All language subtitles for As.You.Stood.By.S01E08.Eun-su.Hui-su.and.Us.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:51,718 --> 00:00:56,222
در حالی که تماشا میکردید
2
00:00:56,806 --> 00:01:00,393
قسمت ۰۸: اونسو، ههسو و ما
3
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
آقای جین، ههسو رفته!
4
00:01:14,199 --> 00:01:15,074
یعنی چی؟
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,826
اگه جانگ کانگ برده باشه چی؟
6
00:01:17,327 --> 00:01:19,620
اگه نو جین-یانگ بلایی سرش آورده باشه چی؟
7
00:01:19,621 --> 00:01:23,249
هی، اونسو. به خودت بیا، باشه؟ عمراً همچین چیزی بشه.
8
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
به هر قیمتی پیداش کن. بله قربان.
9
00:01:34,135 --> 00:01:35,969
یه نفر زنگ زده به آسایشگاه مادر ههسو
10
00:01:35,970 --> 00:01:38,139
خودش رو خواهرزادهاش معرفی کرده و آدرسش رو خواسته.
11
00:01:38,765 --> 00:01:39,641
کار نو جین-یانگه.
12
00:01:40,850 --> 00:01:42,351
اونسو. بله؟
13
00:01:42,352 --> 00:01:43,978
محکم باش.
14
00:02:02,372 --> 00:02:04,164
مامان متاسفم که تنهایی تنهات میذارم.
15
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
گناهی نابخشودنی مرتکب شدم. جین-پیو رو کشتم.
16
00:02:06,626 --> 00:02:07,544
اونسو!
17
00:02:14,884 --> 00:02:18,304
بیا واقعبین باشیم. هیچکس از پلهها استفاده نمیکنه، حتی برای یه طبقه.
18
00:02:18,805 --> 00:02:22,057
و کی وسایلشو از پارکینگ، اونم با پله، میاره بالا؟
19
00:02:22,058 --> 00:02:25,895
معلومه چرا به خودشون زحمت ندادن دوربینهای راهروی پارکینگ رو درست کنن.
20
00:02:27,522 --> 00:02:29,690
که این فقط کار ما رو سختتر میکنه.
21
00:02:29,691 --> 00:02:34,195
منظورم اینه که میفهمم. تو این مجتمعها هر خرجی نیاز به تایید ساکنین داره.
22
00:02:35,280 --> 00:02:37,699
باید یه اتفاق بد بیفته.
23
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
اشتباه از دهنم دراومد.
24
00:02:41,202 --> 00:02:45,623
من که میگم، اون بیشرف تو جاخالی دادن به دوربینهای امنیتی یه پا استاده.
25
00:02:46,457 --> 00:02:47,500
یا یه زنِ عوضی.
26
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
ببخشید؟
27
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
یعنی داشت عمداً گمراهم میکرد؟
28
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
کیونگ-گو.
29
00:03:01,931 --> 00:03:02,765
کیونگ-گو؟
30
00:03:04,893 --> 00:03:10,064
در حال جستجوی بریز اچ
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,862
دانشکده پلیس: جستجوی فارغالتحصیلان
32
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
نو جین-یانگ، ۱۲ پیونگچانگ ۷-گیل
33
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
کلانتری گانگنام
34
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
میدونید ساعت چنده؟
35
00:03:53,316 --> 00:03:55,485
بله، بابت تماس دیرهنگامم عذرخواهی میکنم.
36
00:03:55,985 --> 00:03:58,028
در مورد فیلم دوربینهای امنیتی که دیدید تماس گرفتم.
37
00:03:58,029 --> 00:04:01,366
مربوط به قتل نگهبان در مجتمع مسکونی برادرتون.
38
00:04:02,075 --> 00:04:03,034
خب؟
39
00:04:03,952 --> 00:04:07,038
بعضی قسمتهاش آسیب دیده بود، برای همین سعی کردیم بازسازیشون کنیم.
40
00:04:08,623 --> 00:04:09,457
خب؟
41
00:04:10,124 --> 00:04:14,629
در واقع برادرتون توی اون قسمت بازسازیشده پیدا شد.
42
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
برادرم؟
43
00:04:24,889 --> 00:04:25,974
این محاله.
44
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
اگه اجازه بدید بپرسم.
45
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
اتفاقاً اون قسمتی که برادرتون توش بود رو دیدید؟
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,484
طوری حرف میزنید انگار من حذفش کردم.
47
00:04:41,239 --> 00:04:45,075
ایشون خانواده شما هستن. کاملاً طبیعیه که ممکنه غافلگیر شده باشید.
48
00:04:45,076 --> 00:04:46,786
چرا باید غافلگیر بشم؟
49
00:04:47,287 --> 00:04:50,665
من هیچوقت اونو تو فیلم ندیدم و اصلاً نمیتونست خودش باشه.
50
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
من شهادتی دارم که حضور آقای نو جین-پیو رو اون روز اونجا تأیید میکنه.
51
00:04:59,882 --> 00:05:01,092
کی؟ زنبرادرم؟
52
00:05:01,801 --> 00:05:03,385
ما هنوز در میانه تحقیقات هستیم، پس...
53
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
سوابق سفر جین-پیو.
54
00:05:05,930 --> 00:05:07,056
بررسیشون کردید؟
55
00:05:11,102 --> 00:05:13,313
اون موقع تو کشور نبود.
56
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
مگه بهتون نگفتم؟
57
00:05:17,358 --> 00:05:19,193
زنبرادرم یه کم خاصه.
58
00:05:20,028 --> 00:05:21,737
دفعه قبل، آزار و اذیت رو جعل کرده بود.
59
00:05:21,738 --> 00:05:25,867
من تأیید کردم که گزارش پزشکی و عکسها مدارک معتبر آزار و اذیت بودن.
60
00:05:28,119 --> 00:05:28,953
چی؟
61
00:05:31,414 --> 00:05:32,247
یعنی چی؟
62
00:05:32,248 --> 00:05:34,541
ببینید، من الان بیرونم، پس...
63
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
شما ههسو رو ملاقات نکردید، درسته؟
64
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
بعداً بهتون زنگ میزنم.
65
00:05:40,965 --> 00:05:41,841
بررسیش کن.
66
00:05:47,138 --> 00:05:47,972
لعنتی.
67
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
مامان!
68
00:05:57,023 --> 00:05:57,856
الو؟
69
00:05:57,857 --> 00:06:00,984
این چه وضعیه کله سحر؟ پلیس دم دره.
70
00:06:00,985 --> 00:06:03,363
زنگ در رو میزنن و سراغ جین-پیو رو میگیرن.
71
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
نذارید بیان تو.
72
00:06:06,240 --> 00:06:08,492
فقط بپرسید کی هستن و از کدوم کلانتریان.
73
00:06:08,493 --> 00:06:11,204
فقط بپرسید کی هستن و از کدوم کلانتریان.
74
00:06:13,247 --> 00:06:16,083
میگه کارآگاه چوی کیونگ-گو از کلانتری گانگنامه.
75
00:06:16,084 --> 00:06:18,710
نذارید بیاد تو! به هیچ وجه!
76
00:06:18,711 --> 00:06:20,462
اصرار میکنه که زیاد طول نمیکشه.
77
00:06:20,463 --> 00:06:22,089
فقط باهاش حرف نزنید!
78
00:06:22,090 --> 00:06:25,051
نه به زنگ در جواب بدید نه گوشی رو بردارید.
79
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
همین که رفتن مستقیم بیاید خونه من.
80
00:06:29,305 --> 00:06:30,139
چرا خونه شما؟
81
00:06:30,723 --> 00:06:32,975
آخه خونه شما رو که دیگه خیلیها میدونن.
82
00:06:33,476 --> 00:06:36,228
خواهش میکنم، فقط کاری که میگم رو بکنید و برید.
83
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
منم الان میام اونجا.
84
00:06:37,897 --> 00:06:38,981
جین-یانگ!
85
00:06:52,203 --> 00:06:53,037
کیونگ-گو.
86
00:06:53,746 --> 00:06:56,916
چی شد؟ آقای نو اون موقع خارج از کشور بودن.
87
00:06:57,417 --> 00:06:58,250
چی؟
88
00:06:58,251 --> 00:07:00,628
شش هفته پیش رفت و دیگه برنگشت.
89
00:07:05,883 --> 00:07:08,428
جو ههسو
90
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
کارآگاه چوی هستم از کلانتری گانگنام.
91
00:07:26,737 --> 00:07:29,240
اینقدر سرتون شلوغه و با این حال اومدین یه سلام و علیکی بکنید؟
92
00:07:29,740 --> 00:07:31,159
شما واقعاً یه دونهاید.
93
00:07:31,659 --> 00:07:34,412
میگن یه آشنای واقعی کسیه که بتونه کار آدمو راه بندازه.
94
00:07:35,955 --> 00:07:39,333
پس افتخار این رو به من میدید که از این به بعد رابط من باشید؟
95
00:07:40,376 --> 00:07:42,086
خواهش میکنم، شما لطف دارید.
96
00:07:42,712 --> 00:07:46,007
ولی حتماً سلام شما رو شخصاً به رئیس ایم میرسونم.
97
00:07:49,135 --> 00:07:51,052
راستی.
98
00:07:51,053 --> 00:07:53,722
از قتل اخیر نگهبان خبر دارید؟
99
00:07:53,723 --> 00:07:56,349
در آپارتمانهای بریز هیل، تو منطقه شما؟
100
00:07:56,350 --> 00:07:57,268
البته.
101
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
رئیس ایمه.
102
00:08:00,938 --> 00:08:01,772
بله؟
103
00:08:03,191 --> 00:08:06,027
مادرش تو اون مجتمع آپارتمانی تنها زندگی میکنه.
104
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
برای همین خیلی نگران به نظر میرسید.
105
00:08:09,697 --> 00:08:12,616
میگفت کارآگاه جوونی که مسئول پروندهست، هی این ور و اون ور سرک کشیده
106
00:08:12,617 --> 00:08:14,702
و ساکنین رو خیلی اذیت کرده.
107
00:08:15,661 --> 00:08:16,495
اینطور شد؟
108
00:08:16,496 --> 00:08:19,832
انگار میخواست اون رو از پرونده کنار بذارن.
109
00:08:26,339 --> 00:08:28,965
جینیونگ. تبریک میگم.
110
00:08:28,966 --> 00:08:30,759
تبریک میگم. تبریک میگم.
111
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
تبریک میگم، قربان.
112
00:08:34,931 --> 00:08:41,186
ترفیع درجهتون رو تبریک میگم.
113
00:08:41,187 --> 00:08:45,273
تبریک میگم، جینیونگ عزیز.
114
00:08:45,274 --> 00:08:48,027
ترفیع درجهتون مبارک.
115
00:09:20,518 --> 00:09:21,352
نه.
116
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
هویسو زندهست.
117
00:09:57,638 --> 00:09:59,015
اون نو جینیونگ بود.
118
00:10:07,356 --> 00:10:08,274
هویسو!
119
00:10:08,941 --> 00:10:09,859
هویسو!
120
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
هویسو!
121
00:10:14,488 --> 00:10:17,073
هویسو! بیدار شو، هویسو!
122
00:10:17,074 --> 00:10:18,117
اونسو. هویسو!
123
00:10:18,868 --> 00:10:20,827
هویسو! آروم باش. بریم بیمارستان.
124
00:10:20,828 --> 00:10:22,121
هویسو.
125
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
این امکان نداره.
126
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
ببخشید خانم. هی، صبر کنین!
127
00:10:36,761 --> 00:10:37,969
اورژانس
128
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
خانم جو هویسو همین الان به سئول منتقل شدن.
129
00:10:41,015 --> 00:10:42,932
کدوم بیمارستان سئول؟ دقیقاً کجا؟
130
00:10:42,933 --> 00:10:45,144
متاسفم، نمیتونم این اطلاعات رو افشا کنم.
131
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
این برای یه تحقیق فوریه.
132
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
یه لحظه لطفاً.
133
00:10:59,408 --> 00:11:00,701
هویسو
134
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
تماس شما با شماره مورد نظر برقرار نمیشود...
135
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
کجایی؟
136
00:11:17,009 --> 00:11:18,302
جو هویسو کجاست؟
137
00:11:25,142 --> 00:11:26,852
چرا باهاش این کارو کردی؟
138
00:11:28,479 --> 00:11:29,896
تو اصلا روی اینو داری که از من اینو بپرسی؟
139
00:11:29,897 --> 00:11:31,816
خودت میدونی جینپیون چیکار کرد.
140
00:11:32,316 --> 00:11:35,820
اگه اون موقع چشمتو نمیبستی، اون نمیمرد.
141
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
خب، تو یه هرجایی لعنتی نیستی؟
142
00:11:40,366 --> 00:11:42,326
تو اونو کشتی، حالا چی؟
143
00:11:42,827 --> 00:11:45,036
چرا نمیری به پلیس بگی؟
144
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
هیچکدوم از کاراش حتی جرم حساب نمیشه.
145
00:11:48,874 --> 00:11:49,833
جرم نیست؟
146
00:11:49,834 --> 00:11:51,502
چی، و شما عوضیها بیگناهید؟
147
00:11:53,879 --> 00:11:55,965
خوبه که جو هویسو امروز نمرد.
148
00:11:57,007 --> 00:11:59,093
نزدیک بود بذارم زنده بمونی.
149
00:12:00,720 --> 00:12:01,846
بهش گفتی...
150
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
که خودشو بکشه در ازای اینکه تو جون منو نجات بدی؟
151
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
لعنت به این وضعیت.
152
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
چطور میتونستم انقدر سادهلوح باشم؟
153
00:12:14,650 --> 00:12:17,737
باید از همون اول هر دو تا عوضی رو میذاشتم خودتون رو بکشید.
154
00:12:19,822 --> 00:12:21,698
یه بار دیگه همچین کاری با هویسو بکن.
155
00:12:21,699 --> 00:12:24,826
این عوضی لعنتی، حرفه کوچیک و با ارزشتو نابود میکنه.
156
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
تا وقتی میتونی، کنار بکش.
157
00:12:31,792 --> 00:12:35,463
گوش کن. اگه هر وقت قرار بود کنار بکشم، این کارو میکردم...
158
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
تا اینجا پیش نمیاومدم.
159
00:12:40,176 --> 00:12:41,886
اگه شما دو تا اینجوری میخواین بازی کنین...
160
00:12:43,512 --> 00:12:45,347
منم که نمیتونم کنار بکشم، مگه نه؟
161
00:12:56,776 --> 00:12:58,276
رئیس جانگ مین-هو از ونگسیمنی
162
00:12:58,277 --> 00:13:00,236
خانم یانگ جو-سون از آپگوجهونگدونگ
163
00:13:00,237 --> 00:13:03,199
همسر هوانگ جون-مو، نماینده ۵ دوره مجلس
164
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
به زودی خوب میشه.
165
00:14:02,424 --> 00:14:04,009
جینیونگ ۵ تماس از دست رفته
166
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
اخیرها جینیونگ
167
00:14:18,023 --> 00:14:20,234
کارآگاه چوی هستم از ایستگاه گنگنام.
168
00:14:20,776 --> 00:14:22,944
به نظر میاد دیروز اظهارات دروغی دادین.
169
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
لطفاً فوراً با من تماس بگیرین.
170
00:14:26,740 --> 00:14:29,451
جینیونگ پیوست: ۱ ویدئو
171
00:14:31,829 --> 00:14:34,248
اینم یه نفر دیگه که به خاطر تو میمیره.
172
00:14:34,957 --> 00:14:35,958
امیدوارم آماده باشی.
173
00:14:36,917 --> 00:14:38,501
لطفاً بیدار شو!
174
00:14:38,502 --> 00:14:39,920
اونسو، درو باز کن.
175
00:14:57,938 --> 00:15:00,649
هی، حالت خوبه؟
176
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
اونسو.
177
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
میدونم الان نمیتونی غذا بخوری.
178
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
ولی حداقل میتونی چشمهات رو سیر کنی.
179
00:15:11,535 --> 00:15:14,412
همین که یه غذای تند ببینی، دهنت آب میافته، سرحالت میاره...
180
00:15:14,413 --> 00:15:16,081
و انگیزه زندگی بهت میده.
181
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
پس جینیونگ رو دیدی؟
182
00:15:29,178 --> 00:15:30,179
اونسو.
183
00:15:33,724 --> 00:15:35,643
این یک ماه و نیم گذشته...
184
00:15:36,936 --> 00:15:38,854
من واقعاً حس کردم که زندهام.
185
00:15:46,695 --> 00:15:49,698
هیچ وقت انقدر ریلکس، آروم...
186
00:15:50,532 --> 00:15:51,617
و در آرامش نبودم.
187
00:15:55,079 --> 00:15:56,747
همین کافی بوده.
188
00:16:07,174 --> 00:16:09,009
طی این یک ماه و نیم گذشته...
189
00:16:11,887 --> 00:16:14,765
منم حس کردم از یه تونل تاریک و طولانی بیرون اومدم.
190
00:16:27,861 --> 00:16:30,239
دیگه نمیتونم صبر کنم. دارم شروع میکنم.
191
00:16:48,257 --> 00:16:49,133
خانم جو.
192
00:16:49,842 --> 00:16:50,675
هی.
193
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
مگه امروز تعطیل نیستی؟
194
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
چرا، ولی حس کردم ممکنه کسی دنبالم بیاد.
195
00:16:58,475 --> 00:16:59,518
به کارت ادامه بده.
196
00:17:01,061 --> 00:17:02,563
شما خانم جو اونسو هستید، درسته؟
197
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
بله.
198
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
ما باید در مورد رشوه گرفتن از تأمینکنندهها از شما بازجویی کنیم.
199
00:17:10,029 --> 00:17:11,655
لطفاً با ما به ایستگاه بیاین.
200
00:17:26,628 --> 00:17:28,213
جو اونسو.
201
00:17:44,688 --> 00:17:46,607
در حال ضبط
202
00:17:56,742 --> 00:17:58,452
آمادهباش
203
00:18:08,212 --> 00:18:09,963
حالا که اینجایی، نظری نداری؟
204
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
تونستی جانگ کانگ رو خوب قایم کنی؟
205
00:18:21,350 --> 00:18:23,644
بعد از فکر کردن بهش، فهمیدم کار تو بوده
206
00:18:25,187 --> 00:18:27,022
اون هنوز زنده و سالمه؟
207
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
خودم باهاش کنار میام، نگران نباش
208
00:18:35,197 --> 00:18:37,241
وقتشه اون صحبتهای قبلیمون رو تموم کنیم
209
00:18:41,453 --> 00:18:44,081
شنیدم بازنشستگی پدرت نزدیکه
210
00:18:47,167 --> 00:18:49,294
شاید به عنوان یه کارمند دونپایه خدمت کرده باشه
211
00:18:49,795 --> 00:18:51,630
اما باز هم حقشه که بازنشسته بشه
212
00:18:53,006 --> 00:18:55,634
با پلاکی که اسمش روش حک شده. جو جونگ نام.
213
00:18:58,220 --> 00:18:59,513
فکر نمیکنی؟
214
00:19:05,811 --> 00:19:08,147
به نظرت مادرت چقدر طول میکشه تا اینجا برسه؟
215
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
جو هوییسو رو تحویل بده
216
00:19:29,626 --> 00:19:30,501
بله، خانم.
217
00:19:30,502 --> 00:19:35,215
راسته که به برادرت، یه مجرم یقهسفید، کمک کردی از کشور فرار کنه؟
218
00:19:36,258 --> 00:19:38,886
ببخشید؟ - و کاری کردی شرکتش ماستمالی کنه؟
219
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
نه، خانم.
220
00:19:44,600 --> 00:19:45,933
من چنین کاری نکردم
221
00:19:45,934 --> 00:19:48,227
من یه توضیح کاملا روشن میخوام
222
00:19:48,228 --> 00:19:49,478
بهت یک ساعت وقت میدم
223
00:19:49,479 --> 00:19:50,397
خانم.
224
00:19:55,235 --> 00:19:56,445
لعنتی.
225
00:20:15,714 --> 00:20:17,591
من هنوز در مورد خشونت خانگی چیزی نگفتم
226
00:20:18,091 --> 00:20:19,718
یا همه چیزایی که بعدش اتفاق افتاد
227
00:20:23,430 --> 00:20:25,474
هرزهی عوضی.
228
00:20:26,725 --> 00:20:27,934
وکیل خانم جو اینجاست
229
00:20:27,935 --> 00:20:30,229
چیکار میکنی؟ این اظهارات یه شهوده!
230
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
لعنت بهش.
231
00:20:46,495 --> 00:20:48,121
لطفا یه لحظه اینجا منتظر بمونید
232
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
من به درخواست آقای جین اینجا هستم
233
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
مامان!
234
00:21:31,039 --> 00:21:34,001
دارم رانندگی میکنم. بهت زنگ میزنم - جینیونگ، اون مرده!
235
00:21:34,584 --> 00:21:36,335
صدات نمیاد. بهت زنگ میزنم.
236
00:21:36,336 --> 00:21:37,254
جینیونگ!
237
00:21:38,338 --> 00:21:39,881
اون مرد...
238
00:22:04,740 --> 00:22:06,158
ممنون، آقای جین.
239
00:22:06,658 --> 00:22:09,494
برو هم پاسپورت و چمدونهای خودت رو بیار هم هوییسو رو
240
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
بیا سوار یه پروازت کنم و بقیش رو خودم درست میکنم
241
00:22:13,957 --> 00:22:15,667
آقای جین. دیگه هیچ حرفی نزنید.
242
00:23:06,718 --> 00:23:07,552
بله؟
243
00:23:11,556 --> 00:23:14,142
جانگ کانگ ممکنه اونجا باشه پس حواست رو خوب جمع کن
244
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
لطفا.
245
00:23:42,003 --> 00:23:42,963
لعنتی.
246
00:24:06,194 --> 00:24:08,947
چند ساعت پیش.
247
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
جین پیو؟
248
00:24:50,906 --> 00:24:52,324
جین پیو!
249
00:24:52,824 --> 00:24:55,994
چرا اینجوری خوابیدی؟ پاشو، جین پیو.
250
00:24:56,786 --> 00:24:57,620
بیدار شو
251
00:24:57,621 --> 00:24:59,247
جین پیو، خواهش میکنم!
252
00:24:59,873 --> 00:25:01,624
وای خدای من، چه خبره اینجا؟
253
00:25:01,625 --> 00:25:02,584
مامان.
254
00:25:04,169 --> 00:25:05,587
لطفا دستبندمو باز کن
255
00:25:13,970 --> 00:25:14,887
تو کی هستی؟
256
00:25:14,888 --> 00:25:16,598
منم، نو جین پیو.
257
00:25:17,349 --> 00:25:19,976
پسرت، مامان.
258
00:25:20,477 --> 00:25:21,770
مامان، دارم درد میکشم.
259
00:25:22,270 --> 00:25:23,687
لطفا دستبندمو باز کن
260
00:25:23,688 --> 00:25:26,733
اون ساعت. مال جین پیوئه.
261
00:25:27,734 --> 00:25:30,277
پسش بده. واسه چی لعنتی گذاشتیش دستت؟
262
00:25:30,278 --> 00:25:32,821
فکر میکنی الان این ساعت لعنتی مهمه؟
263
00:25:32,822 --> 00:25:34,157
اه لعنتی!
264
00:25:35,158 --> 00:25:36,951
مادر و دختری از یه قماشن.
265
00:25:36,952 --> 00:25:39,454
واقعا سر و ته یه کرباسید، نه؟
266
00:25:40,997 --> 00:25:43,875
حتی برات مهم نیست که نو جین پیو مرده، نه؟
267
00:25:47,420 --> 00:25:48,255
چی؟
268
00:25:49,589 --> 00:25:52,551
الان چی گفتی؟
269
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
گفتم اون مرده، خانم.
270
00:26:00,100 --> 00:26:01,893
از مدتها پیش.
271
00:26:02,978 --> 00:26:03,811
نه.
272
00:26:03,812 --> 00:26:06,855
برو از دختر عوضیت بپرس که راسته یا نه
273
00:26:06,856 --> 00:26:10,402
و همین الان منو از اینجا ببر بیرون!
274
00:26:11,611 --> 00:26:14,864
تو. با پسرم چیکار کردی؟ باهاش چیکار کردی؟
275
00:26:16,866 --> 00:26:20,537
خب، باید بچهی لعنتیتو بهتر تربیت میکردی.
276
00:26:23,623 --> 00:26:27,294
اگه فقط پسرت اینقدر یه آشغال بزرگ نشده بود.
277
00:26:28,420 --> 00:26:29,753
به جهنم!
278
00:26:29,754 --> 00:26:33,300
الان اینجا اینجوری مثل سگ نمیشدم.
279
00:26:33,800 --> 00:26:38,638
نو جین پیو، اون عوضی حقش مرگ بود.
280
00:27:09,669 --> 00:27:10,544
این عوضی.
281
00:27:10,545 --> 00:27:13,381
اون جین پیوی منو کشت، نه؟
282
00:27:13,882 --> 00:27:15,425
اون جین پیو رو کشت، نه؟
283
00:27:16,676 --> 00:27:19,012
میخوای هر دوتامون رو با جین پیو به چاه بکشی؟
284
00:27:19,888 --> 00:27:23,057
اگه من نتونم به دفتر رئیسجمهور برسم، از پسش برمیای؟
285
00:27:23,058 --> 00:27:25,476
واقعا میخوای به خاطر قتل زندانی بشی؟
286
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
لطفا خودت رو جمع و جور کن!
287
00:27:28,605 --> 00:27:30,440
لطفا خودت رو جمع کن.
288
00:27:39,908 --> 00:27:42,785
صبر کن. خب، حالا بیا. ما خوبیم.
289
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
حالا بلند کن.
290
00:28:08,019 --> 00:28:08,852
بله، چه خبره؟
291
00:28:08,853 --> 00:28:11,313
نو جین یونگ یه چیزی رو تو صندوق عقبش گذاشت و رفت
292
00:28:11,314 --> 00:28:12,774
فکر کنم جانگ کانگه.
293
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
فکر کنم مرده، آقا.
294
00:28:15,068 --> 00:28:15,902
چی؟
295
00:28:18,613 --> 00:28:20,239
کو جونگسوک هم باهاشه.
296
00:28:20,240 --> 00:28:22,450
انگار میخوان جسدش رو بندازن یه جایی.
297
00:28:28,081 --> 00:28:31,793
باشه. الان دارم میام پس حواست رو خوب جمع کن.
298
00:28:32,293 --> 00:28:33,544
هی، هنوز قطع نکن.
299
00:28:33,545 --> 00:28:34,545
من میرم.
300
00:28:34,546 --> 00:28:36,630
نه، تو هوییسو رو ببر، و...
301
00:28:36,631 --> 00:28:37,799
لطفاً بذار برم.
302
00:28:40,343 --> 00:28:41,344
نه.
303
00:28:42,887 --> 00:28:45,556
من شروعش کردم، پس باید خودم تمومش کنم.
304
00:28:45,557 --> 00:28:47,224
اونسو، دیگه همهچی زود تموم میشه.
305
00:28:47,225 --> 00:28:50,310
فقط باید با هویسو میرفتی. چرا این کارو میکنی؟
306
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
آقای جین. بله، اونسو. چی؟
307
00:29:20,633 --> 00:29:21,468
هی، مامان.
308
00:29:23,178 --> 00:29:24,679
مطمئنی جانگ کانگ مرده؟
309
00:29:27,849 --> 00:29:29,184
باشه، قطع کن.
310
00:29:33,605 --> 00:29:35,231
لطفاً مراقب هویسو باش.
311
00:29:36,524 --> 00:29:37,525
جو اونسو.
312
00:29:46,576 --> 00:29:48,536
اینم با خودت ببر، محض احتیاط.
313
00:29:55,585 --> 00:29:56,419
باشه.
314
00:30:21,486 --> 00:30:23,613
از مسیر خارج شدی.
315
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
اونسو داره جای من میره، پس حواست بهش باشه.
316
00:30:30,411 --> 00:30:32,497
از مسیر منحرف شدی.
317
00:30:41,673 --> 00:30:43,508
آقای جین، اونسو کجاست؟
318
00:30:50,056 --> 00:30:51,307
کجا رفت؟
319
00:30:55,353 --> 00:30:56,187
چی؟
320
00:31:38,938 --> 00:31:40,940
تقریباً رسیدم. میبینمشون.
321
00:31:57,749 --> 00:31:58,625
لعنتی.
322
00:32:20,688 --> 00:32:21,689
گندش بزنن.
323
00:32:26,277 --> 00:32:28,488
وقتشه اون روانی درونت رو آزاد کنی.
324
00:32:37,372 --> 00:32:39,165
من شوهرمو کشتم.
325
00:32:44,420 --> 00:32:45,380
یه تصادف ماشین!
326
00:32:47,215 --> 00:32:49,926
این دیگه چه وضعشه؟ چی شد؟
327
00:32:53,096 --> 00:32:54,347
اون ماشین زد ترکوندش!
328
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
این یه جسده؟
329
00:32:57,308 --> 00:32:59,227
فکر کنم واقعاً یه جسده!
330
00:33:01,229 --> 00:33:02,772
ای وای! یه جسده!
331
00:33:08,236 --> 00:33:09,404
لعنت!
332
00:33:11,239 --> 00:33:12,949
بگیرش! نزدیکتر شو!
333
00:33:14,826 --> 00:33:16,660
هی، وایسا. من میشناسمش.
334
00:33:16,661 --> 00:33:19,080
اون کو جونگسوک نیست؟ چی؟ محاله.
335
00:33:21,249 --> 00:33:22,708
خانم اونسو، حالتون خوبه؟
336
00:33:22,709 --> 00:33:23,626
بله.
337
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
این چیه؟
338
00:33:33,177 --> 00:33:35,179
باورنکردنیه! اون آدم...
339
00:33:38,016 --> 00:33:39,517
منم عکس بگیرم؟
340
00:33:55,908 --> 00:33:57,869
شب سیام اکتبر.
341
00:33:59,287 --> 00:34:01,330
من شوهرمو کشتم.
342
00:34:02,331 --> 00:34:03,416
نو جین-پیو.
343
00:34:08,421 --> 00:34:09,422
و دیروز...
344
00:34:11,424 --> 00:34:13,217
نو جین-یونگ سعی کرد منو بکشه.
345
00:34:24,479 --> 00:34:26,773
ما هه-ریونگ.
346
00:34:28,816 --> 00:34:29,650
هی.
347
00:34:43,289 --> 00:34:48,585
امشب حدود ساعت هفت شب در جامشیل، سئول، یک تصادف زنجیرهای سه خودرویی به شکل شوکهکنندهای رقم خورد.
348
00:34:48,586 --> 00:34:53,382
زمانی که جسد مردی در صندوق عقب یکی از خودروها کشف شد.
349
00:34:53,883 --> 00:34:57,344
در صحنه، پلیس سه راننده و یک سرنشین را
350
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
بازداشت کرد.
351
00:34:59,639 --> 00:35:03,517
پلیس راننده خودرو حاوی جسد را افسر وظیفه نو شناسایی کرد.
352
00:35:03,518 --> 00:35:04,476
برای همیشه حذف شود؟ بله.
353
00:35:04,477 --> 00:35:05,895
مادر نو، یک استاد دانشگاه...
354
00:35:07,271 --> 00:35:10,482
همه چیز در دوربین داشبورد ضبط شده، پس جایی برای انکار نیست.
355
00:35:10,483 --> 00:35:13,111
فقط نمیفهمم چرا. مگه کار نداری؟
356
00:35:15,196 --> 00:35:16,697
برو سر کار. یالا.
357
00:35:19,200 --> 00:35:23,538
اگه حس میکنی تحت فشاری، میتونیم امروز رو تموم کنیم و فردا ادامه بدیم.
358
00:35:24,330 --> 00:35:25,832
نه، میتونم ادامه بدم.
359
00:35:29,418 --> 00:35:31,420
شما درست مثل خانم جو هویسو هستید.
360
00:35:35,174 --> 00:35:37,593
ایشون حالشون خوبه؟
361
00:35:39,303 --> 00:35:40,179
بله.
362
00:35:44,142 --> 00:35:46,853
فقط همین رو لازم داشتم بشنوم. بریم ادامه بدیم.
363
00:35:55,862 --> 00:35:57,989
اگه نگران وضعیت خانم جو هستید
364
00:35:59,991 --> 00:36:01,784
لازم نیست نگران باشید.
365
00:36:08,958 --> 00:36:10,126
ممنونم آقا.
366
00:36:55,463 --> 00:36:57,965
ما بهترین دفاع ممکن رو ارائه خواهیم داد.
367
00:37:04,222 --> 00:37:06,014
دفتر حقوقی بکسان.
368
00:37:06,015 --> 00:37:08,768
معلومه که میدید، با پولی که من بهتون میدم.
369
00:37:13,606 --> 00:37:18,109
با برملا شدن یک قتل و یک تلاش برای قتل دیگر در طول تحقیقات،
370
00:37:18,110 --> 00:37:21,279
پلیس اکنون گمان میبرد که این یک تصادف رانندگی ساده نبوده،
371
00:37:21,280 --> 00:37:24,492
بلکه حادثهای مرتبط با یک جرم بسیار جدیتر است.
372
00:37:24,992 --> 00:37:29,120
تصاویر تازهای که منتشر شده، بسیاری را شوکه کرده که نشان میدهد نو، یک افسر وظیفه،
373
00:37:29,121 --> 00:37:33,875
قصد داشته خواهرشوهرش جو را با صحنهسازی مرگ او به عنوان خودکشی به قتل برساند.
374
00:37:33,876 --> 00:37:37,796
در همین حال، نو در مسیر بازداشتگاه سکوت اختیار کرد
375
00:37:37,797 --> 00:37:41,801
و به سؤالات خبرنگاران در مورد اعمالش که مایه شرمساری نیرو شد، بیتوجهی کرد.
376
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
شاهد خشونت خانگی.
377
00:38:02,697 --> 00:38:04,699
تو حامی زنان نیستی! کو جونگسوک برو بیرون!
378
00:38:05,783 --> 00:38:06,825
هی، تو!
379
00:38:06,826 --> 00:38:11,204
عشق خودخواهانت به بچهات بود که باعث شد اون کشته بشه!
380
00:38:11,205 --> 00:38:12,456
فهمیدی؟
381
00:38:15,042 --> 00:38:17,878
تو... من ازت به خاطر تهمت شکایت میکنم!
382
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
پسر من مرده.
383
00:38:20,423 --> 00:38:23,009
من اینجا قربانیام. چرا دارید به ما غر میزنید؟
384
00:38:25,720 --> 00:38:27,804
کو به معترضان در صحنه مدعی شد
385
00:38:27,805 --> 00:38:31,851
که او در واقع قربانی واقعی است که خشم عمومی بیشتری را برانگیخت.
386
00:38:37,481 --> 00:38:38,316
الو؟
387
00:38:38,858 --> 00:38:39,775
سلام خانم کیم.
388
00:38:40,693 --> 00:38:43,195
میخواستم صمیمانه عذرخواهی کنم
389
00:38:43,904 --> 00:38:48,367
بابت نگرانیای که به خاطر حادثه مربوط به یکی از کارمندان ما پیش آمد.
390
00:38:49,243 --> 00:38:51,370
من واقعاً آسیبی ندیدم.
391
00:38:53,581 --> 00:38:56,208
خانم جو بدجوری آسیب دیدن؟
392
00:38:57,877 --> 00:39:00,588
تقدیم به استاد کیم دِه-چول.
393
00:39:40,961 --> 00:39:42,505
دادگاه عالی.
394
00:40:05,986 --> 00:40:07,655
لطفاً آخرین اظهارات خود را بیان کنید.
395
00:40:23,045 --> 00:40:25,214
در طول زندگی با شوهرم، من
396
00:40:28,551 --> 00:40:30,594
هر روز آرزوی مرگ داشتم.
397
00:40:33,389 --> 00:40:35,724
به آسمان فریاد زدم اما کسی جواب نداد.
398
00:40:37,893 --> 00:40:39,437
و آزار و اذیت شوهرم
399
00:40:40,646 --> 00:40:42,565
همیشه درست جلوی چشمانم بود.
400
00:40:45,568 --> 00:40:46,735
بعد فهمیدم...
401
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
اگه این چرخه رو نشکنم
402
00:40:53,868 --> 00:40:55,411
هیچوقت تموم نمیشه.
403
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
در نهایت، من...
404
00:41:10,176 --> 00:41:11,927
شوهرمو کشتم.
405
00:41:16,098 --> 00:41:19,560
اعتراف میکنم که همه چیز از من شروع شد
406
00:41:20,644 --> 00:41:24,982
و میدونم هیچی نمیتونم بگم که کارمو توجیه کنه.
407
00:41:27,359 --> 00:41:28,861
پس آمادهام
408
00:41:30,905 --> 00:41:33,240
که تاوان کامل جرمهایی که مرتکب شدم رو پس بدم.
409
00:41:35,993 --> 00:41:39,788
متهم جو اون-سو، لطفاً آخرین دفاعیاتتون رو بیان کنید.
410
00:41:46,879 --> 00:41:49,673
بچه که بودم، هر وقت میشنیدم مادرم داره کتک میخوره،
411
00:41:51,133 --> 00:41:55,596
دست برادر کوچیکم رو میگرفتم و تو کمد قایم میشدیم.
412
00:41:57,306 --> 00:41:59,266
بعدش، وقتی بیرون آروم میشد،
413
00:41:59,934 --> 00:42:02,311
میاومدم بیرون، طوری وانمود میکردم که انگار هیچی نشده،
414
00:42:02,978 --> 00:42:06,398
و غذا میخوردم و تلویزیون تماشا میکردم، انگار هیچی نمیدونستم.
415
00:42:09,026 --> 00:42:11,779
اون موقع فکر میکردم فقط به خاطر ترسِ.
416
00:42:13,197 --> 00:42:14,782
اما بعداً برام روشن شد
417
00:42:16,408 --> 00:42:19,537
که اون شروع سکوت و بیتفاوتی من بود.
418
00:42:23,499 --> 00:42:27,211
حتی بچگیهام هم در اعماق وجودم میدونستم خشونت خانگی جرمه.
419
00:42:28,837 --> 00:42:29,755
تازه فهمیدم،
420
00:42:31,465 --> 00:42:33,175
خیلی بعد از اینکه بزرگ شدم،
421
00:42:33,717 --> 00:42:36,595
که قایم شدن پشت خشونت،
422
00:42:37,096 --> 00:42:39,139
چشمپوشی کردن و خودتو به نفهمی زدن،
423
00:42:41,809 --> 00:42:44,144
به همون اندازه خودش جرم بود.
424
00:42:48,399 --> 00:42:51,860
حالا میدونم که فقط جنایتهای عمدی نیستن که آدم میکشن،
425
00:42:53,654 --> 00:42:56,489
بلکه دروغ گفتن به خود و چشمپوشی کردن
426
00:42:56,490 --> 00:42:59,368
میتونه به خودی خود همونقدر کشنده باشه.
427
00:43:02,079 --> 00:43:04,123
میدونم این یک تراژدی برای همهمونه.
428
00:43:07,710 --> 00:43:08,794
من هم
429
00:43:09,712 --> 00:43:11,797
صادقانه تاوان جرمهام رو پس خواهم داد.
430
00:43:36,155 --> 00:43:37,323
گیهسون.
431
00:43:56,383 --> 00:43:58,218
من خونه رو ترک کردم.
432
00:43:59,720 --> 00:44:01,221
با اون-هیوک.
433
00:44:04,600 --> 00:44:06,644
اون چیزی نیست که فکر میکنی.
434
00:44:07,519 --> 00:44:11,148
فقط وسایلمو جمع کردم، رفتم بیرون و در جلوی خونه رو پشت سرم بستم.
435
00:44:13,859 --> 00:44:15,778
همین کافی بود.
436
00:44:17,029 --> 00:44:19,615
با این حال تمام اون سالها نتونستم این کارو بکنم.
437
00:44:24,036 --> 00:44:25,537
متاسفم
438
00:44:26,538 --> 00:44:29,083
که برای مدتی تو رو گذاشتم تو یک پرورشگاه
439
00:44:29,750 --> 00:44:31,210
وقتی بچه بودی.
440
00:44:33,462 --> 00:44:35,923
میدونم همه چیز یادت میاد.
441
00:44:37,800 --> 00:44:40,552
اون موقع اون-هیوک هنوز نوزاد بود.
442
00:44:41,095 --> 00:44:43,222
نقشه این بود که اول تو رو اونجا بذارم،
443
00:44:43,722 --> 00:44:46,558
بعدش با اون-هیوک خونه رو ترک کنم.
444
00:44:47,601 --> 00:44:51,021
اما بعد اون-هیوک ناگهان مریض شد،
445
00:44:53,065 --> 00:44:55,275
پس نتونستم همون موقع برم.
446
00:44:58,821 --> 00:45:03,450
بعد تو بهم گفتی میخوای بری خونه، پس من فوراً تو رو از اونجا بردم بیرون.
447
00:45:04,076 --> 00:45:05,744
اما فقط میتونم تصور کنم
448
00:45:11,250 --> 00:45:14,837
که اون ده روز چه زخم ابدیای روی تو گذاشته.
449
00:45:24,805 --> 00:45:28,308
اون موقع فکر میکردم هنوز به یه پدر احتیاج دارم
450
00:45:29,435 --> 00:45:31,437
و فقط میخواستم تو خونه زندگی کنم.
451
00:45:32,980 --> 00:45:34,732
اصلاً به تو فکر نمیکردم.
452
00:45:37,776 --> 00:45:42,448
فقط چند کلمه سادهلوحانه از من کافی بود تا تو رو دوباره به اون خونه بفرستم.
453
00:45:43,532 --> 00:45:47,119
تو یک عمر آزار رو تحمل کردی، همش برای اینکه از من و اون-هیوک محافظت کنی.
454
00:45:48,245 --> 00:45:49,747
من همهش رو میدونستم.
455
00:45:51,665 --> 00:45:54,793
با این حال، میترسیدم که آخرش مثل تو بشم.
456
00:45:56,962 --> 00:45:58,255
من نداشتم
457
00:45:58,922 --> 00:46:01,216
شهامت روبهرو شدن با حقیقت رو.
458
00:46:04,052 --> 00:46:08,932
پس ترسم رو با حرفهای گنده پنهان کردم و گفتم که هیچوقت مثل تو زندگی نمیکنم.
459
00:46:11,643 --> 00:46:13,604
متاسفم، مامان.
460
00:46:16,815 --> 00:46:18,233
این حرفو نزن.
461
00:46:19,693 --> 00:46:20,861
و
462
00:46:22,613 --> 00:46:24,031
میدونم خیلی وقته که باید میگفتم،
463
00:46:26,450 --> 00:46:27,576
اما، مامان،
464
00:46:29,453 --> 00:46:30,788
ممنون.
465
00:46:43,342 --> 00:46:45,844
مامان، اینها گلهای وحشی مورد علاقهتن.
466
00:46:51,183 --> 00:46:52,684
من حالم خوبه.
467
00:46:53,519 --> 00:46:54,937
قلبم آرومه.
468
00:47:02,319 --> 00:47:03,779
زندانی شماره ۲۰۸۳
469
00:48:22,316 --> 00:48:23,149
هوی-سو!
470
00:48:23,150 --> 00:48:24,151
زندان زنان چئونگجو
471
00:48:25,152 --> 00:48:26,153
اون-سو!
472
00:48:40,292 --> 00:48:41,251
آقای جین.
473
00:48:42,169 --> 00:48:44,379
ممنون، آقای جین.
474
00:48:47,591 --> 00:48:49,384
هی، مردم دیگه این کارو نمیکنن.
475
00:48:49,885 --> 00:48:51,303
اما اون اصرار داشت که ما اینو بخریم.
476
00:48:51,803 --> 00:48:53,055
پس به دلش باش.
477
00:48:57,851 --> 00:48:58,685
خوبه.
478
00:48:59,478 --> 00:49:00,312
واقعاً؟
479
00:49:01,021 --> 00:49:03,315
دیگه از این چیزا کافیه. گوشته که احتیاج داری.
480
00:49:03,815 --> 00:49:04,774
بریم. آره؟
481
00:49:04,775 --> 00:49:05,776
به نظر خوشمزه میاد.
482
00:49:07,402 --> 00:49:10,614
شماها کلی کار سخت در پیش دارید.
483
00:49:17,371 --> 00:49:18,622
چه خوبه.
484
00:49:22,459 --> 00:49:24,836
مامان، بابا، شما هم اینو دوست دارین، نه؟
485
00:49:31,468 --> 00:49:33,136
مواظب خودت باش، باشه؟
486
00:49:34,972 --> 00:49:36,431
زود میام بهتون سر بزنم.
487
00:50:08,797 --> 00:50:10,507
بازار چینی جینگگنگ
488
00:50:13,760 --> 00:50:15,345
هوی-سو، اینو برام چک کن.
489
00:50:25,564 --> 00:50:27,398
این چیزا تا یه مدت خوبه؟ آره.
490
00:50:27,399 --> 00:50:29,358
پس ما دیگه میریم. باشه، میبینمتون!
491
00:50:29,359 --> 00:50:31,611
دفعه بعد میبینمتون!
492
00:50:38,118 --> 00:50:39,618
سلام.
493
00:50:39,619 --> 00:50:41,996
چرا اینقدر طول کشید؟
494
00:50:41,997 --> 00:50:45,291
همه دنبال نودل فوری بودن!
495
00:50:45,292 --> 00:50:46,208
متاسفم.
496
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
همیناست؟
497
00:50:48,920 --> 00:50:49,838
البته.
498
00:50:52,966 --> 00:50:54,051
این درست به نظر میاد؟
499
00:50:54,551 --> 00:50:55,968
حتماً. کافیه.
500
00:50:55,969 --> 00:51:00,056
عزیزم، میشه بیای چک کنی ببینی این مقادیر خوبن؟
501
00:51:00,057 --> 00:51:02,266
باشه، الان برات چک میکنم.
502
00:51:02,267 --> 00:51:04,852
گرمه، نه؟ یه نوشیدنی یا چیزی میخوای؟
503
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
این چیزی نیست که از پسش برنیایم.
504
00:51:12,694 --> 00:51:13,528
بیا.
505
00:51:14,237 --> 00:51:17,491
حالا آماده شو آرزو کنی.
506
00:51:20,035 --> 00:51:20,952
داره شناور میشه!
507
00:51:42,474 --> 00:51:43,892
آرزوتو کردی؟
508
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
نگاه کن.
509
00:52:00,951 --> 00:52:07,958
همیشه ته تونل یه نوری هست.
510
00:52:13,839 --> 00:52:16,591
قبلاً هیچوقت آبوهوا برام مهم نبود،
511
00:52:18,301 --> 00:52:19,427
ولی حالا...
512
00:52:20,762 --> 00:52:23,723
حالا از خودم میپرسم "امروز چه جور آسمونی منتظر منه؟"
513
00:52:25,058 --> 00:52:27,644
حالا واقعاً آبوهوا برام مهمه.
514
00:52:31,481 --> 00:52:33,441
صبح بخیر! صبح بخیر!
515
00:52:34,526 --> 00:52:35,527
من رفتم.
516
00:52:36,236 --> 00:52:37,779
روز خوبی داشته باشی. باشه!
517
00:52:50,333 --> 00:52:53,170
حتی اگه اقبال خوب مثل موج به سمتم سرازیر نشه،
518
00:52:55,297 --> 00:52:58,300
حتی اگه موجها با شدت بهم بکوبن و بخوان منو با خودشون ببرن پایین،
519
00:53:00,385 --> 00:53:01,553
من حالا یاد گرفتم
520
00:53:03,138 --> 00:53:05,014
که چطور وایسم
521
00:53:05,015 --> 00:53:07,142
و جلوی موجها وایسم.
522
00:53:10,187 --> 00:53:12,105
چون هر موجی که فردا بیاره،
523
00:53:16,902 --> 00:53:18,612
من فقط سوارش میشم.
524
00:56:24,464 --> 00:56:29,469
ترجمه زیرنویس توسط: جیمین چوی
525
00:56:30,469 --> 00:56:37,469
💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫
🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸45040