All language subtitles for As.You.Stood.By.S01E08.Eun-su.Hui-su.and.Us.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:51,718 --> 00:00:56,222 در حالی که تماشا می‌کردید 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 قسمت ۰۸: اون‌سو، هه‌سو و ما 3 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 آقای جین، هه‌سو رفته! 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,074 یعنی چی؟ 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,826 اگه جانگ کانگ برده باشه چی؟ 6 00:01:17,327 --> 00:01:19,620 اگه نو جین-یانگ بلایی سرش آورده باشه چی؟ 7 00:01:19,621 --> 00:01:23,249 هی، اون‌سو. به خودت بیا، باشه؟ عمراً همچین چیزی بشه. 8 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 به هر قیمتی پیداش کن. بله قربان. 9 00:01:34,135 --> 00:01:35,969 یه نفر زنگ زده به آسایشگاه مادر هه‌سو 10 00:01:35,970 --> 00:01:38,139 خودش رو خواهرزاده‌اش معرفی کرده و آدرسش رو خواسته. 11 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 کار نو جین-یانگه. 12 00:01:40,850 --> 00:01:42,351 اون‌سو. بله؟ 13 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 محکم باش. 14 00:02:02,372 --> 00:02:04,164 مامان متاسفم که تنهایی تنهات می‌ذارم. 15 00:02:04,165 --> 00:02:06,625 گناهی نابخشودنی مرتکب شدم. جین-پیو رو کشتم. 16 00:02:06,626 --> 00:02:07,544 اون‌سو! 17 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 بیا واقع‌بین باشیم. هیچ‌کس از پله‌ها استفاده نمی‌کنه، حتی برای یه طبقه. 18 00:02:18,805 --> 00:02:22,057 و کی وسایلشو از پارکینگ، اونم با پله، میاره بالا؟ 19 00:02:22,058 --> 00:02:25,895 معلومه چرا به خودشون زحمت ندادن دوربین‌های راهروی پارکینگ رو درست کنن. 20 00:02:27,522 --> 00:02:29,690 که این فقط کار ما رو سخت‌تر می‌کنه. 21 00:02:29,691 --> 00:02:34,195 منظورم اینه که می‌فهمم. تو این مجتمع‌ها هر خرجی نیاز به تایید ساکنین داره. 22 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 باید یه اتفاق بد بیفته. 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 اشتباه از دهنم دراومد. 24 00:02:41,202 --> 00:02:45,623 من که می‌گم، اون بی‌شرف تو جاخالی دادن به دوربین‌های امنیتی یه پا استاده. 25 00:02:46,457 --> 00:02:47,500 یا یه زنِ عوضی. 26 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 ببخشید؟ 27 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 یعنی داشت عمداً گمراهم می‌کرد؟ 28 00:03:00,555 --> 00:03:01,389 کیونگ-گو. 29 00:03:01,931 --> 00:03:02,765 کیونگ-گو؟ 30 00:03:04,893 --> 00:03:10,064 در حال جستجوی بریز اچ 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 دانشکده پلیس: جستجوی فارغ‌التحصیلان 32 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 نو جین-یانگ، ۱۲ پیونگ‌چانگ ۷-گیل 33 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 کلانتری گانگنام 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 می‌دونید ساعت چنده؟ 35 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 بله، بابت تماس دیرهنگامم عذرخواهی می‌کنم. 36 00:03:55,985 --> 00:03:58,028 در مورد فیلم دوربین‌های امنیتی که دیدید تماس گرفتم. 37 00:03:58,029 --> 00:04:01,366 مربوط به قتل نگهبان در مجتمع مسکونی برادرتون. 38 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 خب؟ 39 00:04:03,952 --> 00:04:07,038 بعضی قسمت‌هاش آسیب دیده بود، برای همین سعی کردیم بازسازی‌شون کنیم. 40 00:04:08,623 --> 00:04:09,457 خب؟ 41 00:04:10,124 --> 00:04:14,629 در واقع برادرتون توی اون قسمت بازسازی‌شده پیدا شد. 42 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 برادرم؟ 43 00:04:24,889 --> 00:04:25,974 این محاله. 44 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 اگه اجازه بدید بپرسم. 45 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 اتفاقاً اون قسمتی که برادرتون توش بود رو دیدید؟ 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,484 طوری حرف می‌زنید انگار من حذفش کردم. 47 00:04:41,239 --> 00:04:45,075 ایشون خانواده شما هستن. کاملاً طبیعیه که ممکنه غافلگیر شده باشید. 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 چرا باید غافلگیر بشم؟ 49 00:04:47,287 --> 00:04:50,665 من هیچ‌وقت اونو تو فیلم ندیدم و اصلاً نمی‌تونست خودش باشه. 50 00:04:52,583 --> 00:04:55,837 من شهادتی دارم که حضور آقای نو جین-پیو رو اون روز اونجا تأیید می‌کنه. 51 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 کی؟ زن‌برادرم؟ 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,385 ما هنوز در میانه تحقیقات هستیم، پس... 53 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 سوابق سفر جین-پیو. 54 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 بررسی‌شون کردید؟ 55 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 اون موقع تو کشور نبود. 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 مگه بهتون نگفتم؟ 57 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 زن‌برادرم یه کم خاصه. 58 00:05:20,028 --> 00:05:21,737 دفعه قبل، آزار و اذیت رو جعل کرده بود. 59 00:05:21,738 --> 00:05:25,867 من تأیید کردم که گزارش پزشکی و عکس‌ها مدارک معتبر آزار و اذیت بودن. 60 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 چی؟ 61 00:05:31,414 --> 00:05:32,247 یعنی چی؟ 62 00:05:32,248 --> 00:05:34,541 ببینید، من الان بیرونم، پس... 63 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 شما هه‌سو رو ملاقات نکردید، درسته؟ 64 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 بعداً بهتون زنگ می‌زنم. 65 00:05:40,965 --> 00:05:41,841 بررسیش کن. 66 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 لعنتی. 67 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 مامان! 68 00:05:57,023 --> 00:05:57,856 الو؟ 69 00:05:57,857 --> 00:06:00,984 این چه وضعیه کله سحر؟ پلیس دم دره. 70 00:06:00,985 --> 00:06:03,363 زنگ در رو می‌زنن و سراغ جین-پیو رو می‌گیرن. 71 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 نذارید بیان تو. 72 00:06:06,240 --> 00:06:08,492 فقط بپرسید کی هستن و از کدوم کلانتری‌ان. 73 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 فقط بپرسید کی هستن و از کدوم کلانتری‌ان. 74 00:06:13,247 --> 00:06:16,083 می‌گه کارآگاه چوی کیونگ-گو از کلانتری گانگنامه. 75 00:06:16,084 --> 00:06:18,710 نذارید بیاد تو! به هیچ وجه! 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,462 اصرار می‌کنه که زیاد طول نمی‌کشه. 77 00:06:20,463 --> 00:06:22,089 فقط باهاش حرف نزنید! 78 00:06:22,090 --> 00:06:25,051 نه به زنگ در جواب بدید نه گوشی رو بردارید. 79 00:06:25,551 --> 00:06:28,179 همین که رفتن مستقیم بیاید خونه من. 80 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 چرا خونه شما؟ 81 00:06:30,723 --> 00:06:32,975 آخه خونه شما رو که دیگه خیلی‌ها می‌دونن. 82 00:06:33,476 --> 00:06:36,228 خواهش می‌کنم، فقط کاری که می‌گم رو بکنید و برید. 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 منم الان میام اونجا. 84 00:06:37,897 --> 00:06:38,981 جین-یانگ! 85 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 کیونگ-گو. 86 00:06:53,746 --> 00:06:56,916 چی شد؟ آقای نو اون موقع خارج از کشور بودن. 87 00:06:57,417 --> 00:06:58,250 چی؟ 88 00:06:58,251 --> 00:07:00,628 شش هفته پیش رفت و دیگه برنگشت. 89 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 جو هه‌سو 90 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 کارآگاه چوی هستم از کلانتری گانگنام. 91 00:07:26,737 --> 00:07:29,240 اینقدر سرتون شلوغه و با این حال اومدین یه سلام و علیکی بکنید؟ 92 00:07:29,740 --> 00:07:31,159 شما واقعاً یه دونه‌اید. 93 00:07:31,659 --> 00:07:34,412 می‌گن یه آشنای واقعی کسیه که بتونه کار آدمو راه بندازه. 94 00:07:35,955 --> 00:07:39,333 پس افتخار این رو به من می‌دید که از این به بعد رابط من باشید؟ 95 00:07:40,376 --> 00:07:42,086 خواهش می‌کنم، شما لطف دارید. 96 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 ولی حتماً سلام شما رو شخصاً به رئیس ایم می‌رسونم. 97 00:07:49,135 --> 00:07:51,052 راستی. 98 00:07:51,053 --> 00:07:53,722 از قتل اخیر نگهبان خبر دارید؟ 99 00:07:53,723 --> 00:07:56,349 در آپارتمان‌های بریز هیل، تو منطقه شما؟ 100 00:07:56,350 --> 00:07:57,268 البته. 101 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 رئیس ایمه. 102 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 بله؟ 103 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 مادرش تو اون مجتمع آپارتمانی تنها زندگی می‌کنه. 104 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 برای همین خیلی نگران به نظر می‌رسید. 105 00:08:09,697 --> 00:08:12,616 می‌گفت کارآگاه جوونی که مسئول پرونده‌ست، هی این ور و اون ور سرک کشیده 106 00:08:12,617 --> 00:08:14,702 و ساکنین رو خیلی اذیت کرده. 107 00:08:15,661 --> 00:08:16,495 اینطور شد؟ 108 00:08:16,496 --> 00:08:19,832 انگار می‌خواست اون رو از پرونده کنار بذارن. 109 00:08:26,339 --> 00:08:28,965 جین‌یونگ. تبریک می‌گم. 110 00:08:28,966 --> 00:08:30,759 تبریک میگم. تبریک میگم. 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 تبریک میگم، قربان. 112 00:08:34,931 --> 00:08:41,186 ترفیع درجه‌تون رو تبریک می‌گم. 113 00:08:41,187 --> 00:08:45,273 تبریک میگم، جین‌یونگ عزیز. 114 00:08:45,274 --> 00:08:48,027 ترفیع درجه‌تون مبارک. 115 00:09:20,518 --> 00:09:21,352 نه. 116 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 هوی‌سو زنده‌ست. 117 00:09:57,638 --> 00:09:59,015 اون نو جین‌یونگ بود. 118 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 هوی‌سو! 119 00:10:08,941 --> 00:10:09,859 هوی‌سو! 120 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 هوی‌سو! 121 00:10:14,488 --> 00:10:17,073 هوی‌سو! بیدار شو، هوی‌سو! 122 00:10:17,074 --> 00:10:18,117 اون‌سو. هوی‌سو! 123 00:10:18,868 --> 00:10:20,827 هوی‌سو! آروم باش. بریم بیمارستان. 124 00:10:20,828 --> 00:10:22,121 هوی‌سو. 125 00:10:24,123 --> 00:10:25,041 این امکان نداره. 126 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 ببخشید خانم. هی، صبر کنین! 127 00:10:36,761 --> 00:10:37,969 اورژانس 128 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 خانم جو هوی‌سو همین الان به سئول منتقل شدن. 129 00:10:41,015 --> 00:10:42,932 کدوم بیمارستان سئول؟ دقیقاً کجا؟ 130 00:10:42,933 --> 00:10:45,144 متاسفم، نمی‌تونم این اطلاعات رو افشا کنم. 131 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 این برای یه تحقیق فوریه. 132 00:10:52,485 --> 00:10:53,611 یه لحظه لطفاً. 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 هوی‌سو 134 00:11:02,620 --> 00:11:04,664 تماس شما با شماره مورد نظر برقرار نمی‌شود... 135 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 کجایی؟ 136 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 جو هوی‌سو کجاست؟ 137 00:11:25,142 --> 00:11:26,852 چرا باهاش این کارو کردی؟ 138 00:11:28,479 --> 00:11:29,896 تو اصلا روی اینو داری که از من اینو بپرسی؟ 139 00:11:29,897 --> 00:11:31,816 خودت میدونی جین‌پیون چیکار کرد. 140 00:11:32,316 --> 00:11:35,820 اگه اون موقع چشمتو نمی‌بستی، اون نمی‌مرد. 141 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 خب، تو یه هرجایی لعنتی نیستی؟ 142 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 تو اونو کشتی، حالا چی؟ 143 00:11:42,827 --> 00:11:45,036 چرا نمی‌ری به پلیس بگی؟ 144 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 هیچ‌کدوم از کاراش حتی جرم حساب نمیشه. 145 00:11:48,874 --> 00:11:49,833 جرم نیست؟ 146 00:11:49,834 --> 00:11:51,502 چی، و شما عوضی‌ها بی‌گناهید؟ 147 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 خوبه که جو هوی‌سو امروز نمرد. 148 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 نزدیک بود بذارم زنده بمونی. 149 00:12:00,720 --> 00:12:01,846 بهش گفتی... 150 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 که خودشو بکشه در ازای اینکه تو جون منو نجات بدی؟ 151 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 لعنت به این وضعیت. 152 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 چطور می‌تونستم انقدر ساده‌لوح باشم؟ 153 00:12:14,650 --> 00:12:17,737 باید از همون اول هر دو تا عوضی رو می‌ذاشتم خودتون رو بکشید. 154 00:12:19,822 --> 00:12:21,698 یه بار دیگه همچین کاری با هوی‌سو بکن. 155 00:12:21,699 --> 00:12:24,826 این عوضی لعنتی، حرفه کوچیک و با ارزشتو نابود می‌کنه. 156 00:12:24,827 --> 00:12:26,620 تا وقتی می‌تونی، کنار بکش. 157 00:12:31,792 --> 00:12:35,463 گوش کن. اگه هر وقت قرار بود کنار بکشم، این کارو می‌کردم... 158 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 تا اینجا پیش نمی‌اومدم. 159 00:12:40,176 --> 00:12:41,886 اگه شما دو تا اینجوری می‌خواین بازی کنین... 160 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 منم که نمی‌تونم کنار بکشم، مگه نه؟ 161 00:12:56,776 --> 00:12:58,276 رئیس جانگ مین-هو از ونگ‌سیمنی 162 00:12:58,277 --> 00:13:00,236 خانم یانگ جو-سون از آپگوجه‌ونگ‌دونگ 163 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 همسر هوانگ جون-مو، نماینده ۵ دوره مجلس 164 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 به زودی خوب میشه. 165 00:14:02,424 --> 00:14:04,009 جین‌یونگ ۵ تماس از دست رفته 166 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 اخیرها جین‌یونگ 167 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 کارآگاه چوی هستم از ایستگاه گنگنام. 168 00:14:20,776 --> 00:14:22,944 به نظر میاد دیروز اظهارات دروغی دادین. 169 00:14:22,945 --> 00:14:24,363 لطفاً فوراً با من تماس بگیرین. 170 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 جین‌یونگ پیوست: ۱ ویدئو 171 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 اینم یه نفر دیگه که به خاطر تو می‌میره. 172 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 امیدوارم آماده باشی. 173 00:14:36,917 --> 00:14:38,501 لطفاً بیدار شو! 174 00:14:38,502 --> 00:14:39,920 اون‌سو، درو باز کن. 175 00:14:57,938 --> 00:15:00,649 هی، حالت خوبه؟ 176 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 اون‌سو. 177 00:15:06,780 --> 00:15:08,616 میدونم الان نمی‌تونی غذا بخوری. 178 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 ولی حداقل می‌تونی چشم‌هات رو سیر کنی. 179 00:15:11,535 --> 00:15:14,412 همین که یه غذای تند ببینی، دهنت آب می‌افته، سرحالت میاره... 180 00:15:14,413 --> 00:15:16,081 و انگیزه زندگی بهت میده. 181 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 پس جین‌یونگ رو دیدی؟ 182 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 اون‌سو. 183 00:15:33,724 --> 00:15:35,643 این یک ماه و نیم گذشته... 184 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 من واقعاً حس کردم که زنده‌ام. 185 00:15:46,695 --> 00:15:49,698 هیچ وقت انقدر ریلکس، آروم... 186 00:15:50,532 --> 00:15:51,617 و در آرامش نبودم. 187 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 همین کافی بوده. 188 00:16:07,174 --> 00:16:09,009 طی این یک ماه و نیم گذشته... 189 00:16:11,887 --> 00:16:14,765 منم حس کردم از یه تونل تاریک و طولانی بیرون اومدم. 190 00:16:27,861 --> 00:16:30,239 دیگه نمی‌تونم صبر کنم. دارم شروع می‌کنم. 191 00:16:48,257 --> 00:16:49,133 خانم جو. 192 00:16:49,842 --> 00:16:50,675 هی. 193 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 مگه امروز تعطیل نیستی؟ 194 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 چرا، ولی حس کردم ممکنه کسی دنبالم بیاد. 195 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 به کارت ادامه بده. 196 00:17:01,061 --> 00:17:02,563 شما خانم جو اون‌سو هستید، درسته؟ 197 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 بله. 198 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 ما باید در مورد رشوه گرفتن از تأمین‌کننده‌ها از شما بازجویی کنیم. 199 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 لطفاً با ما به ایستگاه بیاین. 200 00:17:26,628 --> 00:17:28,213 جو اون‌سو. 201 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 در حال ضبط 202 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 آماده‌باش 203 00:18:08,212 --> 00:18:09,963 حالا که اینجایی، نظری نداری؟ 204 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 تونستی جانگ کانگ رو خوب قایم کنی؟ 205 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 بعد از فکر کردن بهش، فهمیدم کار تو بوده 206 00:18:25,187 --> 00:18:27,022 اون هنوز زنده و سالمه؟ 207 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 خودم باهاش کنار میام، نگران نباش 208 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 وقتشه اون صحبت‌های قبلیمون رو تموم کنیم 209 00:18:41,453 --> 00:18:44,081 شنیدم بازنشستگی پدرت نزدیکه 210 00:18:47,167 --> 00:18:49,294 شاید به عنوان یه کارمند دون‌پایه خدمت کرده باشه 211 00:18:49,795 --> 00:18:51,630 اما باز هم حقشه که بازنشسته بشه 212 00:18:53,006 --> 00:18:55,634 با پلاکی که اسمش روش حک شده. جو جونگ نام. 213 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 فکر نمی‌کنی؟ 214 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 به نظرت مادرت چقدر طول می‌کشه تا اینجا برسه؟ 215 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 جو هویی‌سو رو تحویل بده 216 00:19:29,626 --> 00:19:30,501 بله، خانم. 217 00:19:30,502 --> 00:19:35,215 راسته که به برادرت، یه مجرم یقه‌سفید، کمک کردی از کشور فرار کنه؟ 218 00:19:36,258 --> 00:19:38,886 ببخشید؟ - و کاری کردی شرکتش ماست‌مالی کنه؟ 219 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 نه، خانم. 220 00:19:44,600 --> 00:19:45,933 من چنین کاری نکردم 221 00:19:45,934 --> 00:19:48,227 من یه توضیح کاملا روشن می‌خوام 222 00:19:48,228 --> 00:19:49,478 بهت یک ساعت وقت می‌دم 223 00:19:49,479 --> 00:19:50,397 خانم. 224 00:19:55,235 --> 00:19:56,445 لعنتی. 225 00:20:15,714 --> 00:20:17,591 من هنوز در مورد خشونت خانگی چیزی نگفتم 226 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 یا همه چیزایی که بعدش اتفاق افتاد 227 00:20:23,430 --> 00:20:25,474 هرزه‌ی عوضی. 228 00:20:26,725 --> 00:20:27,934 وکیل خانم جو اینجاست 229 00:20:27,935 --> 00:20:30,229 چیکار می‌کنی؟ این اظهارات یه شهوده! 230 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 لعنت بهش. 231 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 لطفا یه لحظه اینجا منتظر بمونید 232 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 من به درخواست آقای جین اینجا هستم 233 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 مامان! 234 00:21:31,039 --> 00:21:34,001 دارم رانندگی می‌کنم. بهت زنگ می‌زنم - جین‌یونگ، اون مرده! 235 00:21:34,584 --> 00:21:36,335 صدات نمیاد. بهت زنگ می‌زنم. 236 00:21:36,336 --> 00:21:37,254 جین‌یونگ! 237 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 اون مرد... 238 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 ممنون، آقای جین. 239 00:22:06,658 --> 00:22:09,494 برو هم پاسپورت و چمدون‌های خودت رو بیار هم هویی‌سو رو 240 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 بیا سوار یه پروازت کنم و بقیش رو خودم درست می‌کنم 241 00:22:13,957 --> 00:22:15,667 آقای جین. دیگه هیچ حرفی نزنید. 242 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 بله؟ 243 00:23:11,556 --> 00:23:14,142 جانگ کانگ ممکنه اونجا باشه پس حواست رو خوب جمع کن 244 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 لطفا. 245 00:23:42,003 --> 00:23:42,963 لعنتی. 246 00:24:06,194 --> 00:24:08,947 چند ساعت پیش. 247 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 جین‌ پیو؟ 248 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 جین‌ پیو! 249 00:24:52,824 --> 00:24:55,994 چرا اینجوری خوابیدی؟ پاشو، جین‌ پیو. 250 00:24:56,786 --> 00:24:57,620 بیدار شو 251 00:24:57,621 --> 00:24:59,247 جین‌ پیو، خواهش می‌کنم! 252 00:24:59,873 --> 00:25:01,624 وای خدای من، چه خبره اینجا؟ 253 00:25:01,625 --> 00:25:02,584 مامان. 254 00:25:04,169 --> 00:25:05,587 لطفا دستبندمو باز کن 255 00:25:13,970 --> 00:25:14,887 تو کی هستی؟ 256 00:25:14,888 --> 00:25:16,598 منم، نو جین‌ پیو. 257 00:25:17,349 --> 00:25:19,976 پسرت، مامان. 258 00:25:20,477 --> 00:25:21,770 مامان، دارم درد می‌کشم. 259 00:25:22,270 --> 00:25:23,687 لطفا دستبندمو باز کن 260 00:25:23,688 --> 00:25:26,733 اون ساعت. مال جین‌ پیوئه. 261 00:25:27,734 --> 00:25:30,277 پسش بده. واسه چی لعنتی گذاشتیش دستت؟ 262 00:25:30,278 --> 00:25:32,821 فکر می‌کنی الان این ساعت لعنتی مهمه؟ 263 00:25:32,822 --> 00:25:34,157 اه لعنتی! 264 00:25:35,158 --> 00:25:36,951 مادر و دختری از یه قماشن. 265 00:25:36,952 --> 00:25:39,454 واقعا سر و ته یه کرباسید، نه؟ 266 00:25:40,997 --> 00:25:43,875 حتی برات مهم نیست که نو جین‌ پیو مرده، نه؟ 267 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 چی؟ 268 00:25:49,589 --> 00:25:52,551 الان چی گفتی؟ 269 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 گفتم اون مرده، خانم. 270 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 از مدتها پیش. 271 00:26:02,978 --> 00:26:03,811 نه. 272 00:26:03,812 --> 00:26:06,855 برو از دختر عوضیت بپرس که راسته یا نه 273 00:26:06,856 --> 00:26:10,402 و همین الان منو از اینجا ببر بیرون! 274 00:26:11,611 --> 00:26:14,864 تو. با پسرم چیکار کردی؟ باهاش چیکار کردی؟ 275 00:26:16,866 --> 00:26:20,537 خب، باید بچه‌ی لعنتی‌تو بهتر تربیت می‌کردی. 276 00:26:23,623 --> 00:26:27,294 اگه فقط پسرت اینقدر یه آشغال بزرگ نشده بود. 277 00:26:28,420 --> 00:26:29,753 به جهنم! 278 00:26:29,754 --> 00:26:33,300 الان اینجا اینجوری مثل سگ نمی‌شدم. 279 00:26:33,800 --> 00:26:38,638 نو جین‌ پیو، اون عوضی حقش مرگ بود. 280 00:27:09,669 --> 00:27:10,544 این عوضی. 281 00:27:10,545 --> 00:27:13,381 اون جین‌ پیوی منو کشت، نه؟ 282 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 اون جین‌ پیو رو کشت، نه؟ 283 00:27:16,676 --> 00:27:19,012 می‌خوای هر دوتامون رو با جین‌ پیو به چاه بکشی؟ 284 00:27:19,888 --> 00:27:23,057 اگه من نتونم به دفتر رئیس‌جمهور برسم، از پسش برمیای؟ 285 00:27:23,058 --> 00:27:25,476 واقعا می‌خوای به خاطر قتل زندانی بشی؟ 286 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 لطفا خودت رو جمع و جور کن! 287 00:27:28,605 --> 00:27:30,440 لطفا خودت رو جمع کن. 288 00:27:39,908 --> 00:27:42,785 صبر کن. خب، حالا بیا. ما خوبیم. 289 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 حالا بلند کن. 290 00:28:08,019 --> 00:28:08,852 بله، چه خبره؟ 291 00:28:08,853 --> 00:28:11,313 نو جین‌ یونگ یه چیزی رو تو صندوق عقبش گذاشت و رفت 292 00:28:11,314 --> 00:28:12,774 فکر کنم جانگ کانگه. 293 00:28:13,358 --> 00:28:14,567 فکر کنم مرده، آقا. 294 00:28:15,068 --> 00:28:15,902 چی؟ 295 00:28:18,613 --> 00:28:20,239 کو جونگ‌سوک هم باهاشه. 296 00:28:20,240 --> 00:28:22,450 انگار می‌خوان جسدش رو بندازن یه جایی. 297 00:28:28,081 --> 00:28:31,793 باشه. الان دارم میام پس حواست رو خوب جمع کن. 298 00:28:32,293 --> 00:28:33,544 هی، هنوز قطع نکن. 299 00:28:33,545 --> 00:28:34,545 من می‌رم. 300 00:28:34,546 --> 00:28:36,630 نه، تو هویی‌سو رو ببر، و... 301 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 لطفاً بذار برم. 302 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 نه. 303 00:28:42,887 --> 00:28:45,556 من شروعش کردم، پس باید خودم تمومش کنم. 304 00:28:45,557 --> 00:28:47,224 اون‌سو، دیگه همه‌چی زود تموم می‌شه. 305 00:28:47,225 --> 00:28:50,310 فقط باید با هوی‌سو می‌رفتی. چرا این کارو می‌کنی؟ 306 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 آقای جین. بله، اون‌سو. چی؟ 307 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 هی، مامان. 308 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 مطمئنی جانگ کانگ مرده؟ 309 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 باشه، قطع کن. 310 00:29:33,605 --> 00:29:35,231 لطفاً مراقب هوی‌سو باش. 311 00:29:36,524 --> 00:29:37,525 جو اون‌سو. 312 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 اینم با خودت ببر، محض احتیاط. 313 00:29:55,585 --> 00:29:56,419 باشه. 314 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 از مسیر خارج شدی. 315 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 اون‌سو داره جای من میره، پس حواست بهش باشه. 316 00:30:30,411 --> 00:30:32,497 از مسیر منحرف شدی. 317 00:30:41,673 --> 00:30:43,508 آقای جین، اون‌سو کجاست؟ 318 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 کجا رفت؟ 319 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 چی؟ 320 00:31:38,938 --> 00:31:40,940 تقریباً رسیدم. می‌بینمشون. 321 00:31:57,749 --> 00:31:58,625 لعنتی. 322 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 گندش بزنن. 323 00:32:26,277 --> 00:32:28,488 وقتشه اون روانی درونت رو آزاد کنی. 324 00:32:37,372 --> 00:32:39,165 من شوهرمو کشتم. 325 00:32:44,420 --> 00:32:45,380 یه تصادف ماشین! 326 00:32:47,215 --> 00:32:49,926 این دیگه چه وضعشه؟ چی شد؟ 327 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 اون ماشین زد ترکوندش! 328 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 این یه جسده؟ 329 00:32:57,308 --> 00:32:59,227 فکر کنم واقعاً یه جسده! 330 00:33:01,229 --> 00:33:02,772 ای وای! یه جسده! 331 00:33:08,236 --> 00:33:09,404 لعنت! 332 00:33:11,239 --> 00:33:12,949 بگیرش! نزدیک‌تر شو! 333 00:33:14,826 --> 00:33:16,660 هی، وایسا. من می‌شناسمش. 334 00:33:16,661 --> 00:33:19,080 اون کو جونگ‌سوک نیست؟ چی؟ محاله. 335 00:33:21,249 --> 00:33:22,708 خانم اون‌سو، حالتون خوبه؟ 336 00:33:22,709 --> 00:33:23,626 بله. 337 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 این چیه؟ 338 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 باورنکردنیه! اون آدم... 339 00:33:38,016 --> 00:33:39,517 منم عکس بگیرم؟ 340 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 شب سی‌ام اکتبر. 341 00:33:59,287 --> 00:34:01,330 من شوهرمو کشتم. 342 00:34:02,331 --> 00:34:03,416 نو جین-پیو. 343 00:34:08,421 --> 00:34:09,422 و دیروز... 344 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 نو جین-یونگ سعی کرد منو بکشه. 345 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 ما هه-ریونگ. 346 00:34:28,816 --> 00:34:29,650 هی. 347 00:34:43,289 --> 00:34:48,585 امشب حدود ساعت هفت شب در جامشیل، سئول، یک تصادف زنجیره‌ای سه خودرویی به شکل شوکه‌کننده‌ای رقم خورد. 348 00:34:48,586 --> 00:34:53,382 زمانی که جسد مردی در صندوق عقب یکی از خودروها کشف شد. 349 00:34:53,883 --> 00:34:57,344 در صحنه، پلیس سه راننده و یک سرنشین را 350 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 بازداشت کرد. 351 00:34:59,639 --> 00:35:03,517 پلیس راننده خودرو حاوی جسد را افسر وظیفه نو شناسایی کرد. 352 00:35:03,518 --> 00:35:04,476 برای همیشه حذف شود؟ بله. 353 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 مادر نو، یک استاد دانشگاه... 354 00:35:07,271 --> 00:35:10,482 همه چیز در دوربین داشبورد ضبط شده، پس جایی برای انکار نیست. 355 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 فقط نمی‌فهمم چرا. مگه کار نداری؟ 356 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 برو سر کار. یالا. 357 00:35:19,200 --> 00:35:23,538 اگه حس می‌کنی تحت فشاری، می‌تونیم امروز رو تموم کنیم و فردا ادامه بدیم. 358 00:35:24,330 --> 00:35:25,832 نه، می‌تونم ادامه بدم. 359 00:35:29,418 --> 00:35:31,420 شما درست مثل خانم جو هوی‌سو هستید. 360 00:35:35,174 --> 00:35:37,593 ایشون حالشون خوبه؟ 361 00:35:39,303 --> 00:35:40,179 بله. 362 00:35:44,142 --> 00:35:46,853 فقط همین رو لازم داشتم بشنوم. بریم ادامه بدیم. 363 00:35:55,862 --> 00:35:57,989 اگه نگران وضعیت خانم جو هستید 364 00:35:59,991 --> 00:36:01,784 لازم نیست نگران باشید. 365 00:36:08,958 --> 00:36:10,126 ممنونم آقا. 366 00:36:55,463 --> 00:36:57,965 ما بهترین دفاع ممکن رو ارائه خواهیم داد. 367 00:37:04,222 --> 00:37:06,014 دفتر حقوقی بکسان. 368 00:37:06,015 --> 00:37:08,768 معلومه که می‌دید، با پولی که من بهتون می‌دم. 369 00:37:13,606 --> 00:37:18,109 با برملا شدن یک قتل و یک تلاش برای قتل دیگر در طول تحقیقات، 370 00:37:18,110 --> 00:37:21,279 پلیس اکنون گمان می‌برد که این یک تصادف رانندگی ساده نبوده، 371 00:37:21,280 --> 00:37:24,492 بلکه حادثه‌ای مرتبط با یک جرم بسیار جدی‌تر است. 372 00:37:24,992 --> 00:37:29,120 تصاویر تازه‌ای که منتشر شده، بسیاری را شوکه کرده که نشان می‌دهد نو، یک افسر وظیفه، 373 00:37:29,121 --> 00:37:33,875 قصد داشته خواهرشوهرش جو را با صحنه‌سازی مرگ او به عنوان خودکشی به قتل برساند. 374 00:37:33,876 --> 00:37:37,796 در همین حال، نو در مسیر بازداشتگاه سکوت اختیار کرد 375 00:37:37,797 --> 00:37:41,801 و به سؤالات خبرنگاران در مورد اعمالش که مایه شرمساری نیرو شد، بی‌توجهی کرد. 376 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 شاهد خشونت خانگی. 377 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 تو حامی زنان نیستی! کو جونگ‌سوک برو بیرون! 378 00:38:05,783 --> 00:38:06,825 هی، تو! 379 00:38:06,826 --> 00:38:11,204 عشق خودخواهانت به بچه‌ات بود که باعث شد اون کشته بشه! 380 00:38:11,205 --> 00:38:12,456 فهمیدی؟ 381 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 تو... من ازت به خاطر تهمت شکایت می‌کنم! 382 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 پسر من مرده. 383 00:38:20,423 --> 00:38:23,009 من اینجا قربانی‌ام. چرا دارید به ما غر می‌زنید؟ 384 00:38:25,720 --> 00:38:27,804 کو به معترضان در صحنه مدعی شد 385 00:38:27,805 --> 00:38:31,851 که او در واقع قربانی واقعی است که خشم عمومی بیشتری را برانگیخت. 386 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 الو؟ 387 00:38:38,858 --> 00:38:39,775 سلام خانم کیم. 388 00:38:40,693 --> 00:38:43,195 می‌خواستم صمیمانه عذرخواهی کنم 389 00:38:43,904 --> 00:38:48,367 بابت نگرانی‌ای که به خاطر حادثه مربوط به یکی از کارمندان ما پیش آمد. 390 00:38:49,243 --> 00:38:51,370 من واقعاً آسیبی ندیدم. 391 00:38:53,581 --> 00:38:56,208 خانم جو بدجوری آسیب دیدن؟ 392 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 تقدیم به استاد کیم دِه-چول. 393 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 دادگاه عالی. 394 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 لطفاً آخرین اظهارات خود را بیان کنید. 395 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 در طول زندگی با شوهرم، من 396 00:40:28,551 --> 00:40:30,594 هر روز آرزوی مرگ داشتم. 397 00:40:33,389 --> 00:40:35,724 به آسمان فریاد زدم اما کسی جواب نداد. 398 00:40:37,893 --> 00:40:39,437 و آزار و اذیت شوهرم 399 00:40:40,646 --> 00:40:42,565 همیشه درست جلوی چشمانم بود. 400 00:40:45,568 --> 00:40:46,735 بعد فهمیدم... 401 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 اگه این چرخه رو نشکنم 402 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 هیچ‌وقت تموم نمیشه. 403 00:41:06,964 --> 00:41:08,340 در نهایت، من... 404 00:41:10,176 --> 00:41:11,927 شوهرمو کشتم. 405 00:41:16,098 --> 00:41:19,560 اعتراف می‌کنم که همه چیز از من شروع شد 406 00:41:20,644 --> 00:41:24,982 و می‌دونم هیچی نمی‌تونم بگم که کارمو توجیه کنه. 407 00:41:27,359 --> 00:41:28,861 پس آماده‌ام 408 00:41:30,905 --> 00:41:33,240 که تاوان کامل جرم‌هایی که مرتکب شدم رو پس بدم. 409 00:41:35,993 --> 00:41:39,788 متهم جو اون-سو، لطفاً آخرین دفاعیاتتون رو بیان کنید. 410 00:41:46,879 --> 00:41:49,673 بچه که بودم، هر وقت می‌شنیدم مادرم داره کتک می‌خوره، 411 00:41:51,133 --> 00:41:55,596 دست برادر کوچیکم رو می‌گرفتم و تو کمد قایم می‌شدیم. 412 00:41:57,306 --> 00:41:59,266 بعدش، وقتی بیرون آروم می‌شد، 413 00:41:59,934 --> 00:42:02,311 می‌اومدم بیرون، طوری وانمود می‌کردم که انگار هیچی نشده، 414 00:42:02,978 --> 00:42:06,398 و غذا می‌خوردم و تلویزیون تماشا می‌کردم، انگار هیچی نمی‌دونستم. 415 00:42:09,026 --> 00:42:11,779 اون موقع فکر می‌کردم فقط به خاطر ترسِ. 416 00:42:13,197 --> 00:42:14,782 اما بعداً برام روشن شد 417 00:42:16,408 --> 00:42:19,537 که اون شروع سکوت و بی‌تفاوتی من بود. 418 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 حتی بچگی‌هام هم در اعماق وجودم می‌دونستم خشونت خانگی جرمه. 419 00:42:28,837 --> 00:42:29,755 تازه فهمیدم، 420 00:42:31,465 --> 00:42:33,175 خیلی بعد از اینکه بزرگ شدم، 421 00:42:33,717 --> 00:42:36,595 که قایم شدن پشت خشونت، 422 00:42:37,096 --> 00:42:39,139 چشم‌پوشی کردن و خودتو به نفهمی زدن، 423 00:42:41,809 --> 00:42:44,144 به همون اندازه خودش جرم بود. 424 00:42:48,399 --> 00:42:51,860 حالا می‌دونم که فقط جنایت‌های عمدی نیستن که آدم می‌کشن، 425 00:42:53,654 --> 00:42:56,489 بلکه دروغ گفتن به خود و چشم‌پوشی کردن 426 00:42:56,490 --> 00:42:59,368 می‌تونه به خودی خود همون‌قدر کشنده باشه. 427 00:43:02,079 --> 00:43:04,123 می‌دونم این یک تراژدی برای همه‌مونه. 428 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 من هم 429 00:43:09,712 --> 00:43:11,797 صادقانه تاوان جرم‌هام رو پس خواهم داد. 430 00:43:36,155 --> 00:43:37,323 گیه‌سون. 431 00:43:56,383 --> 00:43:58,218 من خونه رو ترک کردم. 432 00:43:59,720 --> 00:44:01,221 با اون-هیوک. 433 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 اون چیزی نیست که فکر می‌کنی. 434 00:44:07,519 --> 00:44:11,148 فقط وسایلمو جمع کردم، رفتم بیرون و در جلوی خونه رو پشت سرم بستم. 435 00:44:13,859 --> 00:44:15,778 همین کافی بود. 436 00:44:17,029 --> 00:44:19,615 با این حال تمام اون سال‌ها نتونستم این کارو بکنم. 437 00:44:24,036 --> 00:44:25,537 متاسفم 438 00:44:26,538 --> 00:44:29,083 که برای مدتی تو رو گذاشتم تو یک پرورشگاه 439 00:44:29,750 --> 00:44:31,210 وقتی بچه بودی. 440 00:44:33,462 --> 00:44:35,923 می‌دونم همه چیز یادت میاد. 441 00:44:37,800 --> 00:44:40,552 اون موقع اون-هیوک هنوز نوزاد بود. 442 00:44:41,095 --> 00:44:43,222 نقشه این بود که اول تو رو اونجا بذارم، 443 00:44:43,722 --> 00:44:46,558 بعدش با اون-هیوک خونه رو ترک کنم. 444 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 اما بعد اون-هیوک ناگهان مریض شد، 445 00:44:53,065 --> 00:44:55,275 پس نتونستم همون موقع برم. 446 00:44:58,821 --> 00:45:03,450 بعد تو بهم گفتی می‌خوای بری خونه، پس من فوراً تو رو از اونجا بردم بیرون. 447 00:45:04,076 --> 00:45:05,744 اما فقط می‌تونم تصور کنم 448 00:45:11,250 --> 00:45:14,837 که اون ده روز چه زخم ابدی‌ای روی تو گذاشته. 449 00:45:24,805 --> 00:45:28,308 اون موقع فکر می‌کردم هنوز به یه پدر احتیاج دارم 450 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 و فقط می‌خواستم تو خونه زندگی کنم. 451 00:45:32,980 --> 00:45:34,732 اصلاً به تو فکر نمی‌کردم. 452 00:45:37,776 --> 00:45:42,448 فقط چند کلمه ساده‌لوحانه از من کافی بود تا تو رو دوباره به اون خونه بفرستم. 453 00:45:43,532 --> 00:45:47,119 تو یک عمر آزار رو تحمل کردی، همش برای اینکه از من و اون-هیوک محافظت کنی. 454 00:45:48,245 --> 00:45:49,747 من همه‌ش رو می‌دونستم. 455 00:45:51,665 --> 00:45:54,793 با این حال، می‌ترسیدم که آخرش مثل تو بشم. 456 00:45:56,962 --> 00:45:58,255 من نداشتم 457 00:45:58,922 --> 00:46:01,216 شهامت روبه‌رو شدن با حقیقت رو. 458 00:46:04,052 --> 00:46:08,932 پس ترسم رو با حرف‌های گنده پنهان کردم و گفتم که هیچ‌وقت مثل تو زندگی نمی‌کنم. 459 00:46:11,643 --> 00:46:13,604 متاسفم، مامان. 460 00:46:16,815 --> 00:46:18,233 این حرفو نزن. 461 00:46:19,693 --> 00:46:20,861 و 462 00:46:22,613 --> 00:46:24,031 می‌دونم خیلی وقته که باید می‌گفتم، 463 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 اما، مامان، 464 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 ممنون. 465 00:46:43,342 --> 00:46:45,844 مامان، این‌ها گل‌های وحشی مورد علاقه‌تن. 466 00:46:51,183 --> 00:46:52,684 من حالم خوبه. 467 00:46:53,519 --> 00:46:54,937 قلبم آرومه. 468 00:47:02,319 --> 00:47:03,779 زندانی شماره ۲۰۸۳ 469 00:48:22,316 --> 00:48:23,149 هوی-سو! 470 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 زندان زنان چئونگجو 471 00:48:25,152 --> 00:48:26,153 اون-سو! 472 00:48:40,292 --> 00:48:41,251 آقای جین. 473 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 ممنون، آقای جین. 474 00:48:47,591 --> 00:48:49,384 هی، مردم دیگه این کارو نمی‌کنن. 475 00:48:49,885 --> 00:48:51,303 اما اون اصرار داشت که ما اینو بخریم. 476 00:48:51,803 --> 00:48:53,055 پس به دلش باش. 477 00:48:57,851 --> 00:48:58,685 خوبه. 478 00:48:59,478 --> 00:49:00,312 واقعاً؟ 479 00:49:01,021 --> 00:49:03,315 دیگه از این چیزا کافیه. گوشته که احتیاج داری. 480 00:49:03,815 --> 00:49:04,774 بریم. آره؟ 481 00:49:04,775 --> 00:49:05,776 به نظر خوشمزه میاد. 482 00:49:07,402 --> 00:49:10,614 شماها کلی کار سخت در پیش دارید. 483 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 چه خوبه. 484 00:49:22,459 --> 00:49:24,836 مامان، بابا، شما هم اینو دوست دارین، نه؟ 485 00:49:31,468 --> 00:49:33,136 مواظب خودت باش، باشه؟ 486 00:49:34,972 --> 00:49:36,431 زود میام بهتون سر بزنم. 487 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 بازار چینی جینگ‌گنگ 488 00:50:13,760 --> 00:50:15,345 هوی-سو، اینو برام چک کن. 489 00:50:25,564 --> 00:50:27,398 این چیزا تا یه مدت خوبه؟ آره. 490 00:50:27,399 --> 00:50:29,358 پس ما دیگه می‌ریم. باشه، می‌بینمتون! 491 00:50:29,359 --> 00:50:31,611 دفعه بعد می‌بینمتون! 492 00:50:38,118 --> 00:50:39,618 سلام. 493 00:50:39,619 --> 00:50:41,996 چرا اینقدر طول کشید؟ 494 00:50:41,997 --> 00:50:45,291 همه دنبال نودل فوری بودن! 495 00:50:45,292 --> 00:50:46,208 متاسفم. 496 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 همیناست؟ 497 00:50:48,920 --> 00:50:49,838 البته. 498 00:50:52,966 --> 00:50:54,051 این درست به نظر میاد؟ 499 00:50:54,551 --> 00:50:55,968 حتماً. کافیه. 500 00:50:55,969 --> 00:51:00,056 عزیزم، میشه بیای چک کنی ببینی این مقادیر خوبن؟ 501 00:51:00,057 --> 00:51:02,266 باشه، الان برات چک می‌کنم. 502 00:51:02,267 --> 00:51:04,852 گرمه، نه؟ یه نوشیدنی یا چیزی می‌خوای؟ 503 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 این چیزی نیست که از پسش برنیایم. 504 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 بیا. 505 00:51:14,237 --> 00:51:17,491 حالا آماده شو آرزو کنی. 506 00:51:20,035 --> 00:51:20,952 داره شناور می‌شه! 507 00:51:42,474 --> 00:51:43,892 آرزوتو کردی؟ 508 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 نگاه کن. 509 00:52:00,951 --> 00:52:07,958 همیشه ته تونل یه نوری هست. 510 00:52:13,839 --> 00:52:16,591 قبلاً هیچ‌وقت آب‌وهوا برام مهم نبود، 511 00:52:18,301 --> 00:52:19,427 ولی حالا... 512 00:52:20,762 --> 00:52:23,723 حالا از خودم می‌پرسم "امروز چه جور آسمونی منتظر منه؟" 513 00:52:25,058 --> 00:52:27,644 حالا واقعاً آب‌وهوا برام مهمه. 514 00:52:31,481 --> 00:52:33,441 صبح بخیر! صبح بخیر! 515 00:52:34,526 --> 00:52:35,527 من رفتم. 516 00:52:36,236 --> 00:52:37,779 روز خوبی داشته باشی. باشه! 517 00:52:50,333 --> 00:52:53,170 حتی اگه اقبال خوب مثل موج به سمتم سرازیر نشه، 518 00:52:55,297 --> 00:52:58,300 حتی اگه موج‌ها با شدت بهم بکوبن و بخوان منو با خودشون ببرن پایین، 519 00:53:00,385 --> 00:53:01,553 من حالا یاد گرفتم 520 00:53:03,138 --> 00:53:05,014 که چطور وایسم 521 00:53:05,015 --> 00:53:07,142 و جلوی موج‌ها وایسم. 522 00:53:10,187 --> 00:53:12,105 چون هر موجی که فردا بیاره، 523 00:53:16,902 --> 00:53:18,612 من فقط سوارش می‌شم. 524 00:56:24,464 --> 00:56:29,469 ترجمه زیرنویس توسط: جیمین چوی 525 00:56:30,469 --> 00:56:37,469 💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫 🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸45040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.