All language subtitles for Dailymotion Video Player(14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,900 --> 00:01:06,066 True feelings are a matter of fate. 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,900 Getting lost is a matter of life and death. 3 00:01:10,400 --> 00:01:12,866 The principle of living in all directions 4 00:02:16,266 --> 00:02:18,100 You even dare to owe our Imperial Concubine a debt? 5 00:02:18,533 --> 00:02:19,533 Are you looking for death? 6 00:02:19,533 --> 00:02:22,800 Then I really have no money left. 7 00:02:23,200 --> 00:02:24,266 No money 8 00:02:24,266 --> 00:02:26,500 The Golden Dragon Gang is too ruthless! Hand over the gun! 9 00:02:26,666 --> 00:02:27,866 I heard the gang leader will compensate. 10 00:02:27,866 --> 00:02:29,033 They even eat human flesh! 11 00:02:29,700 --> 00:02:31,566 I'll make you pay, you bastard! 12 00:02:31,900 --> 00:02:33,500 The holiday has yielded results. 13 00:02:33,933 --> 00:02:37,066 I really can't come up with a single penny. 14 00:02:37,366 --> 00:02:38,166 Come 15 00:02:38,866 --> 00:02:40,900 Can you help me check if this meat is fresh? 16 00:02:42,800 --> 00:02:46,100 It's too firm and won't taste good when it cools down. 17 00:02:48,133 --> 00:02:51,200 Come on, eat it while it's hot! 18 00:02:55,766 --> 00:02:57,233 Just recently 19 00:02:57,366 --> 00:02:59,500 Gao Laosan, who sells pork on South Street 20 00:02:59,533 --> 00:03:01,766 I said the same thing to you. 21 00:03:02,466 --> 00:03:05,233 He died this morning. 22 00:03:06,466 --> 00:03:10,266 So tell me, is this meat fresh or not? 23 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Now 24 00:03:16,466 --> 00:03:18,233 Who doesn't want to give me face? 25 00:03:18,600 --> 00:03:20,900 Even though I raised my hand to ask about this knife 26 00:03:26,500 --> 00:03:27,400 I 27 00:03:32,466 --> 00:03:35,366 Oh, I thought it was someone else coming. 28 00:03:35,466 --> 00:03:38,200 Unexpectedly, it was Feng Quan from the Black Dog Gang. 29 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 Gao Kui should not have too big an appetite. 30 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 Be careful not to overeat! 31 00:03:42,600 --> 00:03:44,366 With your small frame 32 00:03:44,866 --> 00:03:46,633 There's really not enough meat. 33 00:03:46,666 --> 00:03:48,633 Bring your people with you! 34 00:03:48,966 --> 00:03:50,500 That year you killed 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,666 From today onwards, Dong Jiawu's haters will no longer be a concern. 36 00:03:54,566 --> 00:03:55,533 Based on you 37 00:03:55,533 --> 00:03:58,033 Have you forgotten how your second-in-command died? 38 00:03:58,300 --> 00:04:00,266 I will tear you to pieces. 39 00:04:00,900 --> 00:04:01,700 ah 40 00:04:02,366 --> 00:04:03,633 People from the police martial arts school 41 00:04:08,766 --> 00:04:09,833 What 42 00:04:11,566 --> 00:04:13,700 Hahahahahaha 43 00:04:14,200 --> 00:04:17,266 Looks like there'll be some fighting tonight. 44 00:04:18,366 --> 00:04:20,233 Who is Space 7? 45 00:04:21,566 --> 00:04:22,833 Brothers 46 00:04:23,400 --> 00:04:26,766 It's seven brothers, three adults and fourteen children. 47 00:04:28,266 --> 00:04:30,966 I've heard you're a vicious dog. 48 00:04:30,966 --> 00:04:36,033 But you're unlucky to have met me today, so spare your life! 49 00:04:38,400 --> 00:04:40,833 What kind of hero is Le Wei? 50 00:04:41,533 --> 00:04:42,333 Ah ah 51 00:04:45,800 --> 00:04:47,633 Ah ah 52 00:04:49,466 --> 00:04:50,766 ah 53 00:04:51,533 --> 00:04:52,833 Why aren't you killing him? 54 00:04:52,933 --> 00:04:54,166 I'll kill you, you bastard! 55 00:05:18,166 --> 00:05:19,100 It's okay, it's okay. 56 00:05:19,566 --> 00:05:20,366 Breast augmentation 57 00:05:20,733 --> 00:05:22,500 Tonight, it's all thanks to my chest-hanging brothers. 58 00:05:23,733 --> 00:05:25,300 This is 3 adults and 14 children. 59 00:05:25,366 --> 00:05:26,633 A total of 290 vehicles 60 00:05:27,266 --> 00:05:28,900 The Blackbeard Society has recently expanded rapidly. 61 00:05:29,066 --> 00:05:30,100 Urgent need for talent 62 00:05:30,566 --> 00:05:32,200 If the brothers on the chest are no longer needed 63 00:05:32,366 --> 00:05:34,833 Brother Feng knows that I only know the latest martial arts. 64 00:05:35,300 --> 00:05:36,400 Secondly, I'll help you. 65 00:05:36,400 --> 00:05:38,633 Mainly to raise money to buy herbs and elixirs 66 00:05:39,133 --> 00:05:40,700 Plus, you're a decent person. 67 00:05:40,800 --> 00:05:42,766 Unlike other gangs that act recklessly 68 00:05:44,200 --> 00:05:46,100 Since brother doesn't want to be the second-in-command 69 00:05:46,266 --> 00:05:47,266 Then forget it. 70 00:05:47,666 --> 00:05:50,366 Where the Blackbeard Society will be useful in the future 71 00:05:50,766 --> 00:05:51,800 Despite the opening 72 00:05:52,666 --> 00:05:53,633 Thank you for your patronage 73 00:05:55,066 --> 00:05:58,500 Any news about the person I asked Brother Feng to find last time? 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,066 Not yet 75 00:06:00,700 --> 00:06:01,500 but 76 00:06:02,166 --> 00:06:04,766 I have already written this portrait horizontally several times. 77 00:06:04,800 --> 00:06:06,433 I entrusted it to a reliable brother. 78 00:06:06,600 --> 00:06:09,766 Notify me immediately if you have any clues; you have a dragon. 79 00:06:12,000 --> 00:06:14,166 Oh, right, there's one more thing. 80 00:06:14,533 --> 00:06:16,066 I want to forge a weapon 81 00:06:16,866 --> 00:06:18,633 Today I went to practice my martial arts in seclusion. 82 00:06:18,733 --> 00:06:20,200 Please help with breast augmentation. 83 00:06:21,266 --> 00:06:23,833 It is indeed a patient with exquisite craftsmanship. 84 00:06:24,100 --> 00:06:25,233 Brother Fang, you've gone to a lot of trouble. 85 00:06:25,733 --> 00:06:29,000 Ah, but I estimate it will cost quite a bit of high-quality materials. 86 00:06:30,566 --> 00:06:31,800 Tell me if you need more. 87 00:06:31,900 --> 00:06:34,300 Hey bro, what are you saying? 88 00:06:34,500 --> 00:06:37,766 If you need anything, I will do my best to help you regularly. 89 00:06:38,133 --> 00:06:40,100 Thank you, Brother Feng, for seeing you again. 90 00:06:50,066 --> 00:06:52,800 The petrochemical city outbreaks have been occurring more and more frequently lately. 91 00:07:01,333 --> 00:07:03,300 This set of Wind Chaser XIII 92 00:07:03,666 --> 00:07:05,900 Move with the wind 93 00:07:06,133 --> 00:07:07,166 One cut after another 94 00:07:07,166 --> 00:07:08,300 Interlocking blades 95 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Swift as the wind, breaking through bamboo 96 00:07:11,900 --> 00:07:13,400 Legend has it that this thirteenth generation 97 00:07:13,533 --> 00:07:16,233 It was derived from the innate sword technique of a certain dynasty. 98 00:07:16,500 --> 00:07:18,966 It is said that peerless swords do not need true feelings. 99 00:07:19,066 --> 00:07:21,666 This would allow William to recreate his thirteen-slash attack. 100 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 But I haven't seen it yet. 101 00:07:24,166 --> 00:07:26,400 Okay, okay, okay, okay, you're welcome. 102 00:07:26,400 --> 00:07:27,200 Isn't that amazing? 103 00:07:27,566 --> 00:07:28,366 no 104 00:07:29,166 --> 00:07:31,166 The Wind Chasing Sword Technique was implemented. 105 00:07:31,166 --> 00:07:33,933 Even when Wang Tianhao arrives, he has to shout out for solid swordsmanship. 106 00:07:33,933 --> 00:07:36,166 The Wang family has a special bloodline. 107 00:07:36,366 --> 00:07:38,166 In addition to the ancestral Liao Fire Spear Technique 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,166 Not easy to deal with 109 00:07:39,266 --> 00:07:41,200 The two senior brothers mentioned Wang Tianhao 110 00:07:41,266 --> 00:07:43,300 That's the number one martial arts disciple in Fengcheng. 111 00:07:43,766 --> 00:07:45,633 He has special bloodline 112 00:07:46,133 --> 00:07:47,566 Oh, don't worry. 113 00:07:47,566 --> 00:07:49,133 Even if the family has bloodline 114 00:07:49,133 --> 00:07:50,500 It's useless if you can't awaken. 115 00:07:50,500 --> 00:07:52,700 Yes, the royal family has bloodlines in every generation. 116 00:07:52,700 --> 00:07:54,600 The bloodlines of the five are pure. 117 00:07:54,800 --> 00:07:57,333 It's only a matter of time before Wang Tianhao fully awakens. 118 00:07:57,333 --> 00:07:59,633 By then, let alone being invincible among those of the same level... 119 00:07:59,666 --> 00:08:02,066 It's not unreasonable to challenge those above your level. 120 00:08:02,100 --> 00:08:04,233 Don't boost others' morale and diminish your own. 121 00:08:04,466 --> 00:08:06,300 I see that the Tenth Emperor was born with divine power. 122 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 Invulnerable to swords and spears 123 00:08:07,333 --> 00:08:09,600 Perhaps he is also a bloodline martial artist. 124 00:08:09,900 --> 00:08:11,000 What are you doing? 125 00:08:12,866 --> 00:08:13,533 Paying respects to my master 126 00:08:13,533 --> 00:08:14,433 Paying respects to my master 127 00:08:14,700 --> 00:08:16,200 Want to enter Kaiyuan Martial Arts Academy 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 Unless there is a bloodline inheritance 129 00:08:17,866 --> 00:08:19,700 Otherwise, you'd better get some proper training. 130 00:08:19,700 --> 00:08:21,866 Strive for a joint competition among the four major martial arts schools to achieve higher status. 131 00:08:21,866 --> 00:08:23,400 To be right 132 00:08:24,666 --> 00:08:25,466 What 133 00:08:26,000 --> 00:08:27,033 Come over here 134 00:08:27,666 --> 00:08:28,566 Stand still, everyone! 135 00:08:28,566 --> 00:08:29,666 The master is watching. 136 00:08:30,000 --> 00:08:31,066 1 graphite 137 00:08:31,666 --> 00:08:33,266 Do you know why I'm looking for you? 138 00:08:33,700 --> 00:08:34,566 This disciple does not know 139 00:08:34,900 --> 00:08:36,166 Please have the master try it. 140 00:08:36,866 --> 00:08:38,100 Tell your master the truth 141 00:08:38,100 --> 00:08:40,066 How many floors of the Green Ladder are you on now? 142 00:08:40,166 --> 00:08:41,366 Just past the 11th floor 143 00:08:41,766 --> 00:08:44,600 To reach this level in just a few years 144 00:08:45,066 --> 00:08:46,666 With your talent 145 00:08:46,733 --> 00:08:48,200 Don't even mention Liu Feng Martial Arts School 146 00:08:48,300 --> 00:08:50,466 This is extremely rare even in Fengcheng. 147 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Plus, your constitution is different from ordinary people. 148 00:08:53,000 --> 00:08:55,033 Ordinary weapons cannot harm you in the slightest. 149 00:08:55,800 --> 00:08:57,200 This press conference 150 00:08:57,300 --> 00:08:58,800 I have high hopes for you! 151 00:08:59,166 --> 00:09:00,333 Master, you flatter me. 152 00:09:00,333 --> 00:09:01,500 Disciples will never be outdated 153 00:09:03,800 --> 00:09:05,000 Ah Master 154 00:09:05,200 --> 00:09:06,100 What’s wrong with you 155 00:09:10,566 --> 00:09:14,166 The disciple of Wu'an felt a slight stagnation in his blood circulation. 156 00:09:14,700 --> 00:09:16,900 I'm sorry to have made you laugh, Master. 157 00:09:17,066 --> 00:09:19,633 You must grasp the feeling of Qi as soon as possible. 158 00:09:20,800 --> 00:09:22,100 Get the medicine according to this. 159 00:09:22,266 --> 00:09:23,600 Three times a day 160 00:09:23,666 --> 00:09:25,466 Master, this is 161 00:09:26,133 --> 00:09:29,466 As your teacher, I will teach you the method of Iron Refining Body. 162 00:09:29,466 --> 00:09:32,166 The Iron Body Refinement Technique, Unrivaled by Adultery 163 00:09:32,666 --> 00:09:35,066 This is a closely guarded secret passed down through generations. 164 00:09:35,266 --> 00:09:38,300 You have come to guide the disciples of Qingchuan. Thank you, Master. 165 00:09:38,666 --> 00:09:39,633 Don't thank me yet. 166 00:09:39,933 --> 00:09:42,166 The medicines on this prescription are extremely expensive. 167 00:09:42,300 --> 00:09:45,300 I'll teach you the martial arts technique after you've bought the medicine. 168 00:09:45,766 --> 00:09:46,966 It's really expensive 169 00:09:47,333 --> 00:09:49,366 Hahahaha 170 00:09:49,466 --> 00:09:52,666 Therefore, a direct disciple must not only be skilled in martial arts. 171 00:09:52,666 --> 00:09:54,433 You also need to have a thick enough wallet. 172 00:09:55,066 --> 00:09:56,600 The day you successfully master the technique 173 00:09:56,666 --> 00:09:58,300 Don't forget Liu Feng Martial Arts School 174 00:09:58,366 --> 00:10:00,333 What a debt of gratitude to you for recognizing and appreciating my talent! 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,800 Your disciple will remember this. 176 00:10:02,500 --> 00:10:03,933 Okay 177 00:10:03,933 --> 00:10:05,000 Go, go! 178 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Highly recommended disciple 179 00:10:16,166 --> 00:10:18,166 Oh, this medicinal bath 180 00:10:18,200 --> 00:10:19,333 Let alone 3 months 181 00:10:19,333 --> 00:10:22,166 I'll be bankrupt in a month 182 00:10:22,166 --> 00:10:23,833 What are you thinking, bro? 183 00:10:26,666 --> 00:10:30,300 I hope I'm not worrying about this again, like I did before. 184 00:10:30,500 --> 00:10:33,800 Don't even mention it, why have you been coming here so often lately? 185 00:10:34,266 --> 00:10:37,366 What's wrong with me coming from my older brother's estate? 186 00:10:37,533 --> 00:10:40,966 If the Kim family finds out, they'll teach you a lesson again, hmph. 187 00:10:41,500 --> 00:10:44,366 Who told me I have such a good older brother who never asks for help? 188 00:10:44,366 --> 00:10:45,166 ah 189 00:10:46,133 --> 00:10:48,433 I've heard about what happened to you, brother. 190 00:10:48,666 --> 00:10:50,100 Method for refining iron chain body essence 191 00:10:50,100 --> 00:10:51,633 It requires many precious medicinal herbs. 192 00:10:52,300 --> 00:10:53,400 Keep these for now. 193 00:10:53,400 --> 00:10:54,866 If that's not enough, I'll think of another way. 194 00:10:54,900 --> 00:10:57,666 But what? But... um... 195 00:11:02,333 --> 00:11:03,166 All right 196 00:11:03,700 --> 00:11:06,900 Here's the money I'm lending you; I'll pay you back later. 197 00:11:11,066 --> 00:11:12,066 Don't take it off. 198 00:11:13,966 --> 00:11:15,600 I got my things back. 199 00:11:16,400 --> 00:11:20,066 If my candied hawthorn dares to bully you again today... 200 00:11:20,200 --> 00:11:21,066 I'll beat him to death. 201 00:11:21,066 --> 00:11:24,200 Why are you so good to me? 202 00:11:24,333 --> 00:11:25,133 Um 203 00:11:25,500 --> 00:11:26,300 That 204 00:11:26,666 --> 00:11:27,800 this 205 00:11:28,900 --> 00:11:30,400 Why so many whys? 206 00:11:34,400 --> 00:11:36,366 This money is of course a loan from you. 207 00:11:36,366 --> 00:11:37,966 Are you suggesting we give it away for free? 208 00:11:38,866 --> 00:11:39,800 Ten years have passed 209 00:11:40,133 --> 00:11:41,966 Nine out and thirteen back 210 00:11:52,666 --> 00:11:53,466 elder brother 211 00:11:56,100 --> 00:11:57,433 What's wrong, bro? 212 00:11:58,133 --> 00:11:59,900 Brother, are you alright? 213 00:12:00,200 --> 00:12:03,033 What's wrong, brother? 214 00:12:11,133 --> 00:12:12,466 This is 215 00:12:29,200 --> 00:12:30,666 You are moving on your own. 216 00:12:31,333 --> 00:12:32,466 This is not me 217 00:12:44,066 --> 00:12:45,000 but 218 00:12:45,600 --> 00:12:47,466 One can feel the divine warriors gradually filling up. 219 00:12:48,133 --> 00:12:51,000 The blockages in the heart meridians gradually became clear. 220 00:12:54,466 --> 00:12:55,966 Baiyun is refining weapons while worshipping the moon. 221 00:13:05,166 --> 00:13:07,100 Brother, you're finally awake! 222 00:13:07,266 --> 00:13:09,466 Unregulated loop 223 00:13:11,733 --> 00:13:12,566 Real Master 224 00:13:13,266 --> 00:13:14,566 It's good that you're awake. 225 00:13:14,733 --> 00:13:16,033 My Shih Huazheng 226 00:13:16,666 --> 00:13:18,233 It seems to have flared up again. 227 00:13:18,900 --> 00:13:21,666 Have you been having frequent flare-ups lately? 228 00:13:23,400 --> 00:13:25,366 Previously, only the heart meridian was slightly organized. 229 00:13:25,600 --> 00:13:27,033 Just tease him a little. 230 00:13:27,333 --> 00:13:29,200 This is the first time I've seen something this serious. 231 00:13:29,500 --> 00:13:31,600 What should I do, Mother? 232 00:13:32,200 --> 00:13:33,766 It's much better now. 233 00:13:42,333 --> 00:13:44,966 Actually, when I fainted just now 234 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 My divine master seems to have been guided and invaded. 235 00:13:48,700 --> 00:13:49,900 What was invaded? 236 00:13:51,966 --> 00:13:54,766 There was nothing, just a little confusion. 237 00:13:55,133 --> 00:13:56,833 It must have just been a dream. 238 00:13:56,933 --> 00:13:58,966 We must obtain the Seven Spirit Pills as soon as possible. 239 00:13:59,100 --> 00:14:00,700 Suppress the worsening of the disease 240 00:14:00,800 --> 00:14:04,033 Otherwise you will gradually weaken and eventually 241 00:14:07,533 --> 00:14:10,433 Solid wood, you're still young and talented. 242 00:14:10,566 --> 00:14:12,066 Strengthen the extraction body in the future 243 00:14:12,066 --> 00:14:15,866 Practicing breathing exercises can help with these ailments. 244 00:14:16,800 --> 00:14:19,066 I will thank you, True Doctor. 245 00:14:26,533 --> 00:14:27,333 you 246 00:14:27,366 --> 00:14:30,500 You probably started experiencing chest tightness around age 15. 247 00:14:31,066 --> 00:14:32,100 My dad 248 00:14:33,866 --> 00:14:36,466 The photographer was Shi Ting who told you. 249 00:14:37,600 --> 00:14:38,400 No 250 00:14:38,700 --> 00:14:43,166 I just remembered that he came to the Jin family that year. 251 00:14:43,900 --> 00:14:45,100 Various reasons 252 00:14:45,300 --> 00:14:47,033 It seems my guess was right. 253 00:14:49,066 --> 00:14:49,866 Could it be...? 254 00:14:51,000 --> 00:14:53,300 His brother left Shiquan Village back then 255 00:14:53,966 --> 00:14:54,900 Because 256 00:14:55,700 --> 00:14:58,166 Hmm, I request the Spirit Contract Pill. 257 00:14:59,500 --> 00:15:00,866 Before his death 258 00:15:01,133 --> 00:15:05,433 Only then did you confess everything and entrust me with saving your life. 259 00:15:10,900 --> 00:15:12,800 The trial period has ended for many years. 260 00:15:12,966 --> 00:15:16,400 But I was convinced that I would fulfill his last wish. 261 00:15:17,000 --> 00:15:20,200 Over the years, he has worked like a slave for the Jin family. 262 00:15:20,566 --> 00:15:22,633 All I wanted was a Qilin Pill. 263 00:15:22,700 --> 00:15:24,266 He's gone now. 264 00:15:24,400 --> 00:15:26,366 This is what you deserve. 265 00:15:27,133 --> 00:15:28,033 I'm afraid 266 00:15:28,700 --> 00:15:29,500 You 267 00:15:29,533 --> 00:15:31,800 It's not that as long as you have dealings with the manager, you can put your money on the table. 268 00:15:32,366 --> 00:15:34,766 Will the ancestor bestow the seven-linked seal upon him? 269 00:15:34,766 --> 00:15:37,500 There are too many arguments about the Jin family. 270 00:15:37,900 --> 00:15:40,866 Ultimately, you'll have to get the certificate yourself. 271 00:15:42,366 --> 00:15:43,966 Absolutely no mistakes are possible 272 00:15:44,200 --> 00:15:45,266 I see 273 00:15:46,466 --> 00:15:49,366 Then Huan'er and I won't disturb your rest any longer. 274 00:15:50,666 --> 00:15:53,166 Mother, I want to be 275 00:15:53,700 --> 00:15:54,600 ah 276 00:15:55,866 --> 00:15:58,566 Brother, I'm leaving now. 277 00:16:05,800 --> 00:16:08,900 Hey, recently a guy named Xiong Quan 278 00:16:08,900 --> 00:16:12,166 They practically wiped out all the gangs inside and outside Fengcheng. 279 00:16:12,366 --> 00:16:14,100 This murderous power is extremely powerful. 280 00:16:14,533 --> 00:16:17,100 I don't think there are many in Fengcheng who can rival him. 281 00:16:17,366 --> 00:16:18,566 That's right. 282 00:16:18,566 --> 00:16:21,333 Even your two senior brothers at the Vajra Martial Arts School 283 00:16:21,333 --> 00:16:23,133 He was also defeated in one move. 284 00:16:23,133 --> 00:16:26,800 In my opinion, he could even be on par with Young Master Wang. 285 00:16:33,000 --> 00:16:34,633 Provocation 286 00:16:35,300 --> 00:16:36,200 but 287 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 You've certainly piqued my interest. 288 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 I hate that half a lifetime of love cannot buy her back. 21545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.