Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,472
Anteriormente em Doc
2
00:00:02,572 --> 00:00:03,541
Eu tive um acidente de carro,
3
00:00:03,541 --> 00:00:04,777
perdi muito da minha memória.
4
00:00:04,777 --> 00:00:06,213
Isso é difícil demais.
5
00:00:06,213 --> 00:00:06,944
Vou aposentar a capa!
6
00:00:06,968 --> 00:00:07,983
Eu ficaria satisfeita se você
7
00:00:07,983 --> 00:00:09,319
se comprometesse com um terapeuta.
8
00:00:09,319 --> 00:00:11,189
Eu tenho tido crises de memória.
9
00:00:11,189 --> 00:00:11,979
Ela receitou alguma coisa?
10
00:00:12,003 --> 00:00:12,792
Um miligrama de Lorazepam.
11
00:00:12,792 --> 00:00:14,370
Preciso que você mude para 10.
12
00:00:14,394 --> 00:00:15,230
Tem algo errado?
13
00:00:15,230 --> 00:00:16,968
Ela errou uma dosagem ontem.
14
00:00:16,968 --> 00:00:18,338
Não posso nem clinicar.
15
00:00:18,362 --> 00:00:19,372
Por quanto tempo?
16
00:00:19,372 --> 00:00:20,842
A Joan está me designando
um novo neurologista.
17
00:00:20,842 --> 00:00:22,244
Será ele quem vai me avaliar.
18
00:00:22,244 --> 00:00:22,952
Esta é da Liz.
19
00:00:22,976 --> 00:00:24,816
Ela está definitivamente flertando!
20
00:00:24,816 --> 00:00:27,354
Temos uma cirurgia com
a equipe vascular para você.
21
00:00:27,354 --> 00:00:28,992
Não vou fazer, Dr. Heller.
22
00:00:28,992 --> 00:00:30,360
Não sem a Ruby.
23
00:00:45,291 --> 00:00:47,194
Bom dia, minha querida.
24
00:00:50,935 --> 00:00:53,040
Você ligou para a casa de Ruby e Dante.
25
00:00:53,040 --> 00:00:55,477
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.
26
00:00:56,647 --> 00:00:57,319
Oi, pai!
27
00:00:57,343 --> 00:00:58,785
Só checando.
28
00:00:58,785 --> 00:01:00,454
Estou surpreso que não esteja
vendo as novelas da mamãe.
29
00:01:00,454 --> 00:01:03,293
Espero que esteja saindo dessa.
30
00:01:03,293 --> 00:01:05,430
Enfim, falei com o Bobby e a Erica.
31
00:01:05,430 --> 00:01:07,167
Estávamos pensando...
32
00:01:07,167 --> 00:01:09,305
...talvez a gente vá aí
em algumas semanas?
33
00:01:09,305 --> 00:01:10,846
Uma pequena reunião de familiar?
34
00:01:10,870 --> 00:01:12,411
Todo mundo sente sua falta.
35
00:01:12,411 --> 00:01:14,883
Ligue quando puder, tá bom, pai?
36
00:01:14,883 --> 00:01:16,319
Will...
37
00:01:25,307 --> 00:01:27,246
Legenda:
TheSimpleSubs
38
00:01:29,170 --> 00:01:31,570
DOC
S02E08 - HE LOVED YOU
39
00:01:34,088 --> 00:01:35,252
Ali.
40
00:01:35,277 --> 00:01:36,995
No córtex pré-frontal medial,
41
00:01:37,194 --> 00:01:39,231
é um novo foco de atividade.
42
00:01:39,231 --> 00:01:40,188
E é isso que está causando
43
00:01:40,212 --> 00:01:41,169
minhas crises de memória?
44
00:01:41,169 --> 00:01:42,471
É sugestivo,
45
00:01:42,471 --> 00:01:43,794
mas dados em tempo real
46
00:01:43,818 --> 00:01:45,637
nos permitirão correlacionar esta área
47
00:01:45,661 --> 00:01:47,481
de atividade cerebral com seus sintomas.
48
00:01:47,481 --> 00:01:49,098
Você entende que eu preciso
49
00:01:49,122 --> 00:01:51,222
continuar buscando minhas memórias.
50
00:01:51,222 --> 00:01:53,264
Só quero parar com as crises
51
00:01:53,288 --> 00:01:55,587
e os efeitos colaterais dos tratamentos.
52
00:01:55,611 --> 00:01:56,800
Eu entendo, Dra. Larsen.
53
00:01:56,800 --> 00:01:58,970
Vamos ter paciência.
54
00:02:06,218 --> 00:02:08,189
Ainda procurando algo para incriminá-la.
55
00:02:09,593 --> 00:02:11,262
Continue rolando.
56
00:02:12,064 --> 00:02:13,355
Espera!
57
00:02:13,379 --> 00:02:13,801
Esse aqui.
58
00:02:13,801 --> 00:02:14,936
O que?
59
00:02:14,936 --> 00:02:16,466
É um e-mail da Dra. Walker,
60
00:02:16,490 --> 00:02:17,842
ela é a terapeuta dela.
61
00:02:18,744 --> 00:02:21,051
Para o Dr. Marks.
62
00:02:21,075 --> 00:02:23,119
Nossa garota só está em cópia.
63
00:02:25,224 --> 00:02:28,363
Essas são as sessões
de recuperação da memória dela.
64
00:02:28,363 --> 00:02:29,966
Isto vai ser divertido!
65
00:02:30,501 --> 00:02:32,038
A gente sabia que ele
voltaria aqui desse jeito.
66
00:02:32,038 --> 00:02:33,195
É.
67
00:02:33,219 --> 00:02:34,231
Ele também sabia.
68
00:02:34,255 --> 00:02:36,713
Eu só queria que
ele tivesse mais garra.
69
00:02:36,713 --> 00:02:38,483
Oi, Dante.
70
00:02:38,483 --> 00:02:40,087
Você está tendo um infarto.
71
00:02:40,087 --> 00:02:42,024
É por isso que você está
sentindo tanta dor.
72
00:02:42,024 --> 00:02:44,028
Vamos começar a medicação
para aliviar isso.
73
00:02:44,028 --> 00:02:44,799
Eu sei que você tem uma
74
00:02:44,823 --> 00:02:45,595
Ordem de Não Reanimar
75
00:02:45,619 --> 00:02:46,934
e quer apenas medidas de conforto.
76
00:02:46,934 --> 00:02:48,091
Eu prometo que vamos tornar
77
00:02:48,115 --> 00:02:49,271
isso o mais indolor possível.
78
00:02:49,271 --> 00:02:50,608
Para quem você gostaria que ligássemos?
79
00:02:50,608 --> 00:02:53,112
Eu tenho seu filho Will
e sua filha Erica
80
00:02:53,112 --> 00:02:55,718
como seus contatos de emergência.
81
00:02:58,591 --> 00:03:00,360
Re-reunião.
82
00:03:01,997 --> 00:03:03,233
Reunião?
83
00:03:03,233 --> 00:03:04,969
Reunião.
84
00:03:06,172 --> 00:03:08,711
O que isso significa?
85
00:03:18,396 --> 00:03:19,543
Indo para casa?
86
00:03:19,567 --> 00:03:21,101
Isso é um bom sinal!
87
00:03:21,101 --> 00:03:22,726
Hospitais são muito divertidos,
88
00:03:22,750 --> 00:03:24,375
a menos que você seja o paciente.
89
00:03:24,375 --> 00:03:26,145
Bom, é a parte do doutor
que eu quero conversar.
90
00:03:26,145 --> 00:03:27,649
Arranjei um novo terapeuta,
91
00:03:27,649 --> 00:03:30,588
e estou na agenda
três vezes por semana?
92
00:03:30,588 --> 00:03:31,505
Além disso, estamos transferindo
93
00:03:31,529 --> 00:03:32,592
o tratamento da Amy para o Dr. Marks,
94
00:03:32,592 --> 00:03:33,432
e eu estou planejando passar
95
00:03:33,456 --> 00:03:34,295
mais tempo com minha esposa.
96
00:03:34,295 --> 00:03:35,832
Você não está na berlinda, Gina.
97
00:03:35,832 --> 00:03:36,872
Então por que eu me sinto como
98
00:03:36,896 --> 00:03:37,936
se você tivesse acabado de voltar
99
00:03:37,936 --> 00:03:39,305
do consultório do Max?
100
00:03:39,305 --> 00:03:40,742
Lidar com o sofrimento dos outros
101
00:03:40,742 --> 00:03:41,765
o dia todo, todos os dias,
102
00:03:41,789 --> 00:03:42,812
pode desgastar qualquer um.
103
00:03:42,812 --> 00:03:45,752
Até um super-herói pode
acabar fazendo algo
104
00:03:45,752 --> 00:03:49,324
autodestrutivo, como
confrontar um agressor violento
105
00:03:49,324 --> 00:03:50,510
no apartamento dele.
106
00:03:50,534 --> 00:03:52,198
Foi o que eu disse para ele.
107
00:03:52,198 --> 00:03:53,567
Então, fadiga por compaixão,
108
00:03:53,567 --> 00:03:56,138
em vez de eu estar
louca e fora de controle.
109
00:03:56,138 --> 00:03:57,709
Eu te conheço há 24 anos.
110
00:03:57,709 --> 00:04:01,182
Acredito que seja
um diagnóstico preciso.
111
00:04:01,182 --> 00:04:03,152
O meu plano parece bom?
112
00:04:03,152 --> 00:04:04,723
Parece ótimo.
113
00:04:04,723 --> 00:04:07,562
Além de uma sessão semanal
de feedback comigo.
114
00:04:11,737 --> 00:04:13,493
Você parece bastante miserável.
115
00:04:13,517 --> 00:04:14,475
O que foi, amigo?
116
00:04:14,475 --> 00:04:16,613
Dispenso sua compaixão fingida e
117
00:04:16,613 --> 00:04:17,689
me dê uns remédios!
118
00:04:17,713 --> 00:04:18,617
Certo, para quê?
119
00:04:18,617 --> 00:04:19,488
Cálculos renais,
120
00:04:19,512 --> 00:04:21,322
dor no flanco começou esta manhã
121
00:04:21,322 --> 00:04:23,528
e vem em ondas.
122
00:04:23,528 --> 00:04:24,802
Eu saí ontem à noite,
123
00:04:24,826 --> 00:04:26,099
tomei umas cervejas.
124
00:04:26,099 --> 00:04:27,602
Um pouco desidratado,
125
00:04:27,602 --> 00:04:28,637
foi isso que provocou.
126
00:04:28,637 --> 00:04:29,767
Posso me hidratar,
127
00:04:29,791 --> 00:04:31,175
eliminar isso em casa.
128
00:04:31,175 --> 00:04:32,163
Seja bonzinho,
129
00:04:32,187 --> 00:04:33,747
me receite um Vicodin.
130
00:04:33,747 --> 00:04:35,709
Por curiosidade,
131
00:04:35,733 --> 00:04:37,855
você fez um exame de
urina diagnóstico?
132
00:04:37,855 --> 00:04:38,729
Não!
133
00:04:38,753 --> 00:04:39,626
Aí está.
134
00:04:39,626 --> 00:04:41,328
Não vou perder meu tempo com isso!
135
00:04:41,328 --> 00:04:43,366
E não vou prescrever
um narcótico de Classe I
136
00:04:43,366 --> 00:04:44,536
sem um exame adequado.
137
00:04:44,536 --> 00:04:46,205
Chame o Jake, ele vai fazer!
138
00:04:46,205 --> 00:04:47,413
O Dr. Heller está ocupado com um caso.
139
00:04:47,437 --> 00:04:48,644
Tenho certeza que ele não faria isso.
140
00:04:48,644 --> 00:04:49,298
Eu sou médico,
141
00:04:49,322 --> 00:04:50,548
conheço meu próprio corpo!
142
00:04:50,548 --> 00:04:52,084
E no momento você é um paciente.
143
00:04:52,084 --> 00:04:53,521
Então cala a boca,
144
00:04:53,521 --> 00:04:54,989
e mije no copo!
145
00:04:58,664 --> 00:05:00,768
Por que você não está na escola?
146
00:05:00,768 --> 00:05:02,176
Um formando do último semestre
147
00:05:02,200 --> 00:05:03,608
que já foi aceito na faculdade!
148
00:05:05,110 --> 00:05:07,147
Achei que quisesse companhia.
149
00:05:07,147 --> 00:05:08,459
Isso é muito gentil,
150
00:05:08,483 --> 00:05:10,788
mas você não precisa se preocupar.
151
00:05:10,788 --> 00:05:12,446
Eu disse que estou preocupada?
152
00:05:12,470 --> 00:05:14,128
Só estou aqui para te apoiar.
153
00:05:14,897 --> 00:05:16,934
Você vai usar um hertz ou dois?
154
00:05:16,934 --> 00:05:18,158
Eu acho que um
hertz funciona melhor
155
00:05:18,182 --> 00:05:19,405
para estimulação cerebral profunda
156
00:05:19,405 --> 00:05:20,774
por interferência temporal.
157
00:05:20,774 --> 00:05:23,514
E você consegue alcançar o
córtex pré-frontal medial?
158
00:05:23,514 --> 00:05:24,329
Facilmente.
159
00:05:24,353 --> 00:05:25,574
A maioria dos pacientes sente
160
00:05:25,598 --> 00:05:26,820
apenas um formigamento leve
161
00:05:26,820 --> 00:05:29,258
começando agora.
162
00:05:31,362 --> 00:05:32,853
Percebeu alguma coisa?
163
00:05:32,877 --> 00:05:33,366
Não.
164
00:05:35,571 --> 00:05:36,707
Agora?
165
00:05:37,341 --> 00:05:38,877
Ainda nada.
166
00:05:38,877 --> 00:05:41,482
Isso é alguma coisa.
167
00:05:52,237 --> 00:05:53,472
Danny!
168
00:05:56,580 --> 00:05:57,729
Eu vi o Danny?
169
00:05:57,753 --> 00:05:59,151
Desculpe, quem é?
170
00:05:59,151 --> 00:06:01,790
Ele é meu filho.
171
00:06:01,790 --> 00:06:03,927
É a primeira vez que eu o vejo.
172
00:06:03,927 --> 00:06:05,063
Interessante.
173
00:06:05,063 --> 00:06:07,434
E, outras coisas também.
174
00:06:07,434 --> 00:06:09,210
Tantas, tantas, todas daquele
175
00:06:09,234 --> 00:06:11,009
período que estava faltando.
176
00:06:11,710 --> 00:06:13,584
Temos confirmação.
177
00:06:13,608 --> 00:06:14,792
A área que vimos na ressonância
178
00:06:14,816 --> 00:06:16,385
está ativa e contribuindo
179
00:06:16,385 --> 00:06:19,391
para seus episódios mais recentes.
180
00:06:19,391 --> 00:06:20,662
Você está bem?
181
00:06:20,662 --> 00:06:23,299
Sim, eu só...
182
00:06:24,468 --> 00:06:26,907
Isso não é o que geralmente acontece.
183
00:06:26,907 --> 00:06:28,009
Vou interromper isso.
184
00:06:28,009 --> 00:06:30,948
Nós podemos começar
de novo em um minuto.
185
00:06:30,948 --> 00:06:31,588
Não.
186
00:06:31,612 --> 00:06:33,554
Precisamos evitar mais estímulos.
187
00:06:33,554 --> 00:06:36,325
O fenobarbital vai acalmar a área.
188
00:06:36,325 --> 00:06:38,363
E interromper a recuperação da memória!
189
00:06:38,363 --> 00:06:39,633
Por enquanto.
190
00:06:39,633 --> 00:06:41,900
Não, você não entende.
191
00:06:41,924 --> 00:06:42,672
Eu...
192
00:06:42,672 --> 00:06:45,878
Eu perdi meu filho,
193
00:06:45,878 --> 00:06:49,051
e essas eram novas memórias,
194
00:06:49,051 --> 00:06:50,722
do último ano da vida dele.
195
00:06:50,722 --> 00:06:51,740
E eu tenho certeza...
196
00:06:51,764 --> 00:06:53,126
Por favor, eu aguento a dor!
197
00:06:53,126 --> 00:06:54,669
O que combinamos antes?
198
00:06:54,693 --> 00:06:55,965
Sobre ser paciente?
199
00:06:55,965 --> 00:06:57,802
O comprimido?
200
00:07:05,083 --> 00:07:06,185
Agora!
201
00:07:21,249 --> 00:07:22,351
Olá, é o Will?
202
00:07:22,351 --> 00:07:23,319
Sim?
203
00:07:23,319 --> 00:07:25,758
Oi, aqui é a Dr. Heller
do Hospital Westside.
204
00:07:25,758 --> 00:07:28,229
O seu pai está aqui.
205
00:07:28,229 --> 00:07:29,800
Meu Deus, quão grave está?
206
00:07:29,800 --> 00:07:31,335
Ele está tendo um ataque cardíaco,
207
00:07:31,359 --> 00:07:33,507
e lamento informar
que a situação é grave.
208
00:07:33,507 --> 00:07:34,776
Pego o próximo voo.
209
00:07:34,776 --> 00:07:35,374
Ouça...
210
00:07:35,398 --> 00:07:37,214
Seu pai está fortemente medicado
211
00:07:37,214 --> 00:07:38,416
e ele quase não está falando,
212
00:07:38,416 --> 00:07:40,854
mas ele nos disse uma coisa.
213
00:07:40,854 --> 00:07:41,557
O que foi?
214
00:07:41,557 --> 00:07:43,125
A palavra "reunião".
215
00:07:43,125 --> 00:07:45,531
Foi tudo que ele conseguiu dizer.
216
00:07:46,231 --> 00:07:49,739
Deixei um recado
para ele esta manhã.
217
00:07:49,739 --> 00:07:50,859
Eu e minhas irmãs estamos
218
00:07:50,883 --> 00:07:52,411
planejando uma reunião de família.
219
00:07:52,411 --> 00:07:54,048
Tenho certeza que você sabe, mas...
220
00:07:54,048 --> 00:07:56,052
ele recusou a cirurgia há alguns meses,
221
00:07:56,052 --> 00:07:58,109
e tem uma ORN,
222
00:07:58,133 --> 00:07:58,523
então estou tentando descobrir
223
00:07:58,523 --> 00:08:00,528
se talvez ele tenha mudado
de ideia sobre as coisas?
224
00:08:00,895 --> 00:08:02,698
A cirurgia ainda é possível agora?
225
00:08:02,698 --> 00:08:03,655
Não tenho certeza,
226
00:08:03,679 --> 00:08:04,635
para ser honesto.
227
00:08:04,635 --> 00:08:05,908
Era muito arriscada na época,
228
00:08:05,932 --> 00:08:08,176
e a situação está
muito mais agora, então...
229
00:08:08,176 --> 00:08:10,787
Se houver qualquer chance, por favor.
230
00:08:10,811 --> 00:08:12,184
Faça o que puder.
231
00:08:12,919 --> 00:08:13,774
A Rachel está aqui,
232
00:08:13,798 --> 00:08:14,790
ela diz que é urgente.
233
00:08:15,190 --> 00:08:17,194
Ouça, sinto muito por isso, Will.
234
00:08:17,194 --> 00:08:18,463
Venha quando puder,
235
00:08:18,463 --> 00:08:20,299
e te mantenho informado
sobre as opções, ok?
236
00:08:20,299 --> 00:08:21,836
Obrigado, doutor.
237
00:08:26,981 --> 00:08:28,416
Ei, a Mia está bem?
238
00:08:28,416 --> 00:08:29,591
Ela está bem.
239
00:08:29,615 --> 00:08:31,155
É sobre seu pai.
240
00:08:31,155 --> 00:08:32,792
O número da nossa casa
241
00:08:32,792 --> 00:08:34,304
ainda está listado no formulário
242
00:08:34,328 --> 00:08:35,698
de procuração de saúde dele.
243
00:08:35,698 --> 00:08:38,436
Ele teve um AVC no campo de golfe.
244
00:08:39,104 --> 00:08:43,113
Onde ele está, em que hospital?
245
00:08:43,113 --> 00:08:44,437
Eu não queria que você soubesse
246
00:08:44,461 --> 00:08:46,288
por uma pessoa aleatória no telefone,
247
00:08:46,312 --> 00:08:47,488
então eu vim aqui.
248
00:08:49,025 --> 00:08:51,161
Sinto muito, Jake.
249
00:08:51,930 --> 00:08:53,299
Ele se foi.
250
00:09:08,196 --> 00:09:09,866
Meu pai está na cidade esta noite.
251
00:09:09,866 --> 00:09:10,789
Tudo bem.
252
00:09:10,813 --> 00:09:13,607
Podemos fazer outros
planos para o jantar.
253
00:09:13,607 --> 00:09:15,142
Ou ele poderia se juntar a nós.
254
00:09:15,142 --> 00:09:17,386
Já faz um tempo desde que
255
00:09:17,410 --> 00:09:19,653
conheci os pais de alguém!
256
00:09:19,653 --> 00:09:20,693
Ele mora no Arizona,
257
00:09:20,717 --> 00:09:22,425
e eu não sei quando
ele vai voltar.
258
00:09:22,449 --> 00:09:23,527
Eu não sei, eu só...
259
00:09:23,527 --> 00:09:25,363
Pensei que era hora dele,
260
00:09:25,363 --> 00:09:27,367
conhecer minha chefe.
261
00:09:37,320 --> 00:09:38,363
Está pronto para ir?
262
00:09:38,387 --> 00:09:39,324
Eu posso dirigir.
263
00:09:40,460 --> 00:09:41,696
Eu vou ficar aqui.
264
00:09:42,666 --> 00:09:43,901
Como assim?
265
00:09:43,901 --> 00:09:46,138
Preciso cuidar de um paciente.
266
00:09:46,138 --> 00:09:47,373
Ninguém pode te substituir?
267
00:09:49,645 --> 00:09:50,886
É importante.
268
00:09:50,910 --> 00:09:53,019
Eu vou ficar bem.
269
00:09:53,019 --> 00:09:55,490
Quer que eu ligue para o cemitério,
270
00:09:55,490 --> 00:09:57,060
ou posso pedir para a Ally fazer isso.
271
00:09:57,060 --> 00:10:00,155
Não, minha irmã, ela não pode...
272
00:10:00,179 --> 00:10:01,235
Eu resolvo.
273
00:10:02,371 --> 00:10:04,642
E...
274
00:10:04,642 --> 00:10:07,615
Pode não dizer nada para a Mia?
275
00:10:08,383 --> 00:10:10,386
Quero eu mesmo contar para ela.
276
00:10:10,386 --> 00:10:12,157
Claro.
277
00:10:15,665 --> 00:10:17,067
Está tudo bem?
278
00:10:17,067 --> 00:10:19,204
Sim, tem um problema de família,
279
00:10:19,204 --> 00:10:20,589
nada que possa fazer agora.
280
00:10:20,613 --> 00:10:21,843
Precisamos levar o Dante
281
00:10:21,843 --> 00:10:23,334
para a sala de cateterismo.
282
00:10:23,358 --> 00:10:23,847
Para quê?
283
00:10:23,847 --> 00:10:25,250
Falei com o filho dele, Will.
284
00:10:25,250 --> 00:10:26,406
Ele disse que a
família está planejando
285
00:10:26,430 --> 00:10:27,187
uma reunião neste verão.
286
00:10:27,187 --> 00:10:29,491
Então claramente,
o Dante quer estar presente.
287
00:10:29,491 --> 00:10:32,799
Ele estava medicado,
que mal estava consciente.
288
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
Vamos deixá-lo
em melhores condições,
289
00:10:34,134 --> 00:10:35,063
para podemos ter certeza.
290
00:10:35,087 --> 00:10:36,806
Ele tem um Aneurisma
da Aorta Abdominal (AAA).
291
00:10:36,806 --> 00:10:38,167
Abordagem pela artéria radial,
292
00:10:38,191 --> 00:10:39,780
nós fazemos um bypass.
293
00:10:39,780 --> 00:10:42,852
Esta será a quinta cirurgia
dele em seis anos.
294
00:10:42,852 --> 00:10:44,388
Não tem como o corpo
dele aguentar.
295
00:10:44,388 --> 00:10:46,993
Ele disse há alguns meses
que não queria.
296
00:10:46,993 --> 00:10:48,363
Obviamente, as coisas podem mudar.
297
00:10:48,363 --> 00:10:49,510
Eu também gosto dele, Jake,
298
00:10:49,534 --> 00:10:51,068
mas você sabe que não vai funcionar.
299
00:10:51,068 --> 00:10:52,705
Devíamos mantê-lo vivo o suficiente
300
00:10:52,705 --> 00:10:54,709
para os filhos chegarem
e se despedirem.
301
00:10:54,709 --> 00:10:55,590
Ele pode morrer a qualquer minuto,
302
00:10:55,614 --> 00:10:56,278
de um jeito ou de outro.
303
00:10:56,278 --> 00:10:58,583
Somos médicos,
isso não é cuidados paliativos.
304
00:10:58,583 --> 00:10:59,619
É a filha dele.
305
00:10:59,619 --> 00:11:00,954
Eu...
306
00:11:00,954 --> 00:11:02,725
Érica, pode esperar um minuto?
307
00:11:02,725 --> 00:11:05,130
Acho que devíamos
falar com a Dra. Ridley.
308
00:11:05,130 --> 00:11:05,836
Não.
309
00:11:05,860 --> 00:11:08,002
Eu sou o Residente Chefe,
este é o meu paciente.
310
00:11:08,002 --> 00:11:09,432
Estou ordenando o procedimento,
311
00:11:09,456 --> 00:11:10,605
então ligue para o Dr. Patel
312
00:11:10,605 --> 00:11:11,341
e diga a ele que é urgente.
313
00:11:11,341 --> 00:11:12,344
Ele é o chefe do departamento!
314
00:11:12,344 --> 00:11:13,479
Eu sei quem ele é!
315
00:11:13,479 --> 00:11:15,416
Veja se ele está disponível.
316
00:11:20,293 --> 00:11:22,899
Érica, eu...
317
00:11:22,899 --> 00:11:25,370
Aqui é o Dr. Heller,
eu já falei com o Will,
318
00:11:25,370 --> 00:11:28,075
não sei se ele te contou
o que está acontecendo.
319
00:11:29,077 --> 00:11:30,013
Pai!
320
00:11:30,013 --> 00:11:31,415
Katie! Tem algo errado?
321
00:11:31,415 --> 00:11:32,560
É sobre a mamãe.
322
00:11:32,684 --> 00:11:33,920
Ela tem um dia cheio
de testes neurológicos,
323
00:11:33,920 --> 00:11:35,624
e não está nada bem.
324
00:11:35,624 --> 00:11:36,571
Calma.
325
00:11:36,595 --> 00:11:37,060
Me conte o que está acontecendo.
326
00:11:37,060 --> 00:11:38,116
Não sei.
327
00:11:38,140 --> 00:11:40,032
Mas ela saiu do laboratório
com sangramento no nariz.
328
00:11:40,132 --> 00:11:42,003
Isso pode acontecer
com toda a estimulação,
329
00:11:42,003 --> 00:11:43,607
mas o Dr. Marks é excelente.
330
00:11:43,607 --> 00:11:45,978
Confie em mim,
ela está em boas mãos.
331
00:11:45,978 --> 00:11:48,650
Não quero que ela
fique sozinha hoje.
332
00:11:48,650 --> 00:11:50,755
Você vem, por favor?
333
00:11:50,755 --> 00:11:52,490
Nós somos a única família dela.
334
00:12:00,406 --> 00:12:01,542
Me ver fazer isso
335
00:12:01,542 --> 00:12:03,513
é tudo que você esperava que seria?
336
00:12:03,513 --> 00:12:04,816
E ainda mais!
337
00:12:04,816 --> 00:12:06,753
Ok, chega.
338
00:12:11,128 --> 00:12:12,799
Você está bem?
339
00:12:12,799 --> 00:12:14,401
Tive uma memória do Danny.
340
00:12:15,671 --> 00:12:16,436
Agora mesmo?
341
00:12:16,460 --> 00:12:18,778
Eu pensei que você
tivesse tomado o remédio.
342
00:12:18,778 --> 00:12:20,548
Não, de manhã.
343
00:12:20,548 --> 00:12:22,685
Durante a interferência temporal.
344
00:12:22,685 --> 00:12:24,354
Era o sétimo aniversário dele,
345
00:12:24,354 --> 00:12:28,663
e pude ver o bolo e a vela,
346
00:12:28,663 --> 00:12:30,534
ele estava apagando.
347
00:12:32,170 --> 00:12:34,252
Se eu pudesse apenas recuperar
348
00:12:34,276 --> 00:12:36,078
aquele último ano com ele.
349
00:12:36,078 --> 00:12:39,317
Essa é uma das coisas
que tem me torturado.
350
00:12:39,317 --> 00:12:40,453
Sim, claro.
351
00:12:47,167 --> 00:12:48,837
Amy?
352
00:12:49,137 --> 00:12:51,041
É. Eu...
353
00:12:51,041 --> 00:12:53,445
É muita coisa, né?
354
00:12:57,487 --> 00:12:59,357
Eu só não sei como
355
00:12:59,357 --> 00:13:01,462
eu devia superar o Michael.
356
00:13:03,099 --> 00:13:04,991
Então, esse tal de Michael é o
357
00:13:05,015 --> 00:13:07,541
CMO e ela era casada com ele,
358
00:13:07,541 --> 00:13:10,714
e depois que se divorciaram,
ela começou a namorar
359
00:13:10,714 --> 00:13:12,952
um outro médico no Westside?
360
00:13:12,952 --> 00:13:13,549
Dr. Heller,
361
00:13:13,573 --> 00:13:15,389
e ela namorou com ele duas vezes!
362
00:13:15,389 --> 00:13:17,302
Antes e depois do acidente dela,
363
00:13:17,326 --> 00:13:18,697
e ela era a chefe dele.
364
00:13:18,697 --> 00:13:20,968
Eles devem ter mantido escondido.
365
00:13:20,968 --> 00:13:23,139
Essa mulher é uma bagunça!
366
00:13:23,139 --> 00:13:24,843
É assim que vamos pegá-la.
367
00:13:27,146 --> 00:13:29,218
Nunca vi o córtex pré-frontal medial
368
00:13:29,242 --> 00:13:31,255
esquerdo e direito tão reativos.
369
00:13:31,255 --> 00:13:34,127
É um novo dano
dos tratamentos de EMT?
370
00:13:34,127 --> 00:13:35,852
Ou o cérebro dela está tentando
371
00:13:35,876 --> 00:13:37,601
regenerar os circuitos sozinho.
372
00:13:37,601 --> 00:13:39,638
A causalidade é sempre difícil de determinar.
373
00:13:39,638 --> 00:13:41,909
Mas os remédios deveriam estar
desligando a reatividade.
374
00:13:41,909 --> 00:13:42,778
Neste local,
375
00:13:42,778 --> 00:13:45,081
preciso terminar o mapeamento
cerebral completo
376
00:13:45,081 --> 00:13:45,841
das conexões para ter certeza.
377
00:13:45,865 --> 00:13:46,866
Bom, uma coisa sabemos com certeza,
378
00:13:46,890 --> 00:13:48,256
ela está a caminho de
perder sua capacidade
379
00:13:48,256 --> 00:13:49,893
de praticar medicina
se continuar se forçando
380
00:13:49,893 --> 00:13:51,395
do jeito que estava.
381
00:13:51,395 --> 00:13:53,166
Em algum momento,
ela pode ter que escolher
382
00:13:53,166 --> 00:13:55,036
o que é mais importante para ela.
383
00:13:55,036 --> 00:13:57,440
Preciso atender.
384
00:13:59,545 --> 00:14:01,777
Oi, Dr. Rose.
385
00:14:01,801 --> 00:14:04,789
Obrigada por retornar, eu...
386
00:14:04,889 --> 00:14:07,327
Eu tenho me sentido
um pouco cansada,
387
00:14:07,327 --> 00:14:09,439
mas minha mão está firme,
388
00:14:09,463 --> 00:14:10,300
e eu só...
389
00:14:10,300 --> 00:14:12,971
quero ter certeza de que
está tudo bem para eu operar.
390
00:14:14,141 --> 00:14:16,445
Você chamou?
391
00:14:16,445 --> 00:14:18,817
Estou procurando um médico
razoável que me receite
392
00:14:18,817 --> 00:14:22,558
analgésicos para o cálculo renal
que eu obviamente tenho!
393
00:14:22,558 --> 00:14:24,236
Pode me receitar um narcótico
394
00:14:24,260 --> 00:14:25,764
e me deixar ir para casa?
395
00:14:25,764 --> 00:14:27,935
A urinálise não mostra hemácias.
396
00:14:27,935 --> 00:14:31,510
pH normal, sem cristais,
cálculos ou bactérias.
397
00:14:31,510 --> 00:14:32,645
Você repetiu o teste?
398
00:14:32,645 --> 00:14:34,916
Três vezes. Todas negativas!
399
00:14:34,916 --> 00:14:37,087
Tentei explicar para ele que
poderia dar negativo
400
00:14:37,087 --> 00:14:38,690
com um cálculo obstrutivo!
401
00:14:38,690 --> 00:14:40,673
Claro, mas então
tente uma tomografia.
402
00:14:40,697 --> 00:14:41,763
Já discutiram isso?
403
00:14:41,763 --> 00:14:43,199
Naturalmente!
404
00:14:43,199 --> 00:14:44,635
Você vai fazer a tomografia,
405
00:14:44,635 --> 00:14:46,573
e vai ter que esperar
como todo mundo porque
406
00:14:46,573 --> 00:14:48,342
a radiologia está cheia hoje.
407
00:14:48,342 --> 00:14:49,354
Obrigado, Sonya.
408
00:14:49,378 --> 00:14:51,415
Sabia que podia contar com você!
409
00:14:53,520 --> 00:14:56,058
Estou trazendo o corpo
dele do Arizona.
410
00:14:56,058 --> 00:14:58,295
Quero ele no jazigo
ao lado da minha mãe.
411
00:15:02,337 --> 00:15:04,809
Não, eu posso ir de manhã,
412
00:15:04,809 --> 00:15:07,447
e escolher um caixão.
413
00:15:07,447 --> 00:15:08,650
Sim.
414
00:15:09,953 --> 00:15:11,488
Obrigado, te ligo de volta em seguida.
415
00:15:11,488 --> 00:15:14,093
A artéria dele está aberta,
e há um fluxo razoável.
416
00:15:14,093 --> 00:15:15,766
Ótimo.
417
00:15:15,790 --> 00:15:17,534
E as troponinas dele
estão estáveis, isso é bom.
418
00:15:17,634 --> 00:15:19,972
Não há dano muscular,
mas o Dr. Patel
419
00:15:19,972 --> 00:15:22,243
ainda não vai apoiar a cirurgia de AAA.
420
00:15:22,243 --> 00:15:24,114
Você conversou com ele sobre isso?
421
00:15:24,114 --> 00:15:25,483
Ele é o cardiologista.
422
00:15:25,483 --> 00:15:26,886
Cabia a mim defender o caso.
423
00:15:26,886 --> 00:15:28,823
Não é uma questão de quem defende.
424
00:15:28,823 --> 00:15:31,027
Ele não acredita que o Dante
sobreviveria à cirurgia,
425
00:15:31,027 --> 00:15:32,364
e você nunca encontrará um cirurgião.
426
00:15:32,364 --> 00:15:34,836
E tenho certeza que ele sentiu
sua opinião lá dentro.
427
00:15:34,836 --> 00:15:37,407
Eu não o influenciei, Jake!
428
00:15:37,407 --> 00:15:39,144
Vou pedir para você sair do caso.
429
00:15:39,144 --> 00:15:40,514
O que está acontecendo
com você hoje?
430
00:15:40,514 --> 00:15:41,544
Você me ouviu?
431
00:15:41,568 --> 00:15:42,952
Se você não é parte da solução,
432
00:15:42,952 --> 00:15:44,722
você é parte do problema.
433
00:15:55,009 --> 00:15:57,548
Você era dono de uma
loja de artigos esportivos?
434
00:15:57,548 --> 00:15:59,284
Sim, assumi o negócio do meu pai.
435
00:15:59,284 --> 00:16:02,123
Teria passado para o Jake,
mas ele tinha outros planos!
436
00:16:02,123 --> 00:16:04,260
Acho que você é
o único pai judeu na América
437
00:16:04,260 --> 00:16:05,698
que ficou decepcionado
porque o filho virou médico!
438
00:16:05,698 --> 00:16:07,430
Se os hospitais tivessem
uniformes de time,
439
00:16:07,454 --> 00:16:09,103
eu talvez tivesse
me sentido diferente.
440
00:16:09,103 --> 00:16:11,008
Você teve muitos anos
de mim usando uniformes, pai.
441
00:16:11,008 --> 00:16:13,112
Que atleta ele era!
442
00:16:13,112 --> 00:16:14,087
Três esportes,
443
00:16:14,111 --> 00:16:15,651
capitão em todos eles.
444
00:16:15,651 --> 00:16:16,686
Não, isso não é verdade.
445
00:16:16,753 --> 00:16:18,557
Fui capitão no beisebol
e no lacrosse, só!
446
00:16:18,557 --> 00:16:20,396
Teve média de rebatidas
de 400 no último ano.
447
00:16:20,420 --> 00:16:21,796
Não. Isso também é mentira, 398.
448
00:16:21,796 --> 00:16:23,466
Estou arredondando para cima!
449
00:16:23,466 --> 00:16:25,203
Deixe ele se banhar em sua glória!
450
00:16:25,203 --> 00:16:27,440
Ele teria jogado
na universidade, mas...
451
00:16:27,440 --> 00:16:29,377
aí se envolveu com a Rachel, então...
452
00:16:29,377 --> 00:16:30,914
Pai.
453
00:16:30,914 --> 00:16:32,049
Tudo bem.
454
00:16:32,049 --> 00:16:33,753
Ele nunca foi fã da minha ex.
455
00:16:33,753 --> 00:16:35,089
Por que não?
456
00:16:35,089 --> 00:16:37,528
Posso ver a fumaça
saindo das orelhas dele.
457
00:16:37,528 --> 00:16:39,331
Isso não é justo!
458
00:16:39,331 --> 00:16:41,168
Os pais sempre acham que sabem
o que é melhor, vamos...
459
00:16:41,168 --> 00:16:42,671
deixar por isso mesmo.
460
00:16:50,019 --> 00:16:51,422
É o PS.
461
00:16:51,422 --> 00:16:54,428
Ida Lincoln está de volta com
insuficiência cardíaca congestiva.
462
00:16:54,428 --> 00:16:56,465
A Levine está de plantão,
ela pode lidar com isso.
463
00:16:56,465 --> 00:16:58,020
Mas você conhece a Ida.
464
00:16:58,044 --> 00:16:59,939
Ela é exigente e complicada.
465
00:16:59,939 --> 00:17:01,808
É melhor para todo mundo
se eu estiver lá.
466
00:17:01,808 --> 00:17:03,713
Mas ele vai embora de manhã!
467
00:17:03,947 --> 00:17:04,923
Eu sei.
468
00:17:04,947 --> 00:17:06,451
Sinto muito, pai,
469
00:17:06,451 --> 00:17:08,556
volto assim que puder.
470
00:17:13,498 --> 00:17:15,804
Não vá roubar
a minha garota, ouviu?
471
00:17:15,804 --> 00:17:17,073
Veremos!
472
00:17:22,217 --> 00:17:25,089
Dante, você pode me ouvir?
473
00:17:25,089 --> 00:17:26,037
Falei com o Will,
474
00:17:26,061 --> 00:17:27,460
ele me contou sobre os...
475
00:17:27,460 --> 00:17:29,732
os planos da sua família
para aquela reunião.
476
00:17:30,668 --> 00:17:31,958
Sinto que fosse isso que você
477
00:17:31,982 --> 00:17:33,138
estava tentando me dizer?
478
00:17:33,138 --> 00:17:34,741
Que você quer que eu faça
479
00:17:34,765 --> 00:17:37,013
tudo que puder
para levá-lo até lá.
480
00:17:45,029 --> 00:17:47,567
Se eu estiver certo,
quero que aperte a minha mão.
481
00:17:51,342 --> 00:17:52,878
Isso significa cirurgia.
482
00:17:52,878 --> 00:17:54,296
Cirurgia de alto risco,
483
00:17:54,320 --> 00:17:56,484
mas você quer viver, certo, Dante?
484
00:18:00,392 --> 00:18:02,664
O AAA dele é infra-renal,
não tem sete centímetros,
485
00:18:02,664 --> 00:18:05,537
cresceu um centímetro e meio
nos últimos seis meses.
486
00:18:05,537 --> 00:18:07,874
E você acredita que isso
se qualifica como operável?
487
00:18:07,874 --> 00:18:09,010
Sim, acredito.
488
00:18:09,010 --> 00:18:10,581
É por isso que você não é cirurgião.
489
00:18:10,581 --> 00:18:12,416
A aorta dele vai explodir na mesa.
490
00:18:12,416 --> 00:18:13,792
É, provavelmente,
491
00:18:13,816 --> 00:18:15,290
mas se não explodir,
ganhamos anos para ele!
492
00:18:15,290 --> 00:18:17,160
Não vou ser o
carrasco dele, Dr. Heller!
493
00:18:17,160 --> 00:18:18,301
A família dele vai autorizar,
494
00:18:18,325 --> 00:18:19,460
se é isso que te preocupa.
495
00:18:19,484 --> 00:18:20,399
Não estou preocupada.
496
00:18:20,399 --> 00:18:23,105
Imaginei que você
aceitaria o desafio.
497
00:18:23,105 --> 00:18:25,176
Apenas deixe-o confortável,
498
00:18:25,176 --> 00:18:27,246
dê a ele todo o tempo
que lhe resta.
499
00:18:39,404 --> 00:18:40,625
Você sabe sobre o Danny?
500
00:18:40,649 --> 00:18:41,408
Quem? Eu não...
501
00:18:41,408 --> 00:18:42,429
Acabei de ouvir em uma
502
00:18:42,453 --> 00:18:43,700
das gravações que quando a
503
00:18:43,724 --> 00:18:45,670
Amy era casada com o CMO,
504
00:18:45,694 --> 00:18:46,686
eles tinham um filho de sete anos,
505
00:18:46,686 --> 00:18:48,355
e ele morreu em
uma excursão escolar
506
00:18:48,355 --> 00:18:50,298
por problemas cardíacos.
507
00:18:50,322 --> 00:18:50,961
E daí?
508
00:18:50,961 --> 00:18:53,299
Charlie, ela perdeu um filho!
509
00:18:53,323 --> 00:18:54,062
Hannah, não fique sensível agora!
510
00:18:54,186 --> 00:18:55,095
Não, só estou dizendo que a
511
00:18:55,119 --> 00:18:56,438
punição deve ser proporcional ao crime!
512
00:18:56,438 --> 00:18:58,276
O crime é que nosso pai está morto!
513
00:18:58,276 --> 00:19:00,613
E estamos muito longe
de "olho por olho".
514
00:19:02,918 --> 00:19:05,824
Mapeando o córtex visual agora.
515
00:19:07,326 --> 00:19:09,297
Eu vi aquela.
516
00:19:09,297 --> 00:19:11,870
E aquela, e aquela.
517
00:19:11,870 --> 00:19:12,892
Você pode indicar apenas
518
00:19:12,916 --> 00:19:14,542
levantando seu dedo indicador direito.
519
00:19:14,542 --> 00:19:16,311
Ok.
520
00:19:17,213 --> 00:19:19,083
Tipo assim?
521
00:19:19,083 --> 00:19:20,274
Eu vi seu dedo se mover,
522
00:19:20,298 --> 00:19:21,488
não precisa confirmar.
523
00:19:23,793 --> 00:19:25,429
Você está bem, filha?
524
00:19:39,792 --> 00:19:42,531
Estou vendo aumento
da atividade cerebral aqui.
525
00:19:42,531 --> 00:19:45,436
Você está sentindo alguma coisa?
526
00:19:45,436 --> 00:19:46,271
Não.
527
00:19:46,271 --> 00:19:48,843
Dores de cabeça? Convulsões?
528
00:19:48,843 --> 00:19:50,981
Nada disso. Não.
529
00:19:54,405 --> 00:19:56,405
TEM UM MINUTO?
MAMÃE E EU TIVEMOS UMA SESSÃO de IOGA
530
00:20:04,290 --> 00:20:06,290
AGORA NÃO POSSO.
TE LIGO MAIS TARDE.
531
00:20:11,355 --> 00:20:14,627
Dr. McLain, esperava que eu pudesse...
532
00:20:14,627 --> 00:20:15,764
Você importunou todos
no departamento,
533
00:20:15,764 --> 00:20:17,484
e veio a mim por último.
534
00:20:17,508 --> 00:20:18,943
Não é um bom começo
para uma proposta!
535
00:20:18,967 --> 00:20:19,303
Qualé, olha.
536
00:20:19,303 --> 00:20:21,141
Ele se recuperou totalmente
do seu evento cardíaco.
537
00:20:21,141 --> 00:20:22,711
Eu já vi a tomografia, Jake.
538
00:20:22,711 --> 00:20:24,446
Se a Becky Coolidge vai recusar,
539
00:20:24,470 --> 00:20:25,550
pode me contar fora.
540
00:20:25,550 --> 00:20:26,754
Eu juro, o que há com vocês?
541
00:20:26,778 --> 00:20:27,578
Vocês só estão preocupados
542
00:20:27,602 --> 00:20:28,590
em proteger seus números, né?
543
00:20:28,590 --> 00:20:29,955
Eu cuidaria com a sua língua.
544
00:20:29,979 --> 00:20:30,426
Certo. É...
545
00:20:30,426 --> 00:20:32,998
Enquanto vocês estão o matando
com a sua covardia!
546
00:20:41,314 --> 00:20:42,074
Você deve estar cansada,
547
00:20:42,098 --> 00:20:43,051
por que não descansa um pouco?
548
00:20:43,051 --> 00:20:44,452
Eu não te contei isso antes,
549
00:20:44,476 --> 00:20:45,422
mas uma das coisas
550
00:20:45,422 --> 00:20:46,611
que eu continuo vendo,
551
00:20:46,635 --> 00:20:49,297
que continua dominando
minhas memórias do Danny.
552
00:20:49,297 --> 00:20:50,377
Aquele homem,
553
00:20:50,401 --> 00:20:52,070
no mercado de Natal.
554
00:20:52,070 --> 00:20:56,044
Agora, estou vendo ele
de jaleco branco.
555
00:20:56,044 --> 00:20:57,488
Ele é um médico.
556
00:20:57,512 --> 00:20:58,683
No Westside!
557
00:20:58,683 --> 00:21:02,056
E ele está discutindo comigo
no meu escritório.
558
00:21:02,056 --> 00:21:03,459
Quando você era Chefe?
559
00:21:03,459 --> 00:21:04,494
É, ele tinha uma,
560
00:21:04,518 --> 00:21:06,599
uma máscara pendurada no pescoço,
561
00:21:06,599 --> 00:21:09,137
então deve ter sido durante a Covid.
562
00:21:09,137 --> 00:21:10,874
Você tem alguma ideia
de quem poderia ser?
563
00:21:10,874 --> 00:21:13,428
Não, quer dizer,
564
00:21:13,452 --> 00:21:15,751
acho que você teve conflitos
com muitas pessoas.
565
00:21:15,751 --> 00:21:19,591
Mas esses flashes são tão
insistentes e repetitivos.
566
00:21:19,591 --> 00:21:21,929
Sei que meu cérebro está
tentando me avisar sobre algo.
567
00:21:21,929 --> 00:21:24,300
Sinto muito, eu não sei.
568
00:21:25,069 --> 00:21:26,606
Durante a Covid?
569
00:21:26,606 --> 00:21:28,057
Eu estava morando com o papai,
570
00:21:28,081 --> 00:21:29,845
e não estávamos nos falando muito.
571
00:21:38,530 --> 00:21:40,399
Vocês devem estar famintos.
572
00:21:40,399 --> 00:21:42,369
Por que não vão pegar
alguma coisa para comer?
573
00:21:42,369 --> 00:21:44,775
Acho que vou deitar um pouco.
574
00:21:49,016 --> 00:21:51,354
Está tudo certo para a cirurgia.
575
00:21:51,354 --> 00:21:54,562
Estamos trabalhando para
conseguir o cirurgião agora.
576
00:21:55,396 --> 00:21:57,668
Muito obrigado por tudo
que você está fazendo.
577
00:21:57,668 --> 00:21:58,903
Claro.
578
00:21:58,903 --> 00:22:01,609
Meu pai fala tão
bem de você, é só...
579
00:22:04,247 --> 00:22:05,888
Você tem certeza de que isso é
580
00:22:05,912 --> 00:22:07,387
o que ele realmente queria?
581
00:22:07,387 --> 00:22:09,525
Porque é isso que o Will
tem insistido.
582
00:22:09,525 --> 00:22:11,930
Não, eu entendo completamente.
583
00:22:11,930 --> 00:22:14,902
Mas o Will não forçou
seu pai a fazer isso.
584
00:22:14,902 --> 00:22:16,705
Ele quer viver.
585
00:22:16,705 --> 00:22:18,208
Por todos vocês.
586
00:22:24,955 --> 00:22:26,058
O boato na cidade é que você
587
00:22:26,082 --> 00:22:27,026
tem abordado cirurgiões
588
00:22:27,026 --> 00:22:28,396
a torto e a direito!
589
00:22:28,396 --> 00:22:30,232
Eu chamo de defender
meu paciente.
590
00:22:30,232 --> 00:22:31,569
E você deu uma dura no McLain!
591
00:22:31,569 --> 00:22:33,060
Tudo que qualquer um deles
592
00:22:33,084 --> 00:22:34,575
se importa é em se proteger.
593
00:22:34,575 --> 00:22:37,514
Estou desapontada com você, Dr. Heller.
594
00:22:39,718 --> 00:22:42,056
Você devia ter vindo diretamente a mim!
595
00:22:43,759 --> 00:22:45,028
Você fará a cirurgia?
596
00:23:04,066 --> 00:23:05,336
As imagens estão vindo agora.
597
00:23:05,336 --> 00:23:06,600
Ótimo!
598
00:23:06,624 --> 00:23:07,239
Me avise quando você as vir.
599
00:23:07,239 --> 00:23:08,238
Meu Deus!
600
00:23:08,262 --> 00:23:10,077
Peter, acabei de saber.
601
00:23:10,101 --> 00:23:11,281
Você está bem?
602
00:23:11,281 --> 00:23:12,885
Sim, estou bem.
603
00:23:12,885 --> 00:23:14,555
É só um cálculo renal.
604
00:23:14,555 --> 00:23:15,400
Coitadinho!
605
00:23:15,424 --> 00:23:17,360
Posso fazer alguma coisa?
606
00:23:17,360 --> 00:23:20,165
Não no momento?
607
00:23:20,165 --> 00:23:21,802
Posso te ligar depois?
608
00:23:22,203 --> 00:23:23,460
Claro, desculpe.
609
00:23:23,484 --> 00:23:26,011
Me manda uma mensagem, tá?
610
00:23:26,011 --> 00:23:27,480
- Tudo bem.
- Desculpe!
611
00:23:30,687 --> 00:23:32,457
Um pouco novinha, não?
612
00:23:32,457 --> 00:23:34,233
Ela que deu em cima de mim, cara!
613
00:23:34,257 --> 00:23:35,362
Claro, com certeza!
614
00:23:35,362 --> 00:23:37,868
Peter, não consegue
evitar de cagar onde come!
615
00:23:37,868 --> 00:23:40,339
14 horas por dia,
seis dias por semana.
616
00:23:40,339 --> 00:23:41,876
Acho que é aqui que
todo mundo se pega.
617
00:23:41,876 --> 00:23:42,702
Falando nisso,
618
00:23:42,726 --> 00:23:44,749
o que está acontecendo com a Liz?
619
00:23:44,749 --> 00:23:47,872
Ambos os rins e ureteres limpos,
620
00:23:47,896 --> 00:23:49,256
sem dilatação.
621
00:23:49,256 --> 00:23:51,728
Definitivamente não é pedra nos rins.
622
00:23:51,728 --> 00:23:52,409
Só estou dizendo,
623
00:23:52,433 --> 00:23:53,766
ela não vai esperar para sempre!
624
00:23:53,766 --> 00:23:55,771
Mudando para a janela de osso.
625
00:23:55,771 --> 00:23:58,141
E acho que já conversamos
sobre isso, Sonya.
626
00:23:58,141 --> 00:24:00,145
Eu sei que vocês estão
falando de mim aí dentro!
627
00:24:00,145 --> 00:24:03,149
Mas foi um erro, tá?
628
00:24:03,173 --> 00:24:05,206
Tanta pressão para performar,
629
00:24:05,230 --> 00:24:06,833
e ela pode não parecer,
630
00:24:06,857 --> 00:24:08,461
mas ela era selvagem!
631
00:24:08,461 --> 00:24:11,502
Cima era baixo, frente era trás!
632
00:24:11,502 --> 00:24:13,506
Podemos desligar o microfone dele?
633
00:24:13,506 --> 00:24:16,056
Era como estar
numa montanha-russa
634
00:24:16,080 --> 00:24:16,779
sem cinto de segurança.
635
00:24:16,779 --> 00:24:18,816
Eu não podia deixar ela
voltar ao trabalho dizendo
636
00:24:18,816 --> 00:24:20,633
que eu não estava à
altura da tarefa, então...
637
00:24:20,657 --> 00:24:21,254
Com prazer.
638
00:24:21,254 --> 00:24:22,688
Espera.
639
00:24:22,712 --> 00:24:23,391
Peter?
640
00:24:23,391 --> 00:24:24,929
Isso tudo parece muito excitante,
641
00:24:24,929 --> 00:24:28,636
mas você disse que
foi tipo uma maratona?
642
00:24:28,636 --> 00:24:30,328
Nossa, sim!
643
00:24:30,352 --> 00:24:31,341
Deve ter sido umas três horas,
644
00:24:31,341 --> 00:24:32,978
eu pensei que ia desmaiar!
645
00:24:32,978 --> 00:24:34,815
Torsão testicular!
646
00:24:34,815 --> 00:24:36,518
Explica tudo,
647
00:24:36,518 --> 00:24:39,792
e um exame simples
vai fechar o diagnóstico.
648
00:24:39,792 --> 00:24:43,800
Um de nós tem que ir lá e
examinar ele?
649
00:24:43,800 --> 00:24:44,790
E se você estiver certa,
650
00:24:44,814 --> 00:24:45,803
isso vai doer como nada
651
00:24:45,803 --> 00:24:47,407
que ele já sentiu antes, não é?
652
00:24:47,407 --> 00:24:48,843
Sim!
653
00:24:49,276 --> 00:24:50,747
Eu te poupo do trauma!
654
00:25:11,421 --> 00:25:13,258
- Mãe!
- Amy?
655
00:25:13,258 --> 00:25:14,449
Meu Deus!
656
00:25:14,473 --> 00:25:14,995
Amy!
657
00:25:14,995 --> 00:25:16,486
O que está acontecendo com ela?
658
00:25:16,510 --> 00:25:16,999
Amy.
659
00:25:18,937 --> 00:25:20,134
Ela ainda está respirando.
660
00:25:20,158 --> 00:25:21,542
Tragam o carro de emergência.
661
00:25:25,349 --> 00:25:27,845
Eu perdi minha
esposa ainda jovem,
662
00:25:27,869 --> 00:25:29,458
mas uma criança?
663
00:25:30,459 --> 00:25:32,162
É inimaginável.
664
00:25:33,165 --> 00:25:35,870
E seu casamento não
conseguiu sobreviver a isso.
665
00:25:35,870 --> 00:25:37,072
Não.
666
00:25:38,275 --> 00:25:40,914
Mas ainda tenho uma filha.
667
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
Ela...
668
00:25:42,584 --> 00:25:44,053
Ela mora com o pai.
669
00:25:45,590 --> 00:25:47,426
Eu estraguei tudo.
670
00:25:47,426 --> 00:25:50,800
Ainda não descobri como consertar.
671
00:25:52,469 --> 00:25:53,907
Vão querer mais alguma coisa?
672
00:25:53,907 --> 00:25:56,477
Estamos praticamente fechando o lugar.
673
00:25:56,577 --> 00:25:57,913
Vamos só pedir a conta, por favor.
674
00:25:58,013 --> 00:25:59,551
Seu filho já pagou quando saiu.
675
00:25:59,651 --> 00:26:02,089
Certo.
676
00:26:04,127 --> 00:26:05,195
Obrigado.
677
00:26:07,901 --> 00:26:10,206
Às vezes ele exagera.
678
00:26:10,230 --> 00:26:11,542
Quero dizer...
679
00:26:11,542 --> 00:26:12,767
Você tem que deixar seu velho
680
00:26:12,791 --> 00:26:14,614
pagar uma conta
quando ele está na cidade!
681
00:26:14,614 --> 00:26:15,833
Tenho certeza que ele
682
00:26:15,857 --> 00:26:17,486
está tentando te agradecer.
683
00:26:17,486 --> 00:26:19,056
Por tudo que você fez por ele.
684
00:26:19,056 --> 00:26:22,664
Não, ele sempre foi independente.
685
00:26:22,664 --> 00:26:24,668
Mesmo aos 14 anos.
686
00:26:24,668 --> 00:26:27,641
Quando a mãe dele morreu?
687
00:26:27,641 --> 00:26:29,410
Nunca perdeu uma tarefa da escola.
688
00:26:29,410 --> 00:26:31,648
Foi sozinho para todos os treinos.
689
00:26:31,648 --> 00:26:33,419
Cuidou da irmã mais nova.
690
00:26:33,419 --> 00:26:37,392
Eu dei teto e comida na mesa, mas...
691
00:26:39,631 --> 00:26:41,902
Eu não fiz a outra parte do trabalho,
692
00:26:41,902 --> 00:26:44,273
a parte de estar presente.
693
00:26:44,273 --> 00:26:47,112
Quando ele foi para a faculdade,
694
00:26:48,749 --> 00:26:50,754
meio que soa como aquela música,
695
00:26:50,754 --> 00:26:52,156
"Cat's in the Cradle".
696
00:26:54,494 --> 00:26:58,702
Eu sei o quanto ele te ama.
697
00:26:58,702 --> 00:27:03,512
É, claro, mas amor é o mínimo, certo?
698
00:27:03,512 --> 00:27:05,082
No fim das contas,
699
00:27:05,082 --> 00:27:07,787
a gente meio que espera
por algo mais, né?
700
00:27:12,698 --> 00:27:14,835
Você sabe onde está?
701
00:27:14,835 --> 00:27:16,304
Hospital Westside.
702
00:27:16,304 --> 00:27:17,741
E eu sou?
703
00:27:18,442 --> 00:27:19,068
Dr. Marks.
704
00:27:19,092 --> 00:27:20,547
O que aconteceu?
705
00:27:20,547 --> 00:27:21,167
Você desmaiou.
706
00:27:21,191 --> 00:27:22,216
Você se lembra de algo?
707
00:27:22,216 --> 00:27:25,289
Eu estava olhando o diretório médico.
708
00:27:25,289 --> 00:27:26,925
Procurando por aquele médico?
709
00:27:26,925 --> 00:27:30,602
Eu pensei que se ele
ainda estivesse no Westside...
710
00:27:30,626 --> 00:27:31,936
Desculpe, que médico?
711
00:27:31,936 --> 00:27:34,842
Alguém que eu fico
me lembrando, um médico
712
00:27:34,842 --> 00:27:36,644
que está com raiva de mim,
713
00:27:36,668 --> 00:27:37,981
e eu só pensei
714
00:27:37,981 --> 00:27:39,985
que se ele estivesse no diretório,
715
00:27:39,985 --> 00:27:43,191
então eu poderia associar
o rosto dele à, à imagem
716
00:27:43,191 --> 00:27:44,260
que tenho na minha mente.
717
00:27:44,260 --> 00:27:46,999
Eu testei seu nível de fenobarbital,
está zerado.
718
00:27:46,999 --> 00:27:48,736
O que significa que você
enganou com o comprimido!
719
00:27:48,736 --> 00:27:50,706
Para poder rastrear esse médico?
720
00:27:50,706 --> 00:27:52,206
Não!
721
00:27:52,230 --> 00:27:55,609
Eu te disse que vi meu filho...
722
00:27:55,633 --> 00:27:56,752
E é...
723
00:27:56,752 --> 00:27:58,288
É por isso, foi por ele.
724
00:27:58,288 --> 00:28:01,027
Mas então eu não tive
mais memórias dele.
725
00:28:01,027 --> 00:28:04,099
Eu só fico vendo esse homem.
726
00:28:04,099 --> 00:28:05,604
O soro tem remédios agora.
727
00:28:05,604 --> 00:28:07,607
Então as convulsões vão passar.
728
00:28:07,607 --> 00:28:09,778
Mas preciso descobrir quem ele é.
729
00:28:09,778 --> 00:28:11,882
O fato de você ter desmaiado,
730
00:28:11,882 --> 00:28:12,680
me diz que você pode estar
731
00:28:12,704 --> 00:28:13,752
caminhando para um edema cerebral,
732
00:28:13,752 --> 00:28:15,890
hemorragias ou até mesmo um AVC
733
00:28:15,890 --> 00:28:18,629
se você continuar não
tomando a medicação.
734
00:28:18,629 --> 00:28:20,446
Você está me ouvindo?
735
00:28:20,470 --> 00:28:21,067
Mãe!
736
00:28:22,403 --> 00:28:22,900
Sim.
737
00:28:22,924 --> 00:28:24,440
Sim, eu entendo.
738
00:28:24,440 --> 00:28:27,246
A dose de ataque vai te
sustentar pelo resto do dia.
739
00:28:27,246 --> 00:28:28,258
Daqui para frente,
740
00:28:28,282 --> 00:28:30,887
você precisa tomar uma
dose oral diariamente.
741
00:28:30,887 --> 00:28:31,949
Vou verificar seus níveis para ter
742
00:28:31,973 --> 00:28:33,392
certeza de que você
está no caminho certo.
743
00:28:33,392 --> 00:28:36,063
Eu vou tomar, eu juro!
744
00:28:41,809 --> 00:28:43,979
Chega, garota.
745
00:28:50,092 --> 00:28:50,939
Eu sei,
746
00:28:50,963 --> 00:28:52,329
eu fui longe demais.
747
00:28:52,329 --> 00:28:54,209
Não, não é longe demais, mãe.
748
00:28:54,233 --> 00:28:55,503
É na direção errada!
749
00:28:55,503 --> 00:28:57,092
Você está olhando para trás,
750
00:28:57,116 --> 00:28:59,276
quando você precisa seguir em frente.
751
00:29:02,750 --> 00:29:05,389
Eu prometo, eu vou deixar pra lá.
752
00:29:07,627 --> 00:29:09,397
Eu sei que você pode me ouvir.
753
00:29:09,397 --> 00:29:10,498
Só quero te agradecer
754
00:29:10,498 --> 00:29:13,839
por ser o melhor pai que uma
criança poderia querer!
755
00:29:13,839 --> 00:29:16,533
Eu também estou aqui, pai,
756
00:29:16,557 --> 00:29:19,250
com todos os seus netos!
757
00:29:19,985 --> 00:29:22,557
E o Will está vindo de St. Louis.
758
00:29:25,228 --> 00:29:26,095
A pressão dele está caindo.
759
00:29:26,119 --> 00:29:27,701
Temos que levá-lo para
a sala de cirurgia agora.
760
00:29:27,701 --> 00:29:29,236
Mas o Will ainda não chegou.
761
00:29:29,236 --> 00:29:29,903
Eu sinto muito.
762
00:29:29,927 --> 00:29:31,274
Nós não podemos esperar mais.
763
00:29:31,274 --> 00:29:32,911
Pai, nós te amamos!
764
00:29:32,911 --> 00:29:34,514
Nós te amamos muito, pai!
765
00:29:34,514 --> 00:29:35,264
Espera, espera!
766
00:29:35,288 --> 00:29:36,953
Você quer escrever alguma coisa?
767
00:29:36,953 --> 00:29:40,091
Pegue um papel.
Precisamos de papel e uma caneta.
768
00:29:40,091 --> 00:29:42,564
- Aqui.
- Obrigada.
769
00:29:42,564 --> 00:29:44,299
Aqui, pai.
770
00:29:54,755 --> 00:29:56,323
Para o Will?
771
00:29:57,326 --> 00:29:59,029
Tá bom.
772
00:30:20,272 --> 00:30:23,411
A Dra. Ridley é uma das melhores
cirurgiãs do país.
773
00:30:23,411 --> 00:30:26,017
Se fosse meu pai,
seria ela que eu quereria lá.
774
00:30:26,017 --> 00:30:27,921
Vou sair e dar notícias
775
00:30:27,921 --> 00:30:29,189
assim que souber de algo.
776
00:30:29,189 --> 00:30:30,760
Desculpe o atraso, o voo atrasou.
777
00:30:30,760 --> 00:30:32,395
Posso ver o papai agora?
778
00:30:32,395 --> 00:30:33,624
Nós esperamos o máximo que pudemos,
779
00:30:33,648 --> 00:30:34,768
mas ele acabou de ser sedado.
780
00:30:34,768 --> 00:30:36,437
Sedado como?
781
00:30:36,437 --> 00:30:37,703
Está anestesiado.
782
00:30:37,727 --> 00:30:39,443
A cirurgia já começou.
783
00:30:42,784 --> 00:30:44,988
Não.
784
00:30:46,390 --> 00:30:49,483
O papai sabia que você vinha, Will.
785
00:30:49,507 --> 00:30:52,235
Ele escreveu isso para você.
786
00:30:53,659 --> 00:30:55,659
ORGULHOSO
787
00:30:55,610 --> 00:30:58,854
Ele sabia o quanto
você o amava, Will.
788
00:30:58,878 --> 00:30:59,951
Ele sabia.
789
00:31:02,523 --> 00:31:03,759
O urologista vai levá-lo
790
00:31:03,759 --> 00:31:05,095
para a sala de cirurgia, para destorcer,
791
00:31:05,095 --> 00:31:06,197
depois você deve ficar bem!
792
00:31:06,197 --> 00:31:08,201
Não me venha com esse
papo de Pollyana!
793
00:31:08,201 --> 00:31:11,908
Se a torção cortar a artéria, acabou.
794
00:31:11,908 --> 00:31:13,299
Testículo morto.
795
00:31:13,323 --> 00:31:15,415
Sem esperma, sem filhos.
796
00:31:15,415 --> 00:31:16,786
Filhos?
797
00:31:16,786 --> 00:31:18,055
Por que não?
798
00:31:18,055 --> 00:31:19,591
Você não parece do tipo!
799
00:31:19,591 --> 00:31:21,239
Quem diabos é do tipo?
800
00:31:21,263 --> 00:31:23,364
Todo homem tem que ser pai.
801
00:31:24,701 --> 00:31:26,404
Oxigenação ideal.
802
00:31:30,679 --> 00:31:31,915
Bisturi.
803
00:31:41,535 --> 00:31:43,438
Hemodinamicamente estável.
804
00:31:53,291 --> 00:31:54,193
Abrindo.
805
00:31:56,164 --> 00:31:57,265
Pronto?
806
00:32:00,405 --> 00:32:01,875
Hora da verdade.
807
00:32:01,875 --> 00:32:03,411
Sim.
808
00:32:08,589 --> 00:32:09,557
Pinça fria.
809
00:32:17,439 --> 00:32:19,143
Inicie o cronômetro.
810
00:32:39,551 --> 00:32:43,458
Acha que mesmo se ele
estivesse com seu último dólar,
811
00:32:43,458 --> 00:32:46,564
ele não iria querer que
você pagasse a conta.
812
00:32:46,564 --> 00:32:48,669
Só estou tentando mostrar
minha gratidão por tudo
813
00:32:48,669 --> 00:32:50,238
que ele fez por mim.
814
00:32:50,238 --> 00:32:52,009
Você devia dizer isso a ele.
815
00:32:52,009 --> 00:32:53,745
Acho que ele sabe.
816
00:32:55,182 --> 00:32:57,018
Ele não sabe, Jake.
817
00:32:57,018 --> 00:32:59,725
Ele acha que falhou com você.
818
00:33:00,425 --> 00:33:00,896
O quê?
819
00:33:00,920 --> 00:33:02,196
É que...
820
00:33:02,196 --> 00:33:03,567
Ele não esteve por perto
821
00:33:03,591 --> 00:33:05,769
o suficiente quando você era criança.
822
00:33:05,769 --> 00:33:09,076
Ele sente muito a sua falta.
823
00:33:09,076 --> 00:33:11,314
Tá bom, foi ele quem se
mudou para o Arizona.
824
00:33:11,314 --> 00:33:12,917
É, Minnesota é frio!
825
00:33:12,917 --> 00:33:14,386
Verdade.
826
00:33:15,422 --> 00:33:18,428
Ele quer passar mais tempo com você.
827
00:33:18,428 --> 00:33:20,164
Conversar mais.
828
00:33:21,735 --> 00:33:23,887
Ele mencionou aquela música,
829
00:33:23,911 --> 00:33:25,676
"Cat's in the Cradle."
830
00:33:27,179 --> 00:33:30,240
Quando você volta pra casa, filho?
831
00:33:30,264 --> 00:33:31,788
Não sei quando.
832
00:33:31,788 --> 00:33:34,527
Mas a gente se encontra então, pai.
833
00:33:36,063 --> 00:33:40,773
Só não espere por esse "então", Jake.
834
00:33:54,868 --> 00:33:56,237
Por favor, me diga que tem boas notícias.
835
00:33:56,237 --> 00:33:58,909
A cirurgia foi bem.
836
00:33:58,909 --> 00:34:00,479
Foi extremamente complicado,
837
00:34:00,479 --> 00:34:02,471
a aorta dele estava
como um papel de seda,
838
00:34:02,495 --> 00:34:04,788
mas a Dra. Ridley
a costurou com maestria.
839
00:34:04,788 --> 00:34:06,124
Incrível!
840
00:34:06,124 --> 00:34:07,961
Posso vê-lo agora?
841
00:34:07,961 --> 00:34:09,597
Ele ainda não acordou.
842
00:34:10,399 --> 00:34:12,002
Mas... mas ele vai acordar, certo?
843
00:34:12,002 --> 00:34:13,747
A operação exigiu mais anestesia
844
00:34:13,771 --> 00:34:15,242
do que havíamos planejado,
845
00:34:15,242 --> 00:34:16,366
então ele está recuperando
846
00:34:16,390 --> 00:34:17,513
a consciência lentamente.
847
00:34:17,513 --> 00:34:19,954
E só vamos ter certeza de que
848
00:34:19,978 --> 00:34:21,589
ele está fora de perigo
quando ele acordar.
849
00:34:21,689 --> 00:34:25,763
Então... ele pode não acordar?
850
00:34:25,763 --> 00:34:27,132
Isso mesmo.
851
00:34:27,132 --> 00:34:29,103
Quando vamos saber?
852
00:34:29,103 --> 00:34:31,173
Em duas ou três horas.
853
00:34:34,080 --> 00:34:36,651
Bem, Casanova, a cirurgia foi um sucesso.
854
00:34:36,651 --> 00:34:40,224
Parece que alguma criança
sem sorte vai te chamar
855
00:34:40,224 --> 00:34:41,815
de papai um dia!
856
00:34:41,839 --> 00:34:44,433
Pedrinho, baby! Vamos lá!
857
00:34:44,433 --> 00:34:45,870
Peter, graças a Deus!
858
00:34:45,870 --> 00:34:47,139
Estava tão preocupada!
859
00:34:50,011 --> 00:34:50,769
Certo, então!
860
00:34:50,793 --> 00:34:52,616
Vamos deixá-los a sós.
861
00:34:58,696 --> 00:35:01,300
É impressão minha,
ou isso foi divertido demais?
862
00:35:01,300 --> 00:35:03,773
Não, isso foi o máximo!
863
00:35:04,741 --> 00:35:06,343
Ei!
864
00:35:07,647 --> 00:35:09,460
Se os rumores do
hospital são verdadeiros,
865
00:35:09,484 --> 00:35:10,452
quero saber de tudo!
866
00:35:10,452 --> 00:35:12,055
É, não tem coisa muita coisa,
867
00:35:12,055 --> 00:35:13,430
mas acho que ainda estou
868
00:35:13,454 --> 00:35:15,061
sujeito ao sigilo do HIPAA.
869
00:35:15,061 --> 00:35:16,698
Droga!
870
00:35:16,698 --> 00:35:20,071
Olha, eu estava querendo falar com você.
871
00:35:20,071 --> 00:35:21,473
Estou aqui.
872
00:35:22,175 --> 00:35:23,646
Eu gosto de você, Liz.
873
00:35:24,046 --> 00:35:25,984
Você é linda, inteligente,
874
00:35:25,984 --> 00:35:27,592
e parece do tipo de mulher com quem
875
00:35:27,616 --> 00:35:29,223
qualquer homem em sã consciência
876
00:35:29,223 --> 00:35:30,659
gostaria de sair.
877
00:35:31,661 --> 00:35:33,699
Só não você.
878
00:35:35,068 --> 00:35:38,007
Digamos que um relacionamento no trabalho
879
00:35:38,007 --> 00:35:39,577
pode complicar muito as coisas.
880
00:35:39,577 --> 00:35:44,053
Eu odiaria que as coisas ficassem
estranhas entre nós.
881
00:35:44,053 --> 00:35:45,622
Então...
882
00:35:46,925 --> 00:35:48,294
Amigos?
883
00:35:49,430 --> 00:35:51,718
Sim, amigos.
884
00:35:51,742 --> 00:35:53,071
Claro.
885
00:35:53,071 --> 00:35:54,807
Legal.
886
00:36:00,118 --> 00:36:01,922
Ei.
887
00:36:01,922 --> 00:36:03,357
Como ele está?
888
00:36:03,357 --> 00:36:06,698
Sem mudanças desde a sala de cirurgia.
889
00:36:06,698 --> 00:36:09,003
Ainda há tempo.
890
00:36:09,003 --> 00:36:11,340
Dedos cruzados.
891
00:36:11,340 --> 00:36:12,531
O que quer que aconteça,
892
00:36:12,555 --> 00:36:13,746
se ele sobreviver ou não,
893
00:36:13,746 --> 00:36:15,502
Obrigado.
894
00:36:15,526 --> 00:36:17,219
Você foi sensacional lá dentro.
895
00:36:17,219 --> 00:36:19,725
E você deu uma chance a ele.
896
00:36:19,725 --> 00:36:21,528
Quem ele é para você?
897
00:36:21,528 --> 00:36:23,297
Um pai.
898
00:36:24,634 --> 00:36:26,871
Essas crianças querem
mais tempo com ele.
899
00:36:43,037 --> 00:36:45,308
Ainda estou aqui!
900
00:36:49,083 --> 00:36:50,653
Você ainda está aqui.
901
00:36:50,653 --> 00:36:53,726
E você vai ficar por aqui
por um bom tempo agora.
902
00:36:53,726 --> 00:36:55,829
Reencontro!
903
00:37:00,740 --> 00:37:02,008
Ei.
904
00:37:11,327 --> 00:37:13,030
Eu te amo, pai!
905
00:37:14,066 --> 00:37:15,903
Eu te amo tanto.
906
00:37:25,021 --> 00:37:27,392
Então, você conseguiu.
907
00:37:27,392 --> 00:37:28,996
É, bem...
908
00:37:28,996 --> 00:37:31,802
Acho que tive uma ajuda
do homem lá de cima nessa.
909
00:37:31,802 --> 00:37:33,370
Do homem?
910
00:37:34,841 --> 00:37:35,739
Olha...
911
00:37:35,763 --> 00:37:38,481
Quanto ao que aconteceu antes,
me desculpe.
912
00:37:38,481 --> 00:37:40,285
Acho que as coisas ficaram
um pouco pessoal.
913
00:37:40,285 --> 00:37:41,588
Não, mas...
914
00:37:41,588 --> 00:37:43,458
se estiver acontecendo alguma coisa,
915
00:37:43,458 --> 00:37:45,228
você sabe que estou aqui, certo?
916
00:37:45,228 --> 00:37:47,666
Sim, sim. Claro.
917
00:37:48,903 --> 00:37:50,539
Obrigado.
918
00:37:58,421 --> 00:38:00,793
Você tem que ouvir isso!
919
00:38:00,793 --> 00:38:02,428
Tem algo bom?
920
00:38:19,664 --> 00:38:21,400
Você percebe que podemos acabar com
921
00:38:21,424 --> 00:38:23,572
todos os relacionamentos
dela com isso?
922
00:38:32,590 --> 00:38:35,361
Ela mal tocou na comida.
923
00:38:35,361 --> 00:38:38,400
Acho que isso tudo
está sendo demais para ela.
924
00:38:40,071 --> 00:38:42,375
Foi assim que o dia começou.
925
00:38:42,375 --> 00:38:44,548
Ela veio até mim
porque estava sobrecarregada.
926
00:38:44,548 --> 00:38:45,782
Ela não deveria ter que se
927
00:38:45,806 --> 00:38:47,520
preocupar em cuidar da própria mãe.
928
00:38:47,520 --> 00:38:50,225
Especialmente depois de
tudo pelo que ela passou.
929
00:38:50,225 --> 00:38:52,396
É, ela teve que amadurecer rápido.
930
00:38:52,396 --> 00:38:54,317
Mas às vezes ela acha que
931
00:38:54,341 --> 00:38:56,571
pode aguentar coisas demais.
932
00:38:58,040 --> 00:39:01,938
Talvez ela precise ir
para a sua casa,
933
00:39:01,962 --> 00:39:03,852
só por um tempo.
934
00:39:04,788 --> 00:39:07,827
Mas a última coisa que
eu quero é que ela sinta
935
00:39:07,827 --> 00:39:09,499
que estou a afastando, eu...
936
00:39:09,523 --> 00:39:10,533
Ela tem 18 anos,
937
00:39:10,533 --> 00:39:12,937
e é esperta pra caramba.
938
00:39:12,937 --> 00:39:14,534
Por que não conversamos com ela
939
00:39:14,558 --> 00:39:15,843
honestamente sobre isso,
940
00:39:15,843 --> 00:39:18,047
e deixamos ela decidir?
941
00:39:19,016 --> 00:39:20,752
Sim, isso seria ótimo.
942
00:39:22,924 --> 00:39:24,125
Obrigada, Michael.
943
00:39:25,194 --> 00:39:26,598
Vou chamá-la.
944
00:39:35,583 --> 00:39:37,419
Então, isso significa que ele se foi
945
00:39:37,419 --> 00:39:39,256
e não vamos poder vê-lo de novo.
946
00:39:39,256 --> 00:39:40,626
Nunca mais?
947
00:39:40,626 --> 00:39:41,894
Não.
948
00:39:41,894 --> 00:39:43,565
Nunca mais, mas...
949
00:39:43,565 --> 00:39:46,437
Nós tentamos mantê-lo em nossos corações.
950
00:39:46,437 --> 00:39:47,973
Isso podemos fazer pela vida toda,
951
00:39:47,973 --> 00:39:51,079
e aí é como se ele ainda
estivesse aqui conosco,
952
00:39:51,079 --> 00:39:53,618
só que dentro de nós.
953
00:40:17,332 --> 00:40:18,702
Alô?
954
00:40:18,702 --> 00:40:21,808
Oi, é o Jake.
955
00:40:23,344 --> 00:40:24,204
Eu sei.
956
00:40:24,228 --> 00:40:26,083
Identificador.
957
00:40:30,325 --> 00:40:32,229
Ouvi dizer que você
teve um dia difícil hoje.
958
00:40:32,229 --> 00:40:33,193
Intenso.
959
00:40:33,217 --> 00:40:35,034
Mas estou bem.
960
00:40:35,034 --> 00:40:37,038
Eu vi a Katie e o Michael lá com você?
961
00:40:37,038 --> 00:40:40,478
A Katie meio que o arrastou para isso.
962
00:40:40,478 --> 00:40:42,583
Ela estava preocupada.
963
00:40:43,484 --> 00:40:46,289
E aí eu tive algumas lembranças do Danny.
964
00:40:46,289 --> 00:40:49,931
Foi a primeira vez?
965
00:40:49,931 --> 00:40:51,500
Sim.
966
00:40:51,500 --> 00:40:53,872
Entendo por que você gostaria
de ter essas lembranças.
967
00:40:53,872 --> 00:40:56,077
A coisa toda assustou a Katie,
968
00:40:56,077 --> 00:40:59,751
então ela foi para a casa
do Michael por um tempo.
969
00:40:59,751 --> 00:41:00,422
Sinto muito.
970
00:41:00,446 --> 00:41:02,255
Deve estar sendo muito difícil.
971
00:41:03,558 --> 00:41:05,033
Você está bem?
972
00:41:05,057 --> 00:41:06,531
Você parece...
973
00:41:06,531 --> 00:41:08,535
Sei lá.
974
00:41:13,746 --> 00:41:16,551
Meu pai faleceu esta manhã.
975
00:41:16,551 --> 00:41:20,057
Sinto muito, Jake.
976
00:41:20,057 --> 00:41:23,634
Foi um AVC.
977
00:41:23,658 --> 00:41:24,967
Ele nem estava doente.
978
00:41:24,967 --> 00:41:27,439
Acho que nunca o conheci?
979
00:41:27,439 --> 00:41:29,785
Sim, conheceu.
980
00:41:29,809 --> 00:41:31,313
Uma vez.
981
00:41:31,313 --> 00:41:34,920
Queria poder me lembrar disso.
982
00:41:35,555 --> 00:41:38,829
Nós saímos para jantar uma vez,
983
00:41:38,829 --> 00:41:41,568
e acho que ele se abriu com você,
984
00:41:41,568 --> 00:41:43,572
porque você me disse que
havia algumas coisas
985
00:41:43,572 --> 00:41:45,241
que eu precisava dizer a ele.
986
00:41:45,241 --> 00:41:47,245
E você disse?
987
00:41:47,245 --> 00:41:49,116
Não.
988
00:41:49,116 --> 00:41:50,231
Não...
989
00:41:50,255 --> 00:41:53,625
E essa foi a última vez que o vi.
990
00:41:54,693 --> 00:41:55,458
É que...
991
00:41:55,482 --> 00:41:57,800
Sempre achei que
teria mais tempo, sabe?
992
00:41:58,401 --> 00:42:00,906
A gente sempre acha.
993
00:42:00,906 --> 00:42:02,910
Até que não tem mais.
994
00:42:09,590 --> 00:42:11,961
Eu senti muito a sua falta hoje.
995
00:42:14,333 --> 00:42:17,004
Eu sinto sua falta todos os dias.
996
00:42:19,977 --> 00:42:21,748
Você acha que poderia estar lá,
997
00:42:21,748 --> 00:42:24,554
no... no funeral?
998
00:42:24,554 --> 00:42:26,290
Claro!
999
00:42:26,290 --> 00:42:27,988
Mesmo ele tendo te conhecido
1000
00:42:28,012 --> 00:42:29,710
só aquela vez, meu pai, ele...
1001
00:42:29,734 --> 00:42:31,734
Ele gostou muito de você.
1002
00:42:31,734 --> 00:42:35,576
Se ele for parecido com o filho,
1003
00:42:35,576 --> 00:42:38,046
tenho certeza de que
eu gostaria muito dele.
1004
00:42:52,247 --> 00:42:55,186
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
64864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.