All language subtitles for Beeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,710 --> 00:02:42,710 Good job, Monica. 2 00:03:17,870 --> 00:03:18,870 This is your money. 3 00:03:19,010 --> 00:03:21,050 Zola will be very happy with it. It will happen. 4 00:05:20,500 --> 00:05:22,820 I'm so sorry, Inspector Kumar. 5 00:05:23,040 --> 00:05:24,160 So sorry. 6 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 See, this gets locked at drugs and narcotics. 7 00:06:02,830 --> 00:06:04,230 Good afternoon, Sylvia. Hello. 8 00:06:05,630 --> 00:06:11,990 Oh, now, where did I... The plane ticket? 9 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 Of course. 10 00:06:13,890 --> 00:06:17,370 And, um, the agency recommended a nanny. 11 00:06:17,790 --> 00:06:20,930 Oh, yes, her name's Amber, and she'll be waiting for you at the hotel. 12 00:06:21,210 --> 00:06:25,270 And there'll be a car at the airport, just near the baggage claim, you know, 13 00:06:25,270 --> 00:06:26,510 with one of them signs, Dr. 14 00:06:26,810 --> 00:06:29,530 Richard Avery. Come on, Sammy, your snack's ready. 15 00:06:29,950 --> 00:06:30,950 Amber's a nice name. 16 00:06:34,670 --> 00:06:35,549 How was school? 17 00:06:35,550 --> 00:06:36,750 Good. Really good? 18 00:06:36,990 --> 00:06:37,909 Really good. 19 00:06:37,910 --> 00:06:38,910 Come on. 20 00:06:39,050 --> 00:06:42,230 I want you to eat all this supper, and I don't want any of this milk left. 21 00:06:42,650 --> 00:06:46,170 All right? So, Sam, you excited about Christmas in India? 22 00:06:46,470 --> 00:06:47,229 Uh -huh. 23 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 Okay. 24 00:06:48,710 --> 00:06:52,050 I've got Sam's bags all packed, so you won't have to worry about that. 25 00:06:52,430 --> 00:06:54,690 Well, I guess that is everything then, isn't it? 26 00:06:55,270 --> 00:06:58,910 What would I do without you, Sylvia? I really don't know, but I am glad you've 27 00:06:58,910 --> 00:07:00,310 decided to take him with you. 28 00:07:00,750 --> 00:07:02,390 He needs some time with you. 29 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 Yeah. 30 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 I'm glad to. 31 00:07:10,460 --> 00:07:11,460 Mommy? 32 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Mommy? 33 00:07:17,340 --> 00:07:18,340 Sam? 34 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Sam. 35 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Sam. 36 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Sam, wake up. 37 00:07:23,460 --> 00:07:26,340 Mommy? No, no, no, no, no, no, no. You just had a nightmare. 38 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 You okay? 39 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Yeah, 40 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 are you sure? 41 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Okay. 42 00:07:39,720 --> 00:07:42,820 Are you looking for anything in particular? 43 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 A grizzler. 44 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Is that like a bear? 45 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 Mm -hmm. 46 00:07:48,440 --> 00:07:49,940 Well, you're not going to find any up here. 47 00:07:50,900 --> 00:07:52,040 Bears hate to walk upstairs. 48 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Are you sure? 49 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 Trust me. 50 00:07:55,260 --> 00:07:56,340 I know my grizzlers. 51 00:07:56,980 --> 00:07:58,060 Let's get you back to sleep. 52 00:07:58,360 --> 00:07:59,820 We've got a long flight tomorrow, okay? 53 00:08:01,560 --> 00:08:02,560 Here. 54 00:08:02,780 --> 00:08:05,380 Put Charlie in charge. You don't have any more nightmares tonight. 55 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Okay? 56 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 I'll die. 57 00:08:25,420 --> 00:08:27,040 Night, Sam. 58 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Night. 59 00:08:38,280 --> 00:08:39,600 Yes? 60 00:08:46,000 --> 00:08:47,260 Yes? 61 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 We can't get off the ground. 62 00:08:51,560 --> 00:08:52,740 Let me get our money back. 63 00:09:31,470 --> 00:09:32,470 When you die? 64 00:09:33,690 --> 00:09:35,270 Like you said, with Mom. 65 00:09:36,790 --> 00:09:37,790 Oh, no, Sam. 66 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 No, it's much different. 67 00:10:33,550 --> 00:10:35,430 Doctor? No, no, no, I'm not Dr. Givchenko. 68 00:10:35,710 --> 00:10:39,630 Are you going to the medical class? No, no, no, I'm not the doctor on your sign. 69 00:10:39,750 --> 00:10:41,170 I'm looking for my driver, Dr. 70 00:10:41,410 --> 00:10:42,409 Richard Avery. 71 00:10:42,410 --> 00:10:46,450 No, no, I understand that, but do you speak English? 72 00:10:46,970 --> 00:10:48,270 Yes, I speak. 73 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 Thank you. 74 00:12:36,370 --> 00:12:37,670 Nice. Yeah, very nice. 75 00:12:38,210 --> 00:12:41,650 How may I help you, sir? Dr. Richard Avery. I believe I have a reservation. 76 00:12:42,190 --> 00:12:44,430 Ah, Dr. Avery, we've been expecting you, sir. Great. 77 00:12:44,690 --> 00:12:45,690 Did you have a pleasant journey? 78 00:12:46,110 --> 00:12:47,910 Yes, pleasant, but long. 79 00:12:48,970 --> 00:12:51,970 Yes, sir, it's quite a distance. I hope now that you're here, you'll be able to 80 00:12:51,970 --> 00:12:53,790 relax and enjoy a very pleasant stay with us. 81 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Yeah. 82 00:12:55,180 --> 00:12:58,420 I don't suppose a woman by the name of Amba has been looking for me? 83 00:12:58,640 --> 00:13:00,660 She's a nanny from the agency? 84 00:13:01,200 --> 00:13:02,640 I'm sorry, sir, not that I know of. 85 00:13:03,420 --> 00:13:05,300 May I see your passport and a credit card, please? 86 00:13:10,580 --> 00:13:16,380 Yes, I understand that. But I don't feel comfortable leaving Sam with someone 87 00:13:16,380 --> 00:13:18,760 I've never met or seen references for. 88 00:13:20,220 --> 00:13:21,220 All right. 89 00:13:21,500 --> 00:13:23,360 8 a .m. tomorrow in the lobby. With references? 90 00:13:25,200 --> 00:13:27,220 Okay, thank you. Ah, Sylvia didn't forget. 91 00:13:28,600 --> 00:13:29,800 Sylvia never forgets. 92 00:13:30,760 --> 00:13:33,220 Dad, we don't need a nanny. 93 00:13:34,820 --> 00:13:37,840 We can talk about that later. Come on, let's get you to bed. 94 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 No, I'm not tired. 95 00:13:39,720 --> 00:13:42,700 Yeah, but we got a big day tomorrow and you gotta get an early start. 96 00:13:43,240 --> 00:13:49,100 Besides, it's almost 8 a .m. back home. Dad, I'm always awake at 8 in the 97 00:13:49,100 --> 00:13:50,440 morning. Oh, funny guy, huh? 98 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Yeah. 99 00:13:51,880 --> 00:13:52,960 You know what happens to funny guys? 100 00:13:53,180 --> 00:13:53,999 Take it. 101 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I don't know. 102 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 Is she alright for you, sir? 103 00:14:29,590 --> 00:14:30,389 I don't know. 104 00:14:30,390 --> 00:14:35,270 There's something about her. It's just... I don't really feel good that 105 00:14:35,270 --> 00:14:36,270 say anything. 106 00:14:36,910 --> 00:14:38,290 I understand perfectly, sir. 107 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 I'll send her on her way. 108 00:14:40,710 --> 00:14:42,750 Would you like me to try to find someone else for you? 109 00:14:45,250 --> 00:14:46,590 I don't know. I don't know. 110 00:15:01,220 --> 00:15:02,700 I don't know, Sam. 111 00:15:03,760 --> 00:15:04,940 Just for adults. 112 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Real boring. 113 00:15:07,860 --> 00:15:09,660 You're going to leave me again. 114 00:15:11,940 --> 00:15:13,280 Mommy wouldn't leave me. 115 00:15:34,459 --> 00:15:36,160 You promise to be good? Yes. 116 00:15:36,760 --> 00:15:39,040 Do everything I say? Uh -huh. Put your hand on top of your head. 117 00:15:39,540 --> 00:15:40,540 Cross your heart. 118 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Mom. 119 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 You got to change that shirt. 120 00:16:00,720 --> 00:16:01,920 Pretty amazing, huh? Yeah. 121 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 Be fair. 122 00:16:23,400 --> 00:16:26,360 You gotta sit tight and don't wander around when the lights go down, okay? 123 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Like a movie. 124 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Okay. 125 00:16:30,380 --> 00:16:31,440 I'm going to be right up there. 126 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 I'm the first speaker. 127 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 What are you going to say? 128 00:16:34,520 --> 00:16:36,020 Some really big words. 129 00:16:39,160 --> 00:16:40,440 Young man, what did I say? 130 00:16:40,780 --> 00:16:41,900 I'm not bored. I'm not bored. 131 00:16:42,900 --> 00:16:45,240 Okay. You sit tight. I'll be back real soon. 132 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 Okay. 133 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 How do you do, sir? 134 00:17:07,329 --> 00:17:13,829 Ladies and gentlemen, esteemed colleagues, fellow doctors, I'd like to 135 00:17:13,829 --> 00:17:18,810 you to the International Health Organization's third annual biomedical 136 00:17:19,910 --> 00:17:26,569 And now it's my great privilege and pleasure to introduce Dr. Richard Avery, 137 00:17:26,569 --> 00:17:28,650 has come here all the way from Hollings. 138 00:17:28,940 --> 00:17:31,480 Institute in San Diego, the United States. 139 00:17:31,740 --> 00:17:34,020 Welcome, Dr. Richard Avery. 140 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Thank you. 141 00:17:41,260 --> 00:17:46,100 I am honored to have been asked to give my opinion here today, even if the topic 142 00:17:46,100 --> 00:17:49,300 is inherently terminal to your livelihoods. 143 00:17:53,420 --> 00:17:56,080 As the 21st century begins, 144 00:17:57,160 --> 00:18:00,960 We in the medical community find ourselves on the verge of a scientific 145 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 revolution. 146 00:18:02,620 --> 00:18:07,100 While the last century belonged to pharmaceuticals and to the technological 147 00:18:07,100 --> 00:18:13,760 rush, the new millennium will be the era of genetics and 148 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 bioengineering. 149 00:18:17,000 --> 00:18:20,800 Now it is easy to become caught up in the excitement of this new frontier. 150 00:18:24,300 --> 00:18:30,400 When Solera broke the human genome code, it was widely accepted that 151 00:18:30,400 --> 00:18:37,260 a wellspring of medical knowledge, medical 152 00:18:37,260 --> 00:18:43,260 knowledge, understanding, and cures would spring forth. 153 00:18:45,020 --> 00:18:47,220 There is, however, a paradigm. 154 00:18:56,400 --> 00:18:57,460 I'm sorry, it's just a moment. 155 00:19:12,060 --> 00:19:14,080 Excuse me, there was a small voice sitting here. 156 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 It's Peter. 157 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Sam! 158 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Excuse me. 159 00:19:25,130 --> 00:19:26,490 Did you see a small boy here? 160 00:19:27,370 --> 00:19:29,070 Thank you. 161 00:19:41,050 --> 00:19:44,430 You were sitting close to my son. Did you see him leave? Certainly. 162 00:19:45,190 --> 00:19:46,510 I need to go to the bathroom. 163 00:19:46,830 --> 00:19:50,010 Did a small boy go to the bathroom? You're sure nobody came by here? 164 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Sam! 165 00:19:51,750 --> 00:19:53,710 Oh, my son. He disappeared. 166 00:19:54,010 --> 00:19:56,650 He was sitting in his seat and now I can't find him. I'll call security. 167 00:19:56,650 --> 00:19:57,690 you please? Thank you very much. 168 00:19:59,090 --> 00:20:00,090 Sam? 169 00:20:45,719 --> 00:20:46,719 Sir, 170 00:20:50,520 --> 00:20:52,120 you got a security statement? Yes, sir. 171 00:20:52,960 --> 00:20:53,980 Excuse me, Dr. Avery. 172 00:20:54,320 --> 00:20:55,880 This is Senior Inspector Vijay Kumar. 173 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 How do you do, doctor? 174 00:20:59,540 --> 00:21:00,840 I'm Julia Hyde. 175 00:21:01,220 --> 00:21:02,139 You're American. 176 00:21:02,140 --> 00:21:05,300 Yes, I am. I've been assigned here as part of an anti -terrorist unit. 177 00:21:06,420 --> 00:21:08,260 You think Sam was kidnapped by terrorists? 178 00:21:08,820 --> 00:21:10,960 Well, we cannot rule that out at this moment. 179 00:21:11,580 --> 00:21:13,840 But kidnapping for money is very common in India. 180 00:21:14,080 --> 00:21:17,680 Inspector Kumar works in the narcotics division, but we've both had previous 181 00:21:17,680 --> 00:21:19,580 experience with situations like this. 182 00:21:19,860 --> 00:21:22,220 But as for his health... Where's the kidnapper's note? 183 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Have you called your wife? 184 00:21:23,620 --> 00:21:24,620 No, I'm a widower. 185 00:21:25,720 --> 00:21:26,740 I'm sorry to hear that. 186 00:21:27,980 --> 00:21:29,280 I have your child. 187 00:21:29,980 --> 00:21:32,600 Answer your hotel phone tonight for instructions. 188 00:21:33,760 --> 00:21:35,580 Call the authorities and he dies. 189 00:21:38,120 --> 00:21:40,220 If they find out you're here, they'll kill my son. 190 00:21:41,060 --> 00:21:43,580 As a general rule, they all say that it doesn't mean anything. 191 00:21:45,840 --> 00:21:47,260 I don't care about general rules. 192 00:21:50,840 --> 00:21:53,420 Listen. And you found the note under your son's seat? 193 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Security did, yes. 194 00:21:56,680 --> 00:21:58,900 Did anyone sitting here see who left it? 195 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 It was dark. 196 00:22:00,820 --> 00:22:02,140 I guess they were all looking at me. 197 00:22:03,440 --> 00:22:08,500 Did you and your son meet anyone last night, or was he talking to anybody that 198 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 you can recall? 199 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 No. 200 00:22:10,780 --> 00:22:12,200 No one would do something like this. 201 00:22:12,400 --> 00:22:14,100 You cannot be sure about that, Doctor. 202 00:22:17,320 --> 00:22:20,900 We'd like to be at your hotel tonight when he calls, see if we can get a 203 00:22:21,780 --> 00:22:22,820 I can't risk that. 204 00:22:23,680 --> 00:22:26,520 You're letting your emotions get the better of your judgment, Doctor. 205 00:22:27,700 --> 00:22:29,880 It's your decision, but you should hear the facts. 206 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Which are? 207 00:22:33,460 --> 00:22:37,460 When the police are not involved, most kidnapped victims are not returned 208 00:22:41,740 --> 00:22:43,400 And if I do decide to go alone? 209 00:22:44,020 --> 00:22:46,680 It's police policy to respect the wishes of the parent. 210 00:22:46,940 --> 00:22:52,200 If we were to intervene and something should happen to your son, well, that's 211 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 something nobody wants. 212 00:22:55,960 --> 00:22:57,300 You're not making this easy on me. 213 00:22:58,220 --> 00:23:00,320 Unfortunately, there's nothing easy about this. 214 00:23:02,320 --> 00:23:09,240 Doctor, if I gave you medical advice, you would say, leave it to the 215 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 experts. 216 00:23:11,180 --> 00:23:16,920 I think you should do the same It's your decision 217 00:24:17,379 --> 00:24:20,020 Please do not insult my intelligence as well. 218 00:24:22,180 --> 00:24:23,340 That's not my intention. 219 00:24:23,720 --> 00:24:25,180 Do you play games, Doctor? 220 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Games? 221 00:24:28,080 --> 00:24:29,420 This one is called Guess. 222 00:24:29,980 --> 00:24:32,480 Your room is full of fires running across the floor. 223 00:24:33,020 --> 00:24:37,340 And a policeman is listening to our conversation, smoking a cigarette. Am I 224 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 correct? 225 00:24:38,540 --> 00:24:41,040 Keep in mind, if you lie to me, I will kill your son. 226 00:24:41,700 --> 00:24:44,220 So tell me, Doctor, am I correct? 227 00:24:58,419 --> 00:24:59,700 Yes. Yes, you're correct. 228 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Very good. 229 00:25:03,960 --> 00:25:06,420 I made a mistake. Just tell me what you want. 230 00:25:06,840 --> 00:25:07,900 No more police. 231 00:25:08,640 --> 00:25:10,520 I'll call again later when we are alone. 232 00:25:10,960 --> 00:25:14,300 If I even think you are talking to the police, it's over. 233 00:25:15,780 --> 00:25:17,580 When? When will you call? 234 00:25:18,000 --> 00:25:19,100 That is my decision. 235 00:25:19,540 --> 00:25:20,740 You just need to be ready. 236 00:25:22,090 --> 00:25:25,370 I don't want to wait. Be grateful you are being given a second chance. 237 00:25:25,830 --> 00:25:27,230 There will not be a third. 238 00:25:29,050 --> 00:25:30,050 I understand. 239 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 One more thing. 240 00:25:31,670 --> 00:25:33,730 The policeman just stubbed out his cigarette. 241 00:25:40,910 --> 00:25:42,090 He wasn't bluffing. 242 00:25:45,690 --> 00:25:46,770 Did you get a trace? 243 00:25:47,930 --> 00:25:48,930 Not enough time. 244 00:25:49,510 --> 00:25:50,890 What do you mean, not enough time? 245 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Look at Patek. 246 00:25:52,680 --> 00:25:55,220 And did anyone check to see that no one saw it coming? 247 00:25:56,420 --> 00:25:58,720 Okay, okay, let's just settle down. 248 00:26:00,140 --> 00:26:01,820 Richard, next time I want you to work on it. 249 00:26:02,060 --> 00:26:04,900 No, you had your shot. I just need to keep... Forget it, okay? 250 00:26:05,220 --> 00:26:06,280 This is my son's life. 251 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 I'm not going to risk it. Big mistake. 252 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 Trust me. 253 00:26:12,560 --> 00:26:13,580 I did trust you. 254 00:26:14,700 --> 00:26:15,700 You can leave. 255 00:26:16,680 --> 00:26:18,180 Listen, doctor, this is... 256 00:26:20,950 --> 00:26:21,950 Okay. 257 00:26:22,170 --> 00:26:24,350 Come on, come on. Let's pack our things and leave. Come on. 258 00:26:34,630 --> 00:26:36,310 Here's my card if you need it. 259 00:26:39,530 --> 00:26:40,530 Come on, come on. 260 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Where's my son? 261 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 He's asleep now. 262 00:27:12,800 --> 00:27:13,980 He asked me to tell you hi. 263 00:27:15,660 --> 00:27:16,660 Oh, I know he's all right. 264 00:27:48,639 --> 00:27:49,640 He's a smart boy. 265 00:27:54,940 --> 00:27:55,940 What do you want? 266 00:27:56,620 --> 00:27:57,620 I have money. 267 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 I can do... No. 268 00:27:59,440 --> 00:28:00,740 We will discuss that later. 269 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 What is this? 270 00:28:04,740 --> 00:28:05,740 A beeper. 271 00:28:06,880 --> 00:28:08,340 That is your son's lifeline. 272 00:28:09,560 --> 00:28:12,040 Do what it says and he will come to no harm. 273 00:28:18,090 --> 00:28:19,090 I am good with the blade. 274 00:28:21,250 --> 00:28:23,530 I have no interest in killing a small boy. 275 00:28:24,250 --> 00:28:25,650 But I will do what is necessary. 276 00:28:28,130 --> 00:28:31,150 If you harm my son in any way, I swear to God... You will what? 277 00:28:31,790 --> 00:28:32,910 Hunt me down and kill me? 278 00:28:33,610 --> 00:28:34,610 You will not. 279 00:28:34,890 --> 00:28:36,830 You don't know who I am and you never will. 280 00:28:37,830 --> 00:28:40,810 You think you can keep searching, but this is India, doctor. 281 00:28:41,590 --> 00:28:43,930 One child's life, more or less, is nothing. 282 00:28:45,330 --> 00:28:46,330 You will grieve. 283 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 And that is all. 284 00:28:51,860 --> 00:28:53,020 Tomorrow I will send instructions. 285 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 Follow them. 286 00:28:56,820 --> 00:28:57,940 I will. I promise. 287 00:29:06,380 --> 00:29:07,380 I hope you do. 288 00:29:08,120 --> 00:29:09,400 For the sake of your son. 289 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 It's a victim. 290 00:30:20,560 --> 00:30:21,560 Way near. 291 00:31:33,219 --> 00:31:34,620 English? 292 00:31:36,220 --> 00:31:37,800 Yes, yes. 293 00:31:41,020 --> 00:31:42,020 Good morning. 294 00:32:13,960 --> 00:32:16,040 Hey, someone is coming, someone is coming, it's time for the funeral. 295 00:32:56,270 --> 00:32:57,490 Thank you. 296 00:33:30,350 --> 00:33:31,350 What have you done with him? Where is he? 297 00:33:32,050 --> 00:33:33,090 I will call you tomorrow. 298 00:33:33,290 --> 00:33:36,050 No, no, no, not tomorrow. Let's do this now. 299 00:33:36,490 --> 00:33:39,150 Tomorrow night, you will be contacted at midnight. 300 00:33:39,870 --> 00:33:43,230 Do as you did today, and you will have your son by midnight. 301 00:33:43,650 --> 00:33:44,650 No, no, no, don't. 302 00:34:53,770 --> 00:34:55,050 That's mine. 303 00:34:55,810 --> 00:34:59,490 I have them. I'm sorry. 304 00:35:00,270 --> 00:35:01,970 Money, money. Money, no. 305 00:35:02,210 --> 00:35:03,210 Money. 306 00:35:03,790 --> 00:35:04,790 Money, money. 307 00:35:07,170 --> 00:35:08,630 I've lost mine. 308 00:36:09,820 --> 00:36:13,100 The train station is about 45 minutes from here by taxi. 309 00:36:13,600 --> 00:36:17,580 These other numbers, I really don't know, sir. 310 00:36:20,060 --> 00:36:22,160 I wish I could be of some more help. 311 00:36:46,380 --> 00:36:49,140 No, the doctor is... Dr. Pumat, Johnny is going to pick up the bag. 312 00:36:49,800 --> 00:36:51,300 Inform the additional train. 313 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 Thank you. 314 00:39:31,200 --> 00:39:33,620 Money. No one told me to bring any money. 315 00:39:38,080 --> 00:39:42,220 I never got a message about any money. 316 00:39:43,980 --> 00:39:44,980 Zolo. 317 00:39:46,400 --> 00:39:47,720 Yeah, Zolo, right. 318 00:39:49,340 --> 00:39:50,360 Is this for me? 319 00:40:23,160 --> 00:40:24,240 He's got the bag with the goods. 320 00:42:39,160 --> 00:42:46,020 What do you want? Did you order surveillance of Richard Avery? That's 321 00:42:46,020 --> 00:42:48,600 of your business. No, it is my business and I want an answer. 322 00:42:48,990 --> 00:42:50,410 Hyde, just leave it alone. 323 00:42:50,630 --> 00:42:52,950 Do you realize you're putting that child's life in danger? 324 00:42:53,770 --> 00:42:56,850 I've been in this force for 18 years. Well, then you would know that you're 325 00:42:56,850 --> 00:42:59,410 acting against police policy. You are going to tell me how to do my work. No, 326 00:42:59,430 --> 00:43:02,090 you're up to something, and I'm going to figure it out. Hyde, Hyde, don't fuck 327 00:43:02,090 --> 00:43:02,669 with me. 328 00:43:02,670 --> 00:43:03,670 Kumar, 329 00:43:04,670 --> 00:43:05,670 decide. 330 00:43:06,270 --> 00:43:07,670 I want to see you both in my office. 331 00:43:16,890 --> 00:43:17,890 What's the problem? 332 00:43:17,950 --> 00:43:19,190 This silly woman... Excuse me. Kumar. 333 00:43:20,310 --> 00:43:25,990 This... This hide woman is not only interfering in my case, she's also 334 00:43:25,990 --> 00:43:29,970 and questioning me about my work. He's telling the American doctor, which 335 00:43:29,970 --> 00:43:31,190 happens to be my case. 336 00:43:31,550 --> 00:43:36,130 The doctor? He asked us not to interfere. Yes, he did. And if the 337 00:43:36,130 --> 00:43:38,870 us... We have evidence that he may be dealing in drugs. 338 00:43:39,170 --> 00:43:40,129 What evidence? 339 00:43:40,130 --> 00:43:42,810 He was seen picking up three kilograms of opium. 340 00:43:43,010 --> 00:43:44,010 Whose opium? 341 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 It was a bait. 342 00:43:45,870 --> 00:43:50,170 Sir... It was a bait for Zolo, and the American doctor took it. Okay, assuming 343 00:43:50,170 --> 00:43:51,390 it's true. It is true. 344 00:43:51,650 --> 00:43:55,110 We have photographs to prove that. Well, there must be some explanation. 345 00:43:55,390 --> 00:43:57,010 I mean, maybe the kidnapper's using him. 346 00:43:57,290 --> 00:43:59,230 Avery is no trafficker. Whatever! 347 00:43:59,950 --> 00:44:01,150 I cannot take that chance. 348 00:44:01,570 --> 00:44:02,570 Why is that? 349 00:44:02,590 --> 00:44:05,610 Sir, Zolo and the doctor are both Americans. 350 00:44:06,090 --> 00:44:10,130 We all know it. Many parents stage these kidnappings for their personal gains. 351 00:44:10,750 --> 00:44:14,810 This is Avery's first time in India. He's a respected doctor. He has no prior 352 00:44:14,810 --> 00:44:16,510 record. It just doesn't make sense. 353 00:44:17,730 --> 00:44:20,330 I've been working on Zolo's case for a very long time. 354 00:44:20,750 --> 00:44:22,070 I cannot let this go now. 355 00:44:22,410 --> 00:44:25,530 I request you, sir, we must continue the surveillance. 356 00:44:30,790 --> 00:44:31,950 I'm sorry, Miss Hyde. 357 00:44:32,590 --> 00:44:34,290 Kumar, you may carry on. 358 00:44:34,670 --> 00:44:35,670 But be careful. 359 00:44:35,710 --> 00:44:37,770 I don't want the kidnapper and the doctor to know. 360 00:44:38,910 --> 00:44:39,910 Thank you, sir. 361 00:44:40,560 --> 00:44:41,560 All right. 362 00:44:44,900 --> 00:44:46,800 It must be her time of the month. 363 00:44:47,220 --> 00:44:48,220 Omar. 364 00:44:49,560 --> 00:44:50,560 Sorry, sir. 365 00:45:09,520 --> 00:45:10,520 Can I come in? 366 00:45:11,180 --> 00:45:12,500 I asked you not to come here. 367 00:45:13,220 --> 00:45:15,700 No, you asked me to stay off of the case. 368 00:45:19,300 --> 00:45:20,400 Why are you here? 369 00:45:21,740 --> 00:45:23,080 Because it's still my case. 370 00:45:23,600 --> 00:45:27,240 And because I don't want to see anything bad happen to you or Sam. 371 00:45:27,740 --> 00:45:30,640 And if you try and do this alone, chances are something will. 372 00:45:31,980 --> 00:45:33,480 Sorry, Julia. I've made my decision. 373 00:45:35,400 --> 00:45:37,880 Look, Richard, the police do things... 374 00:45:38,500 --> 00:45:42,300 differently here, and it's not always... I understand. 375 00:45:42,800 --> 00:45:44,560 Does that include Inspector Kumar? 376 00:45:47,200 --> 00:45:51,660 I'll respect your decision, but you'll at least need someone to talk to, 377 00:45:51,660 --> 00:45:54,100 who has more experience in things like this. 378 00:46:05,760 --> 00:46:07,120 It's my personal number. 379 00:46:17,710 --> 00:46:18,710 You found your only child? 380 00:46:20,070 --> 00:46:21,790 Yeah, yeah. Do you have kids? 381 00:46:22,290 --> 00:46:23,290 No. 382 00:46:25,450 --> 00:46:26,850 They really do change your life. 383 00:46:27,950 --> 00:46:28,990 Yeah, that's what I hear. 384 00:46:31,250 --> 00:46:32,810 Maybe I just haven't met the right guy. 385 00:46:35,430 --> 00:46:37,290 Well, that's what my mom says anyway. 386 00:46:46,230 --> 00:46:47,770 Maybe this will make me a better person. 387 00:46:47,990 --> 00:46:48,990 Has it? 388 00:46:50,810 --> 00:46:52,590 No. Not really. 389 00:46:54,410 --> 00:46:58,430 I was hoping this trip would make me a better father. 390 00:47:01,590 --> 00:47:02,590 Maybe it has. 391 00:47:07,090 --> 00:47:08,210 I'm gonna get Sam back. 392 00:47:19,080 --> 00:47:21,940 There's always someone from the conference calling to check on us. 393 00:47:24,560 --> 00:47:25,560 Oh, sorry. 394 00:47:29,260 --> 00:47:30,260 Be careful. 395 00:47:31,280 --> 00:47:32,740 Yeah. Yeah, I will. 396 00:47:35,200 --> 00:47:36,420 Julia, thanks. 397 00:47:45,940 --> 00:47:47,680 There's a club called YIA. 398 00:47:48,830 --> 00:47:51,050 It belongs to a man called Zolo. 399 00:47:52,330 --> 00:47:54,410 A club? What kind of club? 400 00:47:54,830 --> 00:47:56,110 I believe it's a disco, sir. 401 00:47:56,510 --> 00:47:58,910 The true name is Euthanasia. Why, I don't know. 402 00:48:03,310 --> 00:48:04,310 How do I get there? 403 00:48:04,730 --> 00:48:05,730 I'll get you a taxi. 404 00:48:06,730 --> 00:48:07,830 But, sir, please be careful. 405 00:48:08,110 --> 00:48:09,950 Some of the crowd out there is not the most desirable. 406 00:48:37,299 --> 00:48:38,299 What can I do for you? 407 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 June time. 408 00:48:44,120 --> 00:48:45,120 Buy you guys a drink? 409 00:48:48,340 --> 00:48:54,680 Maybe you can help me out. 410 00:48:55,740 --> 00:48:56,740 I'm looking for someone. 411 00:48:57,960 --> 00:49:00,060 And what makes you think that we can help you? 412 00:49:01,920 --> 00:49:02,960 That's something he wants. 413 00:49:03,660 --> 00:49:04,660 Who are you, E -man? 414 00:49:06,540 --> 00:49:07,540 Zolo. 415 00:49:07,940 --> 00:49:08,940 Zolo? 416 00:49:09,620 --> 00:49:10,620 Who is Zolo? 417 00:49:11,620 --> 00:49:12,620 Who's Zolo? 418 00:49:15,320 --> 00:49:16,320 Zolo, who, man? 419 00:49:16,760 --> 00:49:17,760 Who's Zolo? 420 00:49:18,100 --> 00:49:21,660 You're really mad to get us. Don't help me out. Now, you are making me mad. 421 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 You're making me crazy. 422 00:49:22,880 --> 00:49:24,800 Now, you're making me crazy. 423 00:49:25,440 --> 00:49:30,600 How did he get this? 424 00:49:31,840 --> 00:49:32,598 He's Zolo? 425 00:49:32,600 --> 00:49:34,220 No. How did he get that? 426 00:49:35,280 --> 00:49:36,560 When we talk on the Zolo. 427 00:49:37,380 --> 00:49:38,380 Are you stupid? 428 00:49:40,240 --> 00:49:41,440 I got something he wants. 429 00:49:42,100 --> 00:49:43,640 And I think you know what I'm talking about. 430 00:49:43,860 --> 00:49:45,600 No. Why didn't you tell me? 431 00:49:46,360 --> 00:49:48,540 I got his goddamn opium for Christ's sakes. 432 00:49:49,920 --> 00:49:52,780 Here's... Come with me. 433 00:50:16,200 --> 00:50:17,660 You have something for me. 434 00:50:17,980 --> 00:50:20,420 Yes. Let me explain. Bring it to me. 435 00:50:20,780 --> 00:50:21,779 I will. 436 00:50:21,780 --> 00:50:23,380 But my son... Bring it to me. 437 00:50:23,900 --> 00:50:26,380 Now. Can I explain the circumstances? 438 00:50:27,800 --> 00:50:29,480 This is very simple. 439 00:50:30,720 --> 00:50:34,300 Do you have my merchandise? 440 00:50:36,400 --> 00:50:38,800 Yes. Then bring it to me. That's it. 441 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 That's not it. 442 00:50:44,540 --> 00:50:45,720 You want a barter? 443 00:50:46,410 --> 00:50:47,288 With me? 444 00:50:47,290 --> 00:50:48,290 No. 445 00:50:48,850 --> 00:50:50,510 No, I just want my beeper back. 446 00:50:51,650 --> 00:50:52,650 Your what? 447 00:50:53,750 --> 00:50:54,750 My beeper. 448 00:50:55,510 --> 00:50:59,390 Whoever you are paging has my beeper. I need it back. 449 00:51:00,150 --> 00:51:01,150 It's important. 450 00:51:02,170 --> 00:51:03,170 Must be. 451 00:51:05,330 --> 00:51:06,770 Must be very important. 452 00:51:09,710 --> 00:51:10,710 And you're right. 453 00:51:11,450 --> 00:51:14,930 You have no choice. I'm not negotiating over a beeper. 454 00:51:15,660 --> 00:51:16,660 Get another one. 455 00:51:18,740 --> 00:51:22,540 If I don't get it back, I might as well be dead. 456 00:51:55,470 --> 00:51:56,470 All right. 457 00:51:57,150 --> 00:51:58,190 What's so important? 458 00:52:09,790 --> 00:52:11,950 You had no better thing to talk to today. 459 00:52:12,610 --> 00:52:13,830 I don't work for you. 460 00:52:14,270 --> 00:52:15,370 I work for the department. 461 00:52:17,050 --> 00:52:19,330 Don't worry. I didn't tell him you were following him. 462 00:52:19,890 --> 00:52:21,650 So you stopped by for some chai? 463 00:52:23,030 --> 00:52:24,090 Or something else? 464 00:52:24,910 --> 00:52:27,910 The man's son is missing. My damn drugs are missing. 465 00:52:28,450 --> 00:52:29,450 And he has them. 466 00:52:29,590 --> 00:52:30,790 And you know that very well. 467 00:52:31,510 --> 00:52:32,570 Maybe too damn well. 468 00:52:34,190 --> 00:52:36,410 If you have something to say, then say it. 469 00:52:36,750 --> 00:52:38,010 Otherwise I have work to do. 470 00:52:38,310 --> 00:52:39,510 Yes, I have something to say. 471 00:52:40,510 --> 00:52:44,730 Next time you want to play doctor, doctor, just call me. 472 00:53:10,670 --> 00:53:12,250 That is some story. 473 00:53:13,010 --> 00:53:18,790 Yeah. I just have to get that beeper back by midnight, which gives me less 474 00:53:18,790 --> 00:53:19,689 five hours. 475 00:53:19,690 --> 00:53:21,850 We're talking about half a million in opium. 476 00:53:22,670 --> 00:53:23,990 We're talking about my son. 477 00:53:26,150 --> 00:53:27,750 I can't afford to care. 478 00:53:28,490 --> 00:53:29,990 Better care about my son. 479 00:53:43,979 --> 00:53:45,460 Look, let's get one thing straight. 480 00:53:46,960 --> 00:53:48,980 Locking in on me isn't the smartest move you can make. 481 00:53:50,160 --> 00:53:52,180 I don't have many moves left. 482 00:53:52,720 --> 00:53:53,720 All right. 483 00:53:54,420 --> 00:53:55,860 Tell you what, bring me the bag. 484 00:53:56,740 --> 00:53:57,800 I'll see what I can do. 485 00:53:59,720 --> 00:54:00,760 I can't do that. 486 00:54:02,140 --> 00:54:04,160 I want to see that you have many options left. 487 00:54:06,420 --> 00:54:08,760 Half a million ought to buy me at least a couple of options. 488 00:54:23,760 --> 00:54:24,760 What do you suggest? 489 00:54:28,880 --> 00:54:31,020 You and I go get the beeper from that guy. 490 00:54:32,920 --> 00:54:33,980 And then we get the bag. 491 00:54:40,520 --> 00:54:41,520 It's not fair. 492 00:54:44,300 --> 00:54:45,380 You got balls, Doc. 493 00:54:47,240 --> 00:54:48,760 That's the only reason you're still alive. 494 00:54:50,100 --> 00:54:51,320 Okay, let's go. 495 00:55:38,519 --> 00:55:39,880 No one knows where Johnny is? 496 00:55:40,340 --> 00:55:41,340 No. 497 00:55:44,300 --> 00:55:45,560 I know you won't hold down on me, right? 498 00:55:45,980 --> 00:55:46,980 No, we haven't. 499 00:55:53,400 --> 00:55:58,720 One more stop. 500 00:56:07,080 --> 00:56:08,720 Hello, Miss High. Are you still here? 501 00:56:08,920 --> 00:56:10,600 Yes, I am. What's your excuse? 502 00:56:11,210 --> 00:56:13,050 Oh, ma 'am, I have to finish up this paperwork. 503 00:56:13,450 --> 00:56:16,390 Yeah, well, you guys are big on it. It amazes me you get anything done for your 504 00:56:16,390 --> 00:56:21,010 forms and signatures. Are those the gobo files? Oh, yes, ma 'am. They're a mess. 505 00:56:21,330 --> 00:56:22,330 Yeah, I can see that. 506 00:56:23,350 --> 00:56:26,890 And with the opium, it's even worse. Ten pieces of paper and six signatures. 507 00:56:27,190 --> 00:56:28,550 And if you miss anything, you've had it. 508 00:56:29,370 --> 00:56:31,090 Is there paperwork missing or drugs? 509 00:56:31,450 --> 00:56:32,089 Oh, both. 510 00:56:32,090 --> 00:56:33,630 It's a mess, ma 'am. It's a big mess. 511 00:56:35,230 --> 00:56:38,530 Yeah, well, I'm sure if anyone can sort it out, it's you, Ganesh. Good night. 512 00:56:38,750 --> 00:56:39,750 Thank you, ma 'am. Good night. 513 00:56:55,410 --> 00:56:58,310 Sir. What did Miss Hyde want? 514 00:56:59,450 --> 00:57:00,450 Nothing, sir. 515 00:57:02,350 --> 00:57:03,350 Nothing? 516 00:57:04,950 --> 00:57:05,990 What was she looking at? 517 00:57:06,850 --> 00:57:07,890 Zulu case files, sir. 518 00:57:29,360 --> 00:57:32,460 What's this place place you never come 519 00:57:32,460 --> 00:57:41,040 We're 520 00:57:41,040 --> 00:57:44,160 here unless you see something you like 521 00:57:58,990 --> 00:57:59,908 Hi, Mom. 522 00:57:59,910 --> 00:58:00,910 I'm here with Solo. 523 00:58:01,110 --> 00:58:03,670 I'm here, too. Would you like to play with me? 524 00:58:03,990 --> 00:58:04,948 Oh, Mom. 525 00:58:04,950 --> 00:58:06,950 No, no. Thank you very much. 526 00:58:07,230 --> 00:58:08,330 Are you from America? 527 00:58:09,550 --> 00:58:11,490 Yes, yes. Keep coming with me. What's your name? 528 00:58:12,030 --> 00:58:13,250 Oh, yes. No. 529 00:58:14,170 --> 00:58:15,170 No. 530 00:58:20,070 --> 00:58:21,070 What was that all about? 531 00:58:21,890 --> 00:58:22,890 Mom, I'm angry. 532 00:58:23,970 --> 00:58:26,990 Something's not right. Johnny has just disappeared. 533 00:58:27,250 --> 00:58:28,250 No one's seen him. 534 00:58:29,450 --> 00:58:30,690 This whole thing has a bad taste. 535 00:58:31,270 --> 00:58:32,550 Get your opium back in there. 536 00:58:35,490 --> 00:58:36,490 Are you joking? 537 00:58:38,170 --> 00:58:39,530 I don't do opium. It's addictive. 538 00:58:40,150 --> 00:58:41,410 You're a doctor. This is nothing. 539 00:58:42,730 --> 00:58:44,410 I can't believe I'm giving it back to you. 540 00:58:44,690 --> 00:58:46,470 Not after seeing who you sell it to in there. 541 00:58:47,470 --> 00:58:49,810 Save the morality lesson. I get enough from my mother. 542 00:58:50,550 --> 00:58:51,690 The girl was just a teenager. 543 00:58:53,710 --> 00:58:54,710 Not anymore. 544 00:58:58,830 --> 00:59:00,170 You think you're better than me? 545 00:59:01,630 --> 00:59:08,130 We all deal something, doctor. Some lie or injustice, some vice to get what we 546 00:59:08,130 --> 00:59:09,130 want. 547 00:59:09,730 --> 00:59:11,910 Trying to save your son with a bag of opium. 548 00:59:14,310 --> 00:59:15,630 We all got our reasons. 549 01:00:13,520 --> 01:00:14,520 Almost nine. 550 01:00:15,860 --> 01:00:16,860 Look, Doc. 551 01:00:18,540 --> 01:00:19,900 I've done all I can. 552 01:00:21,560 --> 01:00:24,600 So, let's get my stuff and say goodbye. 553 01:00:25,340 --> 01:00:26,580 That is not our agreement. 554 01:00:29,380 --> 01:00:33,660 The only agreement we have is that I will kill you right here, right now, if 555 01:00:33,660 --> 01:00:37,160 don't get my shit this minute. I don't care about the half a million, Doc. 556 01:00:37,860 --> 01:00:39,400 I will not be made a fool of. 557 01:00:39,680 --> 01:00:41,040 We still have a couple of hours. 558 01:00:57,470 --> 01:00:58,470 It's your night, Doc. 559 01:01:00,210 --> 01:01:01,410 You're a lucky man. Get in. 560 01:02:04,399 --> 01:02:05,238 Sorry, miss. 561 01:02:05,240 --> 01:02:06,240 Sorry, madam. Sorry. 562 01:02:08,020 --> 01:02:09,080 Sorry, madam. Sorry, miss. 563 01:02:09,440 --> 01:02:10,440 Sorry. Sorry. 564 01:02:29,080 --> 01:02:30,220 Johnny's got some place, huh? 565 01:02:31,420 --> 01:02:32,760 Had me come here in the first place. 566 01:02:33,840 --> 01:02:35,160 Because he's never here. 567 01:02:36,480 --> 01:02:37,480 Wiseass. 568 01:02:39,640 --> 01:02:40,800 You want a drink? 569 01:02:42,180 --> 01:02:43,180 No. 570 01:02:45,180 --> 01:02:47,220 I do. 571 01:02:50,000 --> 01:02:52,340 Here. We celebrate. 572 01:02:52,980 --> 01:02:54,480 Here's to you still being alive. 573 01:02:56,520 --> 01:02:57,520 Here's to yourself. 574 01:03:05,680 --> 01:03:07,720 You know, seeing you makes me maybe want to have a son. 575 01:03:09,660 --> 01:03:13,040 I think you might be in the wrong business. 576 01:03:14,900 --> 01:03:16,060 You don't think I know that? 577 01:03:17,140 --> 01:03:19,720 You think I do what I do out of choice. 578 01:03:20,720 --> 01:03:22,000 We all make tough choices. 579 01:03:22,560 --> 01:03:24,980 If I stopped tomorrow, I'd be dead by sunset. 580 01:03:26,140 --> 01:03:28,020 And I don't want to die, you understand? 581 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 Yeah. 582 01:03:30,580 --> 01:03:32,560 But living isn't just about surviving. 583 01:03:39,339 --> 01:03:40,339 Hey. Hey. 584 01:03:41,800 --> 01:03:43,200 Now it's your turn to survive. 585 01:03:43,480 --> 01:03:44,480 Come here, hand it over. 586 01:03:45,420 --> 01:03:49,600 When you give me my opium, you'll hear it if it goes off. 587 01:04:25,420 --> 01:04:26,420 This is your work, isn't it? 588 01:04:27,180 --> 01:04:30,960 Man's got to do what a man's got to do. So, where is it? 589 01:04:35,920 --> 01:04:36,920 Don't take it personally. 590 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 The whole housekeeping. 591 01:04:39,400 --> 01:04:40,400 They'll clean it up for you. 592 01:04:44,040 --> 01:04:45,040 Oh, man. 593 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 This is beautiful. 594 01:04:56,460 --> 01:04:58,120 Make one movement, Mr. 595 01:04:58,340 --> 01:05:00,860 Solo, and I will be eternally grateful. 596 01:05:01,600 --> 01:05:02,600 And move. 597 01:05:05,780 --> 01:05:08,040 Hey, Kumar, what the hell? 598 01:05:08,620 --> 01:05:10,840 This guy here invited me up for a drink. 599 01:05:14,780 --> 01:05:15,780 Salim. 600 01:05:22,500 --> 01:05:23,500 Show me. 601 01:05:24,000 --> 01:05:25,460 Put it inside that wall. 602 01:05:31,400 --> 01:05:32,760 You know my son is in trouble. 603 01:05:34,600 --> 01:05:36,180 Just bring the drugs out. 604 01:05:36,800 --> 01:05:39,400 Drugs? I had no idea. Shut up! 605 01:05:41,360 --> 01:05:42,359 Let's go. 606 01:05:42,360 --> 01:05:43,460 Show me the drugs. 607 01:05:44,700 --> 01:05:46,520 I want to speak to Julia Hyde. 608 01:05:46,820 --> 01:05:47,718 Fight, Julia! 609 01:05:47,720 --> 01:05:48,860 I'm in charge here! 610 01:06:24,970 --> 01:06:25,970 What's going on here? 611 01:06:27,110 --> 01:06:28,110 No booze? 612 01:06:30,510 --> 01:06:31,510 Where's the opium? 613 01:06:36,110 --> 01:06:37,110 Where's the drugs? 614 01:06:43,830 --> 01:06:45,910 Arrest these men! Come on! On what charge? 615 01:06:46,250 --> 01:06:48,550 You do look like a sheltered world dog. Move! 616 01:06:57,480 --> 01:07:01,160 We agree you picked up the drugs from the train station. 617 01:07:03,280 --> 01:07:04,280 And then? 618 01:07:05,940 --> 01:07:08,460 I've told you ten times. 619 01:07:08,900 --> 01:07:10,840 I went to the hotel. 620 01:07:11,640 --> 01:07:17,420 Look, my son will be dead if I don't get out of here right now! 621 01:07:18,000 --> 01:07:21,980 You tell me the truth, and we can both help each other. 622 01:07:23,320 --> 01:07:24,640 I've told you the truth. 623 01:07:25,610 --> 01:07:26,890 You don't want it. 624 01:07:27,730 --> 01:07:28,730 Look. 625 01:07:29,430 --> 01:07:31,190 Let me talk to my consulate or something. 626 01:07:34,670 --> 01:07:36,250 I've got to get out of here! 627 01:07:36,830 --> 01:07:37,830 Damn it! 628 01:07:39,350 --> 01:07:42,550 Where is the opium? I don't know! 629 01:07:42,810 --> 01:07:44,970 My son's life is at risk, you bastard! 630 01:07:45,430 --> 01:07:49,510 A thousand children's lives are at risk because of Zorro and his truck! And you 631 01:07:49,510 --> 01:07:52,750 bastard! You work for a gun! You work for the... 632 01:08:01,550 --> 01:08:02,550 Outside. 633 01:08:39,210 --> 01:08:44,090 You can go for now and join your other friend. 634 01:08:45,430 --> 01:08:46,930 Salim, all the best. 635 01:09:16,170 --> 01:09:17,310 backwards, each one of us. 636 01:09:17,870 --> 01:09:18,890 See what we can do. 637 01:09:20,790 --> 01:09:22,069 I didn't text you out. 638 01:09:23,370 --> 01:09:24,750 I didn't text you out. 639 01:09:25,229 --> 01:09:26,229 Oh, shit. 640 01:09:26,470 --> 01:09:27,470 You had me called. 641 01:09:28,950 --> 01:09:30,270 So who saved my ass? 642 01:09:31,609 --> 01:09:32,609 I don't know. 643 01:09:34,529 --> 01:09:35,529 Then I don't owe you. 644 01:09:39,930 --> 01:09:40,930 Put everybody out. 645 01:09:57,390 --> 01:09:58,390 I want my goods. 646 01:09:58,450 --> 01:10:00,090 It's 11 o 'clock for Christ's sake. 647 01:10:01,470 --> 01:10:02,550 Tension's high, isn't it? 648 01:10:07,470 --> 01:10:08,610 What the fuck? 649 01:10:13,790 --> 01:10:15,150 Not fucking around this time. 650 01:10:17,830 --> 01:10:18,830 Oh! 651 01:10:23,050 --> 01:10:24,510 You even know how to use it? 652 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 I think so. 653 01:10:27,880 --> 01:10:28,960 Now empty your pocket. 654 01:10:32,540 --> 01:10:34,140 I've watched too many movies, Doc. 655 01:10:40,600 --> 01:10:41,600 Here. 656 01:10:42,080 --> 01:10:43,520 Get the fuck out of here. 657 01:10:47,560 --> 01:10:48,560 Not the right one. 658 01:10:49,260 --> 01:10:50,560 It's the only one I got. 659 01:10:50,860 --> 01:10:52,020 I want the one Johnny had. 660 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Johnny's dead! 661 01:10:55,850 --> 01:10:58,330 The boys found him a couple of hours ago with a bullet in his head. 662 01:10:59,950 --> 01:11:03,590 That's the one Tiger got from his house. If that's not the one, I don't know 663 01:11:03,590 --> 01:11:04,590 where the fuck it is. 664 01:11:10,530 --> 01:11:13,770 Why don't you put that gun down? 665 01:11:19,250 --> 01:11:20,610 I've done what I could for you. 666 01:11:21,450 --> 01:11:22,590 One of my own is dead. 667 01:11:22,890 --> 01:11:24,250 Yours may still have a chance. 668 01:11:26,950 --> 01:11:27,950 Oh, fuck. 669 01:11:29,270 --> 01:11:30,310 Who do you think you are? 670 01:11:33,530 --> 01:11:35,850 Tricking me all over town for that shitty little beeper. 671 01:11:36,930 --> 01:11:37,930 It's not Johnny. 672 01:11:39,870 --> 01:11:40,870 What? 673 01:11:42,970 --> 01:11:43,970 That's Johnny. 674 01:11:46,810 --> 01:11:48,530 That's the guy we've been looking for all night. 675 01:11:48,790 --> 01:11:50,970 That's not the guy I ran into in the market. 676 01:11:56,210 --> 01:11:57,530 Now, how'd you get his beeper? 677 01:11:59,670 --> 01:12:00,670 I don't know. 678 01:12:06,010 --> 01:12:08,210 I did report being jerked around here. 679 01:12:09,530 --> 01:12:11,010 We ought to do something about it. 680 01:12:30,430 --> 01:12:32,090 Sleeping on the job, are you? 681 01:12:32,870 --> 01:12:34,150 I lost the beeper. 682 01:12:34,690 --> 01:12:36,110 You're not a very responsible man. 683 01:12:37,990 --> 01:12:39,530 Figured you'd come back for the ransom. 684 01:12:40,030 --> 01:12:41,730 Well, at least you're a clever man, Doctor. 685 01:12:42,830 --> 01:12:43,830 Or are you? 686 01:12:43,870 --> 01:12:44,870 I think so. 687 01:12:46,410 --> 01:12:47,710 You have the opium, don't you? 688 01:12:50,450 --> 01:12:51,450 What? 689 01:12:52,290 --> 01:12:53,370 Would he come back? 690 01:12:55,130 --> 01:12:56,130 What? 691 01:12:57,110 --> 01:12:58,270 You've been watching me. 692 01:13:00,240 --> 01:13:02,080 You're the only one who could have seen me hide it. 693 01:13:03,580 --> 01:13:04,580 So tell me. 694 01:13:07,460 --> 01:13:08,460 Am I correct? 695 01:13:08,820 --> 01:13:09,719 Sit down. 696 01:13:09,720 --> 01:13:10,800 I don't think so. 697 01:13:12,080 --> 01:13:13,080 Drop the gun. 698 01:13:15,680 --> 01:13:17,140 Drop the gun. Now. 699 01:13:24,760 --> 01:13:25,940 Now where's my son? 700 01:13:26,180 --> 01:13:28,560 He will be dead if I don't get back in time. 701 01:13:29,100 --> 01:13:30,100 Who the fuck are you? 702 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 Get in the car. 703 01:16:06,790 --> 01:16:08,590 Here! Take it! 704 01:16:09,230 --> 01:16:10,290 Go for the tires! 705 01:16:19,790 --> 01:16:20,990 Forget the tires! 706 01:16:21,370 --> 01:16:23,250 Shoot the guy! 707 01:16:24,110 --> 01:16:25,370 I don't want to kill him! 708 01:16:35,660 --> 01:16:37,280 Get my address down there. 709 01:19:18,519 --> 01:19:20,200 Because that's the guy from the block. 710 01:19:59,560 --> 01:20:00,660 That's gonna blow up my... 711 01:21:30,470 --> 01:21:31,470 Sheriff, what's going on? 712 01:21:31,590 --> 01:21:32,930 Well, I think I know who kidnapped Sam. 713 01:21:33,730 --> 01:21:37,370 What? Yeah, I saw him with the police, and I'm pretty sure Kumar's involved. 714 01:21:38,410 --> 01:21:39,410 Okay, but how? 715 01:21:40,210 --> 01:21:41,210 It's all about the opium. 716 01:21:41,630 --> 01:21:47,250 I think Kumar kidnapped my son, got me to steal the opium, stole it from me, 717 01:21:47,250 --> 01:21:49,170 now he's trying to collect the ransom. 718 01:21:50,890 --> 01:21:51,890 Do you have any proof? 719 01:21:55,630 --> 01:21:56,710 The only way I'll beat him. 720 01:22:01,260 --> 01:22:03,380 All right, look, I want you to go back to the hotel. 721 01:22:03,700 --> 01:22:07,100 Julia. Richard, please, let me help you with this. 722 01:22:08,740 --> 01:22:11,400 Look, there's some things about Kumar that haven't set right. 723 01:22:12,640 --> 01:22:14,140 I can get sound bags. 724 01:22:20,140 --> 01:22:21,140 All right. 725 01:22:21,160 --> 01:22:24,800 I want you to go back to the hotel, and I will call you in an hour, I promise. 726 01:22:57,430 --> 01:23:01,930 So she thinks it's come or two wasn't to go wait for her at the hotel 727 01:23:01,930 --> 01:23:05,070 Give 728 01:23:05,070 --> 01:23:10,490 me a phone 729 01:23:32,360 --> 01:23:33,360 You're a shit. 730 01:23:42,140 --> 01:23:43,160 Just pulled out, Inspector. 731 01:23:43,400 --> 01:23:45,320 Quite far. We are in pursuit. Let's go? 732 01:23:45,520 --> 01:23:46,520 Let's go. 733 01:24:42,640 --> 01:24:44,920 I just need you to go and sit down. But where is he? 734 01:24:45,720 --> 01:24:46,720 Sit back down. 735 01:25:15,710 --> 01:25:17,950 I need you to be very quiet. 736 01:25:18,450 --> 01:25:19,450 Can you do that? 737 01:25:32,730 --> 01:25:36,310 No! Drop it, don't! Drop it! Please, don't! 738 01:26:00,070 --> 01:26:02,230 All right, now I want both of you to move over there. 739 01:26:03,510 --> 01:26:04,510 Move it! 740 01:26:05,390 --> 01:26:06,930 Richard, move it! Just leave Sam. 741 01:26:07,450 --> 01:26:08,730 I'm sorry, I can't do that. 742 01:26:09,090 --> 01:26:10,090 Julia, please. 743 01:26:10,650 --> 01:26:14,890 Just do what I say, and I'll call you at the hotel, and I'll let you know where 744 01:26:14,890 --> 01:26:15,890 you can find me. 745 01:26:17,110 --> 01:26:18,110 Julia, why? 746 01:26:20,290 --> 01:26:21,290 It's all about the money. 747 01:26:22,600 --> 01:26:23,600 Isn't it, Holly? 748 01:26:29,860 --> 01:26:33,460 Police! Stop! It's Agent Hyde. I just rescued the boy from Solo. 749 01:26:33,680 --> 01:26:34,680 Stop her! 750 01:26:37,400 --> 01:26:39,080 Arrest them! We'll sort it out at the station. 751 01:26:39,820 --> 01:26:41,620 She kidnapped Sam. 752 01:26:41,900 --> 01:26:43,820 He's right. She is lying. Shut up! 753 01:26:44,060 --> 01:26:47,620 Come on. No, I'm not going! I'm not! That's far enough, Miss Hyde. 754 01:26:48,460 --> 01:26:49,460 Your game's over. 755 01:26:55,020 --> 01:26:56,020 Hand me over the child. 756 01:26:58,060 --> 01:27:00,340 Vasu, arrest her. 757 01:27:01,640 --> 01:27:02,640 Get the gun from her. 758 01:27:02,860 --> 01:27:03,860 Give me the gun! 759 01:27:03,980 --> 01:27:04,980 The gun! 760 01:27:06,020 --> 01:27:07,560 Salim, get the child. 761 01:27:41,210 --> 01:27:46,210 Okay. I want everyone to get in their cars and drive away. I want safe passage 762 01:27:46,210 --> 01:27:47,210 out of here. 763 01:27:48,530 --> 01:27:49,530 Agreed. 764 01:27:49,970 --> 01:27:50,970 Give me the boy. 765 01:27:51,270 --> 01:27:52,410 Don't fuck with me, Kumar. 766 01:27:52,710 --> 01:27:54,270 I'm not leaving without the boy. 767 01:28:10,160 --> 01:28:11,240 You trust me, Richard? 768 01:28:17,000 --> 01:28:18,760 Julia, enough. 769 01:28:20,280 --> 01:28:21,280 It's over. 770 01:28:22,440 --> 01:28:24,280 There's no way out of this, and you know that. 771 01:28:25,820 --> 01:28:26,820 Please. 772 01:28:28,440 --> 01:28:34,620 I'm going to count to three. 773 01:28:35,320 --> 01:28:37,880 Either you do what I say, or he dies. 774 01:28:39,120 --> 01:28:40,120 One. 775 01:28:44,810 --> 01:28:46,010 You will get what you asked for. 776 01:28:47,130 --> 01:28:48,210 We are leaving now. 777 01:28:50,570 --> 01:28:51,690 Everybody out now. 778 01:28:52,250 --> 01:28:53,250 Doctor, leave. 779 01:28:58,110 --> 01:29:00,330 Salim, get a car ready for her. 780 01:29:35,400 --> 01:29:36,400 Yeah, I think so. 781 01:29:36,960 --> 01:29:38,620 It's okay, buddy. It's all over. 782 01:29:38,960 --> 01:29:39,960 I knew you'd come. 783 01:29:40,680 --> 01:29:41,820 I knew you would. 784 01:29:51,180 --> 01:29:53,420 You're getting soft in your mid -legs. 785 01:29:56,520 --> 01:29:57,740 You're just getting soft. 786 01:29:58,720 --> 01:29:59,720 In the middle. 787 01:30:07,509 --> 01:30:08,710 Nice looking boy. 788 01:30:15,390 --> 01:30:18,410 If daddy loves you, you'd be a good boy. 789 01:30:33,870 --> 01:30:34,870 Look for the back. 790 01:30:36,170 --> 01:30:37,170 Here we go. 791 01:30:38,230 --> 01:30:39,230 Yes. 792 01:30:39,950 --> 01:30:41,070 That's a great idea. 52020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.