die vindt plaats wanneer de grens tussen twee universums erodeert... 609 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ...waardoor ze botsen... 610 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 ...en er een of beide compleet verwoest worden. 611 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Jouw andere zelf heeft de Illuminati geschapen... 612 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 ...om moeilijke beslissingen te nemen. 613 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Vandaag gaan we bepalen wat er met jou en het meisje moet gebeuren. 614 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Dus voor we gaan stemmen... 615 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 ...heb je nu de kans om iets serieus te zeggen. 616 01:04:28,952 --> 01:04:31,705 Dat wil ik wel. Als jullie je zorgen maken om Incursies... 617 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 ...waarom ben ik dan een grotere bedreiging dan de Scarlet Witch? 618 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Die heks van jou regelen we wel als ze gaat droomwandelen. 619 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Niet. Alleen als je mij het Boek van Vishanti geeft. 620 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 We waarderen je bezorgdheid, maar de Scarlet Witch vrezen we niet. 621 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Het blijkt dat het grootste gevaar voor het multiversum... 622 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ...Doctor Strange is. 623 01:04:51,600 --> 01:04:56,313 Jullie Doctor Strange? De held die stierf toen hij Thanos versloeg? 624 01:04:56,396 --> 01:04:58,232 We moeten hem de waarheid vertellen. 625 01:05:06,281 --> 01:05:10,619 Ons laatste lid. Professor Charles Xavier. 626 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Welke waarheid? 627 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Zo is onze Strange niet aan z'n eind gekomen. 628 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Je vraagt je af wat er nu gebeurt. 629 01:05:36,812 --> 01:05:41,733 Nee. Dat heb ik al geaccepteerd. Maar ik vraag me wel af... 630 01:05:43,235 --> 01:05:48,699 Als jij America overal heen kon sturen, waarom wou je haar kracht dan voor jezelf? 631 01:05:48,866 --> 01:05:52,619 Je weet dat het haar dood wordt. -Om Billy en Tommy te beschermen. 632 01:05:53,829 --> 01:05:55,247 Stel dat ze ziek worden? 633 01:05:56,290 --> 01:06:00,544 In het oneindige multiversum is er een remedie voor elke ziekte. 634 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Een oplossing voor elk probleem. 635 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Ik ga ze niet nog eens verliezen. 636 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Doe je best, Wanda, maar je kunt niet alles beheersen. 637 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Toch wel. 638 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Kijk om je heen. 639 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Het is gekerfd in steen. 640 01:06:19,980 --> 01:06:22,733 Ik was voorbestemd om over alles te heersen. 641 01:06:27,070 --> 01:06:30,866 Maar dat wil ik niet. Ik wil alleen maar m'n jongens. 642 01:06:31,033 --> 01:06:33,452 Ten koste van het leven van een kind? 643 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Ondanks dat je niet bij je dierbaren kunt zijn... 644 01:06:38,373 --> 01:06:41,752 ...zijn er werelden waarin jullie samen zijn. Is dat niet voldoende? 645 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Nee. 646 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Onze Strange is niet gestorven toen hij Thanos versloeg. 647 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 We waren in oorlog. 648 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Terwijl de rest van ons samenspande om Thanos te verslaan... 649 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 ...koos Stephen ervoor om, zoals altijd, z'n eigen weg te gaan. 650 01:07:34,596 --> 01:07:38,058 Hij raadpleegde de Darkhold, begon te droomwandelen... 651 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 ...in de hoop dat onze redding in het multiversum lag. 652 01:07:41,103 --> 01:07:45,107 En wat denk je? Dat was niet zo. Maar toch ging hij door. 653 01:07:45,315 --> 01:07:49,403 Je riep ons bij elkaar en bekende dat je had gedroomwandeld... 654 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 ...en dat het volgens eigen zeggen uit de hand gelopen was. 655 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Je hebt ons nooit de details verteld... 656 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 ...alleen dat je onbedoeld een Incursie had veroorzaakt. 657 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Jij, onze vriend, had de vernietiging van een ander universum veroorzaakt. 658 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Iedereen in die realiteit kwam om. 659 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Iedereen. 660 01:08:08,589 --> 01:08:13,051 Stephen deed afstand van de Darkhold en hielp ons het Boek van Vishanti vinden. 661 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 Een wapen dat we samen gebruikten om Thanos te verslaan. 662 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Maar een laatste bedreiging bleef bestaan. 663 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Ik ga je missen, m'n vriend. 664 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Ik ben zover. 665 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Het spijt me. 666 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Heb je het Christine verteld? 667 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Ja. 668 01:09:36,885 --> 01:09:39,513 Het standbeeld. Hoe zit het daarmee? 669 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Dat hebben jullie neergezet. 670 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 De wereld heeft helden nodig. 671 01:09:46,353 --> 01:09:50,983 Het was een lastige keuze. We wisten waar onze Strange toe in staat was. 672 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Waar wellicht elke Doctor Strange toe in staat is. 673 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Het gebouw wordt aangevallen. 674 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Je meent het, slimmerd. 675 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Schildwachten, status. 676 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Staan blijven. 677 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Achteruit. 678 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Staan blijven... 679 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Ze komt voor het meisje. 680 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Hou hem in de gaten. We stemmen straks. 681 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, als je uit dit vertrek weet te ontsnappen... 682 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 ...moet je America Chavez begeleiden. 683 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Waar heb je het over? 684 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Red het meisje en ga naar het Boek van Vishanti. 685 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Is het boek hier? 686 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Ja. Je hebt een waypoint aangemaakt. 687 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 We kunnen hem niet vertrouwen. 688 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Ik geloof van wel. 689 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Als iemand het verkeerde pad kiest... 690 01:10:42,784 --> 01:10:45,120 ...betekent dat niet dat hij voorgoed verloren is. 691 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 We gaan zien wat voor Doctor Strange jij bent. 692 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Dank je. 693 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Perimeter aangevallen. 694 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Alle schildwachten ten aanval. 695 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Allemaal eruit. 696 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 Indringer nadert. -Nu. 697 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Het is Wanda. 698 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron beveelt je om te blijven staan. 699 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron beveelt je... 700 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Schiet op. Ze komt eraan. 701 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, hou op. 702 01:11:58,026 --> 01:12:01,697 Je hebt je meester gemaakt van een onschuldige vrouw. 703 01:12:01,780 --> 01:12:02,906 Laat haar gaan. 704 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Alsjeblieft. 705 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Ik heb zelf kinderen, ik begrijp je pijn. 706 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Leeft hun moeder nog? 707 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Ja. 708 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Mooi. 709 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Dan blijft er iemand over om ze op te voeden. 710 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt kan jou vernietigen door alleen maar te fluisteren. 711 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Waarmee? 712 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Breng me naar het Boek van Vishanti, dan kunnen we samen vechten. 713 01:13:30,786 --> 01:13:33,372 Jij bent niet bij machte om bevelen te geven. 714 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Mijn stem zal deze gebeurtenissen beëindigen. 715 01:13:49,513 --> 01:13:53,267 Heb je nog niet genoeg gehad? -Ik kan de hele dag doorgaan. 716 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Verdwijn uit m'n universum. 717 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Ze komen niet terug. 718 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Jij kan nu bepalen om je vrienden te doden. 719 01:15:15,098 --> 01:15:17,851 Niet dat je daar ooit last van hebt gehad. 720 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Je haatte me waar ik vandaan kwam. 721 01:15:22,231 --> 01:15:27,277 En ik vermoed dat je me hier ook haatte. Je moet vreselijk jaloers zijn geweest. 722 01:15:27,694 --> 01:15:30,906 Je vond het vast geweldig toen ik gecorrumpeerd was. 723 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Je hebt me vast de Darkhold gegeven. 724 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Jij weet niets van dit universum. 725 01:15:34,993 --> 01:15:40,249 Ik weet dat de dood van Stephen Strange jou toegang tot het Sanctum verschafte... 726 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ...en je bij die belachelijke Illuminati te voegen. 727 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Ik ben gereed... 728 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ...om mijn stem uit te brengen. 729 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Ik begin te begrijpen... 730 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 ...waarom jouw Mordo jou niet zo aardig vond. 731 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Je bent afgesloten. 732 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Achteruit. 733 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Genoeg. 734 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Help me, alsjeblieft. 735 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, je geest wordt gegijzeld door je andere zelf. 736 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Pak mijn hand. 737 01:18:42,639 --> 01:18:46,685 Als ik je onder het puin vandaan trek, wordt de betovering misschien verbroken. 738 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Alles goed met je? 739 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Alles oké? 740 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 Gaat het? 741 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Ze heeft hem gemaakt. 742 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 Dank je wel. 743 01:19:50,916 --> 01:19:53,919 Xavier zei dat er een waypoint is. Kun je ons erheen brengen? 744 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Hoe kan ik jou vertrouwen? 745 01:19:55,254 --> 01:19:59,550 Sorry voor wat ik deed, maar het Boek van Vishanti is de enige manier. 746 01:19:59,716 --> 01:20:03,053 Ja, jouw manier. Je klinkt nu heel erg als mijn Stephen. 747 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Hij moest de touwtjes in handen hebben, en doodde zo een biljoen mensen. 748 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Deze Stephen is anders. 749 01:20:09,601 --> 01:20:12,563 Echt waar. Al die andere Stephens doen er niet toe. 750 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Jij bent niet zoals zij. 751 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Slimme meid. 752 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Geef me je hand. 753 01:20:30,956 --> 01:20:33,667 Zorg dat ik hier geen spijt van krijg. -Nee hoor. 754 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 Kunnen we nu gaan? -Volg me. 755 01:20:51,476 --> 01:20:54,188 Waar leidt die tunnel heen? -Onder de rivier door. 756 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Rennen. 757 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 WAARSCHUWING VEILIGHEIDSDEUR 758 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Waar ging ze heen? 759 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Ik heb je gewaarschuwd. 760 01:22:23,026 --> 01:22:26,530 Andere Wanda, als je daarbinnen bent, hou dan je adem in. 761 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 Is ze dood? -Dit geeft ons wat tijd. 762 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Het Boek is hierachter. 763 01:22:41,712 --> 01:22:44,756 Maar alleen Stephen heeft dit ooit opengemaakt. 764 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Shit. 765 01:22:55,934 --> 01:22:59,897 Een betovering die alleen ik ken. Kom op. 766 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Kom op nou. 767 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 768 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Dank je wel. 769 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Graag gedaan. 770 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Sesam open u. 771 01:23:59,248 --> 01:24:02,084 Kom op, meisje. Je kunt dit. 772 01:24:03,836 --> 01:24:05,546 Wij kunnen dit. 773 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Alles goed? 774 01:24:21,311 --> 01:24:25,566 Dit is de Gap Junction, de ruimte tussen universums. 775 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Oké, Boek. 776 01:24:42,499 --> 01:24:44,459 Geef me wat ik nodig heb. 777 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 M'n jongens. 778 01:26:09,586 --> 01:26:11,380 Dit willen je kinderen niet. 779 01:26:27,521 --> 01:26:30,190 Ze zullen het nooit weten. -Misschien niet. 780 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Maar jij wel. 781 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 O nee. 782 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Kak. 783 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Het lijkt of deze realiteit is geïmplodeerd. 784 01:26:43,078 --> 01:26:46,331 Ja. Of twee realiteiten zijn gebotst. 785 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Kom. 786 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 America heeft niet lang meer. 787 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Waar gaan we heen? 788 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Als er nog een Sanctum in dit universum is... 789 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ...dan is er misschien ook nog een andere Andere Ik. 790 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 Dat is onze grootste kans om haar terug te krijgen. 791 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Ik snap waarom jullie je zo zorgen maken over Incursies. 792 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Wat er ook gebeurd is... 793 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 ...de jij van dit universum heeft het niet tegen kunnen houden. 794 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Ik zal het hem zeggen. 795 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Hallo? 796 01:28:48,912 --> 01:28:50,706 Blijf staan waar je bent. 797 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Hoe kom jij hier? 798 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Door toeval. 799 01:28:58,672 --> 01:29:03,927 Wie ben jij? Wat ben jij? -Ik ben een van ons. 800 01:29:04,094 --> 01:29:06,972 Uit het multiversum? -Inderdaad. 801 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Bewijs maar. 802 01:29:13,187 --> 01:29:16,064 We hadden een zus. Donna. 803 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Maar ze... 804 01:29:21,528 --> 01:29:23,906 Ze stierf toen wij nog kinderen waren. 805 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Hoe? 806 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 We speelden op een bevroren meer en... 807 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 ...ze zakte door het ijs. 808 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Ik kon haar niet redden. 809 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Dat klopt wel zo'n beetje. 810 01:29:54,561 --> 01:29:59,525 Maar daar praten we niet over, hè? -Inderdaad. 811 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Ik neem aan dat jouw realiteit niet altijd zo geweest is. 812 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Ik vermoed dat ze leek op de jouwe, tot... 813 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Tot wat? 814 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Tot ik verloor. 815 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Van wie? 816 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Wat wil je? 817 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Ik wil alleen maar naar huis. 818 01:30:22,297 --> 01:30:26,927 Geloof me, ik heb deze plek al heel lang willen verlaten. 819 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 820 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Bewaak jij de Darkhold in dit universum? 821 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Ja. 822 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 En niet zomaar. 823 01:30:35,394 --> 01:30:39,606 Dat is een begin. Ik kan hem gebruiken om met mijn universum te communiceren. 824 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Pas op. 825 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 De Darkhold eist een zware tol. 826 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Ik wil niet ongevoelig zijn... 827 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ...maar valt er nog wel een zware tol te eisen? 828 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Niet op zijn realiteit. 829 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Op zijn lezer. 830 01:30:55,539 --> 01:31:00,127 Jij kon jouw universum niet redden, maar misschien kun je het mijne helpen redden. 831 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Ben je gelukkig, Stephen? 832 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Wat? 833 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Ben je gelukkig, Stephen? 834 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Dat was de vraag... 835 01:31:18,103 --> 01:31:22,232 ...die Christine Palmer me stelde op haar bruiloft. 836 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Ik zei: Natuurlijk ben ik gelukkig. 837 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 Ik ben een sorcerer met godenkracht. Wie zou niet gelukkig zijn? 838 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 En toen kwam ik terug in dit godvergeten spookhuis... 839 01:31:39,082 --> 01:31:44,379 ...ging zitten en vroeg me af waarom ik had gelogen. 840 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Ik heb dit allemaal nooit gewild. 841 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Ik zocht een wereld waar alles anders was. 842 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Waar ik Christine had, waar ik gelukkig was. 843 01:32:02,064 --> 01:32:05,067 Maar ik heb hem niet gevonden. 844 01:32:05,150 --> 01:32:08,737 Het enige wat ik vond, waren meer van ons. 845 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 En dus bewees ik die Stephens een dienst. 846 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Heb je ook weleens gedroomd dat je valt... 847 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 ...alsof je uit een hoog gebouw wordt geduwd? 848 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Dat was vast ik. 849 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 De Darkhold eist een zware tol. 850 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Des te meer reden om hem aan mij te geven. 851 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 We doen het als volgt. 852 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Jij mag de Darkhold gebruiken, als je mij jouw Christine geeft. 853 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Ik denk niet dat ze dat wil. 854 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Nee? 855 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Daar was ik al bang voor. 856 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Hou vol, we komen eraan. 857 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Wat doe je met de Darkhold? 858 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Ga je droomwandelen? 859 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Het is meer dan droomwandelen. 860 01:36:39,550 --> 01:36:43,053 Jullie Stranges zijn allemaal hetzelfde. -Weet ik. 861 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Je hebt gelijk. 862 01:36:47,057 --> 01:36:50,853 We zijn allemaal hetzelfde. Maar nu heeft dat meisje me nodig. 863 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 En ik kan het niet zonder jouw hulp. 864 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Als ik onder zeil ben, moet je me beschermen. 865 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 Voor als ze me aanvallen. 866 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Wie zijn 'ze'? 867 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 De zielen van de verdoemden. 868 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Maar hoeft er geen versie van jou in dat universum te leven... 869 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 ...zodat jij in hen kan droomwandelen? 870 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Wie zegt dat ze moeten leven? 871 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange... 872 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 ...het bezitten van een dood lichaam is verboden. 873 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Verboden. 874 01:38:59,064 --> 01:39:02,109 Indringer. 875 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Staak je droomwandeling of aanvaard de eeuwige consequenties. 876 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen. 877 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Ze trekken me naar beneden. 878 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen. 879 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Hou vol. 880 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Waar ben je? 881 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Bij de Brazier van Bom'Galiath. 882 01:40:13,263 --> 01:40:14,348 Ga terug naar de hel. 883 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 884 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Ik ben bij je. 885 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Jij bent een Meester van de Mystic Arts. 886 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Het zijn geesten. 887 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Gebruik ze. 888 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Gebruik ze. 889 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Gebruik ze. 890 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Kom op. 891 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange. 892 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Droomwandelen. Hypocriet. 893 01:42:54,258 --> 01:42:57,553 Deze keer is er meer voor nodig dan mij doden om mij te doden. 894 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Moordenaar. 895 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Ik wil het niet eens weten. 896 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Ze breekt los. 897 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Hou haar vast. 898 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, neem America's kracht af. 899 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Er zit niets anders op. 900 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Ja. 901 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Dit is de enige manier. 902 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Ik ben het in het lichaam van Andere Ik. 903 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Je komt mijn kracht afnemen, nietwaar? 904 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Voor Wanda dat doet. 905 01:44:23,680 --> 01:44:27,142 Het is oké. Ik begrijp het nu. 906 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Nee, America. 907 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Ik kom je vertellen dat je jezelf moet vertrouwen. 908 01:44:37,486 --> 01:44:41,240 Vertrouw op je kracht. Zo kunnen we haar tegenhouden. 909 01:44:41,907 --> 01:44:47,204 Ik kan haar niet beheersen. -Jawel. Dat heb je al die tijd al gedaan. 910 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Steeds als jij een portaal opende, stuurde je ons de juiste richting uit. 911 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 En die eerste keer dan? 912 01:44:56,296 --> 01:44:59,216 Zelfs die keer heeft je naar dit moment geleid... 913 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 ...waarop je die heks ervanlangs gaat geven. 914 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Ik ben bij je. 915 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Ik kan jou niet verslaan. 916 01:46:20,589 --> 01:46:22,508 En dus geef ik je wat je wilt. 917 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 918 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Mama. De heks. 919 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Wat heb je gedaan? 920 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 Mama. 921 01:46:44,279 --> 01:46:46,907 Wacht. Jongens. Het is al goed. 922 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Ik ben jullie moeder. 923 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Ga bij ze weg. 924 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Mam. 925 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Nee. 926 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Nog niet. 927 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Mama. 928 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Laat onze moeder met rust. 929 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 Jij bent onze moeder niet. -Jongens, hou op. 930 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 Alsjeblieft. -Ons huis uit. 931 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Jongens, hou op. 932 01:47:05,133 --> 01:47:07,886 Jij bent onze moeder niet. -Ga weg. 933 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Hou op. 934 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Doe ons geen kwaad. 935 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Alsjeblieft. 936 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Ik zou jullie nooit kwaad doen. 937 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Nooit. 938 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Ik zou niemand kwaad doen. 939 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Ik ben geen monster. 940 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Ik ben een... 941 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Ik ben... 942 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Het spijt me. 943 01:47:54,433 --> 01:47:57,311 Mam. Is alles goed? 944 01:47:59,688 --> 01:48:00,772 Alles is goed met me. 945 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Alles is goed. 946 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 Mam, niet weggaan. -Niet doen. 947 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 Het is goed zo. 948 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Weet dat er van ze gehouden wordt. 949 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 En nu? 950 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Maak dat je wegkomt. 951 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Ik zal je vinden. 952 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 We moeten gaan. Nu. 953 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Ik heb de Darkhold geopend. 954 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Ik moet hem sluiten. 955 01:50:20,370 --> 01:50:24,208 Niemand zal ooit nog door de Darkhold in verleiding worden gebracht. 956 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Alles goed met je? 957 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 Is het voorbij? -Ja. 958 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Is America ongedeerd? 959 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Ze komt onze kant op. 960 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 En Wanda? 961 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Nee. 962 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Ze heeft de Darkhold in elk universum vernietigd. 963 01:51:36,864 --> 01:51:38,657 Ze heeft het juiste gedaan. 964 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Inderdaad. 965 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Hoe ziet jouw universum eruit? 966 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Het is erg mooi. 967 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Ik wil het je graag laten zien. 968 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Dat lijkt me heel leuk. 969 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 Maar ik moet gaan. 970 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Ik weet het. 971 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Het is wel zonde. 972 01:52:24,453 --> 01:52:26,705 Het had een geweldige Incursie kunnen zijn. 973 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Ik hou van je. 974 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Ik hou van je in elk universum. 975 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Het is niet dat ik niet om iemand wil geven. 976 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Maar... 977 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 ...ik word bang. 978 01:53:07,287 --> 01:53:08,747 Overwin je angsten... 979 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ...Doctor Strange. 980 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Waarom is dit moeilijker dan een multiversum-portaal? 981 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Ze moet veel meer geduld hebben. 982 01:53:53,041 --> 01:53:55,460 Doet me denken aan een andere leerling. 983 01:53:57,629 --> 01:54:00,591 Hoe voel je je? -Waarom vraag je dat? 984 01:54:02,467 --> 01:54:06,805 Je hebt de Darkhold gebruikt om te droomwandelen in je eigen lijk. 985 01:54:06,889 --> 01:54:08,182 O, dat ja. 986 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Goed. 987 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Ik wil je iets vragen. 988 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Ben je gelukkig? 989 01:54:18,650 --> 01:54:21,737 Dat is een interessante vraag. 990 01:54:23,363 --> 01:54:26,742 Je verwacht van wel als je de wereld hebt gered... 991 01:54:26,825 --> 01:54:28,994 ...maar toch is het niet zo. 992 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Soms ben ik benieuwd naar m'n andere levens. 993 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Maar dit leven stemt me tot dankbaarheid. 994 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Ondanks al z'n beproevingen. 995 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Gelukkig hoeven we het niet alleen te doorstaan. 996 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Nee, dat niet. 997 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Wacht. 998 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Hoe is het? 999 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Hoe is het? 1000 01:55:07,366 --> 01:55:09,993 Ik heb wat vonken gemaakt. -Goed zo. 1001 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Ik hoop dat je het ooit aan je ouders kunt laten zien. 1002 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1003 01:55:21,046 --> 01:55:24,132 Ik ben blij dat ik in jouw universum terechtkwam. 1004 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Ik ook, meisje. 1005 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Ik ook. 1006 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Doctor Strange? 1007 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Kan ik je helpen? 1008 01:59:02,267 --> 01:59:05,521 Je hebt een Incursie veroorzaakt en die gaan wij repareren. 1009 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Tenzij je bang bent. 1010 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Helemaal niet. 1011 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Vertaling: Frank Bovelander 1012 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOCTOR STRANGE KEERT TERUG 1013 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Het is afgelopen. 74013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.