Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,710 --> 00:02:42,710
Good job, Monica.
2
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
This is your money.
3
00:03:19,010 --> 00:03:21,050
Zola will be very happy with it. It will
happen.
4
00:05:20,500 --> 00:05:22,820
I'm so sorry, Inspector Kumar.
5
00:05:23,040 --> 00:05:24,160
So sorry.
6
00:05:27,680 --> 00:05:29,720
See, this gets locked at drugs and
narcotics.
7
00:06:02,830 --> 00:06:04,230
Good afternoon, Sylvia. Hello.
8
00:06:05,630 --> 00:06:11,990
Oh, now, where did I... The plane
ticket?
9
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
Of course.
10
00:06:13,890 --> 00:06:17,370
And, um, the agency recommended a nanny.
11
00:06:17,790 --> 00:06:20,930
Oh, yes, her name's Amber, and she'll be
waiting for you at the hotel.
12
00:06:21,210 --> 00:06:25,270
And there'll be a car at the airport,
just near the baggage claim, you know,
13
00:06:25,270 --> 00:06:26,510
with one of them signs, Dr.
14
00:06:26,810 --> 00:06:29,530
Richard Avery. Come on, Sammy, your
snack's ready.
15
00:06:29,950 --> 00:06:30,950
Amber's a nice name.
16
00:06:34,670 --> 00:06:35,549
How was school?
17
00:06:35,550 --> 00:06:36,750
Good. Really good?
18
00:06:36,990 --> 00:06:37,909
Really good.
19
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
Come on.
20
00:06:39,050 --> 00:06:42,230
I want you to eat all this supper, and I
don't want any of this milk left.
21
00:06:42,650 --> 00:06:46,170
All right? So, Sam, you excited about
Christmas in India?
22
00:06:46,470 --> 00:06:47,229
Uh -huh.
23
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Okay.
24
00:06:48,710 --> 00:06:52,050
I've got Sam's bags all packed, so you
won't have to worry about that.
25
00:06:52,430 --> 00:06:54,690
Well, I guess that is everything then,
isn't it?
26
00:06:55,270 --> 00:06:58,910
What would I do without you, Sylvia? I
really don't know, but I am glad you've
27
00:06:58,910 --> 00:07:00,310
decided to take him with you.
28
00:07:00,750 --> 00:07:02,390
He needs some time with you.
29
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
Yeah.
30
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
I'm glad to.
31
00:07:10,460 --> 00:07:11,460
Mommy?
32
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Mommy?
33
00:07:17,340 --> 00:07:18,340
Sam?
34
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
Sam.
35
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Sam.
36
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Sam, wake up.
37
00:07:23,460 --> 00:07:26,340
Mommy? No, no, no, no, no, no, no. You
just had a nightmare.
38
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
You okay?
39
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
Yeah,
40
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
are you sure?
41
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Okay.
42
00:07:39,720 --> 00:07:42,820
Are you looking for anything in
particular?
43
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
A grizzler.
44
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Is that like a bear?
45
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
Mm -hmm.
46
00:07:48,440 --> 00:07:49,940
Well, you're not going to find any up
here.
47
00:07:50,900 --> 00:07:52,040
Bears hate to walk upstairs.
48
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Are you sure?
49
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Trust me.
50
00:07:55,260 --> 00:07:56,340
I know my grizzlers.
51
00:07:56,980 --> 00:07:58,060
Let's get you back to sleep.
52
00:07:58,360 --> 00:07:59,820
We've got a long flight tomorrow, okay?
53
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
Here.
54
00:08:02,780 --> 00:08:05,380
Put Charlie in charge. You don't have
any more nightmares tonight.
55
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
Okay?
56
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I'll die.
57
00:08:25,420 --> 00:08:27,040
Night, Sam.
58
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Night.
59
00:08:38,280 --> 00:08:39,600
Yes?
60
00:08:46,000 --> 00:08:47,260
Yes?
61
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
We can't get off the ground.
62
00:08:51,560 --> 00:08:52,740
Let me get our money back.
63
00:09:31,470 --> 00:09:32,470
When you die?
64
00:09:33,690 --> 00:09:35,270
Like you said, with Mom.
65
00:09:36,790 --> 00:09:37,790
Oh, no, Sam.
66
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
No, it's much different.
67
00:10:33,550 --> 00:10:35,430
Doctor? No, no, no, I'm not Dr.
Givchenko.
68
00:10:35,710 --> 00:10:39,630
Are you going to the medical class? No,
no, no, I'm not the doctor on your sign.
69
00:10:39,750 --> 00:10:41,170
I'm looking for my driver, Dr.
70
00:10:41,410 --> 00:10:42,409
Richard Avery.
71
00:10:42,410 --> 00:10:46,450
No, no, I understand that, but do you
speak English?
72
00:10:46,970 --> 00:10:48,270
Yes, I speak.
73
00:11:21,390 --> 00:11:22,390
Thank you.
74
00:12:36,370 --> 00:12:37,670
Nice. Yeah, very nice.
75
00:12:38,210 --> 00:12:41,650
How may I help you, sir? Dr. Richard
Avery. I believe I have a reservation.
76
00:12:42,190 --> 00:12:44,430
Ah, Dr. Avery, we've been expecting you,
sir. Great.
77
00:12:44,690 --> 00:12:45,690
Did you have a pleasant journey?
78
00:12:46,110 --> 00:12:47,910
Yes, pleasant, but long.
79
00:12:48,970 --> 00:12:51,970
Yes, sir, it's quite a distance. I hope
now that you're here, you'll be able to
80
00:12:51,970 --> 00:12:53,790
relax and enjoy a very pleasant stay
with us.
81
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Yeah.
82
00:12:55,180 --> 00:12:58,420
I don't suppose a woman by the name of
Amba has been looking for me?
83
00:12:58,640 --> 00:13:00,660
She's a nanny from the agency?
84
00:13:01,200 --> 00:13:02,640
I'm sorry, sir, not that I know of.
85
00:13:03,420 --> 00:13:05,300
May I see your passport and a credit
card, please?
86
00:13:10,580 --> 00:13:16,380
Yes, I understand that. But I don't feel
comfortable leaving Sam with someone
87
00:13:16,380 --> 00:13:18,760
I've never met or seen references for.
88
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
All right.
89
00:13:21,500 --> 00:13:23,360
8 a .m. tomorrow in the lobby. With
references?
90
00:13:25,200 --> 00:13:27,220
Okay, thank you. Ah, Sylvia didn't
forget.
91
00:13:28,600 --> 00:13:29,800
Sylvia never forgets.
92
00:13:30,760 --> 00:13:33,220
Dad, we don't need a nanny.
93
00:13:34,820 --> 00:13:37,840
We can talk about that later. Come on,
let's get you to bed.
94
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
No, I'm not tired.
95
00:13:39,720 --> 00:13:42,700
Yeah, but we got a big day tomorrow and
you gotta get an early start.
96
00:13:43,240 --> 00:13:49,100
Besides, it's almost 8 a .m. back home.
Dad, I'm always awake at 8 in the
97
00:13:49,100 --> 00:13:50,440
morning. Oh, funny guy, huh?
98
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Yeah.
99
00:13:51,880 --> 00:13:52,960
You know what happens to funny guys?
100
00:13:53,180 --> 00:13:53,999
Take it.
101
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I don't know.
102
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Is she alright for you, sir?
103
00:14:29,590 --> 00:14:30,389
I don't know.
104
00:14:30,390 --> 00:14:35,270
There's something about her. It's
just... I don't really feel good that
105
00:14:35,270 --> 00:14:36,270
say anything.
106
00:14:36,910 --> 00:14:38,290
I understand perfectly, sir.
107
00:14:38,690 --> 00:14:39,690
I'll send her on her way.
108
00:14:40,710 --> 00:14:42,750
Would you like me to try to find someone
else for you?
109
00:14:45,250 --> 00:14:46,590
I don't know. I don't know.
110
00:15:01,220 --> 00:15:02,700
I don't know, Sam.
111
00:15:03,760 --> 00:15:04,940
Just for adults.
112
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Real boring.
113
00:15:07,860 --> 00:15:09,660
You're going to leave me again.
114
00:15:11,940 --> 00:15:13,280
Mommy wouldn't leave me.
115
00:15:34,459 --> 00:15:36,160
You promise to be good? Yes.
116
00:15:36,760 --> 00:15:39,040
Do everything I say? Uh -huh. Put your
hand on top of your head.
117
00:15:39,540 --> 00:15:40,540
Cross your heart.
118
00:15:42,580 --> 00:15:43,580
Mom.
119
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
You got to change that shirt.
120
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
Pretty amazing, huh? Yeah.
121
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
Be fair.
122
00:16:23,400 --> 00:16:26,360
You gotta sit tight and don't wander
around when the lights go down, okay?
123
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Like a movie.
124
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
Okay.
125
00:16:30,380 --> 00:16:31,440
I'm going to be right up there.
126
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
I'm the first speaker.
127
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
What are you going to say?
128
00:16:34,520 --> 00:16:36,020
Some really big words.
129
00:16:39,160 --> 00:16:40,440
Young man, what did I say?
130
00:16:40,780 --> 00:16:41,900
I'm not bored. I'm not bored.
131
00:16:42,900 --> 00:16:45,240
Okay. You sit tight. I'll be back real
soon.
132
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
Okay.
133
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
How do you do, sir?
134
00:17:07,329 --> 00:17:13,829
Ladies and gentlemen, esteemed
colleagues, fellow doctors, I'd like to
135
00:17:13,829 --> 00:17:18,810
you to the International Health
Organization's third annual biomedical
136
00:17:19,910 --> 00:17:26,569
And now it's my great privilege and
pleasure to introduce Dr. Richard Avery,
137
00:17:26,569 --> 00:17:28,650
has come here all the way from Hollings.
138
00:17:28,940 --> 00:17:31,480
Institute in San Diego, the United
States.
139
00:17:31,740 --> 00:17:34,020
Welcome, Dr. Richard Avery.
140
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Thank you.
141
00:17:41,260 --> 00:17:46,100
I am honored to have been asked to give
my opinion here today, even if the topic
142
00:17:46,100 --> 00:17:49,300
is inherently terminal to your
livelihoods.
143
00:17:53,420 --> 00:17:56,080
As the 21st century begins,
144
00:17:57,160 --> 00:18:00,960
We in the medical community find
ourselves on the verge of a scientific
145
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
revolution.
146
00:18:02,620 --> 00:18:07,100
While the last century belonged to
pharmaceuticals and to the technological
147
00:18:07,100 --> 00:18:13,760
rush, the new millennium will be the era
of genetics and
148
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
bioengineering.
149
00:18:17,000 --> 00:18:20,800
Now it is easy to become caught up in
the excitement of this new frontier.
150
00:18:24,300 --> 00:18:30,400
When Solera broke the human genome code,
it was widely accepted that
151
00:18:30,400 --> 00:18:37,260
a wellspring of medical knowledge,
medical
152
00:18:37,260 --> 00:18:43,260
knowledge, understanding, and cures
would spring forth.
153
00:18:45,020 --> 00:18:47,220
There is, however, a paradigm.
154
00:18:56,400 --> 00:18:57,460
I'm sorry, it's just a moment.
155
00:19:12,060 --> 00:19:14,080
Excuse me, there was a small voice
sitting here.
156
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
It's Peter.
157
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Sam!
158
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
Excuse me.
159
00:19:25,130 --> 00:19:26,490
Did you see a small boy here?
160
00:19:27,370 --> 00:19:29,070
Thank you.
161
00:19:41,050 --> 00:19:44,430
You were sitting close to my son. Did
you see him leave? Certainly.
162
00:19:45,190 --> 00:19:46,510
I need to go to the bathroom.
163
00:19:46,830 --> 00:19:50,010
Did a small boy go to the bathroom?
You're sure nobody came by here?
164
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Sam!
165
00:19:51,750 --> 00:19:53,710
Oh, my son. He disappeared.
166
00:19:54,010 --> 00:19:56,650
He was sitting in his seat and now I
can't find him. I'll call security.
167
00:19:56,650 --> 00:19:57,690
you please? Thank you very much.
168
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Sam?
169
00:20:45,719 --> 00:20:46,719
Sir,
170
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
you got a security statement? Yes, sir.
171
00:20:52,960 --> 00:20:53,980
Excuse me, Dr. Avery.
172
00:20:54,320 --> 00:20:55,880
This is Senior Inspector Vijay Kumar.
173
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
How do you do, doctor?
174
00:20:59,540 --> 00:21:00,840
I'm Julia Hyde.
175
00:21:01,220 --> 00:21:02,139
You're American.
176
00:21:02,140 --> 00:21:05,300
Yes, I am. I've been assigned here as
part of an anti -terrorist unit.
177
00:21:06,420 --> 00:21:08,260
You think Sam was kidnapped by
terrorists?
178
00:21:08,820 --> 00:21:10,960
Well, we cannot rule that out at this
moment.
179
00:21:11,580 --> 00:21:13,840
But kidnapping for money is very common
in India.
180
00:21:14,080 --> 00:21:17,680
Inspector Kumar works in the narcotics
division, but we've both had previous
181
00:21:17,680 --> 00:21:19,580
experience with situations like this.
182
00:21:19,860 --> 00:21:22,220
But as for his health... Where's the
kidnapper's note?
183
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Have you called your wife?
184
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
No, I'm a widower.
185
00:21:25,720 --> 00:21:26,740
I'm sorry to hear that.
186
00:21:27,980 --> 00:21:29,280
I have your child.
187
00:21:29,980 --> 00:21:32,600
Answer your hotel phone tonight for
instructions.
188
00:21:33,760 --> 00:21:35,580
Call the authorities and he dies.
189
00:21:38,120 --> 00:21:40,220
If they find out you're here, they'll
kill my son.
190
00:21:41,060 --> 00:21:43,580
As a general rule, they all say that it
doesn't mean anything.
191
00:21:45,840 --> 00:21:47,260
I don't care about general rules.
192
00:21:50,840 --> 00:21:53,420
Listen. And you found the note under
your son's seat?
193
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Security did, yes.
194
00:21:56,680 --> 00:21:58,900
Did anyone sitting here see who left it?
195
00:21:59,180 --> 00:22:00,180
It was dark.
196
00:22:00,820 --> 00:22:02,140
I guess they were all looking at me.
197
00:22:03,440 --> 00:22:08,500
Did you and your son meet anyone last
night, or was he talking to anybody that
198
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
you can recall?
199
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
No.
200
00:22:10,780 --> 00:22:12,200
No one would do something like this.
201
00:22:12,400 --> 00:22:14,100
You cannot be sure about that, Doctor.
202
00:22:17,320 --> 00:22:20,900
We'd like to be at your hotel tonight
when he calls, see if we can get a
203
00:22:21,780 --> 00:22:22,820
I can't risk that.
204
00:22:23,680 --> 00:22:26,520
You're letting your emotions get the
better of your judgment, Doctor.
205
00:22:27,700 --> 00:22:29,880
It's your decision, but you should hear
the facts.
206
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Which are?
207
00:22:33,460 --> 00:22:37,460
When the police are not involved, most
kidnapped victims are not returned
208
00:22:41,740 --> 00:22:43,400
And if I do decide to go alone?
209
00:22:44,020 --> 00:22:46,680
It's police policy to respect the wishes
of the parent.
210
00:22:46,940 --> 00:22:52,200
If we were to intervene and something
should happen to your son, well, that's
211
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
something nobody wants.
212
00:22:55,960 --> 00:22:57,300
You're not making this easy on me.
213
00:22:58,220 --> 00:23:00,320
Unfortunately, there's nothing easy
about this.
214
00:23:02,320 --> 00:23:09,240
Doctor, if I gave you medical advice,
you would say, leave it to the
215
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
experts.
216
00:23:11,180 --> 00:23:16,920
I think you should do the same It's your
decision
217
00:24:17,379 --> 00:24:20,020
Please do not insult my intelligence as
well.
218
00:24:22,180 --> 00:24:23,340
That's not my intention.
219
00:24:23,720 --> 00:24:25,180
Do you play games, Doctor?
220
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Games?
221
00:24:28,080 --> 00:24:29,420
This one is called Guess.
222
00:24:29,980 --> 00:24:32,480
Your room is full of fires running
across the floor.
223
00:24:33,020 --> 00:24:37,340
And a policeman is listening to our
conversation, smoking a cigarette. Am I
224
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
correct?
225
00:24:38,540 --> 00:24:41,040
Keep in mind, if you lie to me, I will
kill your son.
226
00:24:41,700 --> 00:24:44,220
So tell me, Doctor, am I correct?
227
00:24:58,419 --> 00:24:59,700
Yes. Yes, you're correct.
228
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Very good.
229
00:25:03,960 --> 00:25:06,420
I made a mistake. Just tell me what you
want.
230
00:25:06,840 --> 00:25:07,900
No more police.
231
00:25:08,640 --> 00:25:10,520
I'll call again later when we are alone.
232
00:25:10,960 --> 00:25:14,300
If I even think you are talking to the
police, it's over.
233
00:25:15,780 --> 00:25:17,580
When? When will you call?
234
00:25:18,000 --> 00:25:19,100
That is my decision.
235
00:25:19,540 --> 00:25:20,740
You just need to be ready.
236
00:25:22,090 --> 00:25:25,370
I don't want to wait. Be grateful you
are being given a second chance.
237
00:25:25,830 --> 00:25:27,230
There will not be a third.
238
00:25:29,050 --> 00:25:30,050
I understand.
239
00:25:30,410 --> 00:25:31,410
One more thing.
240
00:25:31,670 --> 00:25:33,730
The policeman just stubbed out his
cigarette.
241
00:25:40,910 --> 00:25:42,090
He wasn't bluffing.
242
00:25:45,690 --> 00:25:46,770
Did you get a trace?
243
00:25:47,930 --> 00:25:48,930
Not enough time.
244
00:25:49,510 --> 00:25:50,890
What do you mean, not enough time?
245
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Look at Patek.
246
00:25:52,680 --> 00:25:55,220
And did anyone check to see that no one
saw it coming?
247
00:25:56,420 --> 00:25:58,720
Okay, okay, let's just settle down.
248
00:26:00,140 --> 00:26:01,820
Richard, next time I want you to work on
it.
249
00:26:02,060 --> 00:26:04,900
No, you had your shot. I just need to
keep... Forget it, okay?
250
00:26:05,220 --> 00:26:06,280
This is my son's life.
251
00:26:06,760 --> 00:26:08,400
I'm not going to risk it. Big mistake.
252
00:26:09,100 --> 00:26:10,100
Trust me.
253
00:26:12,560 --> 00:26:13,580
I did trust you.
254
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
You can leave.
255
00:26:16,680 --> 00:26:18,180
Listen, doctor, this is...
256
00:26:20,950 --> 00:26:21,950
Okay.
257
00:26:22,170 --> 00:26:24,350
Come on, come on. Let's pack our things
and leave. Come on.
258
00:26:34,630 --> 00:26:36,310
Here's my card if you need it.
259
00:26:39,530 --> 00:26:40,530
Come on, come on.
260
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Where's my son?
261
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
He's asleep now.
262
00:27:12,800 --> 00:27:13,980
He asked me to tell you hi.
263
00:27:15,660 --> 00:27:16,660
Oh, I know he's all right.
264
00:27:48,639 --> 00:27:49,640
He's a smart boy.
265
00:27:54,940 --> 00:27:55,940
What do you want?
266
00:27:56,620 --> 00:27:57,620
I have money.
267
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
I can do... No.
268
00:27:59,440 --> 00:28:00,740
We will discuss that later.
269
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
What is this?
270
00:28:04,740 --> 00:28:05,740
A beeper.
271
00:28:06,880 --> 00:28:08,340
That is your son's lifeline.
272
00:28:09,560 --> 00:28:12,040
Do what it says and he will come to no
harm.
273
00:28:18,090 --> 00:28:19,090
I am good with the blade.
274
00:28:21,250 --> 00:28:23,530
I have no interest in killing a small
boy.
275
00:28:24,250 --> 00:28:25,650
But I will do what is necessary.
276
00:28:28,130 --> 00:28:31,150
If you harm my son in any way, I swear
to God... You will what?
277
00:28:31,790 --> 00:28:32,910
Hunt me down and kill me?
278
00:28:33,610 --> 00:28:34,610
You will not.
279
00:28:34,890 --> 00:28:36,830
You don't know who I am and you never
will.
280
00:28:37,830 --> 00:28:40,810
You think you can keep searching, but
this is India, doctor.
281
00:28:41,590 --> 00:28:43,930
One child's life, more or less, is
nothing.
282
00:28:45,330 --> 00:28:46,330
You will grieve.
283
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
And that is all.
284
00:28:51,860 --> 00:28:53,020
Tomorrow I will send instructions.
285
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
Follow them.
286
00:28:56,820 --> 00:28:57,940
I will. I promise.
287
00:29:06,380 --> 00:29:07,380
I hope you do.
288
00:29:08,120 --> 00:29:09,400
For the sake of your son.
289
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
It's a victim.
290
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Way near.
291
00:31:33,219 --> 00:31:34,620
English?
292
00:31:36,220 --> 00:31:37,800
Yes, yes.
293
00:31:41,020 --> 00:31:42,020
Good morning.
294
00:32:13,960 --> 00:32:16,040
Hey, someone is coming, someone is
coming, it's time for the funeral.
295
00:32:56,270 --> 00:32:57,490
Thank you.
296
00:33:30,350 --> 00:33:31,350
What have you done with him? Where is
he?
297
00:33:32,050 --> 00:33:33,090
I will call you tomorrow.
298
00:33:33,290 --> 00:33:36,050
No, no, no, not tomorrow. Let's do this
now.
299
00:33:36,490 --> 00:33:39,150
Tomorrow night, you will be contacted at
midnight.
300
00:33:39,870 --> 00:33:43,230
Do as you did today, and you will have
your son by midnight.
301
00:33:43,650 --> 00:33:44,650
No, no, no, don't.
302
00:34:53,770 --> 00:34:55,050
That's mine.
303
00:34:55,810 --> 00:34:59,490
I have them. I'm sorry.
304
00:35:00,270 --> 00:35:01,970
Money, money. Money, no.
305
00:35:02,210 --> 00:35:03,210
Money.
306
00:35:03,790 --> 00:35:04,790
Money, money.
307
00:35:07,170 --> 00:35:08,630
I've lost mine.
308
00:36:09,820 --> 00:36:13,100
The train station is about 45 minutes
from here by taxi.
309
00:36:13,600 --> 00:36:17,580
These other numbers, I really don't
know, sir.
310
00:36:20,060 --> 00:36:22,160
I wish I could be of some more help.
311
00:36:46,380 --> 00:36:49,140
No, the doctor is... Dr. Pumat, Johnny
is going to pick up the bag.
312
00:36:49,800 --> 00:36:51,300
Inform the additional train.
313
00:37:41,000 --> 00:37:42,400
Thank you.
314
00:39:31,200 --> 00:39:33,620
Money. No one told me to bring any
money.
315
00:39:38,080 --> 00:39:42,220
I never got a message about any money.
316
00:39:43,980 --> 00:39:44,980
Zolo.
317
00:39:46,400 --> 00:39:47,720
Yeah, Zolo, right.
318
00:39:49,340 --> 00:39:50,360
Is this for me?
319
00:40:23,160 --> 00:40:24,240
He's got the bag with the goods.
320
00:42:39,160 --> 00:42:46,020
What do you want? Did you order
surveillance of Richard Avery? That's
321
00:42:46,020 --> 00:42:48,600
of your business. No, it is my business
and I want an answer.
322
00:42:48,990 --> 00:42:50,410
Hyde, just leave it alone.
323
00:42:50,630 --> 00:42:52,950
Do you realize you're putting that
child's life in danger?
324
00:42:53,770 --> 00:42:56,850
I've been in this force for 18 years.
Well, then you would know that you're
325
00:42:56,850 --> 00:42:59,410
acting against police policy. You are
going to tell me how to do my work. No,
326
00:42:59,430 --> 00:43:02,090
you're up to something, and I'm going to
figure it out. Hyde, Hyde, don't fuck
327
00:43:02,090 --> 00:43:02,669
with me.
328
00:43:02,670 --> 00:43:03,670
Kumar,
329
00:43:04,670 --> 00:43:05,670
decide.
330
00:43:06,270 --> 00:43:07,670
I want to see you both in my office.
331
00:43:16,890 --> 00:43:17,890
What's the problem?
332
00:43:17,950 --> 00:43:19,190
This silly woman... Excuse me. Kumar.
333
00:43:20,310 --> 00:43:25,990
This... This hide woman is not only
interfering in my case, she's also
334
00:43:25,990 --> 00:43:29,970
and questioning me about my work. He's
telling the American doctor, which
335
00:43:29,970 --> 00:43:31,190
happens to be my case.
336
00:43:31,550 --> 00:43:36,130
The doctor? He asked us not to
interfere. Yes, he did. And if the
337
00:43:36,130 --> 00:43:38,870
us... We have evidence that he may be
dealing in drugs.
338
00:43:39,170 --> 00:43:40,129
What evidence?
339
00:43:40,130 --> 00:43:42,810
He was seen picking up three kilograms
of opium.
340
00:43:43,010 --> 00:43:44,010
Whose opium?
341
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
It was a bait.
342
00:43:45,870 --> 00:43:50,170
Sir... It was a bait for Zolo, and the
American doctor took it. Okay, assuming
343
00:43:50,170 --> 00:43:51,390
it's true. It is true.
344
00:43:51,650 --> 00:43:55,110
We have photographs to prove that. Well,
there must be some explanation.
345
00:43:55,390 --> 00:43:57,010
I mean, maybe the kidnapper's using him.
346
00:43:57,290 --> 00:43:59,230
Avery is no trafficker. Whatever!
347
00:43:59,950 --> 00:44:01,150
I cannot take that chance.
348
00:44:01,570 --> 00:44:02,570
Why is that?
349
00:44:02,590 --> 00:44:05,610
Sir, Zolo and the doctor are both
Americans.
350
00:44:06,090 --> 00:44:10,130
We all know it. Many parents stage these
kidnappings for their personal gains.
351
00:44:10,750 --> 00:44:14,810
This is Avery's first time in India.
He's a respected doctor. He has no prior
352
00:44:14,810 --> 00:44:16,510
record. It just doesn't make sense.
353
00:44:17,730 --> 00:44:20,330
I've been working on Zolo's case for a
very long time.
354
00:44:20,750 --> 00:44:22,070
I cannot let this go now.
355
00:44:22,410 --> 00:44:25,530
I request you, sir, we must continue the
surveillance.
356
00:44:30,790 --> 00:44:31,950
I'm sorry, Miss Hyde.
357
00:44:32,590 --> 00:44:34,290
Kumar, you may carry on.
358
00:44:34,670 --> 00:44:35,670
But be careful.
359
00:44:35,710 --> 00:44:37,770
I don't want the kidnapper and the
doctor to know.
360
00:44:38,910 --> 00:44:39,910
Thank you, sir.
361
00:44:40,560 --> 00:44:41,560
All right.
362
00:44:44,900 --> 00:44:46,800
It must be her time of the month.
363
00:44:47,220 --> 00:44:48,220
Omar.
364
00:44:49,560 --> 00:44:50,560
Sorry, sir.
365
00:45:09,520 --> 00:45:10,520
Can I come in?
366
00:45:11,180 --> 00:45:12,500
I asked you not to come here.
367
00:45:13,220 --> 00:45:15,700
No, you asked me to stay off of the
case.
368
00:45:19,300 --> 00:45:20,400
Why are you here?
369
00:45:21,740 --> 00:45:23,080
Because it's still my case.
370
00:45:23,600 --> 00:45:27,240
And because I don't want to see anything
bad happen to you or Sam.
371
00:45:27,740 --> 00:45:30,640
And if you try and do this alone,
chances are something will.
372
00:45:31,980 --> 00:45:33,480
Sorry, Julia. I've made my decision.
373
00:45:35,400 --> 00:45:37,880
Look, Richard, the police do things...
374
00:45:38,500 --> 00:45:42,300
differently here, and it's not always...
I understand.
375
00:45:42,800 --> 00:45:44,560
Does that include Inspector Kumar?
376
00:45:47,200 --> 00:45:51,660
I'll respect your decision, but you'll
at least need someone to talk to,
377
00:45:51,660 --> 00:45:54,100
who has more experience in things like
this.
378
00:46:05,760 --> 00:46:07,120
It's my personal number.
379
00:46:17,710 --> 00:46:18,710
You found your only child?
380
00:46:20,070 --> 00:46:21,790
Yeah, yeah. Do you have kids?
381
00:46:22,290 --> 00:46:23,290
No.
382
00:46:25,450 --> 00:46:26,850
They really do change your life.
383
00:46:27,950 --> 00:46:28,990
Yeah, that's what I hear.
384
00:46:31,250 --> 00:46:32,810
Maybe I just haven't met the right guy.
385
00:46:35,430 --> 00:46:37,290
Well, that's what my mom says anyway.
386
00:46:46,230 --> 00:46:47,770
Maybe this will make me a better person.
387
00:46:47,990 --> 00:46:48,990
Has it?
388
00:46:50,810 --> 00:46:52,590
No. Not really.
389
00:46:54,410 --> 00:46:58,430
I was hoping this trip would make me a
better father.
390
00:47:01,590 --> 00:47:02,590
Maybe it has.
391
00:47:07,090 --> 00:47:08,210
I'm gonna get Sam back.
392
00:47:19,080 --> 00:47:21,940
There's always someone from the
conference calling to check on us.
393
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Oh, sorry.
394
00:47:29,260 --> 00:47:30,260
Be careful.
395
00:47:31,280 --> 00:47:32,740
Yeah. Yeah, I will.
396
00:47:35,200 --> 00:47:36,420
Julia, thanks.
397
00:47:45,940 --> 00:47:47,680
There's a club called YIA.
398
00:47:48,830 --> 00:47:51,050
It belongs to a man called Zolo.
399
00:47:52,330 --> 00:47:54,410
A club? What kind of club?
400
00:47:54,830 --> 00:47:56,110
I believe it's a disco, sir.
401
00:47:56,510 --> 00:47:58,910
The true name is Euthanasia. Why, I
don't know.
402
00:48:03,310 --> 00:48:04,310
How do I get there?
403
00:48:04,730 --> 00:48:05,730
I'll get you a taxi.
404
00:48:06,730 --> 00:48:07,830
But, sir, please be careful.
405
00:48:08,110 --> 00:48:09,950
Some of the crowd out there is not the
most desirable.
406
00:48:37,299 --> 00:48:38,299
What can I do for you?
407
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
June time.
408
00:48:44,120 --> 00:48:45,120
Buy you guys a drink?
409
00:48:48,340 --> 00:48:54,680
Maybe you can help me out.
410
00:48:55,740 --> 00:48:56,740
I'm looking for someone.
411
00:48:57,960 --> 00:49:00,060
And what makes you think that we can
help you?
412
00:49:01,920 --> 00:49:02,960
That's something he wants.
413
00:49:03,660 --> 00:49:04,660
Who are you, E -man?
414
00:49:06,540 --> 00:49:07,540
Zolo.
415
00:49:07,940 --> 00:49:08,940
Zolo?
416
00:49:09,620 --> 00:49:10,620
Who is Zolo?
417
00:49:11,620 --> 00:49:12,620
Who's Zolo?
418
00:49:15,320 --> 00:49:16,320
Zolo, who, man?
419
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
Who's Zolo?
420
00:49:18,100 --> 00:49:21,660
You're really mad to get us. Don't help
me out. Now, you are making me mad.
421
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
You're making me crazy.
422
00:49:22,880 --> 00:49:24,800
Now, you're making me crazy.
423
00:49:25,440 --> 00:49:30,600
How did he get this?
424
00:49:31,840 --> 00:49:32,598
He's Zolo?
425
00:49:32,600 --> 00:49:34,220
No. How did he get that?
426
00:49:35,280 --> 00:49:36,560
When we talk on the Zolo.
427
00:49:37,380 --> 00:49:38,380
Are you stupid?
428
00:49:40,240 --> 00:49:41,440
I got something he wants.
429
00:49:42,100 --> 00:49:43,640
And I think you know what I'm talking
about.
430
00:49:43,860 --> 00:49:45,600
No. Why didn't you tell me?
431
00:49:46,360 --> 00:49:48,540
I got his goddamn opium for Christ's
sakes.
432
00:49:49,920 --> 00:49:52,780
Here's... Come with me.
433
00:50:16,200 --> 00:50:17,660
You have something for me.
434
00:50:17,980 --> 00:50:20,420
Yes. Let me explain. Bring it to me.
435
00:50:20,780 --> 00:50:21,779
I will.
436
00:50:21,780 --> 00:50:23,380
But my son... Bring it to me.
437
00:50:23,900 --> 00:50:26,380
Now. Can I explain the circumstances?
438
00:50:27,800 --> 00:50:29,480
This is very simple.
439
00:50:30,720 --> 00:50:34,300
Do you have my merchandise?
440
00:50:36,400 --> 00:50:38,800
Yes. Then bring it to me. That's it.
441
00:50:39,080 --> 00:50:40,080
That's not it.
442
00:50:44,540 --> 00:50:45,720
You want a barter?
443
00:50:46,410 --> 00:50:47,288
With me?
444
00:50:47,290 --> 00:50:48,290
No.
445
00:50:48,850 --> 00:50:50,510
No, I just want my beeper back.
446
00:50:51,650 --> 00:50:52,650
Your what?
447
00:50:53,750 --> 00:50:54,750
My beeper.
448
00:50:55,510 --> 00:50:59,390
Whoever you are paging has my beeper. I
need it back.
449
00:51:00,150 --> 00:51:01,150
It's important.
450
00:51:02,170 --> 00:51:03,170
Must be.
451
00:51:05,330 --> 00:51:06,770
Must be very important.
452
00:51:09,710 --> 00:51:10,710
And you're right.
453
00:51:11,450 --> 00:51:14,930
You have no choice. I'm not negotiating
over a beeper.
454
00:51:15,660 --> 00:51:16,660
Get another one.
455
00:51:18,740 --> 00:51:22,540
If I don't get it back, I might as well
be dead.
456
00:51:55,470 --> 00:51:56,470
All right.
457
00:51:57,150 --> 00:51:58,190
What's so important?
458
00:52:09,790 --> 00:52:11,950
You had no better thing to talk to
today.
459
00:52:12,610 --> 00:52:13,830
I don't work for you.
460
00:52:14,270 --> 00:52:15,370
I work for the department.
461
00:52:17,050 --> 00:52:19,330
Don't worry. I didn't tell him you were
following him.
462
00:52:19,890 --> 00:52:21,650
So you stopped by for some chai?
463
00:52:23,030 --> 00:52:24,090
Or something else?
464
00:52:24,910 --> 00:52:27,910
The man's son is missing. My damn drugs
are missing.
465
00:52:28,450 --> 00:52:29,450
And he has them.
466
00:52:29,590 --> 00:52:30,790
And you know that very well.
467
00:52:31,510 --> 00:52:32,570
Maybe too damn well.
468
00:52:34,190 --> 00:52:36,410
If you have something to say, then say
it.
469
00:52:36,750 --> 00:52:38,010
Otherwise I have work to do.
470
00:52:38,310 --> 00:52:39,510
Yes, I have something to say.
471
00:52:40,510 --> 00:52:44,730
Next time you want to play doctor,
doctor, just call me.
472
00:53:10,670 --> 00:53:12,250
That is some story.
473
00:53:13,010 --> 00:53:18,790
Yeah. I just have to get that beeper
back by midnight, which gives me less
474
00:53:18,790 --> 00:53:19,689
five hours.
475
00:53:19,690 --> 00:53:21,850
We're talking about half a million in
opium.
476
00:53:22,670 --> 00:53:23,990
We're talking about my son.
477
00:53:26,150 --> 00:53:27,750
I can't afford to care.
478
00:53:28,490 --> 00:53:29,990
Better care about my son.
479
00:53:43,979 --> 00:53:45,460
Look, let's get one thing straight.
480
00:53:46,960 --> 00:53:48,980
Locking in on me isn't the smartest move
you can make.
481
00:53:50,160 --> 00:53:52,180
I don't have many moves left.
482
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
All right.
483
00:53:54,420 --> 00:53:55,860
Tell you what, bring me the bag.
484
00:53:56,740 --> 00:53:57,800
I'll see what I can do.
485
00:53:59,720 --> 00:54:00,760
I can't do that.
486
00:54:02,140 --> 00:54:04,160
I want to see that you have many options
left.
487
00:54:06,420 --> 00:54:08,760
Half a million ought to buy me at least
a couple of options.
488
00:54:23,760 --> 00:54:24,760
What do you suggest?
489
00:54:28,880 --> 00:54:31,020
You and I go get the beeper from that
guy.
490
00:54:32,920 --> 00:54:33,980
And then we get the bag.
491
00:54:40,520 --> 00:54:41,520
It's not fair.
492
00:54:44,300 --> 00:54:45,380
You got balls, Doc.
493
00:54:47,240 --> 00:54:48,760
That's the only reason you're still
alive.
494
00:54:50,100 --> 00:54:51,320
Okay, let's go.
495
00:55:38,519 --> 00:55:39,880
No one knows where Johnny is?
496
00:55:40,340 --> 00:55:41,340
No.
497
00:55:44,300 --> 00:55:45,560
I know you won't hold down on me, right?
498
00:55:45,980 --> 00:55:46,980
No, we haven't.
499
00:55:53,400 --> 00:55:58,720
One more stop.
500
00:56:07,080 --> 00:56:08,720
Hello, Miss High. Are you still here?
501
00:56:08,920 --> 00:56:10,600
Yes, I am. What's your excuse?
502
00:56:11,210 --> 00:56:13,050
Oh, ma 'am, I have to finish up this
paperwork.
503
00:56:13,450 --> 00:56:16,390
Yeah, well, you guys are big on it. It
amazes me you get anything done for your
504
00:56:16,390 --> 00:56:21,010
forms and signatures. Are those the gobo
files? Oh, yes, ma 'am. They're a mess.
505
00:56:21,330 --> 00:56:22,330
Yeah, I can see that.
506
00:56:23,350 --> 00:56:26,890
And with the opium, it's even worse. Ten
pieces of paper and six signatures.
507
00:56:27,190 --> 00:56:28,550
And if you miss anything, you've had it.
508
00:56:29,370 --> 00:56:31,090
Is there paperwork missing or drugs?
509
00:56:31,450 --> 00:56:32,089
Oh, both.
510
00:56:32,090 --> 00:56:33,630
It's a mess, ma 'am. It's a big mess.
511
00:56:35,230 --> 00:56:38,530
Yeah, well, I'm sure if anyone can sort
it out, it's you, Ganesh. Good night.
512
00:56:38,750 --> 00:56:39,750
Thank you, ma 'am. Good night.
513
00:56:55,410 --> 00:56:58,310
Sir. What did Miss Hyde want?
514
00:56:59,450 --> 00:57:00,450
Nothing, sir.
515
00:57:02,350 --> 00:57:03,350
Nothing?
516
00:57:04,950 --> 00:57:05,990
What was she looking at?
517
00:57:06,850 --> 00:57:07,890
Zulu case files, sir.
518
00:57:29,360 --> 00:57:32,460
What's this place place you never come
519
00:57:32,460 --> 00:57:41,040
We're
520
00:57:41,040 --> 00:57:44,160
here unless you see something you like
521
00:57:58,990 --> 00:57:59,908
Hi, Mom.
522
00:57:59,910 --> 00:58:00,910
I'm here with Solo.
523
00:58:01,110 --> 00:58:03,670
I'm here, too. Would you like to play
with me?
524
00:58:03,990 --> 00:58:04,948
Oh, Mom.
525
00:58:04,950 --> 00:58:06,950
No, no. Thank you very much.
526
00:58:07,230 --> 00:58:08,330
Are you from America?
527
00:58:09,550 --> 00:58:11,490
Yes, yes. Keep coming with me. What's
your name?
528
00:58:12,030 --> 00:58:13,250
Oh, yes. No.
529
00:58:14,170 --> 00:58:15,170
No.
530
00:58:20,070 --> 00:58:21,070
What was that all about?
531
00:58:21,890 --> 00:58:22,890
Mom, I'm angry.
532
00:58:23,970 --> 00:58:26,990
Something's not right. Johnny has just
disappeared.
533
00:58:27,250 --> 00:58:28,250
No one's seen him.
534
00:58:29,450 --> 00:58:30,690
This whole thing has a bad taste.
535
00:58:31,270 --> 00:58:32,550
Get your opium back in there.
536
00:58:35,490 --> 00:58:36,490
Are you joking?
537
00:58:38,170 --> 00:58:39,530
I don't do opium. It's addictive.
538
00:58:40,150 --> 00:58:41,410
You're a doctor. This is nothing.
539
00:58:42,730 --> 00:58:44,410
I can't believe I'm giving it back to
you.
540
00:58:44,690 --> 00:58:46,470
Not after seeing who you sell it to in
there.
541
00:58:47,470 --> 00:58:49,810
Save the morality lesson. I get enough
from my mother.
542
00:58:50,550 --> 00:58:51,690
The girl was just a teenager.
543
00:58:53,710 --> 00:58:54,710
Not anymore.
544
00:58:58,830 --> 00:59:00,170
You think you're better than me?
545
00:59:01,630 --> 00:59:08,130
We all deal something, doctor. Some lie
or injustice, some vice to get what we
546
00:59:08,130 --> 00:59:09,130
want.
547
00:59:09,730 --> 00:59:11,910
Trying to save your son with a bag of
opium.
548
00:59:14,310 --> 00:59:15,630
We all got our reasons.
549
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
Almost nine.
550
01:00:15,860 --> 01:00:16,860
Look, Doc.
551
01:00:18,540 --> 01:00:19,900
I've done all I can.
552
01:00:21,560 --> 01:00:24,600
So, let's get my stuff and say goodbye.
553
01:00:25,340 --> 01:00:26,580
That is not our agreement.
554
01:00:29,380 --> 01:00:33,660
The only agreement we have is that I
will kill you right here, right now, if
555
01:00:33,660 --> 01:00:37,160
don't get my shit this minute. I don't
care about the half a million, Doc.
556
01:00:37,860 --> 01:00:39,400
I will not be made a fool of.
557
01:00:39,680 --> 01:00:41,040
We still have a couple of hours.
558
01:00:57,470 --> 01:00:58,470
It's your night, Doc.
559
01:01:00,210 --> 01:01:01,410
You're a lucky man. Get in.
560
01:02:04,399 --> 01:02:05,238
Sorry, miss.
561
01:02:05,240 --> 01:02:06,240
Sorry, madam. Sorry.
562
01:02:08,020 --> 01:02:09,080
Sorry, madam. Sorry, miss.
563
01:02:09,440 --> 01:02:10,440
Sorry. Sorry.
564
01:02:29,080 --> 01:02:30,220
Johnny's got some place, huh?
565
01:02:31,420 --> 01:02:32,760
Had me come here in the first place.
566
01:02:33,840 --> 01:02:35,160
Because he's never here.
567
01:02:36,480 --> 01:02:37,480
Wiseass.
568
01:02:39,640 --> 01:02:40,800
You want a drink?
569
01:02:42,180 --> 01:02:43,180
No.
570
01:02:45,180 --> 01:02:47,220
I do.
571
01:02:50,000 --> 01:02:52,340
Here. We celebrate.
572
01:02:52,980 --> 01:02:54,480
Here's to you still being alive.
573
01:02:56,520 --> 01:02:57,520
Here's to yourself.
574
01:03:05,680 --> 01:03:07,720
You know, seeing you makes me maybe want
to have a son.
575
01:03:09,660 --> 01:03:13,040
I think you might be in the wrong
business.
576
01:03:14,900 --> 01:03:16,060
You don't think I know that?
577
01:03:17,140 --> 01:03:19,720
You think I do what I do out of choice.
578
01:03:20,720 --> 01:03:22,000
We all make tough choices.
579
01:03:22,560 --> 01:03:24,980
If I stopped tomorrow, I'd be dead by
sunset.
580
01:03:26,140 --> 01:03:28,020
And I don't want to die, you understand?
581
01:03:29,320 --> 01:03:30,320
Yeah.
582
01:03:30,580 --> 01:03:32,560
But living isn't just about surviving.
583
01:03:39,339 --> 01:03:40,339
Hey. Hey.
584
01:03:41,800 --> 01:03:43,200
Now it's your turn to survive.
585
01:03:43,480 --> 01:03:44,480
Come here, hand it over.
586
01:03:45,420 --> 01:03:49,600
When you give me my opium, you'll hear
it if it goes off.
587
01:04:25,420 --> 01:04:26,420
This is your work, isn't it?
588
01:04:27,180 --> 01:04:30,960
Man's got to do what a man's got to do.
So, where is it?
589
01:04:35,920 --> 01:04:36,920
Don't take it personally.
590
01:04:38,200 --> 01:04:39,200
The whole housekeeping.
591
01:04:39,400 --> 01:04:40,400
They'll clean it up for you.
592
01:04:44,040 --> 01:04:45,040
Oh, man.
593
01:04:46,240 --> 01:04:47,240
This is beautiful.
594
01:04:56,460 --> 01:04:58,120
Make one movement, Mr.
595
01:04:58,340 --> 01:05:00,860
Solo, and I will be eternally grateful.
596
01:05:01,600 --> 01:05:02,600
And move.
597
01:05:05,780 --> 01:05:08,040
Hey, Kumar, what the hell?
598
01:05:08,620 --> 01:05:10,840
This guy here invited me up for a drink.
599
01:05:14,780 --> 01:05:15,780
Salim.
600
01:05:22,500 --> 01:05:23,500
Show me.
601
01:05:24,000 --> 01:05:25,460
Put it inside that wall.
602
01:05:31,400 --> 01:05:32,760
You know my son is in trouble.
603
01:05:34,600 --> 01:05:36,180
Just bring the drugs out.
604
01:05:36,800 --> 01:05:39,400
Drugs? I had no idea. Shut up!
605
01:05:41,360 --> 01:05:42,359
Let's go.
606
01:05:42,360 --> 01:05:43,460
Show me the drugs.
607
01:05:44,700 --> 01:05:46,520
I want to speak to Julia Hyde.
608
01:05:46,820 --> 01:05:47,718
Fight, Julia!
609
01:05:47,720 --> 01:05:48,860
I'm in charge here!
610
01:06:24,970 --> 01:06:25,970
What's going on here?
611
01:06:27,110 --> 01:06:28,110
No booze?
612
01:06:30,510 --> 01:06:31,510
Where's the opium?
613
01:06:36,110 --> 01:06:37,110
Where's the drugs?
614
01:06:43,830 --> 01:06:45,910
Arrest these men! Come on! On what
charge?
615
01:06:46,250 --> 01:06:48,550
You do look like a sheltered world dog.
Move!
616
01:06:57,480 --> 01:07:01,160
We agree you picked up the drugs from
the train station.
617
01:07:03,280 --> 01:07:04,280
And then?
618
01:07:05,940 --> 01:07:08,460
I've told you ten times.
619
01:07:08,900 --> 01:07:10,840
I went to the hotel.
620
01:07:11,640 --> 01:07:17,420
Look, my son will be dead if I don't get
out of here right now!
621
01:07:18,000 --> 01:07:21,980
You tell me the truth, and we can both
help each other.
622
01:07:23,320 --> 01:07:24,640
I've told you the truth.
623
01:07:25,610 --> 01:07:26,890
You don't want it.
624
01:07:27,730 --> 01:07:28,730
Look.
625
01:07:29,430 --> 01:07:31,190
Let me talk to my consulate or
something.
626
01:07:34,670 --> 01:07:36,250
I've got to get out of here!
627
01:07:36,830 --> 01:07:37,830
Damn it!
628
01:07:39,350 --> 01:07:42,550
Where is the opium? I don't know!
629
01:07:42,810 --> 01:07:44,970
My son's life is at risk, you bastard!
630
01:07:45,430 --> 01:07:49,510
A thousand children's lives are at risk
because of Zorro and his truck! And you
631
01:07:49,510 --> 01:07:52,750
bastard! You work for a gun! You work
for the...
632
01:08:01,550 --> 01:08:02,550
Outside.
633
01:08:39,210 --> 01:08:44,090
You can go for now and join your other
friend.
634
01:08:45,430 --> 01:08:46,930
Salim, all the best.
635
01:09:16,170 --> 01:09:17,310
backwards, each one of us.
636
01:09:17,870 --> 01:09:18,890
See what we can do.
637
01:09:20,790 --> 01:09:22,069
I didn't text you out.
638
01:09:23,370 --> 01:09:24,750
I didn't text you out.
639
01:09:25,229 --> 01:09:26,229
Oh, shit.
640
01:09:26,470 --> 01:09:27,470
You had me called.
641
01:09:28,950 --> 01:09:30,270
So who saved my ass?
642
01:09:31,609 --> 01:09:32,609
I don't know.
643
01:09:34,529 --> 01:09:35,529
Then I don't owe you.
644
01:09:39,930 --> 01:09:40,930
Put everybody out.
645
01:09:57,390 --> 01:09:58,390
I want my goods.
646
01:09:58,450 --> 01:10:00,090
It's 11 o 'clock for Christ's sake.
647
01:10:01,470 --> 01:10:02,550
Tension's high, isn't it?
648
01:10:07,470 --> 01:10:08,610
What the fuck?
649
01:10:13,790 --> 01:10:15,150
Not fucking around this time.
650
01:10:17,830 --> 01:10:18,830
Oh!
651
01:10:23,050 --> 01:10:24,510
You even know how to use it?
652
01:10:25,960 --> 01:10:26,960
I think so.
653
01:10:27,880 --> 01:10:28,960
Now empty your pocket.
654
01:10:32,540 --> 01:10:34,140
I've watched too many movies, Doc.
655
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
Here.
656
01:10:42,080 --> 01:10:43,520
Get the fuck out of here.
657
01:10:47,560 --> 01:10:48,560
Not the right one.
658
01:10:49,260 --> 01:10:50,560
It's the only one I got.
659
01:10:50,860 --> 01:10:52,020
I want the one Johnny had.
660
01:10:52,500 --> 01:10:53,500
Johnny's dead!
661
01:10:55,850 --> 01:10:58,330
The boys found him a couple of hours ago
with a bullet in his head.
662
01:10:59,950 --> 01:11:03,590
That's the one Tiger got from his house.
If that's not the one, I don't know
663
01:11:03,590 --> 01:11:04,590
where the fuck it is.
664
01:11:10,530 --> 01:11:13,770
Why don't you put that gun down?
665
01:11:19,250 --> 01:11:20,610
I've done what I could for you.
666
01:11:21,450 --> 01:11:22,590
One of my own is dead.
667
01:11:22,890 --> 01:11:24,250
Yours may still have a chance.
668
01:11:26,950 --> 01:11:27,950
Oh, fuck.
669
01:11:29,270 --> 01:11:30,310
Who do you think you are?
670
01:11:33,530 --> 01:11:35,850
Tricking me all over town for that
shitty little beeper.
671
01:11:36,930 --> 01:11:37,930
It's not Johnny.
672
01:11:39,870 --> 01:11:40,870
What?
673
01:11:42,970 --> 01:11:43,970
That's Johnny.
674
01:11:46,810 --> 01:11:48,530
That's the guy we've been looking for
all night.
675
01:11:48,790 --> 01:11:50,970
That's not the guy I ran into in the
market.
676
01:11:56,210 --> 01:11:57,530
Now, how'd you get his beeper?
677
01:11:59,670 --> 01:12:00,670
I don't know.
678
01:12:06,010 --> 01:12:08,210
I did report being jerked around here.
679
01:12:09,530 --> 01:12:11,010
We ought to do something about it.
680
01:12:30,430 --> 01:12:32,090
Sleeping on the job, are you?
681
01:12:32,870 --> 01:12:34,150
I lost the beeper.
682
01:12:34,690 --> 01:12:36,110
You're not a very responsible man.
683
01:12:37,990 --> 01:12:39,530
Figured you'd come back for the ransom.
684
01:12:40,030 --> 01:12:41,730
Well, at least you're a clever man,
Doctor.
685
01:12:42,830 --> 01:12:43,830
Or are you?
686
01:12:43,870 --> 01:12:44,870
I think so.
687
01:12:46,410 --> 01:12:47,710
You have the opium, don't you?
688
01:12:50,450 --> 01:12:51,450
What?
689
01:12:52,290 --> 01:12:53,370
Would he come back?
690
01:12:55,130 --> 01:12:56,130
What?
691
01:12:57,110 --> 01:12:58,270
You've been watching me.
692
01:13:00,240 --> 01:13:02,080
You're the only one who could have seen
me hide it.
693
01:13:03,580 --> 01:13:04,580
So tell me.
694
01:13:07,460 --> 01:13:08,460
Am I correct?
695
01:13:08,820 --> 01:13:09,719
Sit down.
696
01:13:09,720 --> 01:13:10,800
I don't think so.
697
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
Drop the gun.
698
01:13:15,680 --> 01:13:17,140
Drop the gun. Now.
699
01:13:24,760 --> 01:13:25,940
Now where's my son?
700
01:13:26,180 --> 01:13:28,560
He will be dead if I don't get back in
time.
701
01:13:29,100 --> 01:13:30,100
Who the fuck are you?
702
01:15:20,750 --> 01:15:21,750
Get in the car.
703
01:16:06,790 --> 01:16:08,590
Here! Take it!
704
01:16:09,230 --> 01:16:10,290
Go for the tires!
705
01:16:19,790 --> 01:16:20,990
Forget the tires!
706
01:16:21,370 --> 01:16:23,250
Shoot the guy!
707
01:16:24,110 --> 01:16:25,370
I don't want to kill him!
708
01:16:35,660 --> 01:16:37,280
Get my address down there.
709
01:19:18,519 --> 01:19:20,200
Because that's the guy from the block.
710
01:19:59,560 --> 01:20:00,660
That's gonna blow up my...
711
01:21:30,470 --> 01:21:31,470
Sheriff, what's going on?
712
01:21:31,590 --> 01:21:32,930
Well, I think I know who kidnapped Sam.
713
01:21:33,730 --> 01:21:37,370
What? Yeah, I saw him with the police,
and I'm pretty sure Kumar's involved.
714
01:21:38,410 --> 01:21:39,410
Okay, but how?
715
01:21:40,210 --> 01:21:41,210
It's all about the opium.
716
01:21:41,630 --> 01:21:47,250
I think Kumar kidnapped my son, got me
to steal the opium, stole it from me,
717
01:21:47,250 --> 01:21:49,170
now he's trying to collect the ransom.
718
01:21:50,890 --> 01:21:51,890
Do you have any proof?
719
01:21:55,630 --> 01:21:56,710
The only way I'll beat him.
720
01:22:01,260 --> 01:22:03,380
All right, look, I want you to go back
to the hotel.
721
01:22:03,700 --> 01:22:07,100
Julia. Richard, please, let me help you
with this.
722
01:22:08,740 --> 01:22:11,400
Look, there's some things about Kumar
that haven't set right.
723
01:22:12,640 --> 01:22:14,140
I can get sound bags.
724
01:22:20,140 --> 01:22:21,140
All right.
725
01:22:21,160 --> 01:22:24,800
I want you to go back to the hotel, and
I will call you in an hour, I promise.
726
01:22:57,430 --> 01:23:01,930
So she thinks it's come or two wasn't to
go wait for her at the hotel
727
01:23:01,930 --> 01:23:05,070
Give
728
01:23:05,070 --> 01:23:10,490
me a phone
729
01:23:32,360 --> 01:23:33,360
You're a shit.
730
01:23:42,140 --> 01:23:43,160
Just pulled out, Inspector.
731
01:23:43,400 --> 01:23:45,320
Quite far. We are in pursuit. Let's go?
732
01:23:45,520 --> 01:23:46,520
Let's go.
733
01:24:42,640 --> 01:24:44,920
I just need you to go and sit down. But
where is he?
734
01:24:45,720 --> 01:24:46,720
Sit back down.
735
01:25:15,710 --> 01:25:17,950
I need you to be very quiet.
736
01:25:18,450 --> 01:25:19,450
Can you do that?
737
01:25:32,730 --> 01:25:36,310
No! Drop it, don't! Drop it! Please,
don't!
738
01:26:00,070 --> 01:26:02,230
All right, now I want both of you to
move over there.
739
01:26:03,510 --> 01:26:04,510
Move it!
740
01:26:05,390 --> 01:26:06,930
Richard, move it! Just leave Sam.
741
01:26:07,450 --> 01:26:08,730
I'm sorry, I can't do that.
742
01:26:09,090 --> 01:26:10,090
Julia, please.
743
01:26:10,650 --> 01:26:14,890
Just do what I say, and I'll call you at
the hotel, and I'll let you know where
744
01:26:14,890 --> 01:26:15,890
you can find me.
745
01:26:17,110 --> 01:26:18,110
Julia, why?
746
01:26:20,290 --> 01:26:21,290
It's all about the money.
747
01:26:22,600 --> 01:26:23,600
Isn't it, Holly?
748
01:26:29,860 --> 01:26:33,460
Police! Stop! It's Agent Hyde. I just
rescued the boy from Solo.
749
01:26:33,680 --> 01:26:34,680
Stop her!
750
01:26:37,400 --> 01:26:39,080
Arrest them! We'll sort it out at the
station.
751
01:26:39,820 --> 01:26:41,620
She kidnapped Sam.
752
01:26:41,900 --> 01:26:43,820
He's right. She is lying. Shut up!
753
01:26:44,060 --> 01:26:47,620
Come on. No, I'm not going! I'm not!
That's far enough, Miss Hyde.
754
01:26:48,460 --> 01:26:49,460
Your game's over.
755
01:26:55,020 --> 01:26:56,020
Hand me over the child.
756
01:26:58,060 --> 01:27:00,340
Vasu, arrest her.
757
01:27:01,640 --> 01:27:02,640
Get the gun from her.
758
01:27:02,860 --> 01:27:03,860
Give me the gun!
759
01:27:03,980 --> 01:27:04,980
The gun!
760
01:27:06,020 --> 01:27:07,560
Salim, get the child.
761
01:27:41,210 --> 01:27:46,210
Okay. I want everyone to get in their
cars and drive away. I want safe passage
762
01:27:46,210 --> 01:27:47,210
out of here.
763
01:27:48,530 --> 01:27:49,530
Agreed.
764
01:27:49,970 --> 01:27:50,970
Give me the boy.
765
01:27:51,270 --> 01:27:52,410
Don't fuck with me, Kumar.
766
01:27:52,710 --> 01:27:54,270
I'm not leaving without the boy.
767
01:28:10,160 --> 01:28:11,240
You trust me, Richard?
768
01:28:17,000 --> 01:28:18,760
Julia, enough.
769
01:28:20,280 --> 01:28:21,280
It's over.
770
01:28:22,440 --> 01:28:24,280
There's no way out of this, and you know
that.
771
01:28:25,820 --> 01:28:26,820
Please.
772
01:28:28,440 --> 01:28:34,620
I'm going to count to three.
773
01:28:35,320 --> 01:28:37,880
Either you do what I say, or he dies.
774
01:28:39,120 --> 01:28:40,120
One.
775
01:28:44,810 --> 01:28:46,010
You will get what you asked for.
776
01:28:47,130 --> 01:28:48,210
We are leaving now.
777
01:28:50,570 --> 01:28:51,690
Everybody out now.
778
01:28:52,250 --> 01:28:53,250
Doctor, leave.
779
01:28:58,110 --> 01:29:00,330
Salim, get a car ready for her.
780
01:29:35,400 --> 01:29:36,400
Yeah, I think so.
781
01:29:36,960 --> 01:29:38,620
It's okay, buddy. It's all over.
782
01:29:38,960 --> 01:29:39,960
I knew you'd come.
783
01:29:40,680 --> 01:29:41,820
I knew you would.
784
01:29:51,180 --> 01:29:53,420
You're getting soft in your mid -legs.
785
01:29:56,520 --> 01:29:57,740
You're just getting soft.
786
01:29:58,720 --> 01:29:59,720
In the middle.
787
01:30:07,509 --> 01:30:08,710
Nice looking boy.
788
01:30:15,390 --> 01:30:18,410
If daddy loves you, you'd be a good boy.
789
01:30:33,870 --> 01:30:34,870
Look for the back.
790
01:30:36,170 --> 01:30:37,170
Here we go.
791
01:30:38,230 --> 01:30:39,230
Yes.
792
01:30:39,950 --> 01:30:41,070
That's a great idea.
52020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.