All language subtitles for As You Stood By S01E01 Eun-Su 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,765
در حالی که تماشا میکردی
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,353
قسمت ۰۱: یونسو
3
00:00:52,218 --> 00:00:54,095
از مسیر خارج شدی
4
00:00:58,808 --> 00:01:00,894
از مسیر خارج شدی
5
00:01:54,364 --> 00:01:56,991
این رو برمیدارم. لطفاً کادو پیچش کنید. حتماً.
6
00:02:01,162 --> 00:02:03,122
هی، هویسو. به زودی میرسم رستوران.
7
00:02:03,123 --> 00:02:05,500
یونسو، متاسفم. هنوز خونهام.
8
00:02:06,334 --> 00:02:07,460
چرا؟ اتفاقی افتاده؟
9
00:02:07,961 --> 00:02:10,420
مجبور شدم یه قرار ملاقات غیرمنتظره با ناشرم داشته باشم.
10
00:02:10,421 --> 00:02:14,174
از تمام مشتریان عزیز در فروشگاه لاوی سپاسگزاریم.
11
00:02:14,175 --> 00:02:18,971
هویسو، گفتی خونهای، درسته؟ - بله، بعد از دِدلاینم خبرتون میکنم.
12
00:02:18,972 --> 00:02:23,184
ما برای زوجهای تازه ازدواج کرده، تخفیفهای ویژه روی برندهای معروف داریم.
13
00:02:42,620 --> 00:02:43,538
خوبه
14
00:02:45,331 --> 00:02:49,585
بسیار خب. ما امید زیادی داریم چون شما، بهترینهای ما،
15
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
در غرفه ساعت امسال که با دقت زیادی آماده شده، مستقر هستید.
16
00:02:54,048 --> 00:02:54,883
برید بترکونید، بچهها!
17
00:02:55,633 --> 00:02:56,467
شما از پسش برمیاید.
18
00:03:02,515 --> 00:03:03,807
این چطوره؟
19
00:03:03,808 --> 00:03:06,895
اگه دنبال یه چیز شیکتر و خیرهکنندهتر هستید، این چطوره؟
20
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
باشه، ممنون.
21
00:03:17,488 --> 00:03:19,282
میل دارید این رو امتحان کنید؟
22
00:03:31,961 --> 00:03:34,672
مدتها بود باهام به چینی سلام و احوالپرسی نشده بود.
23
00:03:39,177 --> 00:03:42,012
خیالم راحت شد، چون به کرهای بهتر می تونم کمکتون کنم.
24
00:03:42,013 --> 00:03:44,681
خوشحالم که کمکتون میکنم. میل دارید این رو امتحان کنید؟
25
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
هنوز نگفتم چی رو در نظر دارم.
26
00:03:53,983 --> 00:03:57,110
مدل پریمیوم با ۹۰ الماس کار شده
27
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
و یکی از نازکترین ساعتهای اتوماتیک دنیاست.
28
00:04:19,092 --> 00:04:20,218
یه معرفی ساده و خوب.
29
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
حیف که اینقدر بهتون میاد.
30
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
به من نمیاد؟
31
00:04:33,106 --> 00:04:33,940
اینطور نمیگم.
32
00:04:35,650 --> 00:04:36,651
ولی در مورد شما،
33
00:04:37,485 --> 00:04:40,446
فکر میکنم این مدل بیشتر بهتون میاد.
34
00:04:42,532 --> 00:04:43,408
بدون الماس؟
35
00:04:45,785 --> 00:04:48,954
حتی اگه طلا، پلاتین یا الماسی نداشته باشه،
36
00:04:48,955 --> 00:04:50,914
با ابهت شما،
37
00:04:50,915 --> 00:04:53,668
حتی یه ساعت استیل هم حرف برای گفتن داره.
38
00:04:54,252 --> 00:04:55,086
درسته.
39
00:04:56,254 --> 00:04:58,172
با این حال، مردها باید الماس دست کنن.
40
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
درسته.
41
00:05:07,557 --> 00:05:09,266
ها؟ این چرا...
42
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
کجا میتونه...
43
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
چیزی شده؟
44
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
رفته.
45
00:05:16,691 --> 00:05:17,525
چی رفته؟
46
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
باید اینجا باشه، ولی نیست.
47
00:05:22,363 --> 00:05:23,323
چی اینجا نیست؟
48
00:05:27,243 --> 00:05:29,245
مدل پریمیوم نسخه محدود.
49
00:05:29,996 --> 00:05:31,706
همون که دورش الماس داشت.
50
00:05:36,586 --> 00:05:38,670
ای وای، حالا چی کار کنیم؟
51
00:05:38,671 --> 00:05:41,132
چی کار کنیم؟ وایسا.
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,843
امروز فقط من با این ساعت سر و کار داشتم،
53
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
پس این به شما دو تا ربطی نداره.
54
00:05:50,099 --> 00:05:51,184
من حلش میکنم.
55
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
بفرمایید.
56
00:06:10,661 --> 00:06:12,872
میشه زوم کنید؟ حتماً.
57
00:06:26,386 --> 00:06:28,721
دقیقا به دوربین مداربسته نگاه میکرد.
58
00:06:33,935 --> 00:06:35,310
باید به پلیس اطلاع بدیم.
59
00:06:35,311 --> 00:06:37,939
اونوقت باید به رئیس بخش اطلاع بدم.
60
00:06:39,232 --> 00:06:41,817
معاون مدیر، آقای جو، اول لیست دعوتشدگان رو بررسی کنید.
61
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
اون به عنوان مهمان رئیس ما از شانگهای اومده بود. اسمش توی لیست نیست.
62
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
نمیتونیم که مستقیم از رئیس ما بپرسیم.
63
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
لطفاً امتحانش کنید.
64
00:06:53,579 --> 00:06:54,746
سلام، رئیس.
65
00:06:54,747 --> 00:06:56,207
حال شما خوبه؟
66
00:06:59,377 --> 00:07:00,336
رئیس وانگ.
67
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
فکر میکنم بتونم پیداش کنم.
68
00:07:08,219 --> 00:07:09,303
ممنون.
69
00:07:14,225 --> 00:07:17,728
جین سو-بک
70
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
سلام.
71
00:07:27,113 --> 00:07:27,947
خدای من!
72
00:07:34,036 --> 00:07:37,165
امروز چند تا کامیون میاد؟ دو تا کامیون اتاقدار بعدازظهر.
73
00:07:52,096 --> 00:07:56,058
هنوز به رئیس بخش اطلاع ندادم، پس نمیتونیم پای پلیس رو وسط بکشیم.
74
00:07:56,559 --> 00:08:01,522
فقط یه اشاره بهش بکنید که ما میدونیم اون ساعت رو برداشته.
75
00:08:08,779 --> 00:08:10,030
رئیس.
76
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
سفارش "لائو گان ما" اشتباه شده بود.
77
00:08:12,909 --> 00:08:14,827
باید ده تا میبود ولی ۳۵ تا سفارش دادیم.
78
00:08:15,786 --> 00:08:16,621
سه تا.
79
00:08:18,539 --> 00:08:20,290
فقط ۱۵ تا. فقط ۱۵ تا؟
80
00:08:20,291 --> 00:08:21,667
باشه، ۱۵ تا سفارش میدم.
81
00:08:22,251 --> 00:08:23,084
سلام.
82
00:08:23,085 --> 00:08:26,464
زود اومدین. صبحانه نخوردید، نه؟
83
00:08:27,215 --> 00:08:29,341
یه جای خوب برای سوپ رفع خماری میشناسم. مهمون من.
84
00:08:29,342 --> 00:08:31,761
ساعت رو پس میگیرم و صبحانه میخرم.
85
00:08:32,261 --> 00:08:34,346
فکر کنم امروز باید صبحانه رو بی خیال شم.
86
00:08:34,347 --> 00:08:35,848
ای بابا، دارم از گرسنگی میمیرم.
87
00:08:42,355 --> 00:08:44,982
هی، جنی. تاریخ انقضاها رو چک میکنی؟
88
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
رئیس چن شائوبو.
89
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
میشه لطفاً اون ساعت دیروز رو بهم نشون بدین؟
90
00:08:55,535 --> 00:08:57,620
الان چی بود؟ چن، چی؟
91
00:08:59,038 --> 00:09:02,707
فقط منو جین سو-بک یا رئیس جین صدا کنید. تلفظش خیلی راحتتره.
92
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
اصلاً اون چی بود؟
93
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
ساعت الان همرام نیست.
94
00:09:10,508 --> 00:09:11,341
اگه خونه باشه،
95
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
اون رو به عنوان هدیه جایی فرستادم.
96
00:09:15,471 --> 00:09:16,305
ببخشید؟
97
00:09:18,474 --> 00:09:20,476
چی؟ مگه فروختمش؟
98
00:09:20,977 --> 00:09:23,312
اگه خوششون بیاد، همون لحظه میخرمش.
99
00:09:24,480 --> 00:09:26,022
و اگه خوششون نیاد؟
100
00:09:26,023 --> 00:09:28,776
فورا برش میگردونم. به فروشگاه شما.
101
00:09:33,114 --> 00:09:36,741
شما از طرف رئیس ما از شانگهای دعوت شدید و رئیس وانگ رو میشناسید.
102
00:09:36,742 --> 00:09:39,452
به همین خاطر تصمیم گرفتیم یه روز بهتون وقت بدیم، رئیس جین.
103
00:09:39,453 --> 00:09:42,914
اگه امروز برگردونده نشه، طبق قوانین فروشگاه باید بخریدش.
104
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
باشه. من که امروز جوابش رو میگیرم.
105
00:09:46,711 --> 00:09:48,753
شما دارید این همه دردسر رو به خاطر من تحمل میکنید.
106
00:09:48,754 --> 00:09:52,049
اگه خریدش انجام شد، مطمئن باشید که از طریق شماست.
107
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
من جو یون-سو هستم.
108
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
معاون مدیر جو یون-سو.
109
00:10:02,768 --> 00:10:04,228
کاری میکنم که این فروش به نام شما ثبت بشه.
110
00:10:10,735 --> 00:10:13,237
تا اون موقع، باید ازتون یه تعهد کتبی بگیرم.
111
00:10:13,738 --> 00:10:15,780
یه تیکه کاغذ که ارزشی نداره.
112
00:10:15,781 --> 00:10:18,784
اگه انقدر نگرانید، به من کاری نداشته باشید و فقط به پلیس زنگ بزنید.
113
00:10:53,819 --> 00:10:55,696
بیرون دارن ساخت و ساز میکنن.
114
00:11:06,999 --> 00:11:09,377
میدونید این ساختمون چند تا خروجی داره؟
115
00:11:14,173 --> 00:11:15,007
یکی اونجا.
116
00:11:19,053 --> 00:11:20,054
ای وای!
117
00:11:20,596 --> 00:11:24,641
اولین کاری که موقع وصول طلب باید بکنی، چک کردن تعداد و جای خروجیهاست.
118
00:11:24,642 --> 00:11:26,686
جسارت داری ولی ظرافت نداری.
119
00:11:29,146 --> 00:11:30,523
ولی من سمجم.
120
00:11:32,775 --> 00:11:35,611
امروز که هنوز تموم نشده، میشه لطفاً کتبی بهم بدید؟
121
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
من فهمیدم که چاقو حمل کردن مؤثرتر از کاغذ بازیه.
122
00:11:45,705 --> 00:11:47,873
من چاقو ندارم.
123
00:12:17,445 --> 00:12:21,031
سه.
124
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
نوش جان! ممنون!
125
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
یه طبقه بالاتر از بازار چینی جینگیانگ.
126
00:14:18,399 --> 00:14:19,441
بگیرش.
127
00:14:24,572 --> 00:14:25,905
هوی-سو.
128
00:14:25,906 --> 00:14:27,408
متأسفم، الان نمیتونم حرف بزنم.
129
00:14:35,165 --> 00:14:38,418
میدونستن رشوه است ولی اصرار داشتن که باید هدیه باشه.
130
00:14:38,419 --> 00:14:40,045
اون عوضی دزد.
131
00:14:49,221 --> 00:14:50,764
فکر میکنی من عوضش کردم؟
132
00:14:51,557 --> 00:14:54,059
نه شما، اون عوضی دزد.
133
00:15:08,532 --> 00:15:09,741
ساعت تمیزه.
134
00:15:09,742 --> 00:15:12,285
ولی یه خط کوچیک روی بندش هست.
135
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
بعیده. من خودم چک کردم.
136
00:15:18,834 --> 00:15:20,335
شرط میبندم پاک میشه.
137
00:15:20,336 --> 00:15:23,714
نمیتونیم پاکش کنیم و به مشتری دیگه بفروشیم.
138
00:15:25,466 --> 00:15:27,968
پس، آقای جین، باید خریدش کنید.
139
00:15:37,603 --> 00:15:38,520
هنوز که روز تموم نشده.
140
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
فقط میتونید بندش رو بخرید.
141
00:15:46,278 --> 00:15:48,738
گرونه چون چرم کروکودیل اعلاست.
142
00:15:48,739 --> 00:15:50,657
و سالی فقط ۱۰۰ تا ساخته میشه.
143
00:15:50,658 --> 00:15:52,825
ولی به اون ساعتی که الان دستتونه خیلی میاد.
144
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
الان میتونم بندش رو براتون عوض کنم.
145
00:16:01,293 --> 00:16:03,670
بندش رو نمیخوام. بیاین روی سه میلیون حساب کنیم.
146
00:16:03,671 --> 00:16:05,714
میدونید که این معامله خوبیه.
147
00:16:08,008 --> 00:16:08,842
معذرت میخوام.
148
00:16:09,551 --> 00:16:12,346
پس هم ظرافت نداری، هم شمّ اقتصادی.
149
00:16:13,597 --> 00:16:15,056
من پنج میلیون درخواست میکردم.
150
00:16:15,057 --> 00:16:16,684
و من هرگز دزدی نمیکردم.
151
00:16:19,186 --> 00:16:20,854
اصلاً از اول برش نمیداشتم.
152
00:16:24,650 --> 00:16:27,319
چرا وقتی هنوز حقوقبگیری، انقدر خودت رو به آب و آتیش میزنی؟
153
00:16:29,905 --> 00:16:32,074
هدفم اینه که به مقام اجرایی ارتقا پیدا کنم.
154
00:16:59,893 --> 00:17:03,272
من کسی نیستم که معاملهای رو انجام بدم که به نفعم نباشه.
155
00:17:10,821 --> 00:17:15,409
بازار چینی جینگیانگ.
156
00:17:23,625 --> 00:17:25,544
چرا ساعت رو دزدیدی؟
157
00:17:27,421 --> 00:17:30,089
قبلاً بهتون گفتم که موقتاً قرضش گرفتم.
158
00:17:30,090 --> 00:17:31,966
از بیرون معلوم نبود.
159
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
ولی اینجا فقط یه بازار کوچیک نیست.
160
00:17:34,762 --> 00:17:38,806
شما رئیس این شرکت بازرگانی بزرگ هستید.
161
00:17:38,807 --> 00:17:40,933
مطمئن نبودم که اونا قرارداد رو امضا کنن.
162
00:17:40,934 --> 00:17:43,395
میخواید من این همه پول رو حمل کنم و بخرمش، بعد برگردونم؟
163
00:17:47,566 --> 00:17:50,985
شما با این اعتماد به نفس، چرت و پرت میگید.
164
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
که نزدیک بود منم باور کنم.
165
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
جو یون-سو.
166
00:18:17,554 --> 00:18:18,931
وقتایی هست
167
00:18:24,394 --> 00:18:25,687
که رها کنی
168
00:18:29,900 --> 00:18:31,693
اون روانی درونت رو؟
169
00:18:56,426 --> 00:18:59,972
به نظر میاد که همیشه احساساتت رو کنترل کردی تا این اتفاق نیفته.
170
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
چرا نمیای برای من کار کنی؟
171
00:19:18,740 --> 00:19:19,575
نه، ممنون.
172
00:19:23,620 --> 00:19:26,832
اگه ساعتت رو بهم بدی، بندش رو برات عوض میکنم.
173
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
صدای این کاشیها.
174
00:19:35,716 --> 00:19:37,551
وقتی فکرت مشغوله، آرامشبخشه.
175
00:19:39,511 --> 00:19:40,344
حالا که فکر میکنم.
176
00:19:40,345 --> 00:19:43,640
من اونی هستم که تازه سرم کلاه رفته، پس این رو بیشتر لازم دارم.
177
00:19:44,183 --> 00:19:45,100
صدای بهم خوردن.
178
00:19:48,187 --> 00:19:49,730
صدای بهم خوردن.
179
00:19:51,190 --> 00:19:53,775
صدای بهم خوردن.
180
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
من دست و پا چلفتیام.
181
00:20:14,213 --> 00:20:15,297
واقعاً همینطوره.
182
00:20:18,425 --> 00:20:20,385
شرط میبندم هوی-سو تو این کار عالیه.
183
00:20:20,886 --> 00:20:22,804
دوستم. دستاش خیلی خوب کار میکنه.
184
00:20:23,430 --> 00:20:25,140
تو نوشتن و نقاشی عالیه.
185
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
اون نویسنده کتابهای قصه است.
186
00:20:36,526 --> 00:20:38,028
کتاب قصه؟
187
00:20:39,404 --> 00:20:42,658
از اون قصهها که آخرش میگن "و اونا تا ابد با خوشبختی زندگی کردند."
188
00:20:44,368 --> 00:20:46,370
بند ساعت... دفعه بعد عوضش کن.
189
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
بذار حداقل این رو برات حمل کنم.
190
00:21:10,477 --> 00:21:12,270
اون مرد، جین سو-بائک.
191
00:21:12,271 --> 00:21:15,440
مدیر نگران بود چون ما هیچ اطلاعاتی ازش نداشتیم.
192
00:21:15,983 --> 00:21:19,402
یعنی، من میدونستم که از پسش برمیای ولی اینکه خودت حلش کنی...
193
00:21:19,403 --> 00:21:21,655
وای، واقعاً بهت احترام میذارم.
194
00:21:22,614 --> 00:21:23,865
بسه دیگه!
195
00:21:25,367 --> 00:21:27,619
هی، میشه این رو کنار میزم بذاری؟
196
00:21:28,412 --> 00:21:29,246
حتماً.
197
00:21:33,000 --> 00:21:33,834
سلام.
198
00:21:35,961 --> 00:21:37,795
سلام، یون-سو.
199
00:21:37,796 --> 00:21:39,339
سلام. حالتون خوبه؟
200
00:21:40,549 --> 00:21:41,383
البته.
201
00:21:45,971 --> 00:21:46,972
این
202
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
به هوی سو میاد؟
203
00:21:50,517 --> 00:21:52,019
آره، محشره
204
00:21:53,228 --> 00:21:56,440
ولی نه تولدشه نه سالگرد ازدواجتون
205
00:21:58,900 --> 00:22:01,485
من هر از گاهی براش کادو میگیرم. منظورتون اینه که اغلب؟
206
00:22:01,486 --> 00:22:03,071
ایشون یکی از مشتریهای دائمیمون هستن
207
00:22:03,864 --> 00:22:06,325
نمیدونستم هوی سو اغلب میاد اینجا
208
00:22:07,492 --> 00:22:11,121
من تنها میام برای خرید. هوی سو سورپرایز رو دوست داره
209
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
واقعاً؟
210
00:22:13,498 --> 00:22:17,127
از ندونستن متنفره، برای همین تو رمانهای معمایی میره صفحه آخر
211
00:22:18,879 --> 00:22:20,296
حالا همه رو براتون کادو کردم
212
00:22:20,297 --> 00:22:22,507
عالیه، ممنون. به زودی میبینمتون
213
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
بعد از شما
214
00:22:29,723 --> 00:22:30,849
باشه، میبینمت
215
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
خیلی مهربونتر شده
216
00:22:43,070 --> 00:22:44,195
هوی سو
217
00:22:44,196 --> 00:22:47,199
خانم کانگ هوی یون
218
00:22:48,492 --> 00:22:49,493
سلام خانم
219
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
خانم!
220
00:23:14,226 --> 00:23:15,143
آسیب دیدین؟
221
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
لطفاً زیپم رو ببندین
222
00:23:20,816 --> 00:23:21,650
البته
223
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
فکر میکردم تو، اونسو
224
00:24:08,822 --> 00:24:10,282
فرق داشته باشی
225
00:24:16,496 --> 00:24:17,414
من
226
00:24:19,040 --> 00:24:23,086
حفظ حریم خصوصی مشتریان، برای تیم فروش وی آی پی ما
227
00:24:23,628 --> 00:24:24,504
اولویت اوله
228
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
آقا
229
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
شما اینجا بودید؟
230
00:24:39,352 --> 00:24:40,854
با یه ژاکت تنتون باشه
231
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
ظریفتر به نظر میرسیدید
232
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
خوبه
233
00:24:51,448 --> 00:24:52,824
فقط همینو میپوشین برین بیرون؟
234
00:24:53,325 --> 00:24:54,910
حتما، خانم
235
00:24:56,369 --> 00:24:57,913
خانم جو، شما چی فکر میکنین؟
236
00:25:04,544 --> 00:25:05,504
بهش میاد
237
00:25:07,964 --> 00:25:09,341
واقعاً چشم خوبی دارین
238
00:25:18,016 --> 00:25:21,810
بوتیک بغلی کفشای عالی برای این لباس داره
239
00:25:21,811 --> 00:25:23,813
میتونم ببرمشون نگاه کنن؟
240
00:25:38,203 --> 00:25:40,205
شما که سایز کفش همسرم رو میدونین
241
00:25:45,460 --> 00:25:46,753
همونارو برام بفرستین
242
00:25:48,797 --> 00:25:49,673
حتما آقا
243
00:26:05,021 --> 00:26:06,815
اینجا کلی کفش هست
244
00:26:07,399 --> 00:26:08,400
اونا چی؟
245
00:26:09,150 --> 00:26:10,318
آره، اونا خوبن
246
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
۵۰ دقیقه کامل رو خوردن
247
00:26:13,738 --> 00:26:16,157
چرا باید توی مغازه ما این کارو میکرد؟
248
00:26:19,244 --> 00:26:20,495
دهنم قرصه
249
00:26:57,866 --> 00:27:00,243
چیزی با رئیس کوون سونگ چول اتفاق افتاده؟
250
00:27:02,287 --> 00:27:03,579
چطور مگه؟
251
00:27:03,580 --> 00:27:08,376
ایشون همین الان ۵۰۰ ست هدیه آخر سال رو به اسم شما پیشسفارش داده
252
00:27:09,711 --> 00:27:10,629
به اسم من؟
253
00:27:12,672 --> 00:27:14,633
شنیدم امروز به همسرش کمک کردین
254
00:27:15,175 --> 00:27:16,343
اون آقای کوون
255
00:27:16,843 --> 00:27:21,348
میدونستم ایشون طی ۱۰ سال گذشته جزو ده مشتری برتر VIP ما بوده، ولی واقعا
256
00:27:22,098 --> 00:27:25,769
به لطف شما، دیگه لازم نیست نگران آمار این فصل باشیم
257
00:27:33,068 --> 00:27:35,779
گانگ چول جوجیتسو
258
00:27:49,626 --> 00:27:51,169
صبر کن، بزن!
259
00:27:57,342 --> 00:27:59,094
حتی اگه دهنم رو هم نبنده
260
00:27:59,594 --> 00:28:02,263
محتاط بودن و خودمو به خنگی زدن تخصص منه
261
00:28:05,225 --> 00:28:06,059
جو اونسو
262
00:28:28,289 --> 00:28:30,542
با این همه حواسپرتی، تعجب میکنم که دوام آوردی
263
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
فقط چون تو اجازه دادی
264
00:29:45,366 --> 00:29:47,744
فردا تولد مامانه، بهش بگو نمیتونم بیام دیدنش
265
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
مشتری: کانگ هوی یون ساکن هانام-دونگ
266
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
فکر میکردم تو، اونسو،
267
00:30:15,563 --> 00:30:17,023
متفاوتی
268
00:30:52,684 --> 00:30:54,184
مامان
269
00:30:54,185 --> 00:30:55,353
اونسو؟
270
00:30:56,437 --> 00:30:58,815
اونسو. چی شده؟
271
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
هی، بیدارت کردم؟
272
00:31:02,110 --> 00:31:05,446
نه، هنوز خواب نبودم. چیزی شده؟
273
00:31:08,157 --> 00:31:11,452
نمیتونم برای تولدت بیام
274
00:31:11,953 --> 00:31:15,623
میدونم. سرت شلوغه. یه وقت دیگه بیا
275
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
باشه. شب بخیر
276
00:31:21,504 --> 00:31:23,673
ولی خودت چرا اینقدر دیر بیداری؟
277
00:31:24,757 --> 00:31:25,633
من داشتم فقط
278
00:31:26,968 --> 00:31:28,219
سوجو میخوردم
279
00:31:29,012 --> 00:31:30,095
تنها؟
280
00:31:30,096 --> 00:31:31,014
آره
281
00:31:33,600 --> 00:31:34,517
آفرین بهت
282
00:31:35,018 --> 00:31:37,604
تو چی؟ تو چرا بیداری؟
283
00:31:38,104 --> 00:31:40,690
برای یه زن جوون مثل من الان تازه اوایل شبه
284
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
داشتم آبجو میخوردم
285
00:31:43,026 --> 00:31:43,985
آفرین بهت
286
00:31:47,447 --> 00:31:48,281
شب بخیر
287
00:31:49,157 --> 00:31:50,199
این روزا
288
00:31:52,744 --> 00:31:56,205
هر شب با پدرت تو پارک قدم میزنیم
289
00:32:01,794 --> 00:32:02,670
خب؟
290
00:32:06,716 --> 00:32:10,386
فقط خواستم بهت بگم. حتما خستهای. برو بخواب
291
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
من خیلی زود اومدم اینجا
292
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
چطور
293
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
چطور اومدی اینجا؟
294
00:33:19,956 --> 00:33:21,582
من هیچ غذایی آماده نکردم
295
00:33:22,625 --> 00:33:23,751
برات کیک آوردم
296
00:33:29,048 --> 00:33:29,882
تو اینجایی؟
297
00:33:49,819 --> 00:33:52,071
هنوزم چاقوهات رو اونجا نگه میداری؟
298
00:33:52,572 --> 00:33:53,740
سخت نیست؟
299
00:33:55,283 --> 00:33:57,618
عیبی نداره. اینجوری برام راحتتره
300
00:34:03,124 --> 00:34:04,876
تو طول روز خونه میمونی؟
301
00:34:05,501 --> 00:34:08,212
من با خانمای محله میپلکم
302
00:34:09,047 --> 00:34:11,466
ولی اونا همیشه میخوان برن حموم عمومی
303
00:34:16,012 --> 00:34:16,846
خب؟
304
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
تو هم باهاشون میری؟
305
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
چرا برم وقتی میتونم خونه حموم کنم؟
306
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
تو همیشه از حموم عمومی بدت میومد
307
00:34:33,780 --> 00:34:37,366
شرط میبندم من تنها کسی بودم که بچگیام با مامانم نرفتم حموم عمومی
308
00:34:42,830 --> 00:34:45,083
حالا که بحثش شد، فردا صبح بریم؟
309
00:34:50,880 --> 00:34:53,007
اون-هیوک زنگ زد گفت داره میاد
310
00:34:58,012 --> 00:35:00,014
چند بار میخوای مزهش کنی؟
311
00:35:07,897 --> 00:35:09,273
مامان، من اومدم خونه
312
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
بابا، من اومدم خونه
313
00:35:19,325 --> 00:35:20,283
مامان، بفرمایید
314
00:35:20,284 --> 00:35:21,202
بذار ببینم
315
00:35:22,286 --> 00:35:24,789
ماشاالله، تو دیگه واقعاً فولادی!
316
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
کیک رو بیارید
317
00:35:29,085 --> 00:35:32,003
اول بذار غذاها رو جمع کنم
318
00:35:32,004 --> 00:35:34,465
کیک هم غذاست دیگه
319
00:35:35,174 --> 00:35:38,094
بیارش. بذار شمعها رو روشن کنیم و تموم شه بره
320
00:35:39,387 --> 00:35:42,764
کیکای فروشگاههای بزرگ واقعاً یه چیز دیگه هستن. خیلی خوشگل و شیکه
321
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
یکم هضم کنیم، شمعا رو روشن کنیم و عکس بگیریم
322
00:35:50,898 --> 00:35:52,608
تو چقدر حرف میزنی!
323
00:35:53,693 --> 00:35:54,694
بابا
324
00:35:58,823 --> 00:36:05,370
تولدت مبارک
325
00:36:05,371 --> 00:36:09,416
تولدت مبارک، گه-سون عزیز
326
00:36:09,417 --> 00:36:12,587
تولدت مبارک
327
00:37:45,972 --> 00:37:48,098
واسه یه کیک ناقابل به من زبون درازی میکنی؟
328
00:37:48,099 --> 00:37:51,851
واسه تولد من اصلاً پیداشون نمیشه، ولی واسه تو همه سر و کلهشون پیدا میشه
329
00:37:51,852 --> 00:37:53,478
تو داری پز میدی؟ آره؟
330
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
مامان. داری از این لذت میبری؟
331
00:37:59,026 --> 00:38:00,152
هنوزم مامان رو میزنی؟
332
00:38:01,237 --> 00:38:03,447
اون-سو، اینطور نیست
333
00:38:03,948 --> 00:38:07,075
من داشتم میومدم پایین برم دستشویی
334
00:38:07,076 --> 00:38:09,787
واسه همین چاقوهای آشپزخونه رو قایم میکنی؟
335
00:38:10,371 --> 00:38:11,914
که بهشون دسترسی نداشته باشه؟
336
00:38:13,624 --> 00:38:14,750
وای، تو دیگه...
337
00:38:15,501 --> 00:38:17,670
داری اینجور چیزا رو بهش میگی؟
338
00:38:23,384 --> 00:38:26,262
میدونی مامان وقتی من دبیرستان بودم، سعی کرد خودکشی کنه؟
339
00:38:30,391 --> 00:38:31,225
اون-سو
340
00:38:33,227 --> 00:38:34,103
چی؟
341
00:38:34,979 --> 00:38:38,274
اون اتفاق اون روز هنوز تو ذهنم میچرخه. دیوونم میکنه
342
00:38:56,042 --> 00:39:00,087
سال ۲۰۰۸
343
00:39:04,383 --> 00:39:05,217
مامان!
344
00:39:06,761 --> 00:39:07,595
مامان، نه!
345
00:39:15,269 --> 00:39:17,563
مامان! تروخدا این کارو نکن!
346
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
مامان، نمیتونی!
347
00:39:23,903 --> 00:39:25,445
اون-سو
348
00:39:25,446 --> 00:39:27,238
بابا دوباره زدِت؟
349
00:39:27,239 --> 00:39:28,866
نه، اینطور نیست
350
00:39:30,159 --> 00:39:31,368
منو نمیزنه
351
00:39:31,369 --> 00:39:33,871
وقتی ما خونه نیستیم، بازم میزنتت؟
352
00:39:36,290 --> 00:39:39,167
نباید به اون-هیوک بگی. یا بابا
353
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
مامان
354
00:40:07,655 --> 00:40:09,615
جونگ-گو دیشب تا صبح منو سرگرم بازی کرد
355
00:40:11,409 --> 00:40:12,785
همین حالا داری میری؟
356
00:40:13,285 --> 00:40:15,787
آره. منم میرم دوش بگیرم و برم بیرون
357
00:40:15,788 --> 00:40:16,788
با هم بریم
358
00:40:16,789 --> 00:40:17,998
من دارم بابا رو میرسونم
359
00:40:18,999 --> 00:40:19,834
میبینمت
360
00:40:28,092 --> 00:40:28,926
راجع به...
361
00:40:31,095 --> 00:40:32,346
اتفاقی که دیروز افتاد...
362
00:40:44,859 --> 00:40:46,986
شهرداری اون سمته
363
00:40:49,071 --> 00:40:49,905
اون-سو
364
00:41:00,374 --> 00:41:01,208
پیاده شو!
365
00:41:01,917 --> 00:41:05,254
خودتو به خاطر کتککاریهای خانوادگی که تا حالا کردی، معرفی کن
366
00:41:06,589 --> 00:41:08,757
اینقدر لجبازی نکن. ماشین رو برگردون
367
00:41:09,675 --> 00:41:12,052
من هیچوقت شما بچهها رو نزدم. حتی یک بار هم نه
368
00:41:13,804 --> 00:41:16,390
میدونی چقدر حس پستی داره آدم ترسو باشه؟
369
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
چرا منم نزدی؟
370
00:41:21,187 --> 00:41:23,396
اونوقت حداقل یه بهونه داشتم
371
00:41:23,397 --> 00:41:26,358
برای اینکه خودمو به نفهمی بزنم در مورد کتک زدن مامان
372
00:41:30,112 --> 00:41:31,279
برم گزارش بدم؟
373
00:41:31,280 --> 00:41:32,781
واقعاً فکر میکنی
374
00:41:33,949 --> 00:41:36,076
اونا منو به خاطر مسائل شخصیم زندانی میکنن؟
375
00:41:45,961 --> 00:41:46,795
پیاده شو!
376
00:41:48,464 --> 00:41:49,507
چیکار داری میکنی؟
377
00:41:50,799 --> 00:41:52,635
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
378
00:42:07,775 --> 00:42:14,448
کلانتری گانگنونگ
379
00:42:44,353 --> 00:42:45,186
بس کن!
380
00:42:45,187 --> 00:42:46,771
هی، چته؟
381
00:42:46,772 --> 00:42:47,939
هی، جو اون-سو
382
00:42:47,940 --> 00:42:49,733
بهت گفتم اون کارو نکنی
383
00:42:50,818 --> 00:42:53,445
چته تو؟ اصلاً ما داشتیم چیکار میکردیم؟
384
00:43:03,205 --> 00:43:05,124
دیگه همه چی خوبه
385
00:43:14,341 --> 00:43:16,175
این دو تا اصلاً با هم دوست بودن؟
386
00:43:16,176 --> 00:43:18,970
نه، من هیچوقت این دو تا رو با هم ندیدم
387
00:43:18,971 --> 00:43:20,889
پس این ادا و اطوارا واسه چیه؟
388
00:43:28,689 --> 00:43:29,732
هوی-سو
389
00:43:44,705 --> 00:43:45,872
هی، هوی-سو
390
00:43:45,873 --> 00:43:49,752
من بیرون خونهتم ولی فکر کنم خونه نیستی
391
00:43:50,836 --> 00:43:52,879
من رفتم خونه، گانگنونگ
392
00:43:52,880 --> 00:43:55,049
و فقط میخواستم باهات حرف بزنم
393
00:44:13,651 --> 00:44:15,069
درها دارن بسته میشن
394
00:44:29,583 --> 00:44:30,459
هوی-سو!
395
00:44:31,168 --> 00:44:32,878
هوی-سو. منم، اون-سو
396
00:44:49,269 --> 00:44:50,729
تو اونجایی، مگه نه؟
397
00:44:52,731 --> 00:44:53,815
چیه؟
398
00:44:53,816 --> 00:44:55,859
چرا اینقدر عجیب غریب رفتار میکنی؟
399
00:44:57,528 --> 00:44:59,446
برو، اون-سو. بعداً بهت زنگ میزنم
400
00:45:23,011 --> 00:45:23,929
اه!
401
00:45:24,763 --> 00:45:25,973
چرا تسلیم نشدی؟
402
00:45:29,101 --> 00:45:30,601
و این بلا سرت اومد؟
403
00:45:30,602 --> 00:45:32,270
چند ساعت پیش
404
00:45:32,271 --> 00:45:34,815
نه من، دوستم
405
00:45:36,108 --> 00:45:37,943
میخوای گزارش بدی؟
406
00:45:40,404 --> 00:45:41,238
ببخشید؟
407
00:45:42,698 --> 00:45:43,949
میخوای شکایت کنی؟
408
00:45:46,785 --> 00:45:47,786
افسر کیم؟
409
00:45:50,038 --> 00:45:52,583
اینجا کلانتری سینساست. چطور میتونم کمکتون کنم؟
410
00:45:54,918 --> 00:45:56,753
تقریباً انگار یه رستوران هستید
411
00:45:56,754 --> 00:45:59,923
میپرسید "میز برای چند نفر؟ چی میل دارید سفارش بدید؟"
412
00:46:32,539 --> 00:46:35,918
نشنیدی تسلیم شد؟ همه اونور اتاق شنیدن
413
00:46:37,711 --> 00:46:38,545
جو اون-سو
414
00:46:42,800 --> 00:46:44,218
تا یه ماه مبارزه ممنوع.
415
00:46:48,889 --> 00:46:50,766
و تا یه ماه ورود به باشگاه ممنوع.
416
00:47:49,408 --> 00:47:50,701
بیا قایمباشک بازی کنیم
417
00:47:52,119 --> 00:47:53,412
کی "گرگ"ه؟ هیس!
418
00:48:01,628 --> 00:48:03,547
خوابم میاد، اون-سو
419
00:48:07,384 --> 00:48:09,720
بذار چند بار دیگه هُلت بدم، باشه؟
420
00:48:34,036 --> 00:48:35,203
هی، جو اون-سو!
421
00:48:36,038 --> 00:48:37,497
اون-سو!
422
00:48:54,306 --> 00:48:55,682
علامت صلح. صلح
423
00:48:57,267 --> 00:48:58,352
حس مسخرهای دارم
424
00:48:59,353 --> 00:49:00,937
یه دونه دیگه با لبخندای بزرگ
425
00:49:00,938 --> 00:49:02,147
حالا، سه، دو، یک
426
00:49:02,773 --> 00:49:04,316
لبخند بزن. اون-سو، بیا اینجا
427
00:49:06,652 --> 00:49:07,486
باشه
428
00:49:13,533 --> 00:49:15,619
چه خبره؟ چیز خاصی نیست.
429
00:50:04,751 --> 00:50:06,752
زنگ زدم که ازت بخوام بند ساعتم رو عوض کنی
430
00:50:06,753 --> 00:50:09,047
ولی صاحب بار اینجا منو خواسته
431
00:50:12,759 --> 00:50:13,801
متأسفم
432
00:50:13,802 --> 00:50:16,179
و ممنون. پول نوشیدنیها رو بهت پس میدم
433
00:50:16,680 --> 00:50:17,556
باید همین کارو بکنی
434
00:50:22,436 --> 00:50:23,645
کسی زدِت؟
435
00:50:28,608 --> 00:50:31,069
تمام راه برگشت تو خواب حرف میزدی
436
00:50:40,829 --> 00:50:45,125
اگه بفهمی یکی از نزدیکانت داره مورد آزار قرار میگیره، چیکار میکنی؟
437
00:50:52,299 --> 00:50:54,551
بابت دیروز خیلی ممنونم
438
00:50:56,762 --> 00:50:59,014
باید برم جایی، پس دیگه باید برم
439
00:51:26,083 --> 00:51:26,917
دارم رد میشم
440
00:51:27,793 --> 00:51:28,627
درسته
441
00:51:33,924 --> 00:51:37,260
بازار چینی جینگگانگ
442
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
اون-هیوک
443
00:52:07,958 --> 00:52:08,792
اون-سو
444
00:52:09,626 --> 00:52:10,877
دارم برمیگردم خونه
445
00:52:11,753 --> 00:52:13,213
درخواست انتقالی دادم
446
00:52:14,464 --> 00:52:15,381
اون-هیوک
447
00:52:15,382 --> 00:52:17,509
خواهر/برادر کوچیکتر جونگگو افسر پلیسه
448
00:52:18,760 --> 00:52:20,011
اونا تو و بابا رو دیدن
449
00:52:23,640 --> 00:52:24,974
وقتی بچه بودیم
450
00:52:24,975 --> 00:52:27,352
اغلب با هم توی کمد قایم میشدیم
451
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
بازی نمیکردیم که، میکردیم؟
452
00:52:31,231 --> 00:52:32,606
منطقی نبود
453
00:52:32,607 --> 00:52:34,818
که هر دو تامون با هم قایم بشیم
454
00:52:36,820 --> 00:52:38,071
پس بابا "گرگ" بود.
455
00:52:40,532 --> 00:52:42,242
تو هم اون موقع بچه بودی
456
00:52:45,287 --> 00:52:46,496
متأسفم، اون-سو
457
00:52:50,750 --> 00:52:53,003
چرا عذرخواهی میکنی؟ واسه چی؟
458
00:52:54,129 --> 00:52:55,005
بابت بابا
459
00:52:56,631 --> 00:52:58,048
کار درستی کردی
460
00:52:58,049 --> 00:53:00,135
و دیگه نگران مامان نباش
461
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
برو سر کار. بیا پولدار شیم
462
00:53:19,237 --> 00:53:21,989
هوی-سو، چیکار میکنی؟ ناهار خوردی؟
463
00:53:21,990 --> 00:53:24,618
هوا عالیه، بیرون رو نگاه کن.
464
00:53:30,457 --> 00:53:31,291
تموم شد
465
00:53:43,345 --> 00:53:46,640
این فاکتور و کارت اصالت بند ساعت شماست
466
00:53:48,767 --> 00:53:52,229
و این هم بابت نوشیدنیهای دفعه پیش. باز هم ممنونم
467
00:54:02,364 --> 00:54:04,741
اون روز ساعت رو بهت پس دادم، درسته؟
468
00:54:05,242 --> 00:54:06,326
یه غذا بهم بدهکار شدی
469
00:54:15,877 --> 00:54:19,421
در حالی که اقتصاد داخلی همچنان نشانههایی از رکود را نشان میدهد
470
00:54:19,422 --> 00:54:23,384
تقاضای فزایندهای برای ارائه محرکهای اقتصادی بیشتر از سوی دولت وجود دارد
471
00:54:23,385 --> 00:54:27,389
برای اینکه مسائل پیش پا افتاده حل بشن، باید پیش پا افتاده بگیریشون
472
00:54:32,018 --> 00:54:34,062
اگه مسئله پیش پا افتاده نباشه چی؟
473
00:54:38,775 --> 00:54:41,194
اونوقت باید روانیِ درونت رو آزاد کنی
474
00:54:46,491 --> 00:54:48,742
و اما آخرین گزارشهای حوادث
475
00:54:48,743 --> 00:54:51,245
یک زن به طرز فجیعی به زندگی خود پایان داد
476
00:54:51,246 --> 00:54:54,540
با پریدن جلوی ماشین شوهرش
477
00:54:54,541 --> 00:54:58,502
این حادثه در منطقه اعیاننشین هانام-دونگ سئول رخ داد
478
00:54:58,503 --> 00:55:01,964
زمانی که خانم کانگ خود را در مسیر خودروی شاسیبلند وارداتی همسرش، آقای کوون، انداخت
479
00:55:01,965 --> 00:55:03,549
قربانی آزار جلوی ماشین پرید
480
00:55:03,550 --> 00:55:05,719
آقای کوون به عنوان مدیر یک شرکت متوسط شناخته میشود
481
00:55:06,219 --> 00:55:09,763
همسرش، آقای کوون، اصرار دارد که این حادثه تصادفی بوده است
482
00:55:09,764 --> 00:55:11,432
فروش VIP: لی دونگ-گیو
483
00:55:11,433 --> 00:55:13,767
اما کبودیها و شواهدی از آزار و اذیت روی بدن او یافت شده است
484
00:55:13,768 --> 00:55:15,728
خانم جو، اخبار رو دیدید؟
485
00:55:15,729 --> 00:55:17,855
خانم کانگ هوی-یئون درگذشت
486
00:55:17,856 --> 00:55:18,773
چی؟
487
00:55:20,317 --> 00:55:23,903
باید با لباس سیاه عزا برای خانواده بریم مراسم.
488
00:55:24,779 --> 00:55:25,613
خانم جو؟
489
00:55:26,156 --> 00:55:27,532
گوش میدین؟
490
00:55:30,327 --> 00:55:31,703
فکر میکردم تو، اون-سو...
491
00:55:33,955 --> 00:55:35,582
فرق میکنی
492
00:55:43,757 --> 00:55:44,591
مامان
493
00:55:48,094 --> 00:55:49,095
هی، اون-سو
494
00:55:50,430 --> 00:55:51,848
چرا گوشی مامان دست توئه؟
495
00:55:53,141 --> 00:55:54,517
مامان داره موهاشو میشوره
496
00:55:56,644 --> 00:55:57,479
باشه
497
00:55:58,730 --> 00:56:00,065
بعداً دوباره زنگ میزنم
498
00:56:05,445 --> 00:56:07,989
هوی-سو
499
00:56:30,845 --> 00:56:32,263
خودمو به ندیدن زدم
500
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
باید برم
501
00:56:37,352 --> 00:56:41,271
قرار نیست یه حرف احمقانه مثل "مرگش تقصیر منه" بزنی، مگه نه؟
502
00:56:41,272 --> 00:56:43,858
و چطور میخوای رانندگی کنی وقتی داری میلرزی؟
503
00:56:45,026 --> 00:56:46,569
باید ببینمش.
504
00:56:56,871 --> 00:56:59,249
باید شوهر لعنتیش رو میکشت.
505
00:57:05,588 --> 00:57:08,465
چرا زندگیتو تباه کنی به جای اینکه زنده بمونی تا کارشو بسازی؟
506
00:57:08,466 --> 00:57:11,177
اون عوضی حرومزاده!
507
00:57:32,991 --> 00:57:34,409
چی شدی؟
508
00:57:35,118 --> 00:57:38,163
اونسو، الان باید بری. بعداً حرف میزنیم.
509
00:57:49,632 --> 00:57:50,467
هوییسو!
510
00:57:55,972 --> 00:57:57,515
هوییسو، خواهش میکنم نکن! نه!
511
00:58:03,521 --> 00:58:04,355
اونسو!
512
00:58:09,611 --> 00:58:11,487
میخوام الان همهچیزو تموم کنم.
513
00:58:11,488 --> 00:58:13,031
نه، هوییسو، نمیتونی!
514
00:58:13,573 --> 00:58:14,991
خواهش میکنم، نه!
515
00:58:16,117 --> 00:58:16,993
نه!
516
00:58:18,119 --> 00:58:19,120
نه.
517
00:58:19,621 --> 00:58:21,581
نمیخوام به دست اون بمیرم.
518
00:58:23,124 --> 00:58:24,584
باید خودم اینو تموم کنم.
519
00:58:32,008 --> 00:58:33,134
بیا بکشیمش.
520
00:58:38,097 --> 00:58:39,933
شوهرت رو میکشیم.
521
01:01:50,998 --> 01:01:56,003
ترجمه زیرنویس توسط: جیمین چوی
522
01:01:57,003 --> 01:02:04,003
💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫
🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸43199