Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,766
The ninth year of the Daqi Tianyuan era
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,400
You Lingguan Shang Bing
3
00:00:36,400 --> 00:00:41,100
The imperial court fell into the East Sea from the heavens.
4
00:00:41,166 --> 00:00:43,566
Transformed into towering waves
5
00:00:43,566 --> 00:00:45,700
More than 20 islands submerged
6
00:00:46,533 --> 00:00:49,800
The vertical line along the coast of Yuefu was stirred up by the huge waves.
7
00:00:50,100 --> 00:00:52,000
Ten thousand houses destroyed
8
00:00:52,133 --> 00:00:55,633
Countless people and livestock died or were injured.
9
00:00:56,066 --> 00:00:59,900
The houses destroyed by the tsunami have long been rebuilt.
10
00:01:00,133 --> 00:01:01,800
bustling city
11
00:01:02,400 --> 00:01:07,500
The pear trees seemed to have long forgotten that disaster.
12
00:01:13,933 --> 00:01:15,500
I am here to report that my seventh son-in-law is seriously ill.
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,600
Open the door quickly! Oh, I'm here!
14
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
What's the rush?
15
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
Quickly take him in and call the doctor.
16
00:01:23,066 --> 00:01:24,000
Seventh son-in-law
17
00:01:25,166 --> 00:01:26,700
This woman is sick.
18
00:01:26,866 --> 00:01:27,766
Just eat quickly
19
00:01:27,933 --> 00:01:30,166
Don't talk nonsense, your in-laws still need to be saved for 3 weeks.
20
00:01:30,166 --> 00:01:31,566
But our Superman
21
00:01:33,300 --> 00:01:34,100
ah
22
00:01:35,366 --> 00:01:37,400
Doctor, I've thought about him.
23
00:01:55,466 --> 00:02:01,200
You said Shi Ting went abroad without permission for 7 months.
24
00:02:01,200 --> 00:02:03,233
He returned severely injured.
25
00:02:04,133 --> 00:02:05,866
The mark on his neck
26
00:02:06,666 --> 00:02:09,233
It only happened after he was seriously injured.
27
00:02:09,533 --> 00:02:10,566
Do not ask
28
00:02:11,566 --> 00:02:12,400
Um
29
00:02:13,400 --> 00:02:16,800
You may leave.
30
00:02:19,666 --> 00:02:21,200
Ah ah
31
00:02:30,600 --> 00:02:32,400
That's not appropriate, Seventh Sister.
32
00:02:32,566 --> 00:02:35,700
How could you give the Seven Spirit Pill to an outsider?
33
00:02:37,800 --> 00:02:39,300
That child is not an outsider.
34
00:02:39,300 --> 00:02:40,966
He is Shi Ting's son
35
00:02:40,966 --> 00:02:43,700
Yu Huan's brother's surname was Shi.
36
00:02:43,800 --> 00:02:45,666
He is both my husband's child and
37
00:02:45,666 --> 00:02:47,100
They are my family.
38
00:02:47,700 --> 00:02:49,466
Brother, don't forget
39
00:02:49,466 --> 00:02:51,900
If there had been no court appearances and travel to the three border states
40
00:02:51,900 --> 00:02:54,266
The Jin family would not have achieved their current status in Fengcheng.
41
00:02:54,333 --> 00:02:55,800
He deserved the Spirit-Abandoning Pill.
42
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
Besides, it was merely a promise made by our ancestors to break court.
43
00:02:58,500 --> 00:03:00,400
It's a pity he died.
44
00:03:00,700 --> 00:03:01,766
Now
45
00:03:02,300 --> 00:03:05,233
The surname has absolutely no relation to my Jin family.
46
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
I will collect the solid wood for sacrificial purposes.
47
00:03:09,600 --> 00:03:11,966
How come the person just left?
48
00:03:11,966 --> 00:03:13,766
Then a bird came into the palace.
49
00:03:13,800 --> 00:03:15,166
Crossing the river and then dismantling the bridge
50
00:03:15,166 --> 00:03:17,466
If this gets out, I'll probably laugh it off.
51
00:03:17,600 --> 00:03:19,866
Who will dare to risk their life for the Kim family in the future?
52
00:03:19,866 --> 00:03:20,766
Residence
53
00:03:21,933 --> 00:03:22,833
Why
54
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
Brother, wait a minute.
55
00:03:26,700 --> 00:03:27,833
The ancestor gave the order
56
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
If this child has the talent of a dancer
57
00:03:30,333 --> 00:03:32,266
How could this elixir be harmless?
58
00:03:33,066 --> 00:03:36,300
But the ancestor had his own plans.
59
00:03:36,366 --> 00:03:38,100
Brother, don't get angry.
60
00:03:38,733 --> 00:03:39,533
Um
61
00:03:41,166 --> 00:03:42,300
Thank you, Fifth Brother.
62
00:03:46,866 --> 00:03:48,800
Mr. Kim, could you please make a trip here?
63
00:03:48,800 --> 00:03:50,000
Bring more skilled men
64
00:03:50,000 --> 00:03:50,833
Hurry
65
00:03:51,466 --> 00:03:52,766
The old servant understands
66
00:04:19,766 --> 00:04:21,966
Shoulders reflecting a starry sky
67
00:04:36,133 --> 00:04:37,966
All these principles are satisfied
68
00:04:37,966 --> 00:04:39,500
For example, being heartbroken until the end
69
00:04:41,766 --> 00:04:44,833
I am dying right now, but I am bound by principles.
70
00:05:08,266 --> 00:05:09,300
Keep the finish line
71
00:05:09,500 --> 00:05:11,466
Break free from the sedimentation of fate
72
00:05:15,966 --> 00:05:18,400
A Star's Dream Becomes a Cocoon
73
00:05:18,533 --> 00:05:20,833
Who fell from the ninth heaven on the branch gate?
74
00:05:24,100 --> 00:05:25,833
I'll focus on the key points.
75
00:05:52,600 --> 00:05:53,733
Oh dear
76
00:05:53,733 --> 00:05:55,500
That's too much, that's enough!
77
00:05:55,500 --> 00:05:57,466
This pound of dried fish is worth quite a bit of money.
78
00:05:58,000 --> 00:06:00,033
Hey, eat more to get some nutrition!
79
00:06:00,600 --> 00:06:04,066
My brother and I are stealing dried fish again!
80
00:06:04,166 --> 00:06:06,633
Come out quickly, Mother!
81
00:06:07,700 --> 00:06:10,266
You little brat, just wait and see how I deal with you!
82
00:06:10,466 --> 00:06:11,266
Wait, wait, wait...
83
00:06:12,500 --> 00:06:14,966
Ah, what's so good about godmother?
84
00:06:14,966 --> 00:06:17,233
I'm making a soup with dried anchovies and shrimp cakes.
85
00:06:17,366 --> 00:06:19,766
You can eat after playing with the lamb for a while.
86
00:06:20,100 --> 00:06:20,900
real
87
00:06:21,966 --> 00:06:23,566
Ah, learning secretly
88
00:06:23,666 --> 00:06:25,233
Is your mother a stingy person?
89
00:06:25,600 --> 00:06:27,566
Your mother, hahaha, never dare to do that again! Stop!
90
00:06:27,566 --> 00:06:28,800
Don't hit my stone
91
00:06:29,866 --> 00:06:32,033
I was planning to bring food to collect seafood.
92
00:06:32,200 --> 00:06:34,366
I'll definitely be able to earn back all that fishing rod you had!
93
00:06:34,366 --> 00:06:36,033
Haha, godfather is great!
94
00:06:36,900 --> 00:06:39,933
Run slower, solid wood brother, I'm going too.
95
00:06:39,933 --> 00:06:41,866
Little Lamb, you shouldn't go.
96
00:06:41,900 --> 00:06:43,200
Take good care of your sister
97
00:06:43,266 --> 00:06:44,066
be safe
98
00:06:44,066 --> 00:06:45,900
Come home early for dinner when you're done.
99
00:06:45,900 --> 00:06:48,300
Got it, hahaha
100
00:06:49,600 --> 00:06:51,133
Not too much seafood today.
101
00:06:51,133 --> 00:06:53,200
Your godparents are going to spank you.
102
00:06:53,200 --> 00:06:55,633
Don't worry, I'll definitely have more than you.
103
00:06:55,866 --> 00:06:56,833
Let's have a competition.
104
00:06:57,466 --> 00:06:58,600
Compare if you want
105
00:06:59,333 --> 00:07:01,000
Hey brothers, keep it up!
106
00:07:01,000 --> 00:07:01,866
You're cheating.
107
00:07:06,800 --> 00:07:08,833
I'm ahead of the big one.
108
00:07:11,400 --> 00:07:15,600
141516 This is also considered
109
00:07:15,733 --> 00:07:18,066
It only talks about quantity, without limiting the types.
110
00:07:18,133 --> 00:07:20,800
Haha, just you wait and see!
111
00:07:29,400 --> 00:07:31,833
Someone called for help.
112
00:07:34,533 --> 00:07:35,900
Help!
113
00:07:38,066 --> 00:07:40,866
Ah, is it a pastoral song or something?
114
00:07:40,966 --> 00:07:42,800
This kid is really good at holding back!
115
00:07:42,800 --> 00:07:44,500
Isn't arresting so many enough?
116
00:07:44,500 --> 00:07:45,966
You absolutely have to beat me.
117
00:07:47,533 --> 00:07:49,666
Ah, help me.
118
00:07:49,966 --> 00:07:51,566
Please help me.
119
00:07:51,900 --> 00:07:54,233
Could it be this giant penis demon?
120
00:07:54,933 --> 00:07:57,000
It's weird, you should leave quickly.
121
00:08:11,500 --> 00:08:12,400
Help me
122
00:08:24,066 --> 00:08:24,866
no
123
00:08:28,533 --> 00:08:30,633
Come on, I'm going to give up.
124
00:08:51,533 --> 00:08:52,866
Thank you
125
00:08:59,866 --> 00:09:01,000
This is
126
00:09:01,900 --> 00:09:05,966
Daddy, where are you going?
127
00:09:07,866 --> 00:09:09,566
Father
128
00:09:12,133 --> 00:09:15,766
Will Mom and Dad come back?
129
00:09:17,733 --> 00:09:21,233
Dad, don't you want anything anymore?
130
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
Father, don't go, Father
131
00:09:32,466 --> 00:09:33,266
father
132
00:09:33,866 --> 00:09:35,166
Don't go
133
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Brother Mushimu
134
00:09:44,400 --> 00:09:45,666
Okay, okay
135
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Stonewood Stonewood
136
00:09:55,133 --> 00:09:56,300
This pearl
137
00:10:00,200 --> 00:10:02,433
Have you seen a girl?
138
00:10:02,466 --> 00:10:03,700
The one who rescued me
139
00:10:03,766 --> 00:10:07,033
What girl? Are you out of your mind?
140
00:10:07,933 --> 00:10:09,300
Was it a dream?
141
00:10:10,066 --> 00:10:12,100
Let's hurry home.
142
00:10:12,766 --> 00:10:15,333
Such a large pearl could fetch a lot of money, right?
143
00:10:15,333 --> 00:10:16,400
That can't be right.
144
00:10:16,400 --> 00:10:18,433
Ah, can you guys recite it?
145
00:10:19,700 --> 00:10:21,833
Haha, wait for me!
146
00:10:22,666 --> 00:10:23,733
I'll get home as soon as possible.
147
00:10:23,733 --> 00:10:25,133
Become the Great General of Zhenhai quickly!
148
00:10:25,133 --> 00:10:26,966
The slowest thing is running errands, it's deadly!
149
00:10:26,966 --> 00:10:30,500
Haha, don't cry, don't cry, I'll run an errand, I'll run an errand.
150
00:10:31,733 --> 00:10:33,866
Ah, this is
151
00:10:34,166 --> 00:10:36,866
What happened? Could my house have been burgled?
152
00:10:38,733 --> 00:10:40,266
Parents
153
00:10:43,866 --> 00:10:45,300
Strange fishy smell
154
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Dad, you're here.
155
00:10:47,866 --> 00:10:50,800
Look how fulfilling my life is, Dad!
156
00:10:53,166 --> 00:10:55,800
Dad, you're here.
157
00:10:57,366 --> 00:10:58,800
Ah ah
158
00:10:59,533 --> 00:11:00,433
What's wrong
159
00:11:03,266 --> 00:11:06,800
Ah ah
160
00:11:07,466 --> 00:11:08,666
ah
161
00:11:11,400 --> 00:11:12,266
ah
162
00:11:13,866 --> 00:11:14,700
daughter
163
00:11:16,566 --> 00:11:17,700
Where is Mom?
164
00:11:26,266 --> 00:11:28,466
Ah ah
165
00:11:31,600 --> 00:11:32,400
ah
166
00:11:36,066 --> 00:11:37,033
godmother
167
00:11:41,266 --> 00:11:42,400
Ahhh
168
00:11:43,100 --> 00:11:45,666
What do you want to do?
169
00:11:46,333 --> 00:11:47,166
ah
170
00:11:47,966 --> 00:11:50,400
Be good, Ox!
171
00:11:50,400 --> 00:11:51,200
ox
172
00:11:51,500 --> 00:11:52,900
Who is who?
173
00:11:59,466 --> 00:12:00,266
Run
174
00:12:05,900 --> 00:12:09,433
Ahhh
175
00:12:11,266 --> 00:12:13,900
ah
176
00:12:14,600 --> 00:12:15,400
ah
177
00:12:25,900 --> 00:12:27,600
little kids
178
00:12:42,400 --> 00:12:47,100
Ahhhhhh
179
00:12:53,133 --> 00:12:53,933
Yao Yao
180
00:12:55,100 --> 00:12:56,233
Run
181
00:13:00,100 --> 00:13:02,200
I am solid wood
182
00:13:03,133 --> 00:13:04,533
What do you want to do?
183
00:13:04,533 --> 00:13:05,800
Just for me
184
00:13:05,866 --> 00:13:07,766
Please let him go.
185
00:13:32,600 --> 00:13:33,400
I
186
00:13:33,933 --> 00:13:34,833
want
187
00:13:35,700 --> 00:13:36,500
kill
188
00:13:37,133 --> 00:13:38,633
For you
189
00:13:59,666 --> 00:14:00,466
Don't
190
00:14:01,100 --> 00:14:02,366
Don't go
191
00:14:03,600 --> 00:14:06,266
Save your hands
192
00:14:46,866 --> 00:14:48,966
It was still too late.
193
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
How should I explain this to the prostitute?
194
00:14:53,200 --> 00:14:54,466
Look at the progress.
195
00:14:55,266 --> 00:14:56,066
That is
196
00:14:57,800 --> 00:15:00,466
Hurry and save them!
197
00:15:01,966 --> 00:15:03,900
Hurry up and carry him out.
198
00:15:04,400 --> 00:15:05,200
Hurry up and repay the debt
199
00:15:05,700 --> 00:15:08,166
How could he still be alive after playing like that?
200
00:15:08,166 --> 00:15:11,433
The seventh son-in-law's son seems to be an alien superman too!
201
00:15:15,866 --> 00:15:17,266
Why is Master spacing out?
202
00:15:17,266 --> 00:15:18,766
What? Time to eat? Come over here quickly!
203
00:15:18,766 --> 00:15:20,800
Master Brother is here
204
00:15:21,733 --> 00:15:26,266
What did godfather and godmother eat today?
205
00:15:27,733 --> 00:15:30,633
We will die because of you
206
00:15:30,733 --> 00:15:33,800
It's all your fault that you killed my whole family.
207
00:15:34,133 --> 00:15:36,000
It's all because of you
208
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
It's all because of you
209
00:15:37,600 --> 00:15:40,666
Either I'll kill you with one shot, or I won't kill myself.
210
00:15:40,666 --> 00:15:42,266
No, it wasn't me.
211
00:15:43,366 --> 00:15:45,633
Mother, Master, and Brother are awake
212
00:15:45,700 --> 00:15:46,500
Xiao Yao
213
00:15:47,100 --> 00:15:49,066
Are you alright?
214
00:15:49,366 --> 00:15:50,700
You are not Xiao Yang
215
00:15:52,666 --> 00:15:56,166
Who are you? Where is this? This is Fengcheng.
216
00:15:56,166 --> 00:15:59,800
This house is the estate left by your father, Shiting.
217
00:15:59,800 --> 00:16:03,466
I am your father's wife, and therefore your stepmother.
218
00:16:04,133 --> 00:16:07,700
This is your sister, Jin Yuhuan.
219
00:16:09,566 --> 00:16:12,266
Your father entrusted you to me on his deathbed.
220
00:16:12,533 --> 00:16:13,666
He's not my dad.
221
00:16:13,866 --> 00:16:15,466
Don't mention him in front of me.
222
00:16:17,133 --> 00:16:17,933
On the verge of death
223
00:16:19,166 --> 00:16:20,800
He died because of the Kim family.
224
00:16:20,900 --> 00:16:21,266
You do
225
00:16:21,266 --> 00:16:24,633
His children's affairs are none of my business.
226
00:16:25,000 --> 00:16:26,166
Send back
227
00:16:27,100 --> 00:16:29,266
Judging from your current appearance
228
00:16:29,700 --> 00:16:31,366
I want to leave alone
229
00:16:31,766 --> 00:16:33,466
You think you can survive?
230
00:16:41,966 --> 00:16:44,466
You have two choices 1
231
00:16:44,700 --> 00:16:46,400
Let go of everything from the past
232
00:16:46,900 --> 00:16:48,833
Living out the rest of my life in wealth and mediocrity
233
00:16:49,533 --> 00:16:52,233
Secondly, like your father
234
00:16:52,333 --> 00:16:54,033
Striving to become a dancer
235
00:16:54,166 --> 00:16:55,100
dancers
236
00:16:55,966 --> 00:16:57,266
The realm of dancers
237
00:16:57,400 --> 00:17:02,366
From the initial crispy dance picture upwards, it is divided into acquired.
238
00:17:02,533 --> 00:17:04,700
Innate Earthly Rank
239
00:17:05,166 --> 00:17:08,166
Heavenly Rank or even Saint Rank
240
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
Your father's last concern in the divine realm
241
00:17:12,666 --> 00:17:14,966
Proof that you inherited the truth from him
242
00:17:17,066 --> 00:17:20,966
Li Huan, a person with this condition, appears physically strong and unusual.
243
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
But once the disease is released
244
00:17:22,966 --> 00:17:25,200
Your life is destined to be short.
245
00:17:26,166 --> 00:17:26,666
martial arts
246
00:17:26,666 --> 00:17:29,633
It is currently the only way to alleviate petrification.
247
00:17:30,800 --> 00:17:33,100
The ancestor promised to give your father the Spirit-Binding Pill.
248
00:17:33,100 --> 00:17:34,666
Even more attention
249
00:17:34,733 --> 00:17:36,900
If you still want to seek justice for the deceased
250
00:17:36,900 --> 00:17:38,766
We must also become stronger.
251
00:17:57,400 --> 00:18:01,233
The child wants to see his father and godmother.
252
00:18:01,533 --> 00:18:02,700
Don't worry
253
00:18:03,566 --> 00:18:07,766
I will repay this debt with my life.
17134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.