All language subtitles for As.You.Stood.By.S01E05.Eun-su.and.Hui-su.and.Jin.So-baek.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:12,887 --> 00:00:15,724 وقتی که تو فقط تماشا می‌کردی 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 قسمت ۰۵: اون-سو، هوی-سو و جین سو-بک 3 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 فقط صندوق عقب رو چک می‌کنم. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 نمی‌تونه. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 خواهشمندم همکاری کنید، خانم. 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,309 لطفاً صندوق عقب رو برام باز کنید، خانم. 7 00:01:04,481 --> 00:01:05,482 خانم؟ 8 00:01:09,694 --> 00:01:10,819 کیم، بیا اینجا! 9 00:01:10,820 --> 00:01:11,905 بله قربان. 10 00:01:32,175 --> 00:01:34,135 مطمئنی نمی‌خوای من بیام بالا؟ 11 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 خوبم. 12 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 باشه. 13 00:01:39,182 --> 00:01:42,227 به هیچی فکر نکن. فقط یه چیزی بخور و برو بخواب. 14 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 تو هم همینطور. 15 00:01:45,980 --> 00:01:46,815 هی، هوی-سو؟ 16 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 بگو. 17 00:02:28,565 --> 00:02:34,571 آقای نوه جین-پیو 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 درها دارن باز می‌شن. 19 00:02:49,836 --> 00:02:53,965 گیرنده: آقای نوه جین-پیو 20 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 وای، میگن زمین تا آسمون فرق داره-- 21 00:03:17,572 --> 00:03:18,906 وقتی داری تمرین می‌کنی، 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 چوب گلف رو کمی بالاتر از سطح زمین بیار بالا-- 23 00:04:28,059 --> 00:04:31,479 نه، هوی-سو، نمی‌تونی! خواهش می‌کنم، نه! 24 00:04:32,063 --> 00:04:33,106 بکشیمش. 25 00:04:50,290 --> 00:04:53,501 وقتی بالاخره به خودم اومدم، زمان از دستم در رفته بود. 26 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 بقیه انگار داشتن زندگی عادی‌شون رو می‌کردن، 27 00:04:57,463 --> 00:04:59,173 در حالی که من تو زمان یخ زده بودم. 28 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 اون موقع بود که فهمیدم هیچی عوض نمیشه 29 00:05:05,179 --> 00:05:06,472 اگه کاری نکنی. 30 00:05:08,099 --> 00:05:11,936 و یه روز، دیدم که رودخونه مسیر جدیدی پیدا کرده. 31 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 البته، ممکنه مسیر رودخونه باریک‌تر یا پر پیچ‌وخم‌تر بشه. 32 00:05:19,944 --> 00:05:22,363 راه ممکنه بپیچه و تاب برداره. 33 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 اما اگه من همینطور توش جریان داشته باشم، 34 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 حتماً بالاخره به جایی می‌رسم. 35 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 واقعاً نمی‌خواستم این عادت مامان رو پیدا کنم. 36 00:06:50,576 --> 00:06:52,120 نیومده سر کار؟ 37 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 چی؟ نیومده سر کار؟ 38 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 شما هم خبر نداشتید، خانم؟ 39 00:07:04,048 --> 00:07:07,385 لطفاً به محض اینکه از آقای نوه خبری گرفتید، با ما تماس بگیرید. 40 00:07:07,885 --> 00:07:09,345 بله، حتماً. 41 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 دفتر جین-پیو 42 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 از جین-پیو خبری شده؟ 43 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 از دفترش هم خبری نشده؟ 44 00:07:26,571 --> 00:07:28,865 چرا؟ چیزی متوجه شدی؟ 45 00:07:30,616 --> 00:07:32,702 پاسپورتش نیست. 46 00:07:33,995 --> 00:07:35,371 یعنی چی؟ 47 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 همراه با چمدون سفرش. 48 00:07:39,333 --> 00:07:42,044 یعنی بدون اینکه به کسی بگه، از کشور رفته؟ 49 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 مطمئن نیستم. 50 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 به دفترش گفتی در مورد این؟ 51 00:07:51,137 --> 00:07:53,096 همین الان که زنگ زدن بهشون گفتم. 52 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 ببینم می‌تونم چیزی پیدا کنم. 53 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 اگه خبری ازش شد، به من بگو. 54 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 باشه. 55 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 هی، سرت شلوغه؟ 56 00:08:18,539 --> 00:08:22,042 می‌تونی یه نگاه به سوابق خروجش بندازی؟ سریع. 57 00:08:22,043 --> 00:08:25,253 وقتی خروجش تایید بشه، هم دفتر نوه جین-پیو 58 00:08:25,254 --> 00:08:27,298 و هم خواهرشوهرت باید ولش کنن. 59 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 تا اون موقع صبر کنیم. 60 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 درسته. 61 00:08:32,845 --> 00:08:33,679 خداحافظ. 62 00:08:45,983 --> 00:08:50,404 حوادث و اتفاقات: اخبار اصلی 63 00:09:03,501 --> 00:09:07,505 جسد مرد مجهول‌الهویه، حدوداً ۳۰ ساله 64 00:09:28,025 --> 00:09:31,361 چند روز قبل از خروج از کشور، پنج میلیارد وون واریز کرده بود 65 00:09:31,362 --> 00:09:33,406 و بخشی از اون رو همین روز برداشت کرده. 66 00:09:34,532 --> 00:09:37,909 چند روز قبل از خروجش پنج میلیارد وون واریز کرده بود؟ 67 00:09:37,910 --> 00:09:38,827 بله. 68 00:09:38,828 --> 00:09:40,496 هرچی می‌دونید آزادانه به ما بگید. 69 00:09:42,582 --> 00:09:43,416 خب، 70 00:09:44,834 --> 00:09:48,253 رک بگم، آقای نوه اخیراً خیلی 71 00:09:48,254 --> 00:09:51,840 تمام تلاشش رو کرده بود تا یه مشتری بزرگ رو جذب کنه. 72 00:09:51,841 --> 00:09:53,300 در نهایت، 73 00:09:53,301 --> 00:09:56,053 درست قبل از رفتنش، موفق شد اون حساب رو به دست بیاره. 74 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 دقیقاً به همین مبلغ پول می‌ارزید. 75 00:10:00,182 --> 00:10:03,768 حالا، با توجه به اتفاقاتی که افتاده، 76 00:10:03,769 --> 00:10:07,565 ممکنه از اول قصد داشته مشتریش رو غارت کنه و به خارج از کشور فرار کنه. 77 00:10:10,484 --> 00:10:11,318 ای بابا. 78 00:10:11,319 --> 00:10:14,196 وایسا، یعنی داری میگی معاون شعبه نوه جین-پیو 79 00:10:14,697 --> 00:10:18,117 وجوه مشتری‌ها رو از طریق حساب شخصی خودش مدیریت می‌کرده؟ 80 00:10:24,790 --> 00:10:27,585 پس تو همینطور وایسادی و گذاشتی بره؟ 81 00:10:29,837 --> 00:10:33,465 حالم خوب نبود، واسه همین صبح زود یه کم مسکن و قرص خواب خوردم. 82 00:10:33,466 --> 00:10:36,594 نمی‌دونستم رفته. مگه چقدر حالش بد بوده که نفهمیدی؟ 83 00:10:39,347 --> 00:10:40,930 حتی اگه اون روز متوجه نشدی، 84 00:10:40,931 --> 00:10:43,809 وقتی فهمیدی رفته، چرا چیزی نگفتی؟ 85 00:10:45,728 --> 00:10:49,522 بعضی وقتا آخر هفته‌ها بدون اینکه چیزی بگه می‌رفت، 86 00:10:49,523 --> 00:10:52,150 و مستقیم می‌رفت سر کار، واسه همین فکر کردم اینم همونه. 87 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 برای خودت تخم مرغ درست کردی؟ 88 00:10:55,655 --> 00:10:58,824 من اینجا از نگرانی جین-پیو اصلاً نمی‌تونم غذا بخورم، 89 00:11:03,329 --> 00:11:04,163 پسرم. 90 00:11:06,457 --> 00:11:09,376 چه باری اینقدر روی دوشته؟ 91 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 کی این بلا رو سرت آورد؟ 92 00:11:30,773 --> 00:11:31,607 اصلاً تو 93 00:11:32,858 --> 00:11:34,360 نگرانش هستی؟ 94 00:11:36,862 --> 00:11:40,156 گرفتن فیلم امنیتی از فرودگاه شانگهای کار آسونی نبود. 95 00:11:40,157 --> 00:11:42,034 ولی خب، دوستا به چه دردی می‌خورن؟ 96 00:11:44,912 --> 00:11:46,080 امکان نداره! 97 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 اون بچه. 98 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 لعنتی. 99 00:12:01,887 --> 00:12:03,806 آخه این چند تا زن داشته؟ 100 00:12:06,517 --> 00:12:08,394 تو چه جور زندگی‌ای داشتی؟ 101 00:12:11,397 --> 00:12:13,733 مامان 102 00:12:17,153 --> 00:12:17,987 الو؟ 103 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 هوی‌سو 104 00:12:21,949 --> 00:12:23,242 باورم نمی‌شه 105 00:12:24,577 --> 00:12:25,994 نه، یه جوریه. 106 00:12:25,995 --> 00:12:30,331 امروز جلوش گریه کردم، ولی یه قطره اشک هم نریخت. 107 00:12:30,332 --> 00:12:33,794 بی‌خودی اذیتش نکن. فقط بهش زمان بده. 108 00:12:35,296 --> 00:12:36,964 جین‌پیو، اون... اون چی؟ 109 00:12:38,758 --> 00:12:39,966 برادرت چی شد؟ 110 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 چی شده؟ 111 00:12:43,596 --> 00:12:45,597 خودش خواست بره. زود برمی‌گرده. 112 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 وقتی ورشکست شد یا عقلش سر جاش اومد. 113 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 هی، جین‌یونگ. 114 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 اختلاس؟ 115 00:12:59,528 --> 00:13:02,072 من دیروز نتایج حسابرسی اون رو به خانم جو نشون دادم. 116 00:13:09,914 --> 00:13:10,748 وایسا. 117 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 شما قبلاً حسابرسی رو تموم کردید؟ 118 00:13:14,293 --> 00:13:17,086 از اونجایی که اعتبار و اعتماد توی این صنعت حرف اول رو می‌زنه... 119 00:13:17,087 --> 00:13:20,924 ما سیستمی داریم که به پرسنل متخصص اجازه می‌ده... 120 00:13:20,925 --> 00:13:24,385 تا هر مورد سوء رفتار شخصی رو به سرعت بررسی کنن... 121 00:13:24,386 --> 00:13:26,722 مثل مورد معاون شعبه، آقای نو. 122 00:13:32,311 --> 00:13:34,814 گزارش حسابرسی پرونده اختلاس نو جین‌پیو 123 00:13:41,904 --> 00:13:43,780 تاریخ‌های ورود و خروج 124 00:13:43,781 --> 00:13:47,117 با وجود اختلاس آقای نو و متعاقباً رفتن ایشون... 125 00:13:47,618 --> 00:13:49,744 شرکت اتهامی مطرح نخواهد کرد. 126 00:13:49,745 --> 00:13:53,916 و به جای اون تصمیم گرفته موضوع رو با تعلیق و اخراج، بی‌سروصدا حل کنه. 127 00:13:54,875 --> 00:13:57,795 لطفاً درک کنید که این اغماض صورت گرفته... 128 00:13:58,671 --> 00:14:00,089 بعد از بررسی‌های فراوان. 129 00:14:01,215 --> 00:14:04,176 می‌تونید لطفاً کمی بیشتر صبر کنید؟ 130 00:14:18,774 --> 00:14:19,608 سلام، خانم. 131 00:14:22,361 --> 00:14:24,113 من با مدیر شعبه اینجا هستم. 132 00:14:25,197 --> 00:14:26,699 ببخشید. 133 00:14:27,867 --> 00:14:29,535 شنیدم شما پلیس هستید. 134 00:14:30,494 --> 00:14:32,621 شما خواهر آقای نو هستید، درسته؟ 135 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 من آن میونگ‌هو هستم، همکار آقای نو. 136 00:14:37,918 --> 00:14:42,089 از نظر من، بعضی جزئیات غیرمعمول نشون می‌ده که این یه پرونده اختلاس ساده نیست. 137 00:14:42,756 --> 00:14:44,549 از اونجایی که شما افسر پلیس هستید... 138 00:14:44,550 --> 00:14:47,845 فکر کردم می‌تونید خودتون بهش رسیدگی کنید، حتی اگه غیررسمی باشه. 139 00:14:49,889 --> 00:14:51,598 ممنونم. بررسی می‌کنم. 140 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 اگه کاری از دستم برمیاد، خبر بدید. ممنون. 141 00:15:10,200 --> 00:15:12,786 شرکت سرمایه‌گذاری و اوراق بهادار آلفا (ALPHA INVESTMENT & SECURITIES CO, LTD.) آن میونگ‌هو 142 00:15:25,674 --> 00:15:27,176 باید طبق خواسته شرکت عمل کنم؟ 143 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 یا چی، اونو تبدیل به مجرم کنم؟ 144 00:15:32,306 --> 00:15:35,059 هر فکری هم که می‌کرد، همه جا مدرک گذاشته. 145 00:15:35,559 --> 00:15:38,896 اگه شرکت یا قربانی رو تحریک کنیم، ممکنه به پلیس خبر بدن. 146 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 اگه این اتفاق بیفته، کارش تمومه. 147 00:15:41,982 --> 00:15:45,861 نمی‌تونم تحمل کنم که چطور وقتی فقط دارن برای حفظ آبروشون تلاش می‌کنن، خودشون رو بخشنده نشون می‌دن. 148 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 با این حال، اونا دارن بی‌خیال می‌شن. 149 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 و واقعیت اینه که کش دادن این ماجرا کمکی به جین‌پیو نمی‌کنه. 150 00:15:55,454 --> 00:15:56,288 باشه. 151 00:15:57,206 --> 00:16:00,918 هوی‌سو، لطفاً کاری نکن که مردم پشت سرت حرف بزنن. 152 00:16:01,418 --> 00:16:02,962 از ایجاد هرگونه سوء ظن خودداری کن. 153 00:16:04,922 --> 00:16:05,838 سوء ظن؟ 154 00:16:05,839 --> 00:16:08,425 شوهرت بعد از ارتکاب کلاهبرداری ناپدید شده. 155 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 پس دنبال طلاق رفتن از روی کینه... 156 00:16:11,720 --> 00:16:13,430 ممکنه مردم رو مشکوک کنه. 157 00:16:14,139 --> 00:16:15,390 که شاید شما هم همدست بودید. 158 00:16:15,391 --> 00:16:16,599 من همچین کاری نکردم. 159 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 البته که باورت دارم. 160 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 هوی‌سو. 161 00:16:23,148 --> 00:16:24,483 جین‌پیو به زودی برمی‌گرده. 162 00:16:25,901 --> 00:16:26,860 البته. 163 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 می‌تونی به خونه برگردی؟ 164 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 مراقب خودت باش تو راه برگشت. 165 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 بله، سلام. 166 00:16:53,887 --> 00:16:58,350 در مورد فرم رضایت‌نامه بررسی خانوادگی، باید تا آخر امروز تحویلش بدم؟ 167 00:17:04,356 --> 00:17:05,189 بله، هوی‌سو. 168 00:17:05,190 --> 00:17:06,608 همین الان تموم شد. 169 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 آفرین، هوی‌سو. 170 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 باورم نمی‌شه که واقعاً تموم شده. 171 00:17:14,033 --> 00:17:15,659 حالا همه چی درست میشه. 172 00:17:17,327 --> 00:17:18,162 حتماً. 173 00:17:34,887 --> 00:17:37,890 مامان 174 00:18:05,417 --> 00:18:07,628 وای، خانم، چقدر بهتون میاد! 175 00:18:13,675 --> 00:18:16,637 اینقدر وقته از این جور چیزا نپوشیدم که احساس معذب بودن می‌کنم. 176 00:18:19,348 --> 00:18:21,350 خیلی زیبا به نظر می‌رسید. 177 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 نزدیک بود نشناسمت. 178 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 این منِ جدیدم هستم. 179 00:18:39,159 --> 00:18:41,285 گفتم مهمون من باشی، اونوقت این رو انتخاب می‌کنی؟ 180 00:18:41,286 --> 00:18:43,746 وقتی جوون‌تر بودیم، زیاد میومدیم اینجا. 181 00:18:43,747 --> 00:18:47,042 بعضی وقتا هوس این دوکبوکی‌ها رو می‌کنم. 182 00:18:47,626 --> 00:18:49,085 درسته. بریم بخوریم. 183 00:18:49,086 --> 00:18:51,588 من از هر دستفروش همه چی می‌خرم. واقعاً؟ 184 00:18:52,881 --> 00:18:54,423 پس من از هرچیزی یه دونه سفارش می‌دم. 185 00:18:54,424 --> 00:18:56,969 معلومه که می‌کنی. بیا امروز حسابی شکم‌مون رو سیر کنیم. 186 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 هوی‌سو؟ 187 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 کوکتل می‌خوای؟ 188 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 اون چی بود؟ 189 00:20:02,826 --> 00:20:03,869 کجا رفت؟ 190 00:21:51,310 --> 00:21:55,022 فقط یه بار می‌خوام مامان رو لبخند به لب ببینم. 191 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 چی؟ 192 00:22:00,527 --> 00:22:03,071 اول صبح می‌آی اینجا که اینو به من بدی؟ 193 00:22:03,822 --> 00:22:07,491 خب که چی؟ حالا داری به خاطر اینکه مادرت لبخند نمی‌زنه، منو اذیت می‌کنی؟ 194 00:22:07,492 --> 00:22:09,493 من همه عکس‌های مامان رو نگاه کردم. 195 00:22:09,494 --> 00:22:11,829 از مهدکودک تا فارغ‌التحصیلی دانشگاه. 196 00:22:11,830 --> 00:22:14,166 و توی حتی یه دونه‌شون هم لبخند نزده. 197 00:22:14,791 --> 00:22:17,836 همین به تنهایی نشون می‌ده که چقدر ده‌ها ساله بهش آسیب زدی. 198 00:22:19,421 --> 00:22:23,716 اگه اومدی اینجا که بی‌خودی دعوا راه بندازی، پیشنهاد می‌کنم همین الان برگردی. 199 00:22:23,717 --> 00:22:25,969 چطور ممکنه بگی این هیچی نیست؟ 200 00:22:27,804 --> 00:22:29,513 در تمام دوران کودکی‌ام، من... 201 00:22:29,514 --> 00:22:32,684 کاری که کردی حتی الانم خفه‌م می‌کنه. 202 00:22:33,518 --> 00:22:36,479 من و مامان تو اون جهنمی که تو ساخته بودی زندگی کردیم. 203 00:22:36,480 --> 00:22:40,484 فکر نمی‌کنی برای این چرت و پرتای جهنمی هنوز خیلی زوده؟ 204 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 فقط وقتی من دیگه نیستم، نیای گریه و زاری کنی. 205 00:22:44,988 --> 00:22:46,323 عمراً. 206 00:22:51,661 --> 00:22:53,246 واقعاً فکر می‌کنی... 207 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 وقتی رفتی، ما عزا می‌گیریم؟ 208 00:23:02,964 --> 00:23:07,177 اگه یه بار دیگه دستت به مامان بخوره، قسم می‌خورم دیگه منو نمی‌بینی. 209 00:23:07,677 --> 00:23:11,764 نه مامان رو می‌بینی، نه یون-هیوک رو، دیگه هرگز. 210 00:23:11,765 --> 00:23:13,392 من مطمئن می‌شم. 211 00:24:14,286 --> 00:24:15,620 حالا می‌تونی بیای بیرون. 212 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 اون-سو. 213 00:24:38,685 --> 00:24:40,187 اینجا چیکار می‌کنی؟ 214 00:24:40,770 --> 00:24:41,605 مامان. 215 00:24:42,314 --> 00:24:44,941 کی اومدی اینجا؟ اتفاقی افتاده؟ 216 00:24:47,027 --> 00:24:48,737 بیا این کمد رو بندازیم دور. 217 00:24:54,367 --> 00:24:55,327 چی؟ 218 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 همیشه می‌خواستم. 219 00:25:12,385 --> 00:25:14,429 باشه. بندازیمش بیرون. 220 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 همین الان ببریمش بیرون. 221 00:25:32,781 --> 00:25:33,782 آفرین. 222 00:25:35,283 --> 00:25:36,117 اون-سو. 223 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 درها دارن باز می‌شن. 224 00:26:58,575 --> 00:27:00,243 امروز خیلی خوشگل شدی. 225 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 چی؟ 226 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 تو هم همینطور. 227 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 می‌دونم. 228 00:27:15,508 --> 00:27:19,304 آسایشگاه سالمندان سانگ‌ئه 229 00:27:20,680 --> 00:27:25,060 این روزا قهوه‌مو تو همون فنجون چای گل‌گلی که برام خریدی می‌خورم. 230 00:27:26,186 --> 00:27:29,397 شاید برای همینه که حالا واقعاً مزه قهوه می‌ده. 231 00:27:30,815 --> 00:27:33,360 اون موقع‌ها مدام دهنم زخم بود. 232 00:27:34,027 --> 00:27:35,445 واسه همین حتی آب هم تلخ به دهنم می‌اومد. 233 00:27:36,780 --> 00:27:38,281 حالا حتی آب هم خوشمزه شده. 234 00:27:52,045 --> 00:27:54,297 خوبم. دیگه درد نمی‌کنه. 235 00:27:58,843 --> 00:28:00,470 چقدر قشنگه، نه؟ 236 00:28:02,639 --> 00:28:05,767 بذار اینو زود تموم کنم تا بتونیم عکس بگیریم. 237 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 متاسفم، خانم کیم. 238 00:28:11,856 --> 00:28:13,149 واقعاً متاسفم. 239 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 خسارت رو جبران کردم. 240 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 مطمئنم این یه مبلغ ناچیزه در مقایسه با اینکه منو به عنوان مشتری از دست بدید. 241 00:28:25,787 --> 00:28:28,498 من هیچ وقت نگران از دست دادن همچین مبلغ ناچیزی نبودم. 242 00:28:29,290 --> 00:28:33,420 تمام نگرانیم این بود که شوهرم نفهمه پس‌انداز مخفی‌ام چقدر زیاده. 243 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 خوشحالم که همه چی خوب پیش رفت. 244 00:28:39,926 --> 00:28:41,428 من نگران اون بودم. 245 00:28:42,595 --> 00:28:44,848 خوشحالم که همه چی براش خوب تموم شد. 246 00:28:45,682 --> 00:28:47,517 هنوز هم بابتش حس بدی دارم. 247 00:28:48,435 --> 00:28:50,937 اما واقعاً خوشحالم که کارا اینجوری پیش رفت. 248 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 آره. 249 00:28:56,443 --> 00:28:58,194 اینجا سوپای خوبی نداره؟ 250 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 چرا هی ساعت رو چک می‌کنی؟ 251 00:29:06,244 --> 00:29:07,786 آه، هیچی نیست. 252 00:29:07,787 --> 00:29:09,539 اوه، متاسفم. 253 00:29:20,383 --> 00:29:23,428 هنوزم حس می‌کنم هر لحظه ممکنه از در بیاد تو. 254 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 نو جین-پیو؟ 255 00:29:30,685 --> 00:29:31,519 بله. 256 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 نظرت در مورد برگشتن سر کار چیه؟ 257 00:29:42,322 --> 00:29:43,864 راستش، داشتم دنبال کار می‌گشتم. 258 00:29:43,865 --> 00:29:45,616 خوبه. انتشاراتی که براش کار می‌کردی... 259 00:29:45,617 --> 00:29:46,534 نه. 260 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 می‌خوام یه جای جدید کار کنم. 261 00:29:50,413 --> 00:29:51,915 کاری رو انجام بدم که تا حالا انجام ندادم. 262 00:29:52,457 --> 00:29:54,125 و یه زندگی کاملاً جدید رو شروع کنم. 263 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 همین روبروست. 264 00:30:13,061 --> 00:30:15,647 اینجا شلوغه، پس حواست باشه. باشه؟ 265 00:30:23,363 --> 00:30:24,447 مراقب جعبه‌ها باش. 266 00:30:47,554 --> 00:30:53,309 بازار چینی جینگ‌گانگ 267 00:30:59,732 --> 00:31:02,443 تماس‌های از دست رفته آقای جین سو-بک 268 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 دو تا تماس ازش رو از دست دادم. 269 00:31:12,328 --> 00:31:17,000 استخدام کارکنان انبار (مبتدیان پذیرفته می‌شوند) 270 00:31:25,967 --> 00:31:27,510 هی، خیلی وقت بود ندیده بودمت. 271 00:31:28,094 --> 00:31:30,220 آره. یه لحظه وایسا. باید اینا رو ببرم بیرون. 272 00:31:30,221 --> 00:31:32,222 لیست سفارشات رو چک کردی؟ 273 00:31:32,223 --> 00:31:33,182 بله. 274 00:31:36,144 --> 00:31:39,355 می‌تونی اینا رو بذاری کنار؟ چشم، آقا. 275 00:31:41,149 --> 00:31:43,568 یه فنجون دیگه قهوه بخور. زود برمی‌گردم پیشت. 276 00:31:56,497 --> 00:31:57,581 درسته. 277 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 هیچی مثل تحرک جسمی ذهن رو باز نمی‌کنه. 278 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 آقای جین؟ 279 00:32:15,183 --> 00:32:19,187 رزومه جو هویی-سو 280 00:32:47,382 --> 00:32:50,259 کار کردن تو بازار ما یعنی انجام دادن کلی کار فیزیکی. 281 00:32:52,929 --> 00:32:55,347 این دستای جادویی داستان‌نویسیت از پسش برمیاد؟ 282 00:32:55,348 --> 00:32:58,351 درسته، اون دوستمه که خیلی دست به کاره. 283 00:33:00,937 --> 00:33:05,149 وقتی منتظر بودم، سعی کردم یکی از جعبه‌های ارسالی رو بلند کنم. از پسش برمیام. 284 00:33:06,025 --> 00:33:08,528 قبلاً هم خودم به تنهایی مبلمان بزرگ رو جابجا کردم. 285 00:33:09,862 --> 00:33:11,947 چه کاری رو براش در نظر گرفتی؟ 286 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 جانگ کانگ یهو استعفا داد، می‌دونی. 287 00:33:18,705 --> 00:33:20,581 یادته؟ همون پیک من. 288 00:33:25,753 --> 00:33:26,754 آره، بله. 289 00:33:28,756 --> 00:33:29,882 برگشت خونه‌شون. 290 00:33:33,761 --> 00:33:35,054 آها. 291 00:33:45,106 --> 00:33:46,107 بذار ببینم. 292 00:33:47,942 --> 00:33:50,986 تصادفی یه موقعیت شغلی هست که همه چیز رو پوشش می‌ده. 293 00:33:50,987 --> 00:33:53,990 از مدیریت قفسه‌های نمایش گرفته تا بسته‌بندی سفارشات. 294 00:34:01,414 --> 00:34:03,707 پشت میز نمی‌شینی که تایپ کنی. 295 00:34:03,708 --> 00:34:05,501 مطمئنی از پسش برمیای؟ 296 00:34:07,962 --> 00:34:09,379 این که خیلی بهتره. 297 00:34:09,380 --> 00:34:11,883 شوهرت می‌دونه که می‌خوای اینجا کار کنی؟ 298 00:34:13,801 --> 00:34:15,178 به نظر میاد ازدواج کردی. 299 00:34:18,598 --> 00:34:19,431 راستش... خب... 300 00:34:19,432 --> 00:34:20,850 در حال حاضر جدا شدیم. 301 00:34:27,815 --> 00:34:29,317 شاید لازم باشه اضافه‌کاری کنید 302 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 هر روز میتونم دیرتر بمونم 303 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 با یک ماه آزمایشی شروع می‌کنیم. در مورد حقوق از خانم جلوی در بپرسید 304 00:34:52,632 --> 00:34:53,882 ممنونم، آقای جین 305 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 ممنونم آقا 306 00:35:04,894 --> 00:35:06,813 تماس از واحد ۱۵۰۱ 307 00:35:50,022 --> 00:35:51,439 این رو روز اولت بپوش 308 00:35:51,440 --> 00:35:54,193 پر انرژی میشی، مثل هوی-سوی قدیم 309 00:35:57,363 --> 00:35:58,364 ممنون 310 00:36:18,885 --> 00:36:20,261 جایی میرید خانم؟ 311 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 بله 312 00:36:23,431 --> 00:36:24,682 روز خوبی داشته باشید 313 00:36:38,529 --> 00:36:41,031 دهم نوامبر 314 00:36:41,032 --> 00:36:45,036 کاپشن قهوه‌ای، شلوار جین 315 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 رژ لب 316 00:36:47,997 --> 00:36:49,040 و یک کیف 317 00:36:49,874 --> 00:36:53,126 برای رویداد مشتریان "بلک پرستیژ" در سه ماهه اول سال آینده... 318 00:36:53,127 --> 00:36:55,796 ما قصد داریم کارگاه‌های کوچک رو گسترش بدیم 319 00:36:59,717 --> 00:37:02,803 ببخشید... با متخصصان صنعت 320 00:37:06,641 --> 00:37:09,518 جواب بده. شاید یکی از مشتریامون زنگ زده باشه 321 00:37:10,519 --> 00:37:12,021 باشه. بله قربان 322 00:37:13,147 --> 00:37:14,315 بله؟ 323 00:37:14,941 --> 00:37:16,858 خانم جو ایون-سو هستید؟ 324 00:37:16,859 --> 00:37:18,068 بله، خودم هستم 325 00:37:18,069 --> 00:37:20,570 از کلانتری یونگسان تماس می‌گیرم 326 00:37:20,571 --> 00:37:21,989 وقت دارید چند دقیقه... 327 00:37:22,990 --> 00:37:24,116 کلانتری؟ 328 00:37:28,412 --> 00:37:29,538 ببخشید 329 00:37:30,122 --> 00:37:31,123 حتماً 330 00:37:33,542 --> 00:37:36,586 آقای کوون سونگ-چول حتی از خبرنگاری که... 331 00:37:36,587 --> 00:37:40,341 گزارش داده بود مرگ همسرش خودکشی ناشی از خشونت خانگی بوده، شکایت کرد 332 00:37:42,635 --> 00:37:43,594 اما اون... 333 00:37:44,595 --> 00:37:46,137 قربانی خشونت خانگی بود 334 00:37:46,138 --> 00:37:49,558 میگی میخوای بری کلانتری شهادت بدی؟ 335 00:37:54,355 --> 00:37:56,064 شنیدم پلیس میخواد شهادت بدی... 336 00:37:56,065 --> 00:37:59,317 چون شما آخرین کسی بودید که اون، به جز خانواده‌اش، ملاقات کرد... 337 00:37:59,318 --> 00:38:01,570 قبل از اینکه فوت کنه 338 00:38:02,071 --> 00:38:03,614 باید خوب فکر کنی 339 00:38:04,115 --> 00:38:06,366 میدونی آقای کوون چقدر تو شرکت ما خرج می‌کنه؟ 340 00:38:06,367 --> 00:38:07,994 اصلاً لازم نیست اینقدر پیش بریم 341 00:38:08,494 --> 00:38:11,079 شما بهتر از من می‌دونید... 342 00:38:11,080 --> 00:38:14,833 تأثیر ایشون روی عملکرد و بقای تیم فروش VIP ما چقدره 343 00:38:14,834 --> 00:38:16,042 آقای پارک، با این حال... 344 00:38:16,043 --> 00:38:17,795 اون روز چشم‌پوشی کردید 345 00:38:18,379 --> 00:38:21,048 حالا که اینجاییم، فقط بگو "نمی‌دونم. حقیقت نداره." 346 00:38:29,807 --> 00:38:31,559 میگی "هیچ کبودی ندیدم." 347 00:38:32,643 --> 00:38:34,770 "خانم کانگ چیزی نگفت." 348 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 درسته؟ 349 00:38:50,536 --> 00:38:51,579 عصر بخیر خانم 350 00:38:56,292 --> 00:38:57,375 سلام 351 00:38:57,376 --> 00:38:59,712 آقای کوون می‌خواستند از شما قدردانی کنند 352 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 من چه کار کردم که ایشون بخوان ازم قدردانی کنن؟ 353 00:39:07,428 --> 00:39:09,304 نمی‌تونم قبول کنم. لطفاً برگردونیدش 354 00:39:09,305 --> 00:39:10,514 باید بگیریدش 355 00:39:21,650 --> 00:39:22,651 ببخشید! 356 00:39:42,213 --> 00:39:43,422 شما هنوز اینجایید؟ 357 00:39:45,299 --> 00:39:47,593 فکر کردم رفتید آقا 358 00:39:49,178 --> 00:39:50,054 یه چیزی رو فراموش کردم 359 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 آهان 360 00:40:20,000 --> 00:40:21,127 دیگه برو خونه 361 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 من فقط کارم رو تموم می‌کنم 362 00:40:24,547 --> 00:40:26,382 کاری از دستم برمیاد قربان؟ 363 00:40:28,759 --> 00:40:30,845 جینگنگ سیستم هیئت مدیره اجرایی نداره 364 00:40:32,138 --> 00:40:32,971 ببخشید؟ 365 00:40:32,972 --> 00:40:35,182 ایون-سو میگفت هدفش اینه که مدیر اجرایی بشه 366 00:40:35,683 --> 00:40:37,935 فکر کردم شاید شما هم مثل دوستتون جاه‌طلب باشید 367 00:40:38,811 --> 00:40:40,187 مشکلش چیه؟ 368 00:40:41,605 --> 00:40:42,898 من اینطور نیستم 369 00:40:51,449 --> 00:40:52,950 آقای جین، شما هنوز اینجایید 370 00:40:53,451 --> 00:40:55,911 داریم شام می‌خوریم. دوست دارید به ما ملحق شید؟ 371 00:40:57,204 --> 00:40:58,497 تا اسمشو آوردیم پیداش شد 372 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 بریم 373 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 بذارید فقط کتمو بردارم 374 00:41:10,342 --> 00:41:13,512 مشتریم میگه این رستوران رو حتماً باید امتحان کرد 375 00:41:17,391 --> 00:41:19,894 بخورید. بفرمایید آقا 376 00:41:25,649 --> 00:41:28,110 ایون-سو، هنوز نپخته 377 00:41:30,946 --> 00:41:33,574 فکر کنم چون خیلی گرسنه‌ام عجله کردم 378 00:41:38,454 --> 00:41:39,705 ببخشید 379 00:41:40,581 --> 00:41:41,832 میشه لطفاً سیر بیشتر بیارید؟ 380 00:41:45,419 --> 00:41:47,129 فرصت بده. جوابشو می‌شنویم 381 00:42:08,776 --> 00:42:10,528 ببخشید، باید برم دستشویی 382 00:42:16,158 --> 00:42:17,159 طفره نرو 383 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 آقای کوون 384 00:42:24,166 --> 00:42:25,833 اینجا دستشویی خانماست 385 00:42:25,834 --> 00:42:28,045 میدونم. دستیارم حواسش هست 386 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 اگه این مربوط به خانم کانگه... 387 00:42:39,348 --> 00:42:41,308 باید بذاریم مرده با آرامش بخوابه 388 00:42:42,893 --> 00:42:45,312 "خودکشی ناشی از خشونت خانگی." 389 00:42:48,440 --> 00:42:49,525 خانم جو 390 00:42:50,693 --> 00:42:52,695 شما مدتهاست که ما هر دو رو میشناسید 391 00:42:54,363 --> 00:42:55,781 اون روز که چشم‌پوشی کردم... 392 00:42:57,283 --> 00:42:58,534 از خانم کانگ 393 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 از اون موقع پشیمونم 394 00:43:04,540 --> 00:43:05,457 پس... 395 00:43:07,543 --> 00:43:10,671 می‌خوای کاری کنی که حتی بیشتر پشیمون بشی؟ 396 00:43:13,299 --> 00:43:15,009 و ژست قدردانی من رو نادیده بگیری؟ 397 00:43:16,677 --> 00:43:20,180 فردا، قصد دارم هر چیزی که دیدم رو تو کلانتری شهادت بدم 398 00:43:31,734 --> 00:43:33,319 در مورد اینم شهادت میدم 399 00:43:39,742 --> 00:43:40,993 چرا، تو لعنتی... 400 00:43:51,837 --> 00:43:52,670 لعنتی! 401 00:43:52,671 --> 00:43:54,632 وایسا، تو کی‌ای؟ این دیگه چه کوفتیه؟ 402 00:43:55,633 --> 00:43:56,467 آقای جین! 403 00:44:07,478 --> 00:44:09,355 همین الان مچت رو گرفتم. 404 00:44:10,230 --> 00:44:11,482 تو کی هستی؟ 405 00:44:12,274 --> 00:44:13,359 خواهش می‌کنم نکنید. 406 00:44:14,902 --> 00:44:18,113 مگر اینکه بخوای کسب و کارت رو جمع کنی، بیا اینو آروم حلش کنیم، باشه؟ 407 00:44:19,907 --> 00:44:21,867 بله، متوجه شدم، آقا. 408 00:44:24,995 --> 00:44:25,870 اون‌سو 409 00:44:25,871 --> 00:44:27,665 آقای جین، لطفاً نکنید. 410 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 خوبی؟ حالت خوبه؟ 411 00:44:38,634 --> 00:44:39,635 وایسا. 412 00:44:40,844 --> 00:44:42,512 همیشه کار اون عوضی بوده. 413 00:44:42,513 --> 00:44:46,058 به خاطر اون بی‌ناموس، نه سوپ ضد خماری بهمون رسید، نه کباب. 414 00:44:50,062 --> 00:44:51,646 ممنون که کمکم کردی. 415 00:44:51,647 --> 00:44:54,525 تو همیشه می‌تونی اینجا تو جینگ‌گانگ به ما ملحق بشی. 416 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 حالا چی؟ 417 00:45:09,707 --> 00:45:11,625 چی کار می‌خوای بکنی؟ باهام حرف بزن. 418 00:45:15,212 --> 00:45:16,672 می‌خوام به این ماجرا پایان بدم. 419 00:45:17,423 --> 00:45:18,840 یعنی می‌خوای شهادت بدی؟ 420 00:45:18,841 --> 00:45:21,260 اگه دوباره تو رو به خطر بندازه چی؟ 421 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 خیلی خب، باشه. 422 00:45:31,395 --> 00:45:34,481 برو انجامش بده. ضرر نداره امتحانش کنیم. 423 00:45:36,817 --> 00:45:37,693 ولی باز هم... 424 00:45:39,570 --> 00:45:40,738 حالا دیگه خوب میشم. 425 00:45:51,707 --> 00:45:53,709 باید تنهایی خیلی سختی کشیده باشی. 426 00:45:58,589 --> 00:46:00,048 علاوه بر اون، من... 427 00:46:03,844 --> 00:46:05,137 اینطوری نیست. 428 00:46:12,853 --> 00:46:14,312 چرا این فکر رو می‌کنی؟ 429 00:46:14,313 --> 00:46:16,023 خیلی مسخره‌ام. 430 00:46:16,815 --> 00:46:19,359 امروز دقیقاً روزیه که باید یه کم تلق‌تلوق راه بندازیم. 431 00:46:26,867 --> 00:46:27,701 ببین. 432 00:46:34,958 --> 00:46:35,793 چی؟ 433 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 می‌خوای امتحانش کنی؟ 434 00:47:19,920 --> 00:47:21,171 پس دستات جادوییه. 435 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 این صدا یه جوری خیلی آرومم می‌کنه. 436 00:47:28,345 --> 00:47:31,014 جینگ‌گانگ همین الان یه کارمند فوق‌العاده پیدا کرد؟ 437 00:47:45,696 --> 00:47:47,155 چرا من نمی‌تونم این کارو بکنم؟ 438 00:47:47,948 --> 00:47:49,615 می‌تونم میزهای دیگه رو تمیز کنم؟ 439 00:47:49,616 --> 00:47:51,326 ممنون از زحماتت. 440 00:47:58,041 --> 00:48:01,461 جانگ کانگ یهو ول کرد و رفت، ما رو با کمبود نیرو تنها گذاشت. 441 00:48:03,505 --> 00:48:05,507 هوی‌سو که یهویی ول نمی‌کنه بره، می‌کنه؟ 442 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 معلومه که نه. 443 00:48:09,761 --> 00:48:11,096 آب میل دارید؟ 444 00:48:15,851 --> 00:48:19,395 دفعه قبل که اومدم تاریخش اشتباه بود، هنوزم اشتباهه. 445 00:48:19,396 --> 00:48:20,731 دست نزن! 446 00:48:24,568 --> 00:48:25,402 باشه. 447 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 دستش نزن. 448 00:48:36,914 --> 00:48:38,582 مال وقتیه که پسرم به دنیا اومد و مُرد. 449 00:48:42,377 --> 00:48:43,378 هی، برو خونه. 450 00:48:46,590 --> 00:48:49,134 برو، فردا بیا تمیز کن. دارم چراغا رو خاموش می‌کنم. 451 00:49:08,028 --> 00:49:10,405 منم روزی رو یادمه که بچه‌ام رو از دست دادم. 452 00:49:29,341 --> 00:49:30,717 باید سخت بوده باشه. 453 00:49:36,098 --> 00:49:37,140 برای هر دوی ما. 454 00:49:52,280 --> 00:49:53,490 تلق تلق 455 00:49:57,077 --> 00:49:58,161 تلق تلق 456 00:50:02,791 --> 00:50:03,917 تلق تلق 457 00:50:30,444 --> 00:50:31,278 بریم. 458 00:50:40,954 --> 00:50:45,624 اتاق مصاحبه، اتاق ملاقات 459 00:50:45,625 --> 00:50:46,835 شروع کنیم؟ 460 00:50:48,670 --> 00:50:49,546 بله. 461 00:50:56,553 --> 00:50:58,805 من سفارش میدم. شما یه جا پیدا کنید بشینید. بله، قربان. 462 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 این چیه؟ 463 00:51:10,859 --> 00:51:11,693 چی چیه؟ 464 00:51:13,612 --> 00:51:16,281 خانم جو ترفیع نگرفت. چی؟ 465 00:51:16,865 --> 00:51:19,366 گمان می‌رود قربانی خودکشی کرده باشد 466 00:51:19,367 --> 00:51:20,993 به دلیل خشونت خانگی طولانی‌مدت. 467 00:51:20,994 --> 00:51:22,244 واقعاً؟ 468 00:51:22,245 --> 00:51:24,164 خبرنگار لی جه-هیون جزئیات رو گزارش میده. 469 00:51:24,831 --> 00:51:28,459 این حادثه نزدیک بود که یک تصادف ساده عابر پیاده قلمداد بشه، 470 00:51:28,460 --> 00:51:31,545 ادعایی که همسر قربانی، کوون، دائماً بر اون اصرار داشت. 471 00:51:31,546 --> 00:51:33,547 اطلاعیه ترفیع تیم فروش VIP 472 00:51:33,548 --> 00:51:37,219 اما پرونده با ظهور یک شهادت جدید، دچار یک چرخش دراماتیک شد. 473 00:51:37,719 --> 00:51:41,222 یک آشنای این زوج ادعا کرد که همسر قربانی، 474 00:51:41,223 --> 00:51:45,769 که ادعا کرده بود حادثه ساده بوده، سال‌ها خشونت می‌ورزیده. 475 00:51:46,269 --> 00:51:48,104 پلیس اکنون در حال بررسی مجدد پرونده است 476 00:51:48,105 --> 00:51:50,147 به عنوان یک خودکشی احتمالی ناشی از خشونت خانگی. 477 00:51:50,148 --> 00:51:52,483 شهادت کارکنان فروشگاه 478 00:51:52,484 --> 00:51:54,276 خانواده داغدیده خواهان اقدام قانونی هستند 479 00:51:54,277 --> 00:51:56,947 علیه همسر متوفی. 480 00:51:57,948 --> 00:52:01,367 یک کارمند از فروشگاهی که قربانی زیاد به آنجا می‌رفت... 481 00:52:01,368 --> 00:52:02,952 مامان. ها؟ 482 00:52:02,953 --> 00:52:06,373 اون آقای عوضی طبقه بالا، تازگیا دور و بر نبوده، نه؟ 483 00:52:06,957 --> 00:52:09,084 آخه، نمیشه که به مردم اینجوری بگی. 484 00:52:10,252 --> 00:52:12,754 این که نهایت احترامه منه. 485 00:52:13,547 --> 00:52:14,965 تازگیا غیبش زده، درسته؟ 486 00:52:18,009 --> 00:52:19,469 حتماً رفته یه جایی. 487 00:52:26,726 --> 00:52:29,688 این چغندرها تازه امروز رسیدن. خیلی تازه هستن. 488 00:52:30,856 --> 00:52:33,525 فهمیدم. بردارشون. خوب باهات حساب می‌کنم. 489 00:52:34,651 --> 00:52:36,945 دیگه چغندر نمی‌خرم. 490 00:54:49,619 --> 00:54:50,787 من اومدم خونه. 491 00:55:00,046 --> 00:55:02,131 برای تقویت مهارت‌های داده‌ای و افزایش بهره‌وری شما 492 00:55:02,132 --> 00:55:03,966 کارگاه آموزشی ۲۰۲۵ فروشگاه لَوی 493 00:55:03,967 --> 00:55:07,636 باید اول به مسائل جدید و فوری رسیدگی کنید. 494 00:55:07,637 --> 00:55:09,347 حتی الان هم، همه شما فعالانه... 495 00:56:13,995 --> 00:56:14,996 متاسفم. 496 00:56:31,304 --> 00:56:33,014 هی، هوی‌سو. همه چی خوبه؟ 497 00:56:34,265 --> 00:56:35,100 منظورت با منه؟ 498 00:56:35,600 --> 00:56:36,684 البته. 499 00:56:39,354 --> 00:56:41,648 من فقط رفتم بیرون تا برم سوپرمارکت. 500 00:56:42,899 --> 00:56:44,359 کارگاهت تموم شد؟ 501 00:56:44,943 --> 00:56:46,778 فقط یه جلسه دیگه مونده 502 00:56:47,487 --> 00:56:49,197 سه روز تمرین واقعاً جون آدمو درمیاره 503 00:56:50,240 --> 00:56:51,949 حتماً خیلی خسته‌ای 504 00:56:51,950 --> 00:56:53,660 تا فردا صبح دیگه تموم میشه 505 00:56:54,160 --> 00:56:56,121 مستقیم از اینجا میرم سر کار و... 506 00:56:57,205 --> 00:56:58,206 صبر کن. 507 00:57:06,589 --> 00:57:09,467 دائم از یه شماره ناشناس بهم زنگ می‌زنن. 508 00:57:10,635 --> 00:57:12,679 فردا بعدازظهر می‌تونم زودتر از کار بیام بیرون. 509 00:57:13,179 --> 00:57:14,764 بریم یه چیز خوشمزه بخوریم. 510 00:57:15,932 --> 00:57:17,267 باشه. 511 00:57:18,935 --> 00:57:20,186 خوابت نبره، باشه؟ 512 00:57:23,481 --> 00:57:25,316 کت مشکی. 513 00:57:26,317 --> 00:57:29,487 دوباره زد بیرون، با اینکه بارون بود. 514 00:57:30,905 --> 00:57:32,866 لبخند زد. 515 00:57:34,159 --> 00:57:35,410 پای تلفن بود. 516 00:58:22,874 --> 00:58:23,875 تو کی هستی؟ 517 01:01:36,234 --> 01:01:41,239 زیرنویس از: جیمین چوی 518 01:01:42,239 --> 01:01:49,239 💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫 🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸44433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.