All language subtitles for As.You.Stood.By.S01E07.Eun-su.Hui-su.and.Jin-young.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:12,429 --> 00:00:15,807
در حالی که ایستاده بودی
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,228
قسمت ۰۷: اونسو، هوییسو و جینیونگ
3
00:00:32,532 --> 00:00:33,992
میشه منم بپرم تو؟
4
00:00:47,839 --> 00:00:49,090
کجا میری؟
5
00:01:03,980 --> 00:01:05,231
کارآگاه کانگ جو-یون
6
00:01:16,951 --> 00:01:18,578
پشت فرمونم. بعداً بهت زنگ میزنم
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
تماس کارآگاه کانگ جو-یون پایان یافت
8
00:01:32,258 --> 00:01:34,594
ایستگاه پلیس سئوچو، سئول
9
00:02:11,589 --> 00:02:12,924
تو کی هستی؟
10
00:02:17,011 --> 00:02:17,929
لعنتی!
11
00:02:23,393 --> 00:02:24,268
تو کی هستی؟
12
00:02:24,269 --> 00:02:25,561
اصلاً به تو چه ربطی داره؟
13
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
جلوی راهم نباش، گمشو!
14
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
لعنت بهت!
15
00:02:48,251 --> 00:02:49,127
همونجا وایسا!
16
00:02:53,298 --> 00:02:55,507
تو... منو میشناسی؟
17
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
و تو؟
18
00:02:57,844 --> 00:02:59,596
چطور تونستی رد منو بگیری؟
19
00:03:00,471 --> 00:03:02,599
جو اونسو تو رو هم گول زد؟
20
00:03:03,850 --> 00:03:04,683
جو اونسو؟
21
00:03:04,684 --> 00:03:05,768
لعنتی!
22
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
مگه من چیکار کردم؟
23
00:03:13,735 --> 00:03:15,403
داری چه غلطی میکنی؟
24
00:03:17,947 --> 00:03:19,032
دستبندمو باز کن، لعنتی!
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,868
گفتم دستبندمو باز کن
26
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
میشنوی؟ دستبندمو باز کن دیگه!
27
00:03:29,125 --> 00:03:30,043
جین-پیو؟
28
00:03:34,756 --> 00:03:36,591
چرا گوشی برادرم دست توئه؟
29
00:03:37,175 --> 00:03:38,176
پیداش کردم.
30
00:03:39,093 --> 00:03:40,637
چیه، الان اینم جرمه؟
31
00:03:45,058 --> 00:03:46,100
لعنت!
32
00:03:52,649 --> 00:03:53,815
گوشی رو بده به من
33
00:03:53,816 --> 00:03:56,069
گفتم اون گوشی لعنتی رو بده!
34
00:04:05,411 --> 00:04:08,539
جو هوییسو
35
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
هوییسو؟
36
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
جو هوییسو
37
00:04:18,675 --> 00:04:20,550
تو. جو هوییسو رو میشناسی؟
38
00:04:20,551 --> 00:04:21,886
چرا بهش زنگ زدی؟
39
00:04:22,971 --> 00:04:24,554
فقط دستبندمو باز کن دیگه
40
00:04:24,555 --> 00:04:27,350
زنگ زدن به هوییسو و اخاذی از مامان...
41
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
همهش کار جین-پیو بود؟
42
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
اون تو رو وادار کرد؟
43
00:04:38,569 --> 00:04:40,071
آخ، لعنتی!
44
00:04:42,532 --> 00:04:43,992
الکی ترسیدم
45
00:04:45,118 --> 00:04:45,952
آره؟
46
00:04:57,380 --> 00:04:59,756
تماس با شماره گرفته شده امکانپذیر نیست. شما...
47
00:04:59,757 --> 00:05:03,011
هنوز سر کاری؟ چرا جواب نمیدی؟
48
00:05:11,185 --> 00:05:13,270
اگه امروز جانگ کانگ بهت زنگ زد، جواب نده
49
00:05:13,271 --> 00:05:14,814
من برای همیشه این قضیه رو تموم میکنم
50
00:05:31,998 --> 00:05:35,001
جو هوییسو
51
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
الو؟ آقای جانگ کانگ؟
52
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
آقای جانگ؟
53
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
آقای جین سو-بائک
54
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
بله، آقای جین
55
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
هی، هوییسو
56
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
باید الان بیای انبار
57
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
اونسو هم داره میاد
58
00:06:28,930 --> 00:06:32,058
همونطور که گفتم، کارآگاه، من فقط میتونم ۳۰ دقیقه بهتون وقت بدم
59
00:07:04,757 --> 00:07:05,591
یه تتو؟
60
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
چرا گوشی برادرم دست توئه؟
61
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
جین-پیو اون روز از کشور خارج نشد
62
00:08:05,485 --> 00:08:07,111
این یه چمدون دیگه است
63
00:08:10,448 --> 00:08:11,407
محاله!
64
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
اون تو؟
65
00:08:50,154 --> 00:08:55,575
جو اونسو
66
00:08:55,576 --> 00:08:56,619
وای خدا!
67
00:08:57,870 --> 00:08:58,829
نو جین-پیو
68
00:09:00,289 --> 00:09:02,583
اون اینجاست، مگه نه؟
69
00:09:35,199 --> 00:09:36,701
این دو تا دوستن؟
70
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
لعنتی!
71
00:10:37,511 --> 00:10:38,512
جو هوییسو
72
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
تو بودی؟
73
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
تو کشتیش؟
74
00:10:52,735 --> 00:10:55,195
خوشبختانه، فقط یه خراش سطحی بود
75
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
جای نگرانی نیست
76
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
پس، با اجازه
77
00:11:01,035 --> 00:11:02,078
ممنون، آقا
78
00:11:14,382 --> 00:11:15,508
هوییسو
79
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
چه فکری کردی؟
80
00:11:17,843 --> 00:11:20,763
مگه نمیدونی جانگ کانگ چقدر خطرناکه!
81
00:11:23,349 --> 00:11:24,849
فکر کردم میتونم از پسش بربیام
82
00:11:24,850 --> 00:11:26,852
اگه بلایی سرت بیاد...
83
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
بعد از این همه ماجرا
84
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
که برای نجات من متحمل شدی
85
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
فقط برای نجات تو نبود
86
00:11:52,878 --> 00:11:55,506
تمام عمرم، فقط از مشکلات فرار کردم
87
00:11:59,093 --> 00:12:02,138
به خودم گفتم وقتی بچه بودم، بهتر از این بلد نبودم
88
00:12:02,638 --> 00:12:04,139
بعد، وقتی از خونه رفتم
89
00:12:04,140 --> 00:12:08,060
به خودم گفتم: «بابا دیگه پیر شده، احتمالاً مامان رو دیگه نمیزنه.»
90
00:12:09,437 --> 00:12:12,148
حتی بعد از اینکه فهمیدم هنوزم داره کتکش میزنه
91
00:12:14,692 --> 00:12:17,569
میترسیدم زندگیای که برای خودم تو سئول ساخته بودم رو از دست بدم
92
00:12:17,570 --> 00:12:19,488
واسه همین فقط فرار کردم
93
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
بعد از دیدن اتفاقی که برای خانم کانگ افتاد، فهمیدم
94
00:12:26,036 --> 00:12:27,328
مرحومه کانگ هویی-یئون
95
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
اگه این چرخه رو نشکنم
96
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
این هیچوقت تموم نمیشه
97
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
واسه همین این کارو کردم
98
00:12:38,966 --> 00:12:40,676
فقط به خاطر تو نبود
99
00:12:41,177 --> 00:12:43,262
خودم میخواستم این چرخه رو بشکنم
100
00:12:45,931 --> 00:12:47,600
پس اینجوری فکر نکن
101
00:12:55,149 --> 00:12:56,357
درد داره؟
102
00:12:56,358 --> 00:12:57,692
اصلاً
103
00:12:57,693 --> 00:12:59,153
میدونم داری دروغ میگی
104
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
جدی میگم
105
00:13:08,662 --> 00:13:11,707
بعضی وقتا مشروب قوی دوای درده
106
00:13:15,044 --> 00:13:17,004
یون-سو، از جانگ کانگ دوری کن
107
00:13:22,760 --> 00:13:24,385
از کجا فهمیدی؟
108
00:13:24,386 --> 00:13:26,806
هیچی اینجا نیست که من ندونم
109
00:13:41,111 --> 00:13:44,073
من دقیقاً میدونم که شما دو نفر چطور روی لبهی تیغ رقصیدین
110
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
بله؟
111
00:13:55,251 --> 00:13:57,753
شانس آوردین که تا الان گیر نیفتادین
112
00:14:11,684 --> 00:14:15,521
میتونی تا آخر عمرت فرار کنی، ولی خاطراتت پیدات میکنن
113
00:15:02,067 --> 00:15:05,863
بیست سال گذشته، ولی هنوز خودم رو غرق در خون میبینم
114
00:15:17,458 --> 00:15:20,669
اما خب، نمیتونم بگم کاری که شما دو تا کردین کاملاً اشتباه بود
115
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
جانگ کانگ گوشی شوهرت رو انداخت، من دیدم
116
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
حرومزادههایی مثل اون بهتره که بمیرن
117
00:15:51,283 --> 00:15:52,576
من جانگ کانگ رو پس میفرستم
118
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
ببخشید؟
119
00:15:58,958 --> 00:15:59,958
چرا باید این کارو کنی؟
120
00:15:59,959 --> 00:16:03,044
شما دو تا حریفش نمیشین، باشه؟
121
00:16:03,045 --> 00:16:06,632
اون لاته حتی از کثیفترین محلههای شانگهای هم جون سالم به در برده
122
00:16:07,257 --> 00:16:11,136
اون اونقدر حیلهگره که حتی میتونه منو گول بزنه، منم تو قضاوت آدما حرفی برای گفتن دارم
123
00:16:12,054 --> 00:16:15,766
درستش اینه که من حساب یه لات مثل اونو برسم. اون بدون دردسر نمیره
124
00:16:16,308 --> 00:16:18,935
و تو از اون آدما نیستی که معامله ضررده بکنی
125
00:16:18,936 --> 00:16:21,605
فکر کنم قبلاً یه بار به خاطر تو ضرر کردم
126
00:16:24,942 --> 00:16:26,985
واقعاً از نگرانیت ممنونم، ولی...
127
00:16:26,986 --> 00:16:29,529
اگه قدرشو میدونی پس فقط حرفمو گوش کن
128
00:16:29,530 --> 00:16:30,863
نمیتونم تو رو به خطر بندازم
129
00:16:30,864 --> 00:16:32,241
بس کن
130
00:16:32,825 --> 00:16:33,867
تو برای من کار میکنی
131
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
و تو هم ممکنه آخرش برای من کار کنی
132
00:16:39,540 --> 00:16:42,126
پس فقط کمکی رو که بهت پیشنهاد شده قبول کن
133
00:16:46,630 --> 00:16:47,715
پیداش نکردم
134
00:16:49,174 --> 00:16:50,925
یه چیز دیگه هم هست
135
00:16:50,926 --> 00:16:54,888
اون یهو فرمون کج کرد، واسه همین فکر کردم شاید اصلاً دنبالمون نبوده
136
00:16:56,348 --> 00:16:57,808
اما بعدش...
137
00:16:58,475 --> 00:17:00,644
عجیب اینکه، برگشت به همون جاده
138
00:17:03,272 --> 00:17:05,107
اول، پلاک رو استعلام کن
139
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
و یکی رو هم بذار تا متل جانگ کانگ رو زیر نظر بگیره
140
00:17:10,195 --> 00:17:12,114
آره، باشه
141
00:17:16,618 --> 00:17:18,078
گوشی رو پیدا کردیم
142
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
ممنون قربان
143
00:17:21,665 --> 00:17:25,836
دیشب اتفاقاً حواستون بود زنی ماشینتون رو تعقیب میکرد؟
144
00:17:38,891 --> 00:17:40,434
داروی روانگردان زولپیم
145
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
اینجا کجاست؟
146
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
جانگ کانگ
147
00:18:21,642 --> 00:18:24,937
هر کپی از ویدئوها یا عکسهای روی گوشی جین-پیو رو تحویل بده
148
00:18:29,483 --> 00:18:31,400
تو حتی نمیپرسی که اون زندهست یا نه
149
00:18:31,401 --> 00:18:33,195
داری یا نداری؟ آره یا نه؟
150
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
بهتره شروع کنی به حرف زدن
151
00:18:45,958 --> 00:18:48,252
چون میدونم تو اون نگهبان رو کشتی
152
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
من نکشتمش
153
00:18:53,841 --> 00:18:55,300
نوه جین-پیو کشتش
154
00:19:10,983 --> 00:19:12,484
کپی داری یا نه؟
155
00:19:15,404 --> 00:19:16,321
ندارم
156
00:19:18,699 --> 00:19:20,701
آفرین
157
00:20:21,094 --> 00:20:24,640
اولین کمیسر کل زن، نوه جین-یونگ!
158
00:20:44,326 --> 00:20:45,244
جین-یونگ
159
00:20:46,036 --> 00:20:47,037
بیدارت کردم؟
160
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
جین-پیو
161
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
پیداش کردی؟
162
00:20:58,298 --> 00:20:59,466
هنوز دنبالشم
163
00:21:01,927 --> 00:21:03,136
باز داری مشروب میخوری؟
164
00:21:04,680 --> 00:21:06,472
نه، نمیخورم
165
00:21:06,473 --> 00:21:09,517
فقط ته بطری قدیمی یه جرعه مونده بود
166
00:21:09,518 --> 00:21:12,603
خودت بگرد. یه دونه بطری مشروب هم اینجا پیدا نمیکنی
167
00:21:12,604 --> 00:21:14,397
من دیگه تو پوشوندن گند بعدی مستی و رانندگیت کمکت نمیکنم
168
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
اینو میدونم
169
00:21:22,072 --> 00:21:25,117
باید ماشینم چک بشه، برای همین چند روز از مال تو استفاده میکنم
170
00:21:26,243 --> 00:21:29,578
پارکینگ ساختمونمون در حال ساخته، برای همین ماشینمو اینجا میذارم
171
00:21:29,579 --> 00:21:32,206
از بس به صحنههای جرم رفته، بوی وحشتناکی میده
172
00:21:32,207 --> 00:21:34,376
پس تحت هیچ شرایطی نرو تو گاراژ
173
00:21:55,147 --> 00:21:57,898
در حال انتقال موارد انتخاب شده به سطل زباله
174
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
عکس یا ویدئویی موجود نیست
175
00:22:08,952 --> 00:22:10,786
نتایج جستجوی پلاک
176
00:22:10,787 --> 00:22:14,041
پلاک: ۱۳ام ۶۹۲۵ نام: نوه جین-یونگ
177
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
"نوه جین-یونگ."
178
00:22:29,306 --> 00:22:31,307
هوی-سو، اسم شوهرت نوه جین-پیو بود
179
00:22:31,308 --> 00:22:32,601
جین-یونگ خواهرشه؟
180
00:22:33,894 --> 00:22:34,853
از کجا فهمیدی؟
181
00:22:37,105 --> 00:22:39,023
پس ماشینی که دیروز منو تعقیب میکرد...
182
00:22:39,024 --> 00:22:40,317
ماشین نوه جین-یونگ بود
183
00:22:41,526 --> 00:22:45,614
مدیر ما میگه ماشینش اون موقع که جانگ کانگ سوار ماشین شما شد، در دیدرس بود
184
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
حتماً با اطلاع از همه چیز شما رو تعقیب میکرده
185
00:22:50,452 --> 00:22:53,329
محاله جین-یونگ، یون-سو یا جانگ کانگ رو بشناسه
186
00:22:53,330 --> 00:22:56,540
نه اخیراً دیداری داشتیم و نه تلفنی حرف زدیم
187
00:22:56,541 --> 00:22:58,167
اما اون با پلیسه
188
00:22:58,168 --> 00:22:59,294
ما هه-ریونگ
189
00:23:00,420 --> 00:23:01,379
پلیس؟
190
00:23:01,380 --> 00:23:05,674
اگه از جانگ کانگ خبر داشت، اول به شما زنگ میزد
191
00:23:05,675 --> 00:23:07,301
زنگ نزد
192
00:23:07,302 --> 00:23:10,721
فکر کردم جانگ کانگ بعد از دیروز زنگ میزنه و قشقرق به پا میکنه
193
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
اما زنگ نزده
194
00:23:12,974 --> 00:23:15,811
دیشب من خودم به جانگ کانگ زنگ زدم
195
00:23:16,395 --> 00:23:17,521
جو هوی-سو
196
00:23:18,438 --> 00:23:20,273
بدون اینکه حرفی بزنه، قطع کرد
197
00:23:25,028 --> 00:23:26,905
با توجه به سکوتشون، به نظر میاد که...
198
00:23:27,656 --> 00:23:29,241
جانگ کانگ دست نوه جین-یونگه
199
00:23:32,786 --> 00:23:35,539
خانم نوه جین-یونگ، مشتاقم که با شما کار کنم
200
00:23:39,418 --> 00:23:40,793
تمام تلاشمو میکنم، خانم
201
00:23:40,794 --> 00:23:44,131
به تواناییهات هیچ شکی ندارم.
202
00:23:44,631 --> 00:23:46,340
پس بذار یه نصیحت بهت بکنم.
203
00:23:46,341 --> 00:23:47,258
حتماً.
204
00:23:47,259 --> 00:23:50,053
تا وقتی اینجایی حواست به دور و بریات باشه.
205
00:23:51,638 --> 00:23:54,098
هر چقدرم که توانمند باشی،
206
00:23:54,099 --> 00:23:57,102
اگه آبروت بره، دیگه هیچ استثنایی در کار نیست.
207
00:23:59,104 --> 00:24:00,480
یادم میمونه.
208
00:24:03,442 --> 00:24:08,363
دفتر رئیسجمهور جمهوری کره
209
00:24:09,990 --> 00:24:11,408
جینپیو قبلاً مرده.
210
00:24:12,492 --> 00:24:14,494
اگه این یه ثابتِ غیرقابل تغییره،
211
00:24:18,999 --> 00:24:21,417
دفتر رئیسجمهور جمهوری کره
212
00:24:21,418 --> 00:24:22,502
من باید تغییرش بدم...
213
00:24:24,504 --> 00:24:25,714
اون متغیر رو.
214
00:24:33,430 --> 00:24:34,514
طبقه پانزدهم.
215
00:24:44,232 --> 00:24:45,233
اونسو؟
216
00:24:47,152 --> 00:24:48,527
منتظر کسی بودی؟
217
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
نه، همون دختر پایین بود. ظرف غذام دستشه.
218
00:25:00,916 --> 00:25:01,750
هی، اونسو.
219
00:25:10,175 --> 00:25:11,009
اونسو؟
220
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
ببخشید، فکر کردم کس دیگهای هستی.
221
00:25:19,601 --> 00:25:21,186
لی هیونجی
222
00:25:58,723 --> 00:26:00,350
کی اینجا خونی شد؟
223
00:27:17,302 --> 00:27:18,219
سلام خانم.
224
00:27:21,556 --> 00:27:24,517
من تا حالا شوهر به این عاشقپیشگی ندیده بودم.
225
00:27:26,394 --> 00:27:28,021
بعداً میتونید همینا رو شهادت بدید؟
226
00:27:29,189 --> 00:27:30,023
بله؟
227
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
میشه لطفاً کاتالوگ اساس ۲۰۲۶ رو به من بدید؟
228
00:27:41,326 --> 00:27:44,913
هرکسی که زنش رو غرق هدیههای گرون میکنه، لزوماً عاشقش نیست.
229
00:27:48,249 --> 00:27:50,752
شاید داره یه چیزی رو پنهان میکنه.
230
00:28:08,311 --> 00:28:10,188
هی، دارم گوش میکنم.
231
00:28:16,069 --> 00:28:19,572
فکر کنم نو جینیونگ از ماجرای جانگ کانگ و نو جینپیو خبر داره.
232
00:29:06,161 --> 00:29:08,245
مادر
233
00:29:08,246 --> 00:29:11,875
غذاهای ویژه امروز راگوی سفید و پاکری با ترافل هستن.
234
00:29:15,086 --> 00:29:18,922
هردوشون مورد علاقه عروسم هستن، لطفاً خیلی خوشمزهشون کنید.
235
00:29:18,923 --> 00:29:19,841
بله خانم.
236
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
مادر...
237
00:29:31,144 --> 00:29:32,228
جینپیو...
238
00:29:33,271 --> 00:29:34,647
برگشته، مگه نه؟
239
00:29:35,440 --> 00:29:36,274
بله؟
240
00:29:37,901 --> 00:29:40,153
اون جینپیو بود، درسته؟
241
00:29:49,621 --> 00:29:50,747
کجاست؟
242
00:29:53,041 --> 00:29:53,874
مادر.
243
00:29:53,875 --> 00:29:56,544
کجاست؟ چرا نگفتی برگشته؟
244
00:29:59,547 --> 00:30:02,342
پس تو همهچیو میدونستی؟
245
00:30:04,135 --> 00:30:06,888
وقتی من به شدت بهت نیاز داشتم، خودتو به اون راه زدی،
246
00:30:07,847 --> 00:30:09,640
و حالا اینو بهم میگی؟
247
00:30:09,641 --> 00:30:11,017
الان وقت خردهگیری نیست.
248
00:30:12,310 --> 00:30:15,103
اگه نمیتونی جلوی جینپیو رو بگیری که با اون لباسهای کهنه میاد سر سخنرانیهام،
249
00:30:15,104 --> 00:30:17,941
که پول بخواد، بفرستش پیش خودم. من درستش میکنم.
250
00:30:46,928 --> 00:30:49,556
حتماً با دونستن همه چی تعقیبت کرده.
251
00:30:54,561 --> 00:30:55,770
جینیونگ.
252
00:30:59,566 --> 00:31:00,942
پس خونه بودی.
253
00:31:04,737 --> 00:31:06,196
چی باعث شد بیای اینجا؟
254
00:31:06,197 --> 00:31:08,199
تو توی دوربین داشکم دیده شدی.
255
00:31:10,618 --> 00:31:11,744
بله؟
256
00:31:14,289 --> 00:31:16,332
اون شبی که نگهبان امنیتی مرد،
257
00:31:17,166 --> 00:31:21,504
تو توی داشکم یه ماشینی که از صحنه جرم رد میشد، دیده شدی.
258
00:31:25,216 --> 00:31:27,217
من رفتم سراغ ماشین تا یه چیزی بردارم.
259
00:31:27,218 --> 00:31:29,512
اما توی فیلم تنها نبودی.
260
00:31:31,055 --> 00:31:32,223
فکر میکنم جینپیو هم...
261
00:31:33,433 --> 00:31:34,851
توی دوربین افتاده بود.
262
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
این غیرممکنه.
263
00:31:45,862 --> 00:31:47,030
خودمم همینو میگم.
264
00:31:47,780 --> 00:31:49,073
هیچ منطقی نداره.
265
00:31:51,451 --> 00:31:53,995
اما مامان هم داره حرفای عجیبی میزنه.
266
00:31:55,663 --> 00:31:57,790
اول گفت جینپیو رو دیده،
267
00:31:59,042 --> 00:32:00,793
بعدش جوری رفتار کرد که انگار خیالاتی شده.
268
00:32:03,504 --> 00:32:04,339
واسه همین اومدم اینجا
269
00:32:06,007 --> 00:32:07,342
تا ازت بپرسم...
270
00:32:12,055 --> 00:32:12,889
درباره چی؟
271
00:32:16,726 --> 00:32:17,560
هویسو.
272
00:32:20,563 --> 00:32:22,023
جینپیو کجاست؟
273
00:32:25,693 --> 00:32:28,571
الان شانگهایه، مگه نه؟
274
00:32:34,869 --> 00:32:38,122
درسته. شانگهایه.
275
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
جینپیو...
276
00:32:44,754 --> 00:32:46,005
باید زود برگرده، نه؟
277
00:32:49,258 --> 00:32:50,093
بله.
278
00:33:12,198 --> 00:33:13,032
آره؟
279
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
ماشین مامانش رو روند؟
280
00:33:21,916 --> 00:33:24,293
و مطمئنیم که لو ندادش؟
281
00:33:26,129 --> 00:33:26,963
درسته.
282
00:33:27,714 --> 00:33:29,382
فعلاً برید خونه کو جونگسوک.
283
00:33:30,216 --> 00:33:31,134
باشه.
284
00:33:32,510 --> 00:33:34,970
منظورتون از کو جونگسوک، مامان نو جینیونگ؟
285
00:33:34,971 --> 00:33:35,972
چرا؟ چی شده؟
286
00:33:37,348 --> 00:33:39,684
فکر کنم میدونم چرا نو جینیونگ سکوت کرده.
287
00:33:40,435 --> 00:33:43,354
برای کارش توی دفتر رئیسجمهور از دور و بریاش خواسته که آروم باشن.
288
00:33:45,857 --> 00:33:48,109
اون دیگه ته تهشه.
289
00:33:51,529 --> 00:33:52,779
پس، تا اون موقع...
290
00:33:52,780 --> 00:33:56,284
چی میشه اگه نو جینیونگ، جانگ کانگ رو توی ماشینش قایم کرده باشه؟
291
00:34:03,875 --> 00:34:05,001
خودش بهمون زنگ میزنه.
292
00:34:06,169 --> 00:34:07,253
نگرانش نباش.
293
00:35:03,351 --> 00:35:04,268
بله؟
294
00:35:05,561 --> 00:35:06,562
متوجه شدم.
295
00:35:07,230 --> 00:35:08,773
از فروشگاه؟
296
00:35:09,315 --> 00:35:10,148
حتماً.
297
00:35:10,149 --> 00:35:12,317
ممنون. بفرمایید بشینید.
298
00:35:12,318 --> 00:35:13,236
ممنون.
299
00:35:15,071 --> 00:35:18,031
اگه لطف کنید و یه سخنرانی داشته باشید، باعث افتخار ماست.
300
00:35:18,032 --> 00:35:20,075
برای برخی از مشتریهای عزیزمون.
301
00:35:20,076 --> 00:35:23,453
ممنون که با این وقت کم به دیدنم اومدین.
302
00:35:23,454 --> 00:35:25,038
وقتی بچههامو بزرگ میکردم،
303
00:35:25,039 --> 00:35:28,292
یه روزم نبود که تو خونهمون گل نداشته باشیم.
304
00:35:29,085 --> 00:35:32,130
تو خونهی ما، گل مهمتر از غذا بود.
305
00:35:33,172 --> 00:35:35,799
به لطف همین، بچههام بزرگ شدن
306
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
و مثل گلهایی که دور و برشون بود، آدمهای مهربون و لطیفی شدن.
307
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
آهان.
308
00:35:43,850 --> 00:35:47,854
و مطمئنم مشتریهای ویآیپی شما حتماً از...
309
00:35:51,399 --> 00:35:53,400
خانم کو، خیلی متأسفم.
310
00:35:53,401 --> 00:35:56,361
باید این تماس رو جواب بدم. یه لحظه اجازه بدین.
311
00:35:56,362 --> 00:35:57,280
البته.
312
00:35:59,157 --> 00:36:01,826
برای یه جلسهی فوری اومدم بیرون.
313
00:36:34,525 --> 00:36:35,526
جانگ کانگ؟
314
00:36:37,111 --> 00:36:39,238
منم، جو اونسو. یه لحظه صبر کن.
315
00:36:59,008 --> 00:36:59,842
جانگ کانگ!
316
00:37:00,801 --> 00:37:01,636
جانگ کانگ؟
317
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
قبل از اینکه حراست برسه، آژیر رو قطع کن.
318
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
جو اونسو.
319
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
برای گفتن این موضوع یه کم دودلم،
320
00:38:13,207 --> 00:38:16,127
اما هویسو اصرار داشت که اون نگهبان ازش جاسوسی میکرده.
321
00:38:16,794 --> 00:38:19,255
من بیشتر از یه بار جلوش رو گرفتم که گزارش نده.
322
00:38:21,424 --> 00:38:23,926
مثل اینکه حتی بدون هیچ مدرکی تهدیدش هم کرده بود.
323
00:38:26,095 --> 00:38:29,682
مطمئنم تصادفیه، اما همون نگهبان آخرش مرد.
324
00:38:30,224 --> 00:38:32,643
این خبر حسابی منو به هم ریخت، واسه همین اون روز رفتم دفترش.
325
00:38:33,477 --> 00:38:34,395
آها.
326
00:38:37,815 --> 00:38:41,776
خوشبختانه اما، یه زوج که اون موقع در حال خارج شدن از پارکینگ بودن،
327
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
به نفع خواهرشوهرتون شهادت دادن.
328
00:38:44,739 --> 00:38:45,573
درسته.
329
00:38:47,283 --> 00:38:48,326
خیالم راحت شد.
330
00:38:51,495 --> 00:38:56,125
و ممنون که دفعهی پیش تو کلانتری چیزی نگفتی.
331
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
ببخشید؟
332
00:39:00,588 --> 00:39:03,090
آره، خواهش میکنم، جین-یونگ.
333
00:39:05,843 --> 00:39:07,636
اون موقع نمیتونستم چیزی بگم،
334
00:39:08,137 --> 00:39:09,221
ولی حقیقتش اینه که...
335
00:39:10,139 --> 00:39:14,060
خواهرشوهرم به خودش آسیب زد و سعی کرد بهعنوان خشونت خانگی گزارش بده.
336
00:39:15,853 --> 00:39:18,856
واسه همین بود که اون روز تا منو دید، هول شد و رفت.
337
00:39:24,695 --> 00:39:27,740
فقط برای یه قهوه سر زدم، اما خیلی وقتتونو گرفتم.
338
00:39:28,657 --> 00:39:30,700
یه وقت دیگه بریم یه چیزی بخوریم. بله، البته.
339
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
مراقب خودت باش.
340
00:39:39,502 --> 00:39:40,336
الو؟
341
00:39:44,507 --> 00:39:45,966
چی گفتی؟
342
00:39:56,811 --> 00:39:58,145
لعنتی!
343
00:40:06,362 --> 00:40:07,696
جین-یونگ. مامان.
344
00:40:08,572 --> 00:40:11,825
پلیس که خبر نکردی، نه؟ خودت گفتی خبر نکنم.
345
00:40:11,826 --> 00:40:14,994
ببین چیزی گم نشده. من اول فیلم دوربین مداربسته رو چک میکنم.
346
00:40:14,995 --> 00:40:16,705
هی، لازم نیست چک کنی.
347
00:40:18,290 --> 00:40:20,418
اون زنِ فروشگاه بود.
348
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
کی فکرشو میکرد دزده؟
349
00:40:23,546 --> 00:40:24,380
صبر کن.
350
00:40:25,172 --> 00:40:26,298
فروشگاه؟
351
00:40:26,799 --> 00:40:27,633
آره.
352
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
چه مرگته؟
353
00:40:40,938 --> 00:40:43,899
چارهی دیگه نداشتم. اگه جانگ کانگ رو همونجا تنها میذاشتم...
354
00:40:46,360 --> 00:40:47,945
مگه نگفتم برش میگردونم؟
355
00:40:49,697 --> 00:40:51,614
پس آوردی اینجا. حالا چی؟
356
00:40:51,615 --> 00:40:53,700
دقیقا میخواستی کجا ببریش؟
357
00:40:53,701 --> 00:40:55,453
اصلاً این جاده به جایی میرسه؟
358
00:40:56,871 --> 00:40:59,206
اصلاً میخواستی کجا ببریش؟
359
00:41:07,173 --> 00:41:09,425
اگه خودت آسیب میدیدی چی؟
360
00:41:28,861 --> 00:41:30,613
بازار چینی جینگیانگ
361
00:41:51,050 --> 00:41:53,511
امشب جانگ کانگ رو برمیگردونم.
362
00:41:54,261 --> 00:41:55,095
باشه.
363
00:41:55,804 --> 00:41:57,223
نو جین-پیو هم همینطور.
364
00:41:58,724 --> 00:41:59,558
ببخشید؟
365
00:42:00,059 --> 00:42:01,184
آقای جین.
366
00:42:01,185 --> 00:42:05,898
نو جین-پیو یه ماه و نیم پیش رفت شانگهای و همونجا فوت کرد.
367
00:42:10,194 --> 00:42:12,695
اگه داری اینقدر برای کمک به ما زحمت میکشی،
368
00:42:12,696 --> 00:42:15,114
به خاطر حرفی که تو اون رستوران زدی،
369
00:42:15,115 --> 00:42:16,282
واقعاً نیازی نیست.
370
00:42:16,283 --> 00:42:19,661
اون روز حال من اینقدر بد بود که یادم نمیاد چی گفتی.
371
00:42:19,662 --> 00:42:21,872
و اگه نو جین-پیو رو اینجا بذاری،
372
00:42:25,417 --> 00:42:27,419
واقعاً راه حلی داری؟
373
00:42:44,186 --> 00:42:46,939
سال ۱۹۹۹، تو پاسگاه پلیس گانگنئونگ چودانگ.
374
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
یادت میاد؟
375
00:42:53,779 --> 00:42:56,532
گزارش حادثه تماس اضطراری.
376
00:43:01,036 --> 00:43:02,413
اون موقع هشت سالت بود.
377
00:43:08,877 --> 00:43:10,588
این خیلی بیرحمانهست، فکر نمیکنی؟
378
00:43:11,088 --> 00:43:14,216
بابت اینکه صدای تلویزیون رو زیاد کردم تا کشتی ببینم، گزارش میشم؟
379
00:43:18,178 --> 00:43:20,681
تو حموم داشتم تمیز میکردم، لیز خوردم و افتادم.
380
00:43:21,390 --> 00:43:23,726
باشه پس. کس دیگه ای تو خونه هست؟
381
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
اشکالی نداره. میتونی بیای بیرون.
382
00:43:27,104 --> 00:43:27,938
هی.
383
00:43:29,773 --> 00:43:30,732
هی، بچه.
384
00:43:30,733 --> 00:43:33,819
صدای دعوا یا داد و فریاد تو خونه شنیدی؟
385
00:43:35,779 --> 00:43:38,741
خواب بودم، چیزی نشنیدم.
386
00:43:39,867 --> 00:43:43,870
من و داداشم داشتیم قایمباشک بازی میکردیم
387
00:43:43,871 --> 00:43:45,873
و من تو کمد خوابم برد.
388
00:43:49,877 --> 00:43:51,795
خودت چشماتو بستی.
389
00:43:52,671 --> 00:43:55,215
پس چرا حالا تو کار خانوادهی بقیه دخالت میکنی؟
390
00:43:55,966 --> 00:43:59,928
فکر میکنی با این کارت شدی قهرمان عدالت؟
391
00:44:01,472 --> 00:44:03,641
اصلاً چی گیرت میاد
392
00:44:04,141 --> 00:44:07,561
از دخالت تو زندگی جو هویسو، جز اینکه انگِ
393
00:44:09,855 --> 00:44:11,065
یه قاتل و آدمربا بهت بخوره؟
394
00:44:14,318 --> 00:44:16,027
فکر کنم به زودی میفهمم.
395
00:44:16,028 --> 00:44:18,238
برای دستگیر کردن شما دو نفر، به جانگ کانگ نیازی ندارم.
396
00:44:24,078 --> 00:44:26,287
آقای جین سو-بائک.
397
00:44:26,288 --> 00:44:28,373
تماس شما برقرار نشد. لطفاً...
398
00:44:28,374 --> 00:44:30,000
آقای جین سو-بائک.
399
00:44:36,840 --> 00:44:37,925
آقای جین.
400
00:44:38,842 --> 00:44:40,803
لطفاً نو جین-پیو رو هم راهی کن.
401
00:44:54,608 --> 00:44:55,651
خفه شید!
402
00:44:59,029 --> 00:45:00,364
جو اون-سو کجاست؟
403
00:45:01,865 --> 00:45:03,492
بیاریدش اینجا.
404
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
جو اون-سو!
405
00:45:06,286 --> 00:45:07,329
هی، عوضی.
406
00:45:07,913 --> 00:45:10,498
امشب تو بار یه قایق پرتت میکنن.
407
00:45:10,499 --> 00:45:11,875
به من نگو چی کار کنم!
408
00:45:38,068 --> 00:45:39,236
جو هوی-سو
409
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
بعد از اینکه لو رفت که پولای شوهرش، نو جین-پیو رو بالا میکشید،
410
00:45:47,453 --> 00:45:50,372
خودش رو زخمی کرد و جوری نشون داد که خشونت خانگی بوده
411
00:45:51,623 --> 00:45:53,667
تا از شوهرش باج بگیره.
412
00:45:57,546 --> 00:45:59,715
در نهایت، از روی طمعش برای پول بیشتر،
413
00:46:00,883 --> 00:46:03,302
با جو اون-سو، دوست قدیمیاش، همدست شد.
414
00:46:08,432 --> 00:46:11,977
با هم، شوهر عاشق پیشهاش رو کشتن و جسدش رو دفن کردن.
415
00:46:25,616 --> 00:46:26,950
و جسدش...
416
00:46:32,873 --> 00:46:34,166
فیلم بازی نکن.
417
00:46:42,841 --> 00:46:45,260
آب، لطفاً. آب.
418
00:47:11,036 --> 00:47:11,954
لعنتی!
419
00:47:13,038 --> 00:47:15,332
به نظرت چی میشه...
420
00:47:15,833 --> 00:47:19,169
اولین کاری که فردا صبح به شانگهای برسم میکنم چیه؟
421
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
خونوادهت رو پیدا میکنم
422
00:47:22,089 --> 00:47:24,424
و تک تکشون رو میکشم، لعنتیها!
423
00:47:41,900 --> 00:47:43,151
همین اینجا.
424
00:47:54,830 --> 00:47:55,664
هی
425
00:47:59,126 --> 00:47:59,960
مراقب باش
426
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
از خودت.
427
00:48:25,027 --> 00:48:26,778
لعنتی.
428
00:48:35,454 --> 00:48:36,580
نو جین-پیو
429
00:48:37,205 --> 00:48:38,373
میدونم کجا دفن شده.
430
00:48:42,085 --> 00:48:44,338
هیچوقت نمیتونین از اون عفریتهها حرف بکشین.
431
00:48:46,256 --> 00:48:47,466
جسدش رو پیدا میکنیم
432
00:48:49,468 --> 00:48:51,094
و اون عفریتهها رو به خاک سیاه مینشونیم.
433
00:48:58,310 --> 00:48:59,394
سهم تو چی میشه؟
434
00:48:59,978 --> 00:49:01,271
سه میلیارد.
435
00:49:05,025 --> 00:49:06,360
صد میلیون کم کردم.
436
00:49:13,325 --> 00:49:14,159
سوار شو.
437
00:49:17,663 --> 00:49:18,997
خب، لعنتی.
438
00:49:20,499 --> 00:49:21,333
قبوله؟
439
00:49:25,671 --> 00:49:27,172
حتماً باید این کارو انجام بدی؟
440
00:49:28,882 --> 00:49:30,467
یه بخشی از این ماجرا تقصیر منه.
441
00:49:36,932 --> 00:49:37,849
وی چُن-گیل
442
00:49:47,025 --> 00:49:49,361
امروز کارتون عالی بود. فردا میبینمتون، خانم.
443
00:49:58,412 --> 00:50:01,957
هی. آقای جین گفتن پاسپورتهامون رو همراهمون داشته باشیم
444
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
و یه سری وسایل ضروری، محض احتیاط.
445
00:50:06,837 --> 00:50:10,090
بله. تازه از سر کار اومدم، الان میام.
446
00:50:10,799 --> 00:50:11,717
هوی-سو
447
00:50:15,637 --> 00:50:17,097
هیچی. حضوری صحبت میکنیم.
448
00:50:18,807 --> 00:50:19,641
حتماً.
449
00:50:27,899 --> 00:50:28,942
بله، آقای جین؟
450
00:50:40,203 --> 00:50:41,204
آقای جین سو-بائک
451
00:50:42,914 --> 00:50:46,168
همین الان با هوی-سو برید کلوپ ماژونگ. حتماً درها رو قفل کنید.
452
00:50:47,961 --> 00:50:49,463
ماشین رو دور بزن. بله قربان.
453
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
لعنتی.
454
00:51:33,965 --> 00:51:35,675
آخه این چه وضعیه!
455
00:51:57,864 --> 00:51:59,032
ببین.
456
00:52:03,662 --> 00:52:04,746
نگفتم بهت؟
457
00:52:17,843 --> 00:52:18,760
لعنتی!
458
00:52:22,597 --> 00:52:23,598
این دیگه چه کوفتیه؟
459
00:52:24,808 --> 00:52:26,184
این لعنتی نحسه.
460
00:52:47,455 --> 00:52:49,416
مطمئنم اینجا بود. چطور...
461
00:52:50,709 --> 00:52:51,543
این...
462
00:52:53,336 --> 00:52:54,754
قسم میخورم همین جاست.
463
00:52:58,383 --> 00:53:01,011
یه بیل کوفتی بردار و کمک کن، باشه؟
464
00:53:02,804 --> 00:53:04,848
من که این کارو فقط برای خودم نمیکنم، میکنم؟
465
00:53:29,414 --> 00:53:30,457
نو جین-پیو
466
00:53:32,167 --> 00:53:33,460
باید جای اون رو بگیری.
467
00:53:59,152 --> 00:54:01,112
گواهی پزشکی آسیب بدنی
468
00:54:05,867 --> 00:54:08,328
گواهی پزشکی آسیب بدنی جو هوی-سو
469
00:54:14,376 --> 00:54:16,378
هشت هفته برای خودزنی؟
470
00:54:18,004 --> 00:54:20,548
علائم واضحی از آزار مداوم وجود داشت.
471
00:54:21,883 --> 00:54:22,926
مطمئنید، خانم؟
472
00:54:23,551 --> 00:54:24,594
بله، مطمئنم.
473
00:54:54,541 --> 00:54:55,834
سلام، خانم.
474
00:54:58,962 --> 00:55:01,214
نمیدونم منو یادتون هست یا نه، ولی...
475
00:55:03,925 --> 00:55:05,134
سلام.
476
00:55:05,135 --> 00:55:09,097
من در حال حاضر دارم روی قتل نگهبان این مجتمع تحقیق میکنم.
477
00:55:11,182 --> 00:55:12,017
آهان.
478
00:55:13,059 --> 00:55:13,977
یه مدت پیش، شما...
479
00:55:16,813 --> 00:55:18,815
گواهی پزشکی آسیب بدنی
480
00:55:24,863 --> 00:55:26,197
در بازه.
481
00:55:33,663 --> 00:55:37,167
بابت اینکه خشونت خانگی رو تایید نکردم واقعاً متاسفم
482
00:55:37,667 --> 00:55:41,254
و همون موقع اقدام فوری انجام ندادم.
483
00:55:50,430 --> 00:55:52,223
براتون یه لیوان آب میارم.
484
00:56:06,738 --> 00:56:07,572
بفرمایید.
485
00:56:08,948 --> 00:56:09,949
ممنونم.
486
00:56:11,034 --> 00:56:11,868
خب، حالا...
487
00:56:12,911 --> 00:56:14,913
شما رفتید به پارکینگ زیرزمین،
488
00:56:15,413 --> 00:56:17,165
شبِ مرگ نگهبان، درسته؟
489
00:56:21,336 --> 00:56:24,589
فقط برای تحقیقه. هر جور راحتید جواب بدید.
490
00:56:26,341 --> 00:56:28,343
رفته بودم از ماشین یه چیزی بردارم.
491
00:56:29,511 --> 00:56:32,847
فکر میکنم ماشینتون جلوی ساختمونتون پارک شده بود.
492
00:56:34,599 --> 00:56:35,975
این رو تایید کردیم.
493
00:56:38,019 --> 00:56:40,397
منظورم ماشین شوهرم بود. داشتم کارهاشو انجام میدادم.
494
00:56:40,897 --> 00:56:42,649
اون خیلی اون ماشین رو دوست داره،
495
00:56:43,149 --> 00:56:45,317
برای همین همیشه توی پارکینگ میذارش.
496
00:56:45,318 --> 00:56:46,319
درسته.
497
00:56:49,656 --> 00:56:51,031
خب، همین بود.
498
00:56:51,032 --> 00:56:52,991
بابت همکاریتون خیلی ممنونم.
499
00:56:52,992 --> 00:56:55,536
اگه سوال دیگهای داشتیم، دوباره باهاتون تماس میگیرم.
500
00:56:55,537 --> 00:56:56,454
باشه.
501
00:56:59,457 --> 00:57:00,458
اتفاقاً
502
00:57:03,920 --> 00:57:05,797
الان به کمکی نیاز ندارید؟
503
00:57:10,093 --> 00:57:11,010
نه
504
00:57:11,886 --> 00:57:13,805
شوهرم ماموریته.
505
00:57:17,183 --> 00:57:18,435
ممنون که پرسیدید.
506
00:57:24,732 --> 00:57:27,986
آپارتمان استودیویی سنتینل
507
00:58:03,646 --> 00:58:04,647
جین-یونگ
508
00:58:17,577 --> 00:58:18,495
اون-سو
509
00:58:20,872 --> 00:58:23,166
جین-یونگ
510
00:58:35,762 --> 00:58:38,473
به جو اون-سو زنگ بزنی، میمیره.
511
00:58:39,057 --> 00:58:40,642
همینطور لی هه-اوک توی سانگه.
512
00:58:59,035 --> 00:59:01,995
اون-سو ربطی به این نداره. من همه کارا رو تنهایی کردم.
513
00:59:01,996 --> 00:59:05,124
و مادرم... توروخدا مادرمو بیخیال شو.
514
00:59:06,167 --> 00:59:07,960
جو اون-سو ربطی به این نداره؟
515
00:59:07,961 --> 00:59:09,503
مادر، ببخشید که تنهات میذارم.
516
00:59:09,504 --> 00:59:12,590
اون امروز یواشکی رفت گاراژ مادرم و جانگ کانگ رو برداشت.
517
00:59:16,010 --> 00:59:18,595
الان کجاست؟ باهاش چیکار کردی؟
518
00:59:18,596 --> 00:59:20,932
این جو اون-سوئه که کاری کرده.
519
00:59:21,432 --> 00:59:23,267
من اونی بودم که جانگ کانگ رو پیدا کردم.
520
00:59:23,268 --> 00:59:25,228
له و لورده و نیمهجان رها شده بود.
521
00:59:28,606 --> 00:59:31,358
باورت نمیکنم. چرا باید حرفاتو باور کنم؟
522
00:59:31,359 --> 00:59:34,153
به همه کارایی که جو اون-سو برات کرد فکر کن.
523
00:59:38,700 --> 00:59:39,867
جو اون-سو
524
00:59:41,869 --> 00:59:43,329
دیوونهس.
525
00:59:45,665 --> 00:59:48,334
کی میدونه دیگه چه کارایی میکنه؟
526
00:59:49,085 --> 00:59:50,461
به خاطر تو؟
527
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
اشتباه میکنم؟
528
01:00:01,222 --> 01:00:02,140
جو هوی-سو
529
01:00:02,640 --> 01:00:03,558
فقط بمیر.
530
01:00:10,023 --> 01:00:12,025
اون وقت جو اون-سو رو ول میکنم.
531
01:00:12,775 --> 01:00:13,776
و بیخیال مادرت میشم.
532
01:00:15,695 --> 01:00:18,071
من تازه به دفتر رئیس جمهور منصوب شدم.
533
01:00:18,072 --> 01:00:19,949
فکر میکنی دلم میخواد این قضیه گندش دربیاد؟
534
01:00:21,326 --> 01:00:23,076
برادر مردهم که
535
01:00:23,077 --> 01:00:25,580
اگه شما دو نفر رو بفرستم دادگاه، برنمیگرده.
536
01:00:30,209 --> 01:00:32,086
با این حال، یکی از شماها باید تاوانشو پس بده.
537
01:00:35,173 --> 01:00:36,381
حالا که جسدش پیدا شده،
538
01:00:36,382 --> 01:00:38,509
فکر میکنی تا کی میتونی دوام بیاری؟
539
01:00:39,302 --> 01:00:40,178
بذار کمکت کنم.
540
01:00:42,722 --> 01:00:44,182
من فقط میخوام تو بیسر و صدا بمیری.
541
01:00:46,267 --> 01:00:47,560
اون وقت همه چی تموم میشه.
542
01:01:58,631 --> 01:02:01,718
اون-سو
543
01:02:12,270 --> 01:02:13,312
هی، اون-سو.
544
01:02:25,950 --> 01:02:27,368
پیشونیت چی شده؟
545
01:02:28,161 --> 01:02:29,328
فقط پام لیز خورد.
546
01:02:31,831 --> 01:02:33,249
این دفعه واقعاً.
547
01:02:33,750 --> 01:02:35,877
داشتم وسایلی که برای فروش گذاشتمو مرتب میکردم.
548
01:02:38,129 --> 01:02:40,089
بریم باشگاه ماژونگ. باشه.
549
01:02:40,757 --> 01:02:41,632
بریم.
550
01:03:19,837 --> 01:03:22,340
هوی-سو. تمام روز کلافه بودم.
551
01:03:23,591 --> 01:03:25,718
شنیدن این حرفا کمکم میکنه آرامش بگیرم.
552
01:03:27,094 --> 01:03:28,221
تو هم بشین.
553
01:03:29,597 --> 01:03:30,431
باشه.
554
01:03:34,685 --> 01:03:37,814
درست مثل آقای جین، تلکتلک.
555
01:03:38,397 --> 01:03:39,231
هوی-سو
556
01:03:39,232 --> 01:03:43,026
یادته مرغ لعابداری که تو بازار جونگانگ میخوردیم؟
557
01:03:43,027 --> 01:03:44,654
بعد از اینکه زنگ آخر رو میپیچوندیم؟
558
01:03:47,240 --> 01:03:48,532
منظورت مال مادربزرگ ماسانه؟
559
01:03:48,533 --> 01:03:51,619
آره! مرغشون عالی بود. یهو هوس کردم.
560
01:03:52,328 --> 01:03:54,497
فکر میکنی هنوز باز باشه؟ احتمالاً، نه؟
561
01:03:54,997 --> 01:03:56,039
نمیدونم.
562
01:03:56,040 --> 01:03:58,500
صاحبش اون موقع هم خیلی پیر بود.
563
01:03:58,501 --> 01:04:00,044
یه لحظه صبر کن.
564
01:04:04,257 --> 01:04:05,091
هنوز بازه.
565
01:04:08,344 --> 01:04:10,471
اصلاً تغییر نکرده.
566
01:04:14,183 --> 01:04:17,561
امتیازای عالی هم میگیره. ۴.۹۵ ستاره.
567
01:04:17,562 --> 01:04:18,938
یه روز بریم اونجا بخوریم.
568
01:04:20,690 --> 01:04:21,523
باشه.
569
01:04:21,524 --> 01:04:25,027
هی، من یه کم گرسنهم. تو نیستی؟
570
01:04:31,784 --> 01:04:34,203
این رژ لب چیه؟ الان میخوایم رامیون بخوریم.
571
01:04:35,329 --> 01:04:36,414
به یاد قدیم.
572
01:04:42,795 --> 01:04:44,255
باید خیلی سریع برم دستشویی.
573
01:04:44,755 --> 01:04:47,216
باشه، تا برگردی آماده شده.
574
01:04:54,140 --> 01:04:55,266
ممنون، اون-سو.
575
01:04:58,728 --> 01:05:00,021
عجله کن قبل از اینکه خمیر بشن.
576
01:05:01,397 --> 01:05:02,231
حتماً.
577
01:05:43,940 --> 01:05:46,734
اون-سو
578
01:06:26,899 --> 01:06:28,984
مادر، ببخشید که تنهات میذارم.
579
01:06:28,985 --> 01:06:31,861
من گناه نابخشودنی کردم. من جین-پیو رو کشتم.
580
01:06:31,862 --> 01:06:32,905
اون-سو
581
01:09:28,581 --> 01:09:33,586
ترجمه زیرنویس: جیمین چوی
582
01:09:34,586 --> 01:09:41,586
💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫
🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸47477