All language subtitles for As.You.Stood.By.S01E07.Eun-su.Hui-su.and.Jin-young.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:12,429 --> 00:00:15,807 در حالی که ایستاده بودی 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,228 قسمت ۰۷: اون‌سو، هویی‌سو و جین‌یونگ 3 00:00:32,532 --> 00:00:33,992 میشه منم بپرم تو؟ 4 00:00:47,839 --> 00:00:49,090 کجا می‌ری؟ 5 00:01:03,980 --> 00:01:05,231 کارآگاه کانگ جو-یون 6 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 پشت فرمونم. بعداً بهت زنگ می‌زنم 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 تماس کارآگاه کانگ جو-یون پایان یافت 8 00:01:32,258 --> 00:01:34,594 ایستگاه پلیس سئوچو، سئول 9 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 تو کی هستی؟ 10 00:02:17,011 --> 00:02:17,929 لعنتی! 11 00:02:23,393 --> 00:02:24,268 تو کی هستی؟ 12 00:02:24,269 --> 00:02:25,561 اصلاً به تو چه ربطی داره؟ 13 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 جلوی راهم نباش، گمشو! 14 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 لعنت بهت! 15 00:02:48,251 --> 00:02:49,127 همونجا وایسا! 16 00:02:53,298 --> 00:02:55,507 تو... منو می‌شناسی؟ 17 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 و تو؟ 18 00:02:57,844 --> 00:02:59,596 چطور تونستی رد منو بگیری؟ 19 00:03:00,471 --> 00:03:02,599 جو اون‌سو تو رو هم گول زد؟ 20 00:03:03,850 --> 00:03:04,683 جو اون‌سو؟ 21 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 لعنتی! 22 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 مگه من چیکار کردم؟ 23 00:03:13,735 --> 00:03:15,403 داری چه غلطی می‌کنی؟ 24 00:03:17,947 --> 00:03:19,032 دستبندمو باز کن، لعنتی! 25 00:03:21,201 --> 00:03:22,868 گفتم دستبندمو باز کن 26 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 می‌شنوی؟ دستبندمو باز کن دیگه! 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,043 جین‌-پیو؟ 28 00:03:34,756 --> 00:03:36,591 چرا گوشی برادرم دست توئه؟ 29 00:03:37,175 --> 00:03:38,176 پیداش کردم. 30 00:03:39,093 --> 00:03:40,637 چیه، الان اینم جرمه؟ 31 00:03:45,058 --> 00:03:46,100 لعنت! 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,815 گوشی رو بده به من 33 00:03:53,816 --> 00:03:56,069 گفتم اون گوشی لعنتی رو بده! 34 00:04:05,411 --> 00:04:08,539 جو هویی‌سو 35 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 هویی‌سو؟ 36 00:04:11,626 --> 00:04:13,920 جو هویی‌سو 37 00:04:18,675 --> 00:04:20,550 تو. جو هویی‌سو رو می‌شناسی؟ 38 00:04:20,551 --> 00:04:21,886 چرا بهش زنگ زدی؟ 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,554 فقط دستبندمو باز کن دیگه 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,350 زنگ زدن به هویی‌سو و اخاذی از مامان... 41 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 همه‌ش کار جین‌-پیو بود؟ 42 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 اون تو رو وادار کرد؟ 43 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 آخ، لعنتی! 44 00:04:42,532 --> 00:04:43,992 الکی ترسیدم 45 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 آره؟ 46 00:04:57,380 --> 00:04:59,756 تماس با شماره گرفته شده امکان‌پذیر نیست. شما... 47 00:04:59,757 --> 00:05:03,011 هنوز سر کاری؟ چرا جواب نمیدی؟ 48 00:05:11,185 --> 00:05:13,270 اگه امروز جانگ کانگ بهت زنگ زد، جواب نده 49 00:05:13,271 --> 00:05:14,814 من برای همیشه این قضیه رو تموم می‌کنم 50 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 جو هویی‌سو 51 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 الو؟ آقای جانگ کانگ؟ 52 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 آقای جانگ؟ 53 00:06:07,241 --> 00:06:09,369 آقای جین سو-بائک 54 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 بله، آقای جین 55 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 هی، هویی‌سو 56 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 باید الان بیای انبار 57 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 اون‌سو هم داره میاد 58 00:06:28,930 --> 00:06:32,058 همونطور که گفتم، کارآگاه، من فقط می‌تونم ۳۰ دقیقه بهتون وقت بدم 59 00:07:04,757 --> 00:07:05,591 یه تتو؟ 60 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 چرا گوشی برادرم دست توئه؟ 61 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 جین‌-پیو اون روز از کشور خارج نشد 62 00:08:05,485 --> 00:08:07,111 این یه چمدون دیگه است 63 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 محاله! 64 00:08:13,201 --> 00:08:14,160 اون تو؟ 65 00:08:50,154 --> 00:08:55,575 جو اون‌سو 66 00:08:55,576 --> 00:08:56,619 وای خدا! 67 00:08:57,870 --> 00:08:58,829 نو جین‌-پیو 68 00:09:00,289 --> 00:09:02,583 اون اینجاست، مگه نه؟ 69 00:09:35,199 --> 00:09:36,701 این دو تا دوستن؟ 70 00:09:57,972 --> 00:09:58,931 لعنتی! 71 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 جو هویی‌سو 72 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 تو بودی؟ 73 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 تو کشتیش؟ 74 00:10:52,735 --> 00:10:55,195 خوشبختانه، فقط یه خراش سطحی بود 75 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 جای نگرانی نیست 76 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 پس، با اجازه 77 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 ممنون، آقا 78 00:11:14,382 --> 00:11:15,508 هویی‌سو 79 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 چه فکری کردی؟ 80 00:11:17,843 --> 00:11:20,763 مگه نمیدونی جانگ کانگ چقدر خطرناکه! 81 00:11:23,349 --> 00:11:24,849 فکر کردم می‌تونم از پسش بربیام 82 00:11:24,850 --> 00:11:26,852 اگه بلایی سرت بیاد... 83 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 بعد از این همه ماجرا 84 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 که برای نجات من متحمل شدی 85 00:11:45,996 --> 00:11:47,957 فقط برای نجات تو نبود 86 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 تمام عمرم، فقط از مشکلات فرار کردم 87 00:11:59,093 --> 00:12:02,138 به خودم گفتم وقتی بچه بودم، بهتر از این بلد نبودم 88 00:12:02,638 --> 00:12:04,139 بعد، وقتی از خونه رفتم 89 00:12:04,140 --> 00:12:08,060 به خودم گفتم: «بابا دیگه پیر شده، احتمالاً مامان رو دیگه نمی‌زنه.» 90 00:12:09,437 --> 00:12:12,148 حتی بعد از اینکه فهمیدم هنوزم داره کتکش می‌زنه 91 00:12:14,692 --> 00:12:17,569 می‌ترسیدم زندگی‌ای که برای خودم تو سئول ساخته بودم رو از دست بدم 92 00:12:17,570 --> 00:12:19,488 واسه همین فقط فرار کردم 93 00:12:22,616 --> 00:12:25,536 بعد از دیدن اتفاقی که برای خانم کانگ افتاد، فهمیدم 94 00:12:26,036 --> 00:12:27,328 مرحومه کانگ هویی‌-یئون 95 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 اگه این چرخه رو نشکنم 96 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 این هیچ‌وقت تموم نمیشه 97 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 واسه همین این کارو کردم 98 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 فقط به خاطر تو نبود 99 00:12:41,177 --> 00:12:43,262 خودم می‌خواستم این چرخه رو بشکنم 100 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 پس اینجوری فکر نکن 101 00:12:55,149 --> 00:12:56,357 درد داره؟ 102 00:12:56,358 --> 00:12:57,692 اصلاً 103 00:12:57,693 --> 00:12:59,153 میدونم داری دروغ میگی 104 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 جدی میگم 105 00:13:08,662 --> 00:13:11,707 بعضی وقتا مشروب قوی دوای درده 106 00:13:15,044 --> 00:13:17,004 یون-سو، از جانگ کانگ دوری کن 107 00:13:22,760 --> 00:13:24,385 از کجا فهمیدی؟ 108 00:13:24,386 --> 00:13:26,806 هیچی اینجا نیست که من ندونم 109 00:13:41,111 --> 00:13:44,073 من دقیقاً میدونم که شما دو نفر چطور روی لبه‌ی تیغ رقصیدین 110 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 بله؟ 111 00:13:55,251 --> 00:13:57,753 شانس آوردین که تا الان گیر نیفتادین 112 00:14:11,684 --> 00:14:15,521 میتونی تا آخر عمرت فرار کنی، ولی خاطراتت پیدات می‌کنن 113 00:15:02,067 --> 00:15:05,863 بیست سال گذشته، ولی هنوز خودم رو غرق در خون می‌بینم 114 00:15:17,458 --> 00:15:20,669 اما خب، نمیتونم بگم کاری که شما دو تا کردین کاملاً اشتباه بود 115 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 جانگ کانگ گوشی شوهرت رو انداخت، من دیدم 116 00:15:31,388 --> 00:15:33,474 حرومزاده‌هایی مثل اون بهتره که بمیرن 117 00:15:51,283 --> 00:15:52,576 من جانگ کانگ رو پس میفرستم 118 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ببخشید؟ 119 00:15:58,958 --> 00:15:59,958 چرا باید این کارو کنی؟ 120 00:15:59,959 --> 00:16:03,044 شما دو تا حریفش نمیشین، باشه؟ 121 00:16:03,045 --> 00:16:06,632 اون لاته حتی از کثیف‌ترین محله‌های شانگهای هم جون سالم به در برده 122 00:16:07,257 --> 00:16:11,136 اون اونقدر حیله‌گره که حتی میتونه منو گول بزنه، منم تو قضاوت آدما حرفی برای گفتن دارم 123 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 درستش اینه که من حساب یه لات مثل اونو برسم. اون بدون دردسر نمیره 124 00:16:16,308 --> 00:16:18,935 و تو از اون آدما نیستی که معامله ضررده بکنی 125 00:16:18,936 --> 00:16:21,605 فکر کنم قبلاً یه بار به خاطر تو ضرر کردم 126 00:16:24,942 --> 00:16:26,985 واقعاً از نگرانیت ممنونم، ولی... 127 00:16:26,986 --> 00:16:29,529 اگه قدرشو میدونی پس فقط حرفمو گوش کن 128 00:16:29,530 --> 00:16:30,863 نمیتونم تو رو به خطر بندازم 129 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 بس کن 130 00:16:32,825 --> 00:16:33,867 تو برای من کار می‌کنی 131 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 و تو هم ممکنه آخرش برای من کار کنی 132 00:16:39,540 --> 00:16:42,126 پس فقط کمکی رو که بهت پیشنهاد شده قبول کن 133 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 پیداش نکردم 134 00:16:49,174 --> 00:16:50,925 یه چیز دیگه هم هست 135 00:16:50,926 --> 00:16:54,888 اون یهو فرمون کج کرد، واسه همین فکر کردم شاید اصلاً دنبالمون نبوده 136 00:16:56,348 --> 00:16:57,808 اما بعدش... 137 00:16:58,475 --> 00:17:00,644 عجیب اینکه، برگشت به همون جاده 138 00:17:03,272 --> 00:17:05,107 اول، پلاک رو استعلام کن 139 00:17:07,067 --> 00:17:09,403 و یکی رو هم بذار تا متل جانگ کانگ رو زیر نظر بگیره 140 00:17:10,195 --> 00:17:12,114 آره، باشه 141 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 گوشی رو پیدا کردیم 142 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 ممنون قربان 143 00:17:21,665 --> 00:17:25,836 دیشب اتفاقاً حواستون بود زنی ماشینتون رو تعقیب می‌کرد؟ 144 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 داروی روان‌گردان زولپیم 145 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 اینجا کجاست؟ 146 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 جانگ کانگ 147 00:18:21,642 --> 00:18:24,937 هر کپی از ویدئوها یا عکس‌های روی گوشی جین-پیو رو تحویل بده 148 00:18:29,483 --> 00:18:31,400 تو حتی نمیپرسی که اون زنده‌ست یا نه 149 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 داری یا نداری؟ آره یا نه؟ 150 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 بهتره شروع کنی به حرف زدن 151 00:18:45,958 --> 00:18:48,252 چون میدونم تو اون نگهبان رو کشتی 152 00:18:51,088 --> 00:18:52,464 من نکشتمش 153 00:18:53,841 --> 00:18:55,300 نوه جین-پیو کشتش 154 00:19:10,983 --> 00:19:12,484 کپی داری یا نه؟ 155 00:19:15,404 --> 00:19:16,321 ندارم 156 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 آفرین 157 00:20:21,094 --> 00:20:24,640 اولین کمیسر کل زن، نوه جین-یونگ! 158 00:20:44,326 --> 00:20:45,244 جین-یونگ 159 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 بیدارت کردم؟ 160 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 جین-پیو 161 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 پیداش کردی؟ 162 00:20:58,298 --> 00:20:59,466 هنوز دنبالشم 163 00:21:01,927 --> 00:21:03,136 باز داری مشروب میخوری؟ 164 00:21:04,680 --> 00:21:06,472 نه، نمی‌خورم 165 00:21:06,473 --> 00:21:09,517 فقط ته بطری قدیمی یه جرعه مونده بود 166 00:21:09,518 --> 00:21:12,603 خودت بگرد. یه دونه بطری مشروب هم اینجا پیدا نمی‌کنی 167 00:21:12,604 --> 00:21:14,397 من دیگه تو پوشوندن گند بعدی مستی و رانندگیت کمکت نمی‌کنم 168 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 اینو میدونم 169 00:21:22,072 --> 00:21:25,117 باید ماشینم چک بشه، برای همین چند روز از مال تو استفاده می‌کنم 170 00:21:26,243 --> 00:21:29,578 پارکینگ ساختمونمون در حال ساخته، برای همین ماشینمو اینجا میذارم 171 00:21:29,579 --> 00:21:32,206 از بس به صحنه‌های جرم رفته، بوی وحشتناکی میده 172 00:21:32,207 --> 00:21:34,376 پس تحت هیچ شرایطی نرو تو گاراژ 173 00:21:55,147 --> 00:21:57,898 در حال انتقال موارد انتخاب شده به سطل زباله 174 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 عکس یا ویدئویی موجود نیست 175 00:22:08,952 --> 00:22:10,786 نتایج جستجوی پلاک 176 00:22:10,787 --> 00:22:14,041 پلاک: ۱۳ام ۶۹۲۵ نام: نوه جین-یونگ 177 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 "نوه جین-یونگ." 178 00:22:29,306 --> 00:22:31,307 هوی-سو، اسم شوهرت نوه جین-پیو بود 179 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 جین-یونگ خواهرشه؟ 180 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 از کجا فهمیدی؟ 181 00:22:37,105 --> 00:22:39,023 پس ماشینی که دیروز منو تعقیب می‌کرد... 182 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 ماشین نوه جین-یونگ بود 183 00:22:41,526 --> 00:22:45,614 مدیر ما میگه ماشینش اون موقع که جانگ کانگ سوار ماشین شما شد، در دیدرس بود 184 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 حتماً با اطلاع از همه چیز شما رو تعقیب می‌کرده 185 00:22:50,452 --> 00:22:53,329 محاله جین-یونگ، یون-سو یا جانگ کانگ رو بشناسه 186 00:22:53,330 --> 00:22:56,540 نه اخیراً دیداری داشتیم و نه تلفنی حرف زدیم 187 00:22:56,541 --> 00:22:58,167 اما اون با پلیسه 188 00:22:58,168 --> 00:22:59,294 ما هه‌-ریونگ 189 00:23:00,420 --> 00:23:01,379 پلیس؟ 190 00:23:01,380 --> 00:23:05,674 اگه از جانگ کانگ خبر داشت، اول به شما زنگ می‌زد 191 00:23:05,675 --> 00:23:07,301 زنگ نزد 192 00:23:07,302 --> 00:23:10,721 فکر کردم جانگ کانگ بعد از دیروز زنگ میزنه و قشقرق به پا می‌کنه 193 00:23:10,722 --> 00:23:11,890 اما زنگ نزده 194 00:23:12,974 --> 00:23:15,811 دیشب من خودم به جانگ کانگ زنگ زدم 195 00:23:16,395 --> 00:23:17,521 جو هوی-سو 196 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 بدون اینکه حرفی بزنه، قطع کرد 197 00:23:25,028 --> 00:23:26,905 با توجه به سکوتشون، به نظر میاد که... 198 00:23:27,656 --> 00:23:29,241 جانگ کانگ دست نوه جین-یونگه 199 00:23:32,786 --> 00:23:35,539 خانم نوه جین-یونگ، مشتاقم که با شما کار کنم 200 00:23:39,418 --> 00:23:40,793 تمام تلاشمو میکنم، خانم 201 00:23:40,794 --> 00:23:44,131 به توانایی‌هات هیچ شکی ندارم. 202 00:23:44,631 --> 00:23:46,340 پس بذار یه نصیحت بهت بکنم. 203 00:23:46,341 --> 00:23:47,258 حتماً. 204 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 تا وقتی اینجایی حواست به دور و بریات باشه. 205 00:23:51,638 --> 00:23:54,098 هر چقدرم که توانمند باشی، 206 00:23:54,099 --> 00:23:57,102 اگه آبروت بره، دیگه هیچ استثنایی در کار نیست. 207 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 یادم می‌مونه. 208 00:24:03,442 --> 00:24:08,363 دفتر رئیس‌جمهور جمهوری کره 209 00:24:09,990 --> 00:24:11,408 جین‌پیو قبلاً مرده. 210 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 اگه این یه ثابتِ غیرقابل تغییره، 211 00:24:18,999 --> 00:24:21,417 دفتر رئیس‌جمهور جمهوری کره 212 00:24:21,418 --> 00:24:22,502 من باید تغییرش بدم... 213 00:24:24,504 --> 00:24:25,714 اون متغیر رو. 214 00:24:33,430 --> 00:24:34,514 طبقه پانزدهم. 215 00:24:44,232 --> 00:24:45,233 اون‌سو؟ 216 00:24:47,152 --> 00:24:48,527 منتظر کسی بودی؟ 217 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 نه، همون دختر پایین بود. ظرف غذام دستشه. 218 00:25:00,916 --> 00:25:01,750 هی، اون‌سو. 219 00:25:10,175 --> 00:25:11,009 اون‌سو؟ 220 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 ببخشید، فکر کردم کس دیگه‌ای هستی. 221 00:25:19,601 --> 00:25:21,186 لی هیون‌جی 222 00:25:58,723 --> 00:26:00,350 کی اینجا خونی شد؟ 223 00:27:17,302 --> 00:27:18,219 سلام خانم. 224 00:27:21,556 --> 00:27:24,517 من تا حالا شوهر به این عاشق‌پیشگی ندیده بودم. 225 00:27:26,394 --> 00:27:28,021 بعداً می‌تونید همینا رو شهادت بدید؟ 226 00:27:29,189 --> 00:27:30,023 بله؟ 227 00:27:35,195 --> 00:27:37,614 میشه لطفاً کاتالوگ اس‌اس ۲۰۲۶ رو به من بدید؟ 228 00:27:41,326 --> 00:27:44,913 هرکسی که زنش رو غرق هدیه‌های گرون می‌کنه، لزوماً عاشقش نیست. 229 00:27:48,249 --> 00:27:50,752 شاید داره یه چیزی رو پنهان می‌کنه. 230 00:28:08,311 --> 00:28:10,188 هی، دارم گوش می‌کنم. 231 00:28:16,069 --> 00:28:19,572 فکر کنم نو جین‌یونگ از ماجرای جانگ کانگ و نو جین‌پیو خبر داره. 232 00:29:06,161 --> 00:29:08,245 مادر 233 00:29:08,246 --> 00:29:11,875 غذاهای ویژه امروز راگوی سفید و پاکری با ترافل هستن. 234 00:29:15,086 --> 00:29:18,922 هردوشون مورد علاقه عروسم هستن، لطفاً خیلی خوشمزه‌شون کنید. 235 00:29:18,923 --> 00:29:19,841 بله خانم. 236 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 مادر... 237 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 جین‌پیو... 238 00:29:33,271 --> 00:29:34,647 برگشته، مگه نه؟ 239 00:29:35,440 --> 00:29:36,274 بله؟ 240 00:29:37,901 --> 00:29:40,153 اون جین‌پیو بود، درسته؟ 241 00:29:49,621 --> 00:29:50,747 کجاست؟ 242 00:29:53,041 --> 00:29:53,874 مادر. 243 00:29:53,875 --> 00:29:56,544 کجاست؟ چرا نگفتی برگشته؟ 244 00:29:59,547 --> 00:30:02,342 پس تو همه‌چیو می‌دونستی؟ 245 00:30:04,135 --> 00:30:06,888 وقتی من به شدت بهت نیاز داشتم، خودتو به اون راه زدی، 246 00:30:07,847 --> 00:30:09,640 و حالا اینو بهم می‌گی؟ 247 00:30:09,641 --> 00:30:11,017 الان وقت خرده‌گیری نیست. 248 00:30:12,310 --> 00:30:15,103 اگه نمی‌تونی جلوی جین‌پیو رو بگیری که با اون لباس‌های کهنه میاد سر سخنرانی‌هام، 249 00:30:15,104 --> 00:30:17,941 که پول بخواد، بفرستش پیش خودم. من درستش می‌کنم. 250 00:30:46,928 --> 00:30:49,556 حتماً با دونستن همه چی تعقیبت کرده. 251 00:30:54,561 --> 00:30:55,770 جین‌یونگ. 252 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 پس خونه بودی. 253 00:31:04,737 --> 00:31:06,196 چی باعث شد بیای اینجا؟ 254 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 تو توی دوربین داش‌کم دیده شدی. 255 00:31:10,618 --> 00:31:11,744 بله؟ 256 00:31:14,289 --> 00:31:16,332 اون شبی که نگهبان امنیتی مرد، 257 00:31:17,166 --> 00:31:21,504 تو توی داش‌کم یه ماشینی که از صحنه جرم رد می‌شد، دیده شدی. 258 00:31:25,216 --> 00:31:27,217 من رفتم سراغ ماشین تا یه چیزی بردارم. 259 00:31:27,218 --> 00:31:29,512 اما توی فیلم تنها نبودی. 260 00:31:31,055 --> 00:31:32,223 فکر می‌کنم جین‌پیو هم... 261 00:31:33,433 --> 00:31:34,851 توی دوربین افتاده بود. 262 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 این غیرممکنه. 263 00:31:45,862 --> 00:31:47,030 خودمم همینو میگم. 264 00:31:47,780 --> 00:31:49,073 هیچ منطقی نداره. 265 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 اما مامان هم داره حرفای عجیبی می‌زنه. 266 00:31:55,663 --> 00:31:57,790 اول گفت جین‌پیو رو دیده، 267 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 بعدش جوری رفتار کرد که انگار خیالاتی شده. 268 00:32:03,504 --> 00:32:04,339 واسه همین اومدم اینجا 269 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 تا ازت بپرسم... 270 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 درباره چی؟ 271 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 هوی‌سو. 272 00:32:20,563 --> 00:32:22,023 جین‌پیو کجاست؟ 273 00:32:25,693 --> 00:32:28,571 الان شانگهایه، مگه نه؟ 274 00:32:34,869 --> 00:32:38,122 درسته. شانگهایه. 275 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 جین‌پیو... 276 00:32:44,754 --> 00:32:46,005 باید زود برگرده، نه؟ 277 00:32:49,258 --> 00:32:50,093 بله. 278 00:33:12,198 --> 00:33:13,032 آره؟ 279 00:33:14,909 --> 00:33:16,619 ماشین مامانش رو روند؟ 280 00:33:21,916 --> 00:33:24,293 و مطمئنیم که لو ندادش؟ 281 00:33:26,129 --> 00:33:26,963 درسته. 282 00:33:27,714 --> 00:33:29,382 فعلاً برید خونه کو جونگ‌سوک. 283 00:33:30,216 --> 00:33:31,134 باشه. 284 00:33:32,510 --> 00:33:34,970 منظورتون از کو جونگ‌سوک، مامان نو جین‌یونگ؟ 285 00:33:34,971 --> 00:33:35,972 چرا؟ چی شده؟ 286 00:33:37,348 --> 00:33:39,684 فکر کنم می‌دونم چرا نو جین‌یونگ سکوت کرده. 287 00:33:40,435 --> 00:33:43,354 برای کارش توی دفتر رئیس‌جمهور از دور و بریاش خواسته که آروم باشن. 288 00:33:45,857 --> 00:33:48,109 اون دیگه ته تهشه. 289 00:33:51,529 --> 00:33:52,779 پس، تا اون موقع... 290 00:33:52,780 --> 00:33:56,284 چی میشه اگه نو جین‌یونگ، جانگ کانگ رو توی ماشینش قایم کرده باشه؟ 291 00:34:03,875 --> 00:34:05,001 خودش بهمون زنگ می‌زنه. 292 00:34:06,169 --> 00:34:07,253 نگرانش نباش. 293 00:35:03,351 --> 00:35:04,268 بله؟ 294 00:35:05,561 --> 00:35:06,562 متوجه شدم. 295 00:35:07,230 --> 00:35:08,773 از فروشگاه؟ 296 00:35:09,315 --> 00:35:10,148 حتماً. 297 00:35:10,149 --> 00:35:12,317 ممنون. بفرمایید بشینید. 298 00:35:12,318 --> 00:35:13,236 ممنون. 299 00:35:15,071 --> 00:35:18,031 اگه لطف کنید و یه سخنرانی داشته باشید، باعث افتخار ماست. 300 00:35:18,032 --> 00:35:20,075 برای برخی از مشتری‌های عزیزمون. 301 00:35:20,076 --> 00:35:23,453 ممنون که با این وقت کم به دیدنم اومدین. 302 00:35:23,454 --> 00:35:25,038 وقتی بچه‌هامو بزرگ می‌کردم، 303 00:35:25,039 --> 00:35:28,292 یه روزم نبود که تو خونه‌مون گل نداشته باشیم. 304 00:35:29,085 --> 00:35:32,130 تو خونه‌ی ما، گل مهم‌تر از غذا بود. 305 00:35:33,172 --> 00:35:35,799 به لطف همین، بچه‌هام بزرگ شدن 306 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 و مثل گل‌هایی که دور و برشون بود، آدم‌های مهربون و لطیفی شدن. 307 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 آهان. 308 00:35:43,850 --> 00:35:47,854 و مطمئنم مشتری‌های وی‌آی‌پی شما حتماً از... 309 00:35:51,399 --> 00:35:53,400 خانم کو، خیلی متأسفم. 310 00:35:53,401 --> 00:35:56,361 باید این تماس رو جواب بدم. یه لحظه اجازه‌ بدین. 311 00:35:56,362 --> 00:35:57,280 البته. 312 00:35:59,157 --> 00:36:01,826 برای یه جلسه‌ی فوری اومدم بیرون. 313 00:36:34,525 --> 00:36:35,526 جانگ کانگ؟ 314 00:36:37,111 --> 00:36:39,238 منم، جو اون‌سو. یه لحظه صبر کن. 315 00:36:59,008 --> 00:36:59,842 جانگ کانگ! 316 00:37:00,801 --> 00:37:01,636 جانگ کانگ؟ 317 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 قبل از اینکه حراست برسه، آژیر رو قطع کن. 318 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 جو اون‌سو. 319 00:38:08,244 --> 00:38:10,371 برای گفتن این موضوع یه کم دودلم، 320 00:38:13,207 --> 00:38:16,127 اما هوی‌سو اصرار داشت که اون نگهبان ازش جاسوسی می‌کرده. 321 00:38:16,794 --> 00:38:19,255 من بیشتر از یه بار جلوش رو گرفتم که گزارش نده. 322 00:38:21,424 --> 00:38:23,926 مثل اینکه حتی بدون هیچ مدرکی تهدیدش هم کرده بود. 323 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 مطمئنم تصادفیه، اما همون نگهبان آخرش مرد. 324 00:38:30,224 --> 00:38:32,643 این خبر حسابی منو به هم ریخت، واسه همین اون روز رفتم دفترش. 325 00:38:33,477 --> 00:38:34,395 آها. 326 00:38:37,815 --> 00:38:41,776 خوشبختانه اما، یه زوج که اون موقع در حال خارج شدن از پارکینگ بودن، 327 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 به نفع خواهرشوهرتون شهادت دادن. 328 00:38:44,739 --> 00:38:45,573 درسته. 329 00:38:47,283 --> 00:38:48,326 خیالم راحت شد. 330 00:38:51,495 --> 00:38:56,125 و ممنون که دفعه‌ی پیش تو کلانتری چیزی نگفتی. 331 00:38:57,918 --> 00:38:58,753 ببخشید؟ 332 00:39:00,588 --> 00:39:03,090 آره، خواهش می‌کنم، جین-یونگ. 333 00:39:05,843 --> 00:39:07,636 اون موقع نمی‌تونستم چیزی بگم، 334 00:39:08,137 --> 00:39:09,221 ولی حقیقتش اینه که... 335 00:39:10,139 --> 00:39:14,060 خواهرشوهرم به خودش آسیب زد و سعی کرد به‌عنوان خشونت خانگی گزارش بده. 336 00:39:15,853 --> 00:39:18,856 واسه همین بود که اون روز تا منو دید، هول شد و رفت. 337 00:39:24,695 --> 00:39:27,740 فقط برای یه قهوه سر زدم، اما خیلی وقتتونو گرفتم. 338 00:39:28,657 --> 00:39:30,700 یه وقت دیگه بریم یه چیزی بخوریم. بله، البته. 339 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 مراقب خودت باش. 340 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 الو؟ 341 00:39:44,507 --> 00:39:45,966 چی گفتی؟ 342 00:39:56,811 --> 00:39:58,145 لعنتی! 343 00:40:06,362 --> 00:40:07,696 جین-یونگ. مامان. 344 00:40:08,572 --> 00:40:11,825 پلیس که خبر نکردی، نه؟ خودت گفتی خبر نکنم. 345 00:40:11,826 --> 00:40:14,994 ببین چیزی گم نشده. من اول فیلم دوربین مداربسته رو چک می‌کنم. 346 00:40:14,995 --> 00:40:16,705 هی، لازم نیست چک کنی. 347 00:40:18,290 --> 00:40:20,418 اون زنِ فروشگاه بود. 348 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 کی فکرشو می‌کرد دزده؟ 349 00:40:23,546 --> 00:40:24,380 صبر کن. 350 00:40:25,172 --> 00:40:26,298 فروشگاه؟ 351 00:40:26,799 --> 00:40:27,633 آره. 352 00:40:37,893 --> 00:40:39,520 چه مرگته؟ 353 00:40:40,938 --> 00:40:43,899 چاره‌ی دیگه نداشتم. اگه جانگ کانگ رو همونجا تنها می‌ذاشتم... 354 00:40:46,360 --> 00:40:47,945 مگه نگفتم برش می‌گردونم؟ 355 00:40:49,697 --> 00:40:51,614 پس آوردی اینجا. حالا چی؟ 356 00:40:51,615 --> 00:40:53,700 دقیقا می‌خواستی کجا ببریش؟ 357 00:40:53,701 --> 00:40:55,453 اصلاً این جاده به جایی می‌رسه؟ 358 00:40:56,871 --> 00:40:59,206 اصلاً می‌خواستی کجا ببریش؟ 359 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 اگه خودت آسیب می‌دیدی چی؟ 360 00:41:28,861 --> 00:41:30,613 بازار چینی جینگ‌یانگ 361 00:41:51,050 --> 00:41:53,511 امشب جانگ کانگ رو برمی‌گردونم. 362 00:41:54,261 --> 00:41:55,095 باشه. 363 00:41:55,804 --> 00:41:57,223 نو جین-پیو هم همینطور. 364 00:41:58,724 --> 00:41:59,558 ببخشید؟ 365 00:42:00,059 --> 00:42:01,184 آقای جین. 366 00:42:01,185 --> 00:42:05,898 نو جین-پیو یه ماه و نیم پیش رفت شانگهای و همونجا فوت کرد. 367 00:42:10,194 --> 00:42:12,695 اگه داری اینقدر برای کمک به ما زحمت می‌کشی، 368 00:42:12,696 --> 00:42:15,114 به خاطر حرفی که تو اون رستوران زدی، 369 00:42:15,115 --> 00:42:16,282 واقعاً نیازی نیست. 370 00:42:16,283 --> 00:42:19,661 اون روز حال من اینقدر بد بود که یادم نمیاد چی گفتی. 371 00:42:19,662 --> 00:42:21,872 و اگه نو جین-پیو رو اینجا بذاری، 372 00:42:25,417 --> 00:42:27,419 واقعاً راه حلی داری؟ 373 00:42:44,186 --> 00:42:46,939 سال ۱۹۹۹، تو پاسگاه پلیس گانگ‌نئونگ چودانگ. 374 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 یادت میاد؟ 375 00:42:53,779 --> 00:42:56,532 گزارش حادثه تماس اضطراری. 376 00:43:01,036 --> 00:43:02,413 اون موقع هشت سالت بود. 377 00:43:08,877 --> 00:43:10,588 این خیلی بی‌رحمانه‌ست، فکر نمی‌کنی؟ 378 00:43:11,088 --> 00:43:14,216 بابت اینکه صدای تلویزیون رو زیاد کردم تا کشتی ببینم، گزارش می‌شم؟ 379 00:43:18,178 --> 00:43:20,681 تو حموم داشتم تمیز می‌کردم، لیز خوردم و افتادم. 380 00:43:21,390 --> 00:43:23,726 باشه پس. کس دیگه ای تو خونه هست؟ 381 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 اشکالی نداره. می‌تونی بیای بیرون. 382 00:43:27,104 --> 00:43:27,938 هی. 383 00:43:29,773 --> 00:43:30,732 هی، بچه. 384 00:43:30,733 --> 00:43:33,819 صدای دعوا یا داد و فریاد تو خونه شنیدی؟ 385 00:43:35,779 --> 00:43:38,741 خواب بودم، چیزی نشنیدم. 386 00:43:39,867 --> 00:43:43,870 من و داداشم داشتیم قایم‌باشک بازی می‌کردیم 387 00:43:43,871 --> 00:43:45,873 و من تو کمد خوابم برد. 388 00:43:49,877 --> 00:43:51,795 خودت چشماتو بستی. 389 00:43:52,671 --> 00:43:55,215 پس چرا حالا تو کار خانواده‌ی بقیه دخالت می‌کنی؟ 390 00:43:55,966 --> 00:43:59,928 فکر می‌کنی با این کارت شدی قهرمان عدالت؟ 391 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 اصلاً چی گیرت میاد 392 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 از دخالت تو زندگی جو هوی‌سو، جز اینکه انگِ 393 00:44:09,855 --> 00:44:11,065 یه قاتل و آدم‌ربا بهت بخوره؟ 394 00:44:14,318 --> 00:44:16,027 فکر کنم به زودی می‌فهمم. 395 00:44:16,028 --> 00:44:18,238 برای دستگیر کردن شما دو نفر، به جانگ کانگ نیازی ندارم. 396 00:44:24,078 --> 00:44:26,287 آقای جین سو-بائک. 397 00:44:26,288 --> 00:44:28,373 تماس شما برقرار نشد. لطفاً... 398 00:44:28,374 --> 00:44:30,000 آقای جین سو-بائک. 399 00:44:36,840 --> 00:44:37,925 آقای جین. 400 00:44:38,842 --> 00:44:40,803 لطفاً نو جین-پیو رو هم راهی کن. 401 00:44:54,608 --> 00:44:55,651 خفه شید! 402 00:44:59,029 --> 00:45:00,364 جو اون-سو کجاست؟ 403 00:45:01,865 --> 00:45:03,492 بیاریدش اینجا. 404 00:45:04,493 --> 00:45:05,577 جو اون-سو! 405 00:45:06,286 --> 00:45:07,329 هی، عوضی. 406 00:45:07,913 --> 00:45:10,498 امشب تو بار یه قایق پرتت می‌کنن. 407 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 به من نگو چی کار کنم! 408 00:45:38,068 --> 00:45:39,236 جو هوی-سو 409 00:45:42,197 --> 00:45:45,826 بعد از اینکه لو رفت که پولای شوهرش، نو جین-پیو رو بالا می‌کشید، 410 00:45:47,453 --> 00:45:50,372 خودش رو زخمی کرد و جوری نشون داد که خشونت خانگی بوده 411 00:45:51,623 --> 00:45:53,667 تا از شوهرش باج بگیره. 412 00:45:57,546 --> 00:45:59,715 در نهایت، از روی طمعش برای پول بیشتر، 413 00:46:00,883 --> 00:46:03,302 با جو اون-سو، دوست قدیمی‌اش، همدست شد. 414 00:46:08,432 --> 00:46:11,977 با هم، شوهر عاشق پیشه‌اش رو کشتن و جسدش رو دفن کردن. 415 00:46:25,616 --> 00:46:26,950 و جسدش... 416 00:46:32,873 --> 00:46:34,166 فیلم بازی نکن. 417 00:46:42,841 --> 00:46:45,260 آب، لطفاً. آب. 418 00:47:11,036 --> 00:47:11,954 لعنتی! 419 00:47:13,038 --> 00:47:15,332 به نظرت چی می‌شه... 420 00:47:15,833 --> 00:47:19,169 اولین کاری که فردا صبح به شانگهای برسم می‌کنم چیه؟ 421 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 خونواده‌ت رو پیدا می‌کنم 422 00:47:22,089 --> 00:47:24,424 و تک تکشون رو می‌کشم، لعنتی‌ها! 423 00:47:41,900 --> 00:47:43,151 همین اینجا. 424 00:47:54,830 --> 00:47:55,664 هی 425 00:47:59,126 --> 00:47:59,960 مراقب باش 426 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 از خودت. 427 00:48:25,027 --> 00:48:26,778 لعنتی. 428 00:48:35,454 --> 00:48:36,580 نو جین-پیو 429 00:48:37,205 --> 00:48:38,373 می‌دونم کجا دفن شده. 430 00:48:42,085 --> 00:48:44,338 هیچ‌وقت نمی‌تونین از اون عفریته‌ها حرف بکشین. 431 00:48:46,256 --> 00:48:47,466 جسدش رو پیدا می‌کنیم 432 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 و اون عفریته‌ها رو به خاک سیاه می‌نشونیم. 433 00:48:58,310 --> 00:48:59,394 سهم تو چی میشه؟ 434 00:48:59,978 --> 00:49:01,271 سه میلیارد. 435 00:49:05,025 --> 00:49:06,360 صد میلیون کم کردم. 436 00:49:13,325 --> 00:49:14,159 سوار شو. 437 00:49:17,663 --> 00:49:18,997 خب، لعنتی. 438 00:49:20,499 --> 00:49:21,333 قبوله؟ 439 00:49:25,671 --> 00:49:27,172 حتماً باید این کارو انجام بدی؟ 440 00:49:28,882 --> 00:49:30,467 یه بخشی از این ماجرا تقصیر منه. 441 00:49:36,932 --> 00:49:37,849 وی چُن-گیل 442 00:49:47,025 --> 00:49:49,361 امروز کارتون عالی بود. فردا می‌بینمتون، خانم. 443 00:49:58,412 --> 00:50:01,957 هی. آقای جین گفتن پاسپورت‌هامون رو همراهمون داشته باشیم 444 00:50:02,457 --> 00:50:04,751 و یه سری وسایل ضروری، محض احتیاط. 445 00:50:06,837 --> 00:50:10,090 بله. تازه از سر کار اومدم، الان میام. 446 00:50:10,799 --> 00:50:11,717 هوی-سو 447 00:50:15,637 --> 00:50:17,097 هیچی. حضوری صحبت می‌کنیم. 448 00:50:18,807 --> 00:50:19,641 حتماً. 449 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 بله، آقای جین؟ 450 00:50:40,203 --> 00:50:41,204 آقای جین سو-بائک 451 00:50:42,914 --> 00:50:46,168 همین الان با هوی-سو برید کلوپ ماژونگ. حتماً درها رو قفل کنید. 452 00:50:47,961 --> 00:50:49,463 ماشین رو دور بزن. بله قربان. 453 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 لعنتی. 454 00:51:33,965 --> 00:51:35,675 آخه این چه وضعیه! 455 00:51:57,864 --> 00:51:59,032 ببین. 456 00:52:03,662 --> 00:52:04,746 نگفتم بهت؟ 457 00:52:17,843 --> 00:52:18,760 لعنتی! 458 00:52:22,597 --> 00:52:23,598 این دیگه چه کوفتیه؟ 459 00:52:24,808 --> 00:52:26,184 این لعنتی نحسه. 460 00:52:47,455 --> 00:52:49,416 مطمئنم اینجا بود. چطور... 461 00:52:50,709 --> 00:52:51,543 این... 462 00:52:53,336 --> 00:52:54,754 قسم می‌خورم همین جاست. 463 00:52:58,383 --> 00:53:01,011 یه بیل کوفتی بردار و کمک کن، باشه؟ 464 00:53:02,804 --> 00:53:04,848 من که این کارو فقط برای خودم نمی‌کنم، می‌کنم؟ 465 00:53:29,414 --> 00:53:30,457 نو جین-پیو 466 00:53:32,167 --> 00:53:33,460 باید جای اون رو بگیری. 467 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 گواهی پزشکی آسیب بدنی 468 00:54:05,867 --> 00:54:08,328 گواهی پزشکی آسیب بدنی جو هوی-سو 469 00:54:14,376 --> 00:54:16,378 هشت هفته برای خودزنی؟ 470 00:54:18,004 --> 00:54:20,548 علائم واضحی از آزار مداوم وجود داشت. 471 00:54:21,883 --> 00:54:22,926 مطمئنید، خانم؟ 472 00:54:23,551 --> 00:54:24,594 بله، مطمئنم. 473 00:54:54,541 --> 00:54:55,834 سلام، خانم. 474 00:54:58,962 --> 00:55:01,214 نمی‌دونم منو یادتون هست یا نه، ولی... 475 00:55:03,925 --> 00:55:05,134 سلام. 476 00:55:05,135 --> 00:55:09,097 من در حال حاضر دارم روی قتل نگهبان این مجتمع تحقیق می‌کنم. 477 00:55:11,182 --> 00:55:12,017 آهان. 478 00:55:13,059 --> 00:55:13,977 یه مدت پیش، شما... 479 00:55:16,813 --> 00:55:18,815 گواهی پزشکی آسیب بدنی 480 00:55:24,863 --> 00:55:26,197 در بازه. 481 00:55:33,663 --> 00:55:37,167 بابت اینکه خشونت خانگی رو تایید نکردم واقعاً متاسفم 482 00:55:37,667 --> 00:55:41,254 و همون موقع اقدام فوری انجام ندادم. 483 00:55:50,430 --> 00:55:52,223 براتون یه لیوان آب میارم. 484 00:56:06,738 --> 00:56:07,572 بفرمایید. 485 00:56:08,948 --> 00:56:09,949 ممنونم. 486 00:56:11,034 --> 00:56:11,868 خب، حالا... 487 00:56:12,911 --> 00:56:14,913 شما رفتید به پارکینگ زیرزمین، 488 00:56:15,413 --> 00:56:17,165 شبِ مرگ نگهبان، درسته؟ 489 00:56:21,336 --> 00:56:24,589 فقط برای تحقیقه. هر جور راحتید جواب بدید. 490 00:56:26,341 --> 00:56:28,343 رفته بودم از ماشین یه چیزی بردارم. 491 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 فکر می‌کنم ماشینتون جلوی ساختمونتون پارک شده بود. 492 00:56:34,599 --> 00:56:35,975 این رو تایید کردیم. 493 00:56:38,019 --> 00:56:40,397 منظورم ماشین شوهرم بود. داشتم کارهاشو انجام می‌دادم. 494 00:56:40,897 --> 00:56:42,649 اون خیلی اون ماشین رو دوست داره، 495 00:56:43,149 --> 00:56:45,317 برای همین همیشه توی پارکینگ می‌ذارش. 496 00:56:45,318 --> 00:56:46,319 درسته. 497 00:56:49,656 --> 00:56:51,031 خب، همین بود. 498 00:56:51,032 --> 00:56:52,991 بابت همکاریتون خیلی ممنونم. 499 00:56:52,992 --> 00:56:55,536 اگه سوال دیگه‌ای داشتیم، دوباره باهاتون تماس می‌گیرم. 500 00:56:55,537 --> 00:56:56,454 باشه. 501 00:56:59,457 --> 00:57:00,458 اتفاقاً 502 00:57:03,920 --> 00:57:05,797 الان به کمکی نیاز ندارید؟ 503 00:57:10,093 --> 00:57:11,010 نه 504 00:57:11,886 --> 00:57:13,805 شوهرم ماموریته. 505 00:57:17,183 --> 00:57:18,435 ممنون که پرسیدید. 506 00:57:24,732 --> 00:57:27,986 آپارتمان استودیویی سنتینل 507 00:58:03,646 --> 00:58:04,647 جین-یونگ 508 00:58:17,577 --> 00:58:18,495 اون-سو 509 00:58:20,872 --> 00:58:23,166 جین-یونگ 510 00:58:35,762 --> 00:58:38,473 به جو اون-سو زنگ بزنی، می‌میره. 511 00:58:39,057 --> 00:58:40,642 همینطور لی هه-اوک توی سانگه. 512 00:58:59,035 --> 00:59:01,995 اون-سو ربطی به این نداره. من همه کارا رو تنهایی کردم. 513 00:59:01,996 --> 00:59:05,124 و مادرم... توروخدا مادرمو بی‌خیال شو. 514 00:59:06,167 --> 00:59:07,960 جو اون-سو ربطی به این نداره؟ 515 00:59:07,961 --> 00:59:09,503 مادر، ببخشید که تنهات می‌ذارم. 516 00:59:09,504 --> 00:59:12,590 اون امروز یواشکی رفت گاراژ مادرم و جانگ کانگ رو برداشت. 517 00:59:16,010 --> 00:59:18,595 الان کجاست؟ باهاش چیکار کردی؟ 518 00:59:18,596 --> 00:59:20,932 این جو اون-سوئه که کاری کرده. 519 00:59:21,432 --> 00:59:23,267 من اونی بودم که جانگ کانگ رو پیدا کردم. 520 00:59:23,268 --> 00:59:25,228 له و لورده و نیمه‌جان رها شده بود. 521 00:59:28,606 --> 00:59:31,358 باورت نمی‌کنم. چرا باید حرفاتو باور کنم؟ 522 00:59:31,359 --> 00:59:34,153 به همه کارایی که جو اون-سو برات کرد فکر کن. 523 00:59:38,700 --> 00:59:39,867 جو اون-سو 524 00:59:41,869 --> 00:59:43,329 دیوونه‌س. 525 00:59:45,665 --> 00:59:48,334 کی می‌دونه دیگه چه کارایی می‌کنه؟ 526 00:59:49,085 --> 00:59:50,461 به خاطر تو؟ 527 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 اشتباه می‌کنم؟ 528 01:00:01,222 --> 01:00:02,140 جو هوی-سو 529 01:00:02,640 --> 01:00:03,558 فقط بمیر. 530 01:00:10,023 --> 01:00:12,025 اون وقت جو اون-سو رو ول می‌کنم. 531 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 و بی‌خیال مادرت می‌شم. 532 01:00:15,695 --> 01:00:18,071 من تازه به دفتر رئیس جمهور منصوب شدم. 533 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 فکر می‌کنی دلم می‌خواد این قضیه گندش دربیاد؟ 534 01:00:21,326 --> 01:00:23,076 برادر مرده‌م که 535 01:00:23,077 --> 01:00:25,580 اگه شما دو نفر رو بفرستم دادگاه، برنمی‌گرده. 536 01:00:30,209 --> 01:00:32,086 با این حال، یکی از شماها باید تاوانشو پس بده. 537 01:00:35,173 --> 01:00:36,381 حالا که جسدش پیدا شده، 538 01:00:36,382 --> 01:00:38,509 فکر می‌کنی تا کی می‌تونی دوام بیاری؟ 539 01:00:39,302 --> 01:00:40,178 بذار کمکت کنم. 540 01:00:42,722 --> 01:00:44,182 من فقط می‌خوام تو بی‌سر و صدا بمیری. 541 01:00:46,267 --> 01:00:47,560 اون وقت همه چی تموم میشه. 542 01:01:58,631 --> 01:02:01,718 اون-سو 543 01:02:12,270 --> 01:02:13,312 هی، اون-سو. 544 01:02:25,950 --> 01:02:27,368 پیشونیت چی شده؟ 545 01:02:28,161 --> 01:02:29,328 فقط پام لیز خورد. 546 01:02:31,831 --> 01:02:33,249 این دفعه واقعاً. 547 01:02:33,750 --> 01:02:35,877 داشتم وسایلی که برای فروش گذاشتمو مرتب می‌کردم. 548 01:02:38,129 --> 01:02:40,089 بریم باشگاه ماژونگ. باشه. 549 01:02:40,757 --> 01:02:41,632 بریم. 550 01:03:19,837 --> 01:03:22,340 هوی-سو. تمام روز کلافه بودم. 551 01:03:23,591 --> 01:03:25,718 شنیدن این حرفا کمکم می‌کنه آرامش بگیرم. 552 01:03:27,094 --> 01:03:28,221 تو هم بشین. 553 01:03:29,597 --> 01:03:30,431 باشه. 554 01:03:34,685 --> 01:03:37,814 درست مثل آقای جین، تلک‌تلک. 555 01:03:38,397 --> 01:03:39,231 هوی-سو 556 01:03:39,232 --> 01:03:43,026 یادته مرغ لعاب‌داری که تو بازار جونگانگ می‌خوردیم؟ 557 01:03:43,027 --> 01:03:44,654 بعد از اینکه زنگ آخر رو می‌پیچوندیم؟ 558 01:03:47,240 --> 01:03:48,532 منظورت مال مادربزرگ ماسان‌ه؟ 559 01:03:48,533 --> 01:03:51,619 آره! مرغشون عالی بود. یهو هوس کردم. 560 01:03:52,328 --> 01:03:54,497 فکر می‌کنی هنوز باز باشه؟ احتمالاً، نه؟ 561 01:03:54,997 --> 01:03:56,039 نمی‌دونم. 562 01:03:56,040 --> 01:03:58,500 صاحبش اون موقع هم خیلی پیر بود. 563 01:03:58,501 --> 01:04:00,044 یه لحظه صبر کن. 564 01:04:04,257 --> 01:04:05,091 هنوز بازه. 565 01:04:08,344 --> 01:04:10,471 اصلاً تغییر نکرده. 566 01:04:14,183 --> 01:04:17,561 امتیازای عالی هم می‌گیره. ۴.۹۵ ستاره. 567 01:04:17,562 --> 01:04:18,938 یه روز بریم اونجا بخوریم. 568 01:04:20,690 --> 01:04:21,523 باشه. 569 01:04:21,524 --> 01:04:25,027 هی، من یه کم گرسنه‌م. تو نیستی؟ 570 01:04:31,784 --> 01:04:34,203 این رژ لب چیه؟ الان می‌خوایم رامیون بخوریم. 571 01:04:35,329 --> 01:04:36,414 به یاد قدیم. 572 01:04:42,795 --> 01:04:44,255 باید خیلی سریع برم دستشویی. 573 01:04:44,755 --> 01:04:47,216 باشه، تا برگردی آماده شده. 574 01:04:54,140 --> 01:04:55,266 ممنون، اون-سو. 575 01:04:58,728 --> 01:05:00,021 عجله کن قبل از اینکه خمیر بشن. 576 01:05:01,397 --> 01:05:02,231 حتماً. 577 01:05:43,940 --> 01:05:46,734 اون-سو 578 01:06:26,899 --> 01:06:28,984 مادر، ببخشید که تنهات می‌ذارم. 579 01:06:28,985 --> 01:06:31,861 من گناه نابخشودنی کردم. من جین-پیو رو کشتم. 580 01:06:31,862 --> 01:06:32,905 اون-سو 581 01:09:28,581 --> 01:09:33,586 ترجمه زیرنویس: جیمین چوی 582 01:09:34,586 --> 01:09:41,586 💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫 🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸47477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.