All language subtitles for Dailymotion Video Player(12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,766 The ninth year of the Daqi Tianyuan era 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,400 You Lingguan Shang Bing 3 00:00:36,400 --> 00:00:41,100 The imperial court fell into the East Sea from the heavens. 4 00:00:41,166 --> 00:00:43,566 Transformed into towering waves 5 00:00:43,566 --> 00:00:45,700 More than 20 islands submerged 6 00:00:46,533 --> 00:00:49,800 The vertical line along the coast of Yuefu was stirred up by the huge waves. 7 00:00:50,100 --> 00:00:52,000 Ten thousand houses destroyed 8 00:00:52,133 --> 00:00:55,633 Countless people and livestock died or were injured. 9 00:00:56,066 --> 00:00:59,900 The houses destroyed by the tsunami have long been rebuilt. 10 00:01:00,133 --> 00:01:01,800 bustling city 11 00:01:02,400 --> 00:01:07,500 The pear trees seemed to have long forgotten that disaster. 12 00:01:13,933 --> 00:01:15,500 I am here to report that my seventh son-in-law is seriously ill. 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,600 Open the door quickly! Oh, I'm here! 14 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 What's the rush? 15 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 Quickly take him in and call the doctor. 16 00:01:23,066 --> 00:01:24,000 Seventh son-in-law 17 00:01:25,166 --> 00:01:26,700 This woman is sick. 18 00:01:26,866 --> 00:01:27,766 Just eat quickly 19 00:01:27,933 --> 00:01:30,166 Don't talk nonsense, your in-laws still need to be saved for 3 weeks. 20 00:01:30,166 --> 00:01:31,566 But our Superman 21 00:01:33,300 --> 00:01:34,100 ah 22 00:01:35,366 --> 00:01:37,400 Doctor, I've thought about him. 23 00:01:55,466 --> 00:02:01,200 You said Shi Ting went abroad without permission for 7 months. 24 00:02:01,200 --> 00:02:03,233 He returned severely injured. 25 00:02:04,133 --> 00:02:05,866 The mark on his neck 26 00:02:06,666 --> 00:02:09,233 It only happened after he was seriously injured. 27 00:02:09,533 --> 00:02:10,566 Do not ask 28 00:02:11,566 --> 00:02:12,400 Um 29 00:02:13,400 --> 00:02:16,800 You may leave. 30 00:02:19,666 --> 00:02:21,200 Ah ah 31 00:02:30,600 --> 00:02:32,400 That's not appropriate, Seventh Sister. 32 00:02:32,566 --> 00:02:35,700 How could you give the Seven Spirit Pill to an outsider? 33 00:02:37,800 --> 00:02:39,300 That child is not an outsider. 34 00:02:39,300 --> 00:02:40,966 He is Shi Ting's son 35 00:02:40,966 --> 00:02:43,700 Yu Huan's brother's surname was Shi. 36 00:02:43,800 --> 00:02:45,666 He is both my husband's child and 37 00:02:45,666 --> 00:02:47,100 They are my family. 38 00:02:47,700 --> 00:02:49,466 Brother, don't forget 39 00:02:49,466 --> 00:02:51,900 If there had been no court appearances and travel to the three border states 40 00:02:51,900 --> 00:02:54,266 The Jin family would not have achieved their current status in Fengcheng. 41 00:02:54,333 --> 00:02:55,800 He deserved the Spirit-Abandoning Pill. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,500 Besides, it was merely a promise made by our ancestors to break court. 43 00:02:58,500 --> 00:03:00,400 It's a pity he died. 44 00:03:00,700 --> 00:03:01,766 Now 45 00:03:02,300 --> 00:03:05,233 The surname has absolutely no relation to my Jin family. 46 00:03:05,600 --> 00:03:08,600 I will collect the solid wood for sacrificial purposes. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,966 How come the person just left? 48 00:03:11,966 --> 00:03:13,766 Then a bird came into the palace. 49 00:03:13,800 --> 00:03:15,166 Crossing the river and then dismantling the bridge 50 00:03:15,166 --> 00:03:17,466 If this gets out, I'll probably laugh it off. 51 00:03:17,600 --> 00:03:19,866 Who will dare to risk their life for the Kim family in the future? 52 00:03:19,866 --> 00:03:20,766 Residence 53 00:03:21,933 --> 00:03:22,833 Why 54 00:03:23,600 --> 00:03:24,900 Brother, wait a minute. 55 00:03:26,700 --> 00:03:27,833 The ancestor gave the order 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 If this child has the talent of a dancer 57 00:03:30,333 --> 00:03:32,266 How could this elixir be harmless? 58 00:03:33,066 --> 00:03:36,300 But the ancestor had his own plans. 59 00:03:36,366 --> 00:03:38,100 Brother, don't get angry. 60 00:03:38,733 --> 00:03:39,533 Um 61 00:03:41,166 --> 00:03:42,300 Thank you, Fifth Brother. 62 00:03:46,866 --> 00:03:48,800 Mr. Kim, could you please make a trip here? 63 00:03:48,800 --> 00:03:50,000 Bring more skilled men 64 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 Hurry 65 00:03:51,466 --> 00:03:52,766 The old servant understands 66 00:04:19,766 --> 00:04:21,966 Shoulders reflecting a starry sky 67 00:04:36,133 --> 00:04:37,966 All these principles are satisfied 68 00:04:37,966 --> 00:04:39,500 For example, being heartbroken until the end 69 00:04:41,766 --> 00:04:44,833 I am dying right now, but I am bound by principles. 70 00:05:08,266 --> 00:05:09,300 Keep the finish line 71 00:05:09,500 --> 00:05:11,466 Break free from the sedimentation of fate 72 00:05:15,966 --> 00:05:18,400 A Star's Dream Becomes a Cocoon 73 00:05:18,533 --> 00:05:20,833 Who fell from the ninth heaven on the branch gate? 74 00:05:24,100 --> 00:05:25,833 I'll focus on the key points. 75 00:05:52,600 --> 00:05:53,733 Oh dear 76 00:05:53,733 --> 00:05:55,500 That's too much, that's enough! 77 00:05:55,500 --> 00:05:57,466 This pound of dried fish is worth quite a bit of money. 78 00:05:58,000 --> 00:06:00,033 Hey, eat more to get some nutrition! 79 00:06:00,600 --> 00:06:04,066 My brother and I are stealing dried fish again! 80 00:06:04,166 --> 00:06:06,633 Come out quickly, Mother! 81 00:06:07,700 --> 00:06:10,266 You little brat, just wait and see how I deal with you! 82 00:06:10,466 --> 00:06:11,266 Wait, wait, wait... 83 00:06:12,500 --> 00:06:14,966 Ah, what's so good about godmother? 84 00:06:14,966 --> 00:06:17,233 I'm making a soup with dried anchovies and shrimp cakes. 85 00:06:17,366 --> 00:06:19,766 You can eat after playing with the lamb for a while. 86 00:06:20,100 --> 00:06:20,900 real 87 00:06:21,966 --> 00:06:23,566 Ah, learning secretly 88 00:06:23,666 --> 00:06:25,233 Is your mother a stingy person? 89 00:06:25,600 --> 00:06:27,566 Your mother, hahaha, never dare to do that again! Stop! 90 00:06:27,566 --> 00:06:28,800 Don't hit my stone 91 00:06:29,866 --> 00:06:32,033 I was planning to bring food to collect seafood. 92 00:06:32,200 --> 00:06:34,366 I'll definitely be able to earn back all that fishing rod you had! 93 00:06:34,366 --> 00:06:36,033 Haha, godfather is great! 94 00:06:36,900 --> 00:06:39,933 Run slower, solid wood brother, I'm going too. 95 00:06:39,933 --> 00:06:41,866 Little Lamb, you shouldn't go. 96 00:06:41,900 --> 00:06:43,200 Take good care of your sister 97 00:06:43,266 --> 00:06:44,066 be safe 98 00:06:44,066 --> 00:06:45,900 Come home early for dinner when you're done. 99 00:06:45,900 --> 00:06:48,300 Got it, hahaha 100 00:06:49,600 --> 00:06:51,133 Not too much seafood today. 101 00:06:51,133 --> 00:06:53,200 Your godparents are going to spank you. 102 00:06:53,200 --> 00:06:55,633 Don't worry, I'll definitely have more than you. 103 00:06:55,866 --> 00:06:56,833 Let's have a competition. 104 00:06:57,466 --> 00:06:58,600 Compare if you want 105 00:06:59,333 --> 00:07:01,000 Hey brothers, keep it up! 106 00:07:01,000 --> 00:07:01,866 You're cheating. 107 00:07:06,800 --> 00:07:08,833 I'm ahead of the big one. 108 00:07:11,400 --> 00:07:15,600 141516 This is also considered 109 00:07:15,733 --> 00:07:18,066 It only talks about quantity, without limiting the types. 110 00:07:18,133 --> 00:07:20,800 Haha, just you wait and see! 111 00:07:29,400 --> 00:07:31,833 Someone called for help. 112 00:07:34,533 --> 00:07:35,900 Help! 113 00:07:38,066 --> 00:07:40,866 Ah, is it a pastoral song or something? 114 00:07:40,966 --> 00:07:42,800 This kid is really good at holding back! 115 00:07:42,800 --> 00:07:44,500 Isn't arresting so many enough? 116 00:07:44,500 --> 00:07:45,966 You absolutely have to beat me. 117 00:07:47,533 --> 00:07:49,666 Ah, help me. 118 00:07:49,966 --> 00:07:51,566 Please help me. 119 00:07:51,900 --> 00:07:54,233 Could it be this giant penis demon? 120 00:07:54,933 --> 00:07:57,000 It's weird, you should leave quickly. 121 00:08:11,500 --> 00:08:12,400 Help me 122 00:08:24,066 --> 00:08:24,866 no 123 00:08:28,533 --> 00:08:30,633 Come on, I'm going to give up. 124 00:08:51,533 --> 00:08:52,866 Thank you 125 00:08:59,866 --> 00:09:01,000 This is 126 00:09:01,900 --> 00:09:05,966 Daddy, where are you going? 127 00:09:07,866 --> 00:09:09,566 Father 128 00:09:12,133 --> 00:09:15,766 Will Mom and Dad come back? 129 00:09:17,733 --> 00:09:21,233 Dad, don't you want anything anymore? 130 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 Father, don't go, Father 131 00:09:32,466 --> 00:09:33,266 father 132 00:09:33,866 --> 00:09:35,166 Don't go 133 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Brother Mushimu 134 00:09:44,400 --> 00:09:45,666 Okay, okay 135 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 Stonewood Stonewood 136 00:09:55,133 --> 00:09:56,300 This pearl 137 00:10:00,200 --> 00:10:02,433 Have you seen a girl? 138 00:10:02,466 --> 00:10:03,700 The one who rescued me 139 00:10:03,766 --> 00:10:07,033 What girl? Are you out of your mind? 140 00:10:07,933 --> 00:10:09,300 Was it a dream? 141 00:10:10,066 --> 00:10:12,100 Let's hurry home. 142 00:10:12,766 --> 00:10:15,333 Such a large pearl could fetch a lot of money, right? 143 00:10:15,333 --> 00:10:16,400 That can't be right. 144 00:10:16,400 --> 00:10:18,433 Ah, can you guys recite it? 145 00:10:19,700 --> 00:10:21,833 Haha, wait for me! 146 00:10:22,666 --> 00:10:23,733 I'll get home as soon as possible. 147 00:10:23,733 --> 00:10:25,133 Become the Great General of Zhenhai quickly! 148 00:10:25,133 --> 00:10:26,966 The slowest thing is running errands, it's deadly! 149 00:10:26,966 --> 00:10:30,500 Haha, don't cry, don't cry, I'll run an errand, I'll run an errand. 150 00:10:31,733 --> 00:10:33,866 Ah, this is 151 00:10:34,166 --> 00:10:36,866 What happened? Could my house have been burgled? 152 00:10:38,733 --> 00:10:40,266 Parents 153 00:10:43,866 --> 00:10:45,300 Strange fishy smell 154 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Dad, you're here. 155 00:10:47,866 --> 00:10:50,800 Look how fulfilling my life is, Dad! 156 00:10:53,166 --> 00:10:55,800 Dad, you're here. 157 00:10:57,366 --> 00:10:58,800 Ah ah 158 00:10:59,533 --> 00:11:00,433 What's wrong 159 00:11:03,266 --> 00:11:06,800 Ah ah 160 00:11:07,466 --> 00:11:08,666 ah 161 00:11:11,400 --> 00:11:12,266 ah 162 00:11:13,866 --> 00:11:14,700 daughter 163 00:11:16,566 --> 00:11:17,700 Where is Mom? 164 00:11:26,266 --> 00:11:28,466 Ah ah 165 00:11:31,600 --> 00:11:32,400 ah 166 00:11:36,066 --> 00:11:37,033 godmother 167 00:11:41,266 --> 00:11:42,400 Ahhh 168 00:11:43,100 --> 00:11:45,666 What do you want to do? 169 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 ah 170 00:11:47,966 --> 00:11:50,400 Be good, Ox! 171 00:11:50,400 --> 00:11:51,200 ox 172 00:11:51,500 --> 00:11:52,900 Who is who? 173 00:11:59,466 --> 00:12:00,266 Run 174 00:12:05,900 --> 00:12:09,433 Ahhh 175 00:12:11,266 --> 00:12:13,900 ah 176 00:12:14,600 --> 00:12:15,400 ah 177 00:12:25,900 --> 00:12:27,600 little kids 178 00:12:42,400 --> 00:12:47,100 Ahhhhhh 179 00:12:53,133 --> 00:12:53,933 Yao Yao 180 00:12:55,100 --> 00:12:56,233 Run 181 00:13:00,100 --> 00:13:02,200 I am solid wood 182 00:13:03,133 --> 00:13:04,533 What do you want to do? 183 00:13:04,533 --> 00:13:05,800 Just for me 184 00:13:05,866 --> 00:13:07,766 Please let him go. 185 00:13:32,600 --> 00:13:33,400 I 186 00:13:33,933 --> 00:13:34,833 want 187 00:13:35,700 --> 00:13:36,500 kill 188 00:13:37,133 --> 00:13:38,633 For you 189 00:13:59,666 --> 00:14:00,466 Don't 190 00:14:01,100 --> 00:14:02,366 Don't go 191 00:14:03,600 --> 00:14:06,266 Save your hands 192 00:14:46,866 --> 00:14:48,966 It was still too late. 193 00:14:50,700 --> 00:14:53,000 How should I explain this to the prostitute? 194 00:14:53,200 --> 00:14:54,466 Look at the progress. 195 00:14:55,266 --> 00:14:56,066 That is 196 00:14:57,800 --> 00:15:00,466 Hurry and save them! 197 00:15:01,966 --> 00:15:03,900 Hurry up and carry him out. 198 00:15:04,400 --> 00:15:05,200 Hurry up and repay the debt 199 00:15:05,700 --> 00:15:08,166 How could he still be alive after playing like that? 200 00:15:08,166 --> 00:15:11,433 The seventh son-in-law's son seems to be an alien superman too! 201 00:15:15,866 --> 00:15:17,266 Why is Master spacing out? 202 00:15:17,266 --> 00:15:18,766 What? Time to eat? Come over here quickly! 203 00:15:18,766 --> 00:15:20,800 Master Brother is here 204 00:15:21,733 --> 00:15:26,266 What did godfather and godmother eat today? 205 00:15:27,733 --> 00:15:30,633 We will die because of you 206 00:15:30,733 --> 00:15:33,800 It's all your fault that you killed my whole family. 207 00:15:34,133 --> 00:15:36,000 It's all because of you 208 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 It's all because of you 209 00:15:37,600 --> 00:15:40,666 Either I'll kill you with one shot, or I won't kill myself. 210 00:15:40,666 --> 00:15:42,266 No, it wasn't me. 211 00:15:43,366 --> 00:15:45,633 Mother, Master, and Brother are awake 212 00:15:45,700 --> 00:15:46,500 Xiao Yao 213 00:15:47,100 --> 00:15:49,066 Are you alright? 214 00:15:49,366 --> 00:15:50,700 You are not Xiao Yang 215 00:15:52,666 --> 00:15:56,166 Who are you? Where is this? This is Fengcheng. 216 00:15:56,166 --> 00:15:59,800 This house is the estate left by your father, Shiting. 217 00:15:59,800 --> 00:16:03,466 I am your father's wife, and therefore your stepmother. 218 00:16:04,133 --> 00:16:07,700 This is your sister, Jin Yuhuan. 219 00:16:09,566 --> 00:16:12,266 Your father entrusted you to me on his deathbed. 220 00:16:12,533 --> 00:16:13,666 He's not my dad. 221 00:16:13,866 --> 00:16:15,466 Don't mention him in front of me. 222 00:16:17,133 --> 00:16:17,933 On the verge of death 223 00:16:19,166 --> 00:16:20,800 He died because of the Kim family. 224 00:16:20,900 --> 00:16:21,266 You do 225 00:16:21,266 --> 00:16:24,633 His children's affairs are none of my business. 226 00:16:25,000 --> 00:16:26,166 Send back 227 00:16:27,100 --> 00:16:29,266 Judging from your current appearance 228 00:16:29,700 --> 00:16:31,366 I want to leave alone 229 00:16:31,766 --> 00:16:33,466 You think you can survive? 230 00:16:41,966 --> 00:16:44,466 You have two choices 1 231 00:16:44,700 --> 00:16:46,400 Let go of everything from the past 232 00:16:46,900 --> 00:16:48,833 Living out the rest of my life in wealth and mediocrity 233 00:16:49,533 --> 00:16:52,233 Secondly, like your father 234 00:16:52,333 --> 00:16:54,033 Striving to become a dancer 235 00:16:54,166 --> 00:16:55,100 dancers 236 00:16:55,966 --> 00:16:57,266 The realm of dancers 237 00:16:57,400 --> 00:17:02,366 From the initial crispy dance picture upwards, it is divided into acquired. 238 00:17:02,533 --> 00:17:04,700 Innate Earthly Rank 239 00:17:05,166 --> 00:17:08,166 Heavenly Rank or even Saint Rank 240 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 Your father's last concern in the divine realm 241 00:17:12,666 --> 00:17:14,966 Proof that you inherited the truth from him 242 00:17:17,066 --> 00:17:20,966 Li Huan, a person with this condition, appears physically strong and unusual. 243 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 But once the disease is released 244 00:17:22,966 --> 00:17:25,200 Your life is destined to be short. 245 00:17:26,166 --> 00:17:26,666 martial arts 246 00:17:26,666 --> 00:17:29,633 It is currently the only way to alleviate petrification. 247 00:17:30,800 --> 00:17:33,100 The ancestor promised to give your father the Spirit-Binding Pill. 248 00:17:33,100 --> 00:17:34,666 Even more attention 249 00:17:34,733 --> 00:17:36,900 If you still want to seek justice for the deceased 250 00:17:36,900 --> 00:17:38,766 We must also become stronger. 251 00:17:57,400 --> 00:18:01,233 The child wants to see his father and godmother. 252 00:18:01,533 --> 00:18:02,700 Don't worry 253 00:18:03,566 --> 00:18:07,766 I will repay this debt with my life. 17134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.