All language subtitles for 20- Tora-san Plays Cupid (1977) - Yoji Yamada
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,380 --> 00:00:10,886
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:29,405 --> 00:00:31,198
Good morning, sir.
5
00:00:32,658 --> 00:00:34,618
Are you awake?
6
00:00:35,703 --> 00:00:39,832
Your family's been waiting
for you to wake up.
7
00:00:39,999 --> 00:00:42,334
I'll tell them to come.
8
00:00:45,921 --> 00:00:47,214
Young lady.
9
00:00:47,339 --> 00:00:48,257
Yes?
10
00:00:48,424 --> 00:00:51,510
Your brother is awake now.
11
00:00:55,264 --> 00:00:58,726
Good morning, Brother. Sleep well?
12
00:00:59,477 --> 00:01:00,728
Sakura!
13
00:01:01,187 --> 00:01:02,396
This room...?
14
00:01:02,521 --> 00:01:03,731
Your room.
15
00:01:03,856 --> 00:01:05,399
Hi, Brother. How are you?
16
00:01:05,524 --> 00:01:06,609
Tora came home?
17
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
Yes.
18
00:01:08,027 --> 00:01:11,822
Tora, welcome home.
19
00:01:11,947 --> 00:01:14,116
Why, Tora. Welcome home.
20
00:01:14,283 --> 00:01:16,952
We've been talking about you.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,954
Welcome home, Uncle.
22
00:01:19,121 --> 00:01:21,749
You like the room?
23
00:01:22,458 --> 00:01:25,294
What's going on here?
24
00:01:25,461 --> 00:01:31,133
After years of hardship,
we finally became very rich.
25
00:01:31,467 --> 00:01:33,928
The factory president, too.
26
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
Hiroshi is vice president.
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,307
And we built a new factory.
28
00:01:38,474 --> 00:01:40,518
Take a look!
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,609
It was rough... not easy.
30
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
What happened to the sweets shop?
31
00:01:55,658 --> 00:01:59,620
We tore it down long ago.
32
00:02:00,830 --> 00:02:02,081
I loved that place.
33
00:02:02,206 --> 00:02:04,792
Don't talk silly.
34
00:02:10,089 --> 00:02:14,176
Everyone, breakfast is ready.
35
00:02:14,510 --> 00:02:18,347
Have you prepared Tora's favorite
boiled potatoes?
36
00:02:18,514 --> 00:02:21,684
Yes. And gammodoki also.
37
00:02:22,393 --> 00:02:24,436
Shall we go and eat?
38
00:02:24,562 --> 00:02:26,647
Brother, change clothes.
39
00:02:27,273 --> 00:02:28,357
Must I?
40
00:02:29,400 --> 00:02:31,777
Throw those silly clothes away.
41
00:02:32,111 --> 00:02:35,239
Get rid of that dirty
suitcase and hat.
42
00:02:35,406 --> 00:02:37,158
Right away, sir.
43
00:02:39,368 --> 00:02:40,911
Where're you taking them?
44
00:02:41,036 --> 00:02:45,291
Don't take it away! It's important!
45
00:02:46,542 --> 00:02:47,668
Let go!
46
00:02:59,722 --> 00:03:01,056
Wait a minute!
47
00:03:01,223 --> 00:03:03,392
Wait!
48
00:03:05,895 --> 00:03:08,147
Hey, wait!
49
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
A dream?
50
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
My hat!
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,710
My suitcase!
52
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
Hey!
53
00:03:36,091 --> 00:03:38,928
Stop! Suitcase thief!
54
00:03:39,094 --> 00:03:42,598
Someone grab him! He's a thief!
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,268
You stole my hat and suitcase!
56
00:03:48,312 --> 00:03:50,397
I had them next to me, you thief!
57
00:03:51,273 --> 00:03:53,025
What?
58
00:03:53,359 --> 00:03:57,196
Hey! Stop him! He's escaping!
59
00:03:57,738 --> 00:04:05,704
Tora-san Plays Cupid
60
00:04:08,499 --> 00:04:10,209
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
61
00:04:10,209 --> 00:04:12,753
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
62
00:04:12,753 --> 00:04:13,045
Kiyoshi Atsumi as Tora
63
00:04:13,045 --> 00:04:14,546
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
64
00:04:14,546 --> 00:04:15,047
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
65
00:04:15,047 --> 00:04:17,132
Kuruma is my family name…
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro…
66
00:04:17,132 --> 00:04:17,424
Chieko Baisho as Sakura
67
00:04:17,424 --> 00:04:19,301
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
68
00:04:19,301 --> 00:04:19,885
But people call me Tora,
the street peddler…
69
00:04:19,885 --> 00:04:20,552
But people call me Tora,
the street peddler…
Shiho Fujimura as Fujiko
70
00:04:20,552 --> 00:04:24,473
Shiho Fujimura as Fujiko
71
00:04:26,558 --> 00:04:31,146
Shinobu Otake as Sachiko
72
00:04:33,816 --> 00:04:36,819
Masami Shimojo as Uncle
Chieko Misaki as Aunty
73
00:04:36,986 --> 00:04:38,362
Gin Maeda as Hiroshi
74
00:04:38,946 --> 00:04:41,282
Hisao Dazai as President
Gajiro Sato as Genko
75
00:04:41,407 --> 00:04:43,617
Hayato Nakamura as Mitsuo
Yoshio Yoshida as the troupe leader
76
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
Masakane Yonekura as the policeman
77
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Chishu Ryu as the High Priest
78
00:05:15,858 --> 00:05:20,446
Masatoshi Nakamura as Ryosuke
79
00:05:35,377 --> 00:05:37,212
Producer: Kiyoshi Shimazu
80
00:05:37,379 --> 00:05:39,965
Planned by Yukio Takashima
Shun'ichi Kobayashi
81
00:05:40,674 --> 00:05:43,344
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
82
00:05:43,469 --> 00:05:45,262
Cinematography: Tetsuo Takaba
83
00:05:54,188 --> 00:05:56,523
Art Direction: Mitsuo Degawa
84
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Music: Naozumi Yamamoto
85
00:06:02,821 --> 00:06:05,199
Sound Recording: Hiroshi Nakamura
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
86
00:06:05,324 --> 00:06:07,493
Lighting: Yoshifumi Aoki
Editing: Iwao Ishii
87
00:06:18,170 --> 00:06:24,593
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
88
00:06:43,654 --> 00:06:44,530
Hello!
89
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Finished work already?
90
00:06:46,949 --> 00:06:50,077
I came back to change my shirt.
91
00:06:52,663 --> 00:06:54,289
Noodles?
92
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
Got a shirt...?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
I won it at pachinko.
94
00:06:59,294 --> 00:07:00,546
For how many?
95
00:07:00,671 --> 00:07:03,465
About 380, I guess.
96
00:07:03,632 --> 00:07:06,593
Very good. Take off your shirt.
97
00:07:06,718 --> 00:07:08,137
I'll wash it.
98
00:07:08,303 --> 00:07:10,597
You will? Thanks.
99
00:07:11,181 --> 00:07:12,516
Working around here?
100
00:07:12,975 --> 00:07:16,979
Rewiring the supermarket by the station.
101
00:07:17,146 --> 00:07:18,480
It's smelly.
102
00:07:22,151 --> 00:07:25,779
At first, I thought he was a rude boy.
103
00:07:25,904 --> 00:07:27,614
But he's real nice.
104
00:07:27,739 --> 00:07:31,076
Even Sakura likes him.
105
00:07:34,663 --> 00:07:36,331
Disgusting!
106
00:07:36,498 --> 00:07:39,126
Your sighing won't help anything.
107
00:07:39,251 --> 00:07:41,462
That only makes us gloomy.
108
00:07:41,587 --> 00:07:45,841
Can't you come here with a smile
once in a while?
109
00:07:46,008 --> 00:07:51,597
A smile? This business depression
is killing me.
110
00:07:51,722 --> 00:07:52,931
Toraya.
111
00:07:53,056 --> 00:07:53,974
Yes?
112
00:07:54,183 --> 00:07:58,353
Here's the sign saying:
"No door-to-door peddlers".
113
00:07:58,520 --> 00:08:00,481
Put it down over there.
114
00:08:00,606 --> 00:08:02,483
I'll put it here.
115
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
Thank you.
116
00:08:08,614 --> 00:08:11,658
Lots of door-to-door salesman now.
117
00:08:13,035 --> 00:08:15,829
Wonder what Tora's doing?
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,500
Why is his name coming up now?
119
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
That's right.
120
00:08:21,460 --> 00:08:23,170
Really!
121
00:08:23,545 --> 00:08:27,674
Tora might be doing door-to-door
sales now.
122
00:08:27,883 --> 00:08:29,551
Don't say that.
123
00:08:29,718 --> 00:08:30,385
What's up?
124
00:08:30,511 --> 00:08:31,970
Nothing.
125
00:08:32,095 --> 00:08:35,641
Well, I'm off to the tax office.
126
00:08:36,767 --> 00:08:38,018
Good luck!
127
00:08:41,897 --> 00:08:43,899
This is thepachinko shirt.
128
00:08:44,066 --> 00:08:46,026
You won that?
129
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
I'll clean your room.
130
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Thank you.
131
00:08:52,324 --> 00:08:53,659
See you later.
132
00:08:56,578 --> 00:08:58,747
"No door-to-door peddlers"?
133
00:08:59,498 --> 00:09:01,750
Shall I put up this sign?
134
00:09:01,917 --> 00:09:04,628
Yes. Any place out front.
135
00:09:15,013 --> 00:09:17,224
"No peddlers...?"
136
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
What do you want?
137
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
What?
138
00:09:30,153 --> 00:09:34,241
We have everything. Now, go away.
139
00:09:36,201 --> 00:09:37,578
Who are you?
140
00:09:37,703 --> 00:09:39,121
I live here.
141
00:09:39,288 --> 00:09:43,542
Stop joking. You don't live here.
I've never seen you.
142
00:09:43,667 --> 00:09:46,044
I've never seen you, either.
143
00:09:46,169 --> 00:09:50,549
Why you! Isn't anyone home
who belongs here?
144
00:09:53,969 --> 00:09:54,636
Why!
145
00:09:55,137 --> 00:09:56,138
Who's he?
146
00:09:56,263 --> 00:09:57,598
What's wrong?
147
00:09:57,723 --> 00:09:58,640
Welcome back.
148
00:09:58,807 --> 00:10:00,434
A peddler is here.
149
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Why, you!
150
00:10:02,978 --> 00:10:04,479
This guy's a peddler.
151
00:10:04,646 --> 00:10:07,566
You're wrong! He's my brother.
152
00:10:07,691 --> 00:10:09,234
Our nephew.
153
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
What a joke!
154
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
Don't get angry.
155
00:10:12,487 --> 00:10:13,155
This idiot...?
156
00:10:13,322 --> 00:10:15,949
I'm trying to explain.
157
00:10:16,325 --> 00:10:19,453
Well, you see... because...
158
00:10:20,329 --> 00:10:21,663
They're coming.
159
00:10:24,666 --> 00:10:27,336
Hurry! This way!
160
00:10:29,880 --> 00:10:32,633
Been a robbery or something?
161
00:10:32,883 --> 00:10:34,301
That's not it.
162
00:10:34,676 --> 00:10:37,804
You called the police!
163
00:10:40,015 --> 00:10:41,308
Stop it!
164
00:10:44,102 --> 00:10:47,189
It's all right. Everything's fine.
165
00:11:03,789 --> 00:11:05,707
Which is it?
166
00:11:06,958 --> 00:11:11,546
Does that bum go, or do I go?
167
00:11:11,755 --> 00:11:12,714
Decide!
168
00:11:12,881 --> 00:11:14,216
Try to understand.
169
00:11:14,383 --> 00:11:15,384
I won't.
170
00:11:15,550 --> 00:11:16,593
Sakura explained.
171
00:11:16,718 --> 00:11:17,386
She didn't.
172
00:11:17,552 --> 00:11:18,220
I told you.
173
00:11:18,387 --> 00:11:19,513
You didn't!
174
00:11:19,805 --> 00:11:22,891
Ryosuke is a real nice boy.
175
00:11:23,225 --> 00:11:27,604
He lived near our place.
And took care of Mitsuo for us.
176
00:11:28,146 --> 00:11:29,856
Mitsuo likes him, too.
177
00:11:29,981 --> 00:11:34,695
He used to visit us because
his room was really terrible.
178
00:11:34,820 --> 00:11:37,072
Very dark and damp.
179
00:11:37,239 --> 00:11:43,036
Until he could find a nicer room,
Uncle told him to stay here.
180
00:11:43,161 --> 00:11:46,623
He's a good-natured, fine young man.
181
00:11:46,748 --> 00:11:49,584
Okay! I'll move out.
182
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Not again.
183
00:11:51,461 --> 00:11:56,049
Since you all like that
snotty kid so much...
184
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
Adopt him as a son.
185
00:11:58,510 --> 00:12:00,762
But I'm leaving.
186
00:12:01,513 --> 00:12:05,892
Why be so difficult?
It's not like you.
187
00:12:07,936 --> 00:12:09,229
Sakura.
188
00:12:10,272 --> 00:12:14,443
Don't you understand
how I feel about this?
189
00:12:16,319 --> 00:12:20,407
For instance... I'm on a trip.
190
00:12:21,032 --> 00:12:23,452
The autumn sun is setting.
191
00:12:24,202 --> 00:12:28,790
From a distant temple... gong!
The sound of the evening bell.
192
00:12:28,957 --> 00:12:30,459
At that moment...
193
00:12:31,042 --> 00:12:36,047
I wonder what everyone at home
is doing.
194
00:12:36,465 --> 00:12:38,759
Are Sakura and Hiroshi fine?
195
00:12:39,301 --> 00:12:42,763
Maybe Uncle's asthma is bad.
196
00:12:43,388 --> 00:12:46,516
Or is Aunty's back bothering her?
197
00:12:47,309 --> 00:12:53,315
When I think like that... I get
this big urge to come back...
198
00:12:54,524 --> 00:12:57,110
I run as fast as I can.
199
00:12:57,360 --> 00:12:59,321
I see Taishaku Temple.
200
00:13:00,155 --> 00:13:04,284
The old gate... the souvenir shops.
201
00:13:04,910 --> 00:13:07,788
Just as I remembered it.
202
00:13:09,664 --> 00:13:12,834
The sweets shop! This is my home!
203
00:13:13,710 --> 00:13:15,462
"Hi! I'm home!"
204
00:13:15,587 --> 00:13:18,507
"We don't want peddlers here."
205
00:13:19,925 --> 00:13:25,347
Can you imagine
how my feelings are hurt?
206
00:13:25,722 --> 00:13:26,681
Uncle?
207
00:13:27,098 --> 00:13:29,810
I do. I feel sorry for you.
208
00:13:29,935 --> 00:13:35,524
Try to understand
how I feel having a nephew...
209
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Mistaken for a peddler.
210
00:13:42,531 --> 00:13:46,576
I'm leaving! That finishes it!
211
00:13:46,827 --> 00:13:48,453
Right now!
212
00:13:48,578 --> 00:13:49,371
Hey, Tora...
213
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
I'm sorry for what happened.
214
00:13:56,545 --> 00:13:57,712
Leaving?
215
00:13:58,630 --> 00:14:03,385
He's back, so I'll leave.
Thanks for everything.
216
00:14:04,386 --> 00:14:07,556
I'll put this month's rent here.
217
00:14:07,722 --> 00:14:09,891
Bye now.
218
00:14:10,475 --> 00:14:12,227
Where're you going?
219
00:14:13,645 --> 00:14:16,064
Where will you stay tonight?
220
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Don't worry.
221
00:14:23,655 --> 00:14:26,741
He's gone. You satisfied?
222
00:14:26,908 --> 00:14:29,077
That poor kid.
223
00:14:32,330 --> 00:14:37,085
That peddler thing sure was
funny today.
224
00:14:37,252 --> 00:14:41,756
I told them at the tax office.
It made a big hit.
225
00:14:41,923 --> 00:14:43,049
A big hit?
226
00:14:43,174 --> 00:14:47,512
Everybody laughed. I got less tax.
227
00:14:47,637 --> 00:14:48,722
Octopus!
228
00:14:51,016 --> 00:14:52,225
Stop it!
229
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Both of you, stop!
230
00:14:56,938 --> 00:14:59,107
Where are you going?
231
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Someplace to get a drink.
232
00:15:01,651 --> 00:15:03,194
I might not come back.
233
00:15:03,361 --> 00:15:05,405
Get me down!
234
00:15:06,197 --> 00:15:08,116
Hold still!
235
00:15:31,222 --> 00:15:34,142
Is this machine out of order?
236
00:15:54,162 --> 00:15:56,957
Pachinko's just a bore.
237
00:16:02,337 --> 00:16:03,505
It's you.
238
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Bad machine.
239
00:16:07,425 --> 00:16:11,179
You have to aim at the 2nd nail.
240
00:16:13,723 --> 00:16:15,642
It's a lousy machine.
241
00:16:17,769 --> 00:16:19,104
Your name is Watt?
242
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Yes.
243
00:16:20,855 --> 00:16:23,316
How do you write your name?
244
00:16:23,441 --> 00:16:25,318
Not my real name.
245
00:16:25,777 --> 00:16:28,196
I work for an electric company.
246
00:16:28,363 --> 00:16:32,367
So Hiroshi and Sakura gave me
that nickname.
247
00:16:32,784 --> 00:16:35,036
I'm Ryosuke Shimada.
248
00:16:36,705 --> 00:16:38,289
You got it!
249
00:16:38,623 --> 00:16:41,001
It worked! I did it!
250
00:16:44,295 --> 00:16:46,548
Got a place to stay tonight?
251
00:16:46,756 --> 00:16:50,510
At a friend's. But he's not home yet.
252
00:16:50,885 --> 00:16:52,804
I did it! I did it again!
253
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
There it goes again!
254
00:17:05,483 --> 00:17:13,491
"A beautiful sky, and gentle breeze...
255
00:17:15,076 --> 00:17:20,040
"And a white ship in the port..."
256
00:17:24,836 --> 00:17:28,715
I've been drinking with him
all night long.
257
00:17:28,840 --> 00:17:30,050
Where?
258
00:17:30,175 --> 00:17:32,177
We met at thepachinko parlor.
259
00:17:32,302 --> 00:17:34,054
I've got to go.
260
00:17:35,013 --> 00:17:38,224
Wait a minute! You leaving?
261
00:17:38,349 --> 00:17:41,728
Stay here tonight.
262
00:17:42,020 --> 00:17:47,567
I grant you permission.
Nobody will complain.
263
00:17:47,692 --> 00:17:50,236
Stay here forever.
264
00:17:50,361 --> 00:17:51,613
What'll I do?
265
00:17:51,780 --> 00:17:52,906
Do as he says.
266
00:17:53,031 --> 00:17:55,909
Or he'll change his mind.
267
00:17:56,201 --> 00:17:57,744
Tora... good night.
268
00:17:57,869 --> 00:17:59,079
Good night.
269
00:18:00,205 --> 00:18:02,540
Sleep over there.
270
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
I'll sleep here.
271
00:18:15,553 --> 00:18:18,098
Isn't it a little tilted?
272
00:18:19,099 --> 00:18:20,308
I don't think so.
273
00:18:20,475 --> 00:18:24,437
I think it is really tilted.
274
00:18:27,899 --> 00:18:30,110
Let's take it down.
275
00:18:31,820 --> 00:18:35,615
You can't blame that young man.
276
00:18:36,199 --> 00:18:41,913
The first time you meet Tora,
you would think he's a peddler.
277
00:18:42,038 --> 00:18:44,791
That's what we thought.
278
00:18:45,250 --> 00:18:48,128
That boy staying at the shop?
279
00:18:48,253 --> 00:18:53,591
They're both staying
at Uncle's place for now.
280
00:18:53,842 --> 00:18:57,470
There'll be trouble soon.
I can smell it.
281
00:18:57,595 --> 00:18:59,973
Don't say that.
282
00:19:02,767 --> 00:19:04,269
Hey, there!
283
00:19:05,019 --> 00:19:06,354
What're you doing?
284
00:19:09,274 --> 00:19:11,651
Stop it! You idiot!
285
00:19:15,446 --> 00:19:16,990
I sure slept well.
286
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
Aunty! Food. I'm starving.
287
00:19:19,784 --> 00:19:22,787
Don't shout. We've got customers.
288
00:19:25,123 --> 00:19:28,001
Has the young man finished breakfast?
289
00:19:28,126 --> 00:19:31,379
He went to work already.
290
00:19:31,546 --> 00:19:34,841
A decent man wouldn't sleep
until noon.
291
00:19:34,966 --> 00:19:37,886
The lecture starts when you get up.
292
00:19:38,052 --> 00:19:39,512
Real fine.
293
00:19:39,637 --> 00:19:44,392
Fine as a cat with its fur full
of catnip.
294
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Aren't you going to eat?
295
00:19:46,769 --> 00:19:48,188
No, thank you.
296
00:19:50,064 --> 00:19:56,237
I shall go out and eat
where there's a cute waitress.
297
00:20:01,242 --> 00:20:05,496
It's not easy to find a good place.
298
00:20:06,789 --> 00:20:08,541
I'll compromise.
299
00:20:13,296 --> 00:20:14,297
Hello, there!
300
00:20:14,422 --> 00:20:15,590
Welcome!
301
00:20:20,345 --> 00:20:22,388
When did you open?
302
00:20:22,513 --> 00:20:24,390
Last year.
303
00:20:24,682 --> 00:20:25,767
It's a nice place.
304
00:20:25,934 --> 00:20:27,602
Thank you.
305
00:20:31,356 --> 00:20:32,774
What'll it be?
306
00:20:33,441 --> 00:20:35,235
I'll have a beer.
307
00:20:35,360 --> 00:20:38,446
Not proper in front of working people.
308
00:20:39,614 --> 00:20:42,450
I'll take the chance. One beer.
309
00:20:46,829 --> 00:20:48,456
It's you!
310
00:20:50,375 --> 00:20:51,459
Hello.
311
00:20:51,626 --> 00:20:55,880
Is this where you come
to eat all the time?
312
00:20:56,005 --> 00:20:57,632
Well, not always.
313
00:20:59,050 --> 00:21:00,468
Your beer.
314
00:21:00,635 --> 00:21:01,928
Thanks.
315
00:21:02,345 --> 00:21:05,431
When did you start working here?
316
00:21:05,556 --> 00:21:07,225
Six months ago.
317
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Is the work hard?
318
00:21:09,519 --> 00:21:11,271
Not so hard.
319
00:21:11,896 --> 00:21:13,982
Is the owner mean?
320
00:21:14,148 --> 00:21:16,484
He does look mean.
321
00:21:18,987 --> 00:21:24,117
He's my uncle, and people say
we look alike.
322
00:21:29,080 --> 00:21:30,957
A real nice girl.
323
00:21:31,082 --> 00:21:32,292
Is she?
324
00:21:33,918 --> 00:21:38,256
Don't feel anything looking at her?
325
00:21:40,258 --> 00:21:43,636
Only think of food... a blind man.
326
00:21:44,053 --> 00:21:48,474
I'd fall in love with her right away.
327
00:21:49,767 --> 00:21:53,688
What do you think?
Was she born in Shinshu?
328
00:21:53,855 --> 00:21:55,857
No, in Akita.
329
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
Akita?
330
00:21:59,777 --> 00:22:01,112
And she's about 18.
331
00:22:01,612 --> 00:22:03,990
No, she's already 20.
332
00:22:07,285 --> 00:22:09,996
Her father died years ago.
333
00:22:10,121 --> 00:22:12,498
She has a mother and brother.
334
00:22:13,082 --> 00:22:18,379
She studies shorthand and
sends his tuition money home.
335
00:22:19,630 --> 00:22:21,799
Her name's Sachiko.
336
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
It means "happiness".
337
00:22:29,974 --> 00:22:32,560
Well, I've overheard it.
338
00:22:35,980 --> 00:22:38,649
You're in love with her.
339
00:22:38,775 --> 00:22:40,860
No, it's not that.
340
00:22:41,736 --> 00:22:43,321
Please eat.
341
00:22:54,332 --> 00:22:55,875
Is that so?
342
00:23:02,465 --> 00:23:04,092
Supper!
343
00:23:04,926 --> 00:23:08,596
Tell me tomorrow, we're eating now.
344
00:23:09,180 --> 00:23:11,391
Yes, bye.
345
00:23:16,020 --> 00:23:19,899
Brother says Mr. Watt
has a sweetheart.
346
00:23:21,150 --> 00:23:25,405
It looks one-sided,
so he thinks he has to help.
347
00:23:27,156 --> 00:23:29,117
Having a girlfriend is okay.
348
00:23:29,283 --> 00:23:32,787
But Brother could destroy it.
349
00:23:33,162 --> 00:23:37,125
He can't even manage his own affairs.
350
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
Let's eat.
351
00:23:38,668 --> 00:23:40,253
How did he sound?
352
00:23:40,670 --> 00:23:42,296
He was all excited.
353
00:23:43,047 --> 00:23:44,757
That's worse yet.
354
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
Here you are.
355
00:24:01,899 --> 00:24:03,151
Studying?
356
00:24:18,332 --> 00:24:20,251
It's coming down hard.
357
00:24:24,755 --> 00:24:27,633
Do you have an umbrella?
358
00:24:27,758 --> 00:24:28,968
No.
359
00:24:29,093 --> 00:24:32,805
I'll lend you one of mine.
360
00:24:33,890 --> 00:24:35,308
Mind if it's a girl's?
361
00:24:35,433 --> 00:24:36,601
No...
362
00:24:38,686 --> 00:24:41,647
It's raining. Let's close early.
363
00:24:41,772 --> 00:24:43,149
All right.
364
00:24:46,194 --> 00:24:48,821
Uncle, keep your voice down.
365
00:25:14,096 --> 00:25:16,766
Sachiko
366
00:25:17,225 --> 00:25:20,811
Three sparrows on a telephone wire.
367
00:25:21,229 --> 00:25:24,315
Quiet! I'm thinking.
368
00:25:24,649 --> 00:25:27,735
"Sachiko"... who's Sachiko?
369
00:25:27,902 --> 00:25:29,403
Never mind.
370
00:25:29,820 --> 00:25:31,822
Wireman, die!
371
00:25:33,241 --> 00:25:35,159
Let go!... Stop it!
372
00:25:35,952 --> 00:25:37,662
Look after Mitsuo.
373
00:25:37,787 --> 00:25:39,038
Mr. Watt will.
374
00:25:39,163 --> 00:25:41,707
Here. Mitsuo's cookies.
375
00:25:43,000 --> 00:25:45,545
You together, all dressed up.
Where to?
376
00:25:45,670 --> 00:25:47,171
A movie.
377
00:25:47,296 --> 00:25:49,924
Isn't that wonderful?
High class people.
378
00:25:50,049 --> 00:25:50,925
A rare occasion.
379
00:25:51,050 --> 00:25:51,884
Don't be nasty!
380
00:25:52,009 --> 00:25:53,386
Go. Don't mind him.
381
00:25:53,511 --> 00:25:55,012
Stop it. They're going out.
382
00:25:55,137 --> 00:25:56,889
They're going out?
383
00:26:00,601 --> 00:26:01,394
Hi!
384
00:26:03,646 --> 00:26:04,480
Why!
385
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
I didn't know you lived here.
386
00:26:09,485 --> 00:26:11,571
Yeah. Are you off today?
387
00:26:11,696 --> 00:26:15,700
No. I went shopping and stopped
here for some sweets.
388
00:26:15,825 --> 00:26:17,201
That's nice.
389
00:26:17,868 --> 00:26:19,996
Sakura, Hiroshi, come here!
390
00:26:20,788 --> 00:26:25,751
This is the one. You know,
the kid upstairs...
391
00:26:27,044 --> 00:26:28,963
I thought I'd seen you before.
392
00:26:29,130 --> 00:26:31,090
So, this is the girl.
393
00:26:32,717 --> 00:26:33,926
Mr. Watt!
394
00:26:34,051 --> 00:26:34,802
Yes.
395
00:26:34,969 --> 00:26:36,637
Come down a second.
396
00:26:37,054 --> 00:26:39,765
Aunty, get some tea.
397
00:26:40,057 --> 00:26:45,104
That's my aunty... my sister...
her husband...
398
00:26:45,229 --> 00:26:46,606
My uncle.
399
00:26:46,731 --> 00:26:49,275
Now you've met my family.
400
00:26:50,735 --> 00:26:54,447
I'm Sachiko Fukumura. How do you do?
401
00:26:54,572 --> 00:26:56,324
Please sit down.
402
00:27:11,881 --> 00:27:14,508
Why! Do you live here?
403
00:27:14,675 --> 00:27:16,177
That's right.
404
00:27:16,927 --> 00:27:19,055
Is he your brother?
405
00:27:22,600 --> 00:27:26,979
He's a boarder.
We've got lots of rooms.
406
00:27:29,440 --> 00:27:31,776
Why not say something?
407
00:27:31,901 --> 00:27:32,777
Hi!
408
00:27:32,902 --> 00:27:33,944
Anyway, sit down.
409
00:27:34,070 --> 00:27:35,488
Be brave.
410
00:27:37,281 --> 00:27:38,616
In the way...
411
00:27:43,454 --> 00:27:46,207
Hurry up and talk about anything.
412
00:27:46,374 --> 00:27:47,833
Make conversation.
413
00:27:47,958 --> 00:27:49,001
Conversation?
414
00:27:49,126 --> 00:27:52,171
Say anything. "What's your hobby?"
415
00:27:52,296 --> 00:27:54,965
Things like that.
416
00:27:55,091 --> 00:27:57,009
My hobby ispachinko.
417
00:27:57,134 --> 00:27:59,470
Not to me. Talk to her!
418
00:28:03,557 --> 00:28:07,687
You like katsu-don, don't you?
419
00:28:09,105 --> 00:28:12,358
And I like cold tofu...
420
00:28:12,483 --> 00:28:14,527
You call that conversation?
421
00:28:14,652 --> 00:28:15,861
It doesn't work.
422
00:28:15,986 --> 00:28:20,366
Go take a walk to the temple.
423
00:28:20,491 --> 00:28:22,868
I was just going that way.
424
00:28:22,993 --> 00:28:25,413
Good. Take her there. Now!
425
00:28:25,579 --> 00:28:26,247
It's all right.
426
00:28:26,372 --> 00:28:28,249
It's not all right. Go now!
427
00:28:28,416 --> 00:28:32,336
Aunty, some sweets...
428
00:28:33,129 --> 00:28:34,088
Aunty, some sweets.
429
00:28:34,255 --> 00:28:35,881
Pick them up later.
430
00:28:36,006 --> 00:28:38,884
Right! Young man, go with her.
431
00:28:39,009 --> 00:28:39,719
Oh, yes!
432
00:28:39,844 --> 00:28:41,011
What now?
433
00:28:41,804 --> 00:28:43,431
The umbrella!
434
00:28:45,683 --> 00:28:47,685
He's so nervous.
435
00:28:49,603 --> 00:28:51,397
You're from Akita?
436
00:28:51,522 --> 00:28:52,565
Yes.
437
00:28:52,773 --> 00:28:56,736
Your mother must worry about you.
438
00:28:56,861 --> 00:29:00,906
Be careful.
Lot of wicked men in Tokyo.
439
00:29:02,867 --> 00:29:03,659
What's wrong?
440
00:29:03,784 --> 00:29:04,618
Keep your cool.
441
00:29:04,785 --> 00:29:06,078
You all right?
442
00:29:12,209 --> 00:29:13,627
Now, get going.
443
00:29:14,170 --> 00:29:15,713
See you later.
444
00:29:15,838 --> 00:29:17,089
Bye now.
445
00:29:17,965 --> 00:29:18,758
Does it hurt?
446
00:29:18,883 --> 00:29:20,468
I'm okay.
447
00:29:22,219 --> 00:29:23,554
It's nothing.
448
00:29:26,640 --> 00:29:29,435
I sure have to look after them...
449
00:29:52,833 --> 00:29:54,502
I want that one!
450
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
I'm giving him one.
451
00:29:56,837 --> 00:29:58,172
Spoiled boy.
452
00:29:58,339 --> 00:30:00,341
He was a good boy today.
453
00:30:00,508 --> 00:30:02,676
He won't eat supper.
454
00:30:02,843 --> 00:30:03,844
I'm back!
455
00:30:04,011 --> 00:30:05,513
Welcome back.
456
00:30:07,097 --> 00:30:07,848
Hi, there!
457
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Supper...?
458
00:30:09,683 --> 00:30:11,685
He ate at that place.
459
00:30:11,852 --> 00:30:13,646
Oh, at that place.
460
00:30:14,522 --> 00:30:17,358
Have a piece of cake.
461
00:30:17,525 --> 00:30:19,360
Great! I'll have one.
462
00:30:19,527 --> 00:30:20,861
Which one?
463
00:30:21,862 --> 00:30:25,324
You look happy. Something happen?
464
00:30:27,701 --> 00:30:29,870
Hi, lovesick.
465
00:30:30,871 --> 00:30:32,206
How did it go?
466
00:30:32,373 --> 00:30:35,042
I talked a lot with her today.
467
00:30:35,209 --> 00:30:36,669
That's wonderful.
468
00:30:36,794 --> 00:30:37,878
You know...
469
00:30:38,045 --> 00:30:39,380
Know what?
470
00:30:40,047 --> 00:30:44,718
This coming Sunday...
we sort of have a date.
471
00:30:45,553 --> 00:30:46,554
You aren't doing bad.
472
00:30:46,720 --> 00:30:48,055
Thank you.
473
00:30:48,556 --> 00:30:50,391
What'll you do?
474
00:30:51,433 --> 00:30:57,690
Tell us, step by step,
what you'll do on your date.
475
00:30:57,815 --> 00:30:59,400
I don't know.
476
00:30:59,567 --> 00:31:02,570
You don't know where to go?
477
00:31:02,736 --> 00:31:04,113
First, a coffee shop.
478
00:31:04,238 --> 00:31:04,947
Yes, yes.
479
00:31:05,072 --> 00:31:07,867
Coffee shops are for lovers.
480
00:31:07,992 --> 00:31:09,952
I'm planning that.
481
00:31:10,077 --> 00:31:10,870
I see.
482
00:31:11,328 --> 00:31:14,081
Everybody does that!
483
00:31:14,248 --> 00:31:17,084
What you do there is important.
484
00:31:17,251 --> 00:31:18,752
Talk about things.
485
00:31:18,919 --> 00:31:20,421
No talking!
486
00:31:22,256 --> 00:31:24,758
Coffee cups on the table...
487
00:31:25,092 --> 00:31:29,263
Soft music is playing...
Quietly you listen.
488
00:31:30,014 --> 00:31:33,893
Then, she'll say,
"How many?"
489
00:31:34,101 --> 00:31:35,895
And what do you say?
490
00:31:36,437 --> 00:31:37,563
I'm 25.
491
00:31:37,688 --> 00:31:39,440
No. The sugar!
492
00:31:39,607 --> 00:31:41,108
Oh, then, two.
493
00:31:41,275 --> 00:31:42,902
Wrong answer.
494
00:31:44,028 --> 00:31:47,948
"I don't use it, I don't like sweets."
495
00:31:48,115 --> 00:31:51,035
That gets to a woman.
496
00:31:51,952 --> 00:31:55,205
A guy eating sweets gets flabby easily.
497
00:31:55,331 --> 00:31:57,958
Like the President and Aunty.
498
00:31:58,459 --> 00:31:59,501
Never mind!
499
00:31:59,627 --> 00:32:01,503
I used to be slim.
500
00:32:01,837 --> 00:32:03,589
Be quiet and listen.
501
00:32:04,256 --> 00:32:05,758
What should I do, then?
502
00:32:05,925 --> 00:32:09,595
What else? Go see a movie.
503
00:32:09,929 --> 00:32:12,222
Not a foreign movie.
504
00:32:12,431 --> 00:32:13,140
Why not?
505
00:32:13,265 --> 00:32:15,017
Think about it.
506
00:32:15,267 --> 00:32:20,940
Good-looking men appearing all
through the movie.
507
00:32:21,106 --> 00:32:23,567
The movie's over, the lights go on.
508
00:32:25,277 --> 00:32:27,154
She looks at you.
509
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
"What a terrible face!"
That's the usual result.
510
00:32:32,451 --> 00:32:34,370
A Japanese movie...
511
00:32:34,495 --> 00:32:37,289
Not just any movie.
512
00:32:37,414 --> 00:32:40,459
Gambler, gang movies are no good.
513
00:32:40,626 --> 00:32:45,464
She'd feel cold and be
in no mood to talk love.
514
00:32:45,631 --> 00:32:47,508
Tragedies are no good, either.
515
00:32:47,633 --> 00:32:51,595
They make you feel sad,
and she'll want to go straight home.
516
00:32:52,054 --> 00:32:53,430
What should we see?
517
00:32:53,555 --> 00:32:56,642
A funny movie, what else?
518
00:32:56,809 --> 00:33:00,604
Laughing hard all the way
through the movie...
519
00:33:00,729 --> 00:33:06,652
"It was funny. I laughed so much
I'm hungry."
520
00:33:06,819 --> 00:33:09,655
"Let's eat something."
521
00:33:09,822 --> 00:33:12,324
Go to a nice restaurant.
522
00:33:12,491 --> 00:33:14,576
Don't be stingy there.
523
00:33:15,160 --> 00:33:17,121
Nowadays, girls eat a lot.
524
00:33:17,246 --> 00:33:20,833
What's that in a glass dish?
525
00:33:21,000 --> 00:33:25,671
The one with the ice cream
heaped up like a snake?
526
00:33:26,005 --> 00:33:28,340
It disappears with one gulp.
527
00:33:29,091 --> 00:33:32,177
"I ate so much I'm full."
528
00:33:32,344 --> 00:33:35,848
Then, go for a walk in a park.
529
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Clear autumn sky, crisp breeze...
530
00:33:42,521 --> 00:33:44,189
"There's a flower!"
531
00:33:44,356 --> 00:33:45,858
"Where?"
532
00:33:46,025 --> 00:33:48,485
"Over there!"
533
00:33:48,694 --> 00:33:50,696
Hey... Hey!
534
00:33:51,196 --> 00:33:53,198
This is a key point.
535
00:33:53,365 --> 00:33:55,367
You stretch out your hand to point.
536
00:33:55,534 --> 00:33:59,455
Her cheek touches it. She looks back.
537
00:33:59,621 --> 00:34:02,708
Don't look away now.
538
00:34:02,875 --> 00:34:05,377
Look right into her eyes.
539
00:34:05,878 --> 00:34:10,507
With a feeling of love,
look deep into her eyes.
540
00:34:10,883 --> 00:34:13,552
That's how you communicate feelings.
541
00:34:13,886 --> 00:34:17,723
That's the time when you say it.
542
00:34:19,475 --> 00:34:21,393
"I love you."
543
00:34:22,436 --> 00:34:23,604
Can you do it?
544
00:34:25,731 --> 00:34:27,316
I don't know.
545
00:34:27,566 --> 00:34:30,569
You must do it! You can!
546
00:34:32,404 --> 00:34:33,906
I've no confidence.
547
00:34:34,073 --> 00:34:38,243
You complete that phase.
I'll do the dowry and wedding.
548
00:34:38,410 --> 00:34:40,871
I'll handle those details.
549
00:34:43,248 --> 00:34:44,917
Not eating?
550
00:34:47,419 --> 00:34:50,589
Some hogwash! Don't blame me later.
551
00:34:50,756 --> 00:34:53,926
Did I say something wrong?
552
00:34:54,093 --> 00:34:58,097
No, like I always said,
you're a great coach!
553
00:34:58,263 --> 00:34:59,431
Voice of experience.
554
00:34:59,598 --> 00:35:00,766
Touche!
555
00:35:01,100 --> 00:35:04,937
Guess I'll call it a day.
556
00:35:05,270 --> 00:35:06,563
Good night.
557
00:35:07,439 --> 00:35:08,732
Good night.
558
00:35:10,609 --> 00:35:15,280
Next Sunday? I can hardly wait.
559
00:35:32,798 --> 00:35:35,467
What's so funny?
560
00:35:35,634 --> 00:35:41,473
I told them Tora's retired and
playing love coach now.
561
00:35:41,640 --> 00:35:45,185
Failures in love make him
a good coach.
562
00:35:47,563 --> 00:35:50,315
Now, they're laughing at him.
563
00:35:50,482 --> 00:35:52,442
I wonder how it's going.
564
00:35:52,568 --> 00:35:55,654
At a movie, as instructed.
565
00:35:55,988 --> 00:35:58,991
A movie with a sweetheart...
566
00:36:24,308 --> 00:36:26,101
Here you are.
567
00:36:31,190 --> 00:36:32,191
Let's eat.
568
00:36:34,359 --> 00:36:35,694
I'm sorry.
569
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Sorry.
570
00:36:38,030 --> 00:36:38,864
I'm sorry.
571
00:36:39,031 --> 00:36:40,365
That's dirty.
572
00:36:40,532 --> 00:36:41,700
That's enough.
573
00:36:41,867 --> 00:36:43,118
I'm sorry.
574
00:36:43,535 --> 00:36:45,996
It's only water.
575
00:36:46,955 --> 00:36:49,041
It's all right. Eat.
576
00:36:49,291 --> 00:36:51,376
Let's eat.
577
00:36:58,300 --> 00:37:01,094
Put half of it on mine.
578
00:37:03,222 --> 00:37:09,728
You are all tied to someone with
invisible threads from birth.
579
00:37:09,895 --> 00:37:13,190
Even if a man and woman are in love...
580
00:37:13,315 --> 00:37:17,569
If they are not tied together,
they'll be unhappy.
581
00:37:17,694 --> 00:37:20,906
The cause of human tragedy.
582
00:37:21,323 --> 00:37:27,871
Look around at all the people
who are unaware of their fate.
583
00:37:27,996 --> 00:37:32,251
You can't tell how many will
end up happy.
584
00:37:32,417 --> 00:37:39,424
Reading these books might throw
some of you into despair.
585
00:37:40,092 --> 00:37:42,928
That couple will never be happy.
586
00:37:43,095 --> 00:37:45,597
I can tell by their faces.
587
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
Saying, "Let's go!" like that.
588
00:37:48,141 --> 00:37:49,893
Look at this.
589
00:38:03,031 --> 00:38:04,741
You're very tall.
590
00:38:05,033 --> 00:38:06,285
Yes.
591
00:38:07,953 --> 00:38:11,456
My father was tall like you.
592
00:38:11,707 --> 00:38:16,128
His shoulders were wide,
just like a sumo wrestler.
593
00:38:16,295 --> 00:38:17,963
When did he die?
594
00:38:18,130 --> 00:38:20,799
When I started grade school.
595
00:38:20,966 --> 00:38:27,472
When I went to the hospital,
he would hold both of my hands.
596
00:38:27,723 --> 00:38:33,395
"Oh... Sachiko... you came to visit."
597
00:38:33,687 --> 00:38:40,110
It was sad to see his hands get
thinner and thinner each time.
598
00:38:42,988 --> 00:38:46,325
Did you love your father?
599
00:38:47,909 --> 00:38:53,832
After his death, I kept crying,
over anything at all.
600
00:38:55,709 --> 00:38:58,920
Then one day Grandma said...
601
00:38:59,087 --> 00:39:04,843
If I kept crying,
people would never like me.
602
00:39:05,010 --> 00:39:12,100
A girl with no father would
have to try hard to be liked.
603
00:39:12,851 --> 00:39:17,022
Even if I feel sad, I have to smile.
604
00:39:17,147 --> 00:39:20,442
Then no one would dislike me.
605
00:39:22,194 --> 00:39:26,823
Since she told me that,
I stopped crying.
606
00:39:42,297 --> 00:39:43,507
Eat it.
607
00:39:44,049 --> 00:39:45,509
So much?
608
00:39:46,051 --> 00:39:49,721
Making you spend so much money...
609
00:40:07,656 --> 00:40:09,032
I say...
610
00:40:13,745 --> 00:40:16,248
It's not easy to say...
611
00:40:19,418 --> 00:40:20,752
Sachiko...
612
00:40:22,462 --> 00:40:23,505
Will you...
613
00:40:28,677 --> 00:40:30,011
Will you...
614
00:40:38,145 --> 00:40:41,940
Will you lend me the train fare back?
615
00:40:46,111 --> 00:40:47,279
All right.
616
00:40:54,953 --> 00:40:56,288
Thank you.
617
00:41:09,593 --> 00:41:11,470
Stew?
618
00:41:11,803 --> 00:41:14,431
It's nice in cold weather.
619
00:41:16,475 --> 00:41:17,642
Uncle.
620
00:41:19,478 --> 00:41:23,273
I've got to be the go-between.
621
00:41:23,398 --> 00:41:25,317
Go-between? Whose?
622
00:41:25,484 --> 00:41:29,654
That lovesick kid.
We have to plan ahead.
623
00:41:29,779 --> 00:41:32,324
Go-betweens have to be
a married couple.
624
00:41:32,491 --> 00:41:33,825
Yes.
625
00:41:34,075 --> 00:41:37,162
I don't have a wife, do I?
626
00:41:37,329 --> 00:41:38,663
No.
627
00:41:39,164 --> 00:41:40,832
I get married?
628
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Is there someone?
629
00:41:43,835 --> 00:41:47,839
No. But can't you find someone quick?
630
00:41:48,006 --> 00:41:51,676
We'll have a fast marriage,
and a divorce.
631
00:41:51,843 --> 00:41:52,844
How's that?
632
00:41:53,011 --> 00:41:54,179
You can't do that.
633
00:41:54,346 --> 00:41:57,015
I can't? Well, how about...
634
00:41:57,766 --> 00:41:59,017
Oh, he's back.
635
00:42:00,185 --> 00:42:01,520
I'm back.
636
00:42:02,687 --> 00:42:03,855
Welcome back.
637
00:42:04,022 --> 00:42:05,190
Welcome back.
638
00:42:05,357 --> 00:42:06,316
Hello.
639
00:42:06,441 --> 00:42:10,320
Young man... did it work out?
640
00:42:11,530 --> 00:42:12,906
No, it didn't.
641
00:42:13,698 --> 00:42:16,117
Anyway, come on in.
642
00:42:19,788 --> 00:42:23,208
Did you follow my instructions?
643
00:42:23,375 --> 00:42:25,168
Yes... I did.
644
00:42:26,378 --> 00:42:30,799
Went to a movie... ate something...
took a walk?
645
00:42:31,883 --> 00:42:33,885
Yes. That's what we did.
646
00:42:34,553 --> 00:42:37,722
Did you talk about the flower?
647
00:42:37,889 --> 00:42:43,061
It wasn't easy to find one.
We had to walk around.
648
00:42:44,020 --> 00:42:46,856
"Look, a flower." I said.
649
00:42:46,982 --> 00:42:48,400
She said, "Where?"
650
00:42:48,608 --> 00:42:51,069
I said, "Over there."
651
00:42:52,988 --> 00:42:55,740
That was good. And then...?
652
00:42:56,658 --> 00:42:59,202
She started laughing.
653
00:42:59,327 --> 00:43:02,247
Said, "That's tissue paper."
654
00:43:04,207 --> 00:43:05,792
Don't laugh!
655
00:43:07,419 --> 00:43:08,920
Then what?
656
00:43:10,422 --> 00:43:13,341
I had to laugh, too.
657
00:43:16,177 --> 00:43:17,429
And then?
658
00:43:18,221 --> 00:43:19,889
That's the end.
659
00:43:20,765 --> 00:43:22,267
The end?
660
00:43:24,102 --> 00:43:28,273
What about,
"I love you" "Marry me"...
661
00:43:28,523 --> 00:43:31,109
Any of those things?
662
00:43:32,277 --> 00:43:33,278
No.
663
00:43:34,946 --> 00:43:36,948
Oh, my!
664
00:43:39,618 --> 00:43:41,911
You're hopeless.
665
00:43:44,956 --> 00:43:47,292
I'm terribly sorry.
666
00:43:48,793 --> 00:43:53,298
I'm sure Sachiko had a wonderful time.
667
00:43:53,465 --> 00:43:55,800
Cheer up.
668
00:43:59,304 --> 00:44:02,974
On their first date.
He couldn't say those things.
669
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
That's right.
670
00:44:05,018 --> 00:44:05,769
Damn!
671
00:44:05,894 --> 00:44:10,315
You're not a man. So how do you know...?
672
00:44:11,191 --> 00:44:15,737
The Monkey Has A Stomachache
Don 't Feed Him
673
00:44:21,660 --> 00:44:22,994
Mr. Watt?
674
00:44:26,247 --> 00:44:28,833
I made some noodles, eat some.
675
00:44:29,167 --> 00:44:33,838
Thank you... but...
just leave it there.
676
00:44:34,339 --> 00:44:37,967
You must eat,
or you'll never get well.
677
00:44:44,265 --> 00:44:47,018
What's wrong? What is it?
678
00:44:47,185 --> 00:44:48,812
Nothing at all.
679
00:44:54,359 --> 00:44:57,529
This Man Is Heartbroken
Don 't Talk To Him… Tora
680
00:44:57,696 --> 00:44:59,948
It's not nice...
681
00:45:07,706 --> 00:45:11,918
Is Mother all right?
Are you sure?
682
00:45:12,919 --> 00:45:16,381
You're phoning from the hospital?
683
00:45:16,506 --> 00:45:18,925
I'll come home right away.
684
00:45:19,050 --> 00:45:23,096
Take care of Mother. Which hospital?
685
00:45:23,430 --> 00:45:28,643
I know it. If you want anything,
phone Aunty at Hachimori.
686
00:45:28,768 --> 00:45:31,062
All right? Goodbye.
687
00:45:32,397 --> 00:45:36,943
Mother's to be operated on tonight.
688
00:45:37,110 --> 00:45:39,612
Go home now.
689
00:45:41,489 --> 00:45:44,159
You can make the 9 P.M. express.
690
00:45:44,284 --> 00:45:46,786
But the store...
691
00:45:46,953 --> 00:45:48,913
Don't worry.
692
00:45:49,038 --> 00:45:51,583
Toshiko! Phone your mother!
693
00:45:51,708 --> 00:45:53,585
Hey, waitress!
694
00:45:55,086 --> 00:45:55,962
One more sake!
695
00:45:56,129 --> 00:45:57,714
And some fish roe.
696
00:45:57,839 --> 00:45:58,798
Right away.
697
00:45:58,965 --> 00:46:00,300
Welcome.
698
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Thanks for the other day.
699
00:46:08,641 --> 00:46:09,851
Sachiko.
700
00:46:12,312 --> 00:46:17,275
Will you... will you...
701
00:46:19,819 --> 00:46:21,654
Will you marry me?
702
00:46:28,953 --> 00:46:35,001
Why do you say that at a time
like this? Stupid!
703
00:46:38,254 --> 00:46:39,214
Sachiko.
704
00:46:39,339 --> 00:46:40,006
Sachiko... I...
705
00:46:40,173 --> 00:46:42,133
Stop it!
706
00:46:43,676 --> 00:46:45,178
Are you crazy?
707
00:46:45,345 --> 00:46:48,640
Hurry and get ready.
708
00:47:08,117 --> 00:47:09,327
Welcome back.
709
00:47:10,203 --> 00:47:13,540
How's the heartbroken boy?
710
00:47:15,041 --> 00:47:18,878
Just now he came in the house
like a ghost.
711
00:47:19,045 --> 00:47:23,716
Without a word, he floated upstairs...
712
00:47:23,883 --> 00:47:25,385
Looking so pale.
713
00:47:25,552 --> 00:47:28,388
Can't we help him?
714
00:47:28,805 --> 00:47:30,390
The first lesson in life.
715
00:47:30,557 --> 00:47:33,893
Why so callous? You started all this.
716
00:47:34,060 --> 00:47:37,564
He's not the romantic type.
717
00:47:37,730 --> 00:47:39,232
You can't categorize men.
718
00:47:39,399 --> 00:47:40,066
You can.
719
00:47:40,233 --> 00:47:41,860
Meaning you?
720
00:47:43,486 --> 00:47:46,739
What's this? I came home from work...
721
00:47:46,906 --> 00:47:49,242
Why upset me like this?
722
00:47:49,576 --> 00:47:52,078
Dad! Your bath is ready!
723
00:47:53,162 --> 00:47:55,081
Go and drown yourself.
724
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
He's in love, and I wish we could help.
725
00:48:03,256 --> 00:48:07,594
To marry the girl you love
is the happiest goal.
726
00:48:07,760 --> 00:48:10,930
But it never works that way.
727
00:48:11,681 --> 00:48:15,602
Look at all the unhappy couples.
Putting up with each other.
728
00:48:21,357 --> 00:48:25,278
Learn your lesson,
know when to give up...
729
00:48:25,445 --> 00:48:28,615
Find someone else.
730
00:48:30,658 --> 00:48:33,286
"I hope that… … …
731
00:48:34,370 --> 00:48:37,916
"In my next life..."
732
00:49:06,319 --> 00:49:09,155
It's too soon to give up.
733
00:49:09,656 --> 00:49:15,286
As long as they like each other,
they'll be together.
734
00:49:15,411 --> 00:49:17,330
They don't need advice.
735
00:49:17,497 --> 00:49:22,835
If I hadn't help you two,
you wouldn't be married now.
736
00:49:23,002 --> 00:49:24,629
You think so?
737
00:49:25,588 --> 00:49:27,465
What is this?
738
00:49:30,760 --> 00:49:36,015
That hurts me.
Good deeds are never remembered.
739
00:49:40,019 --> 00:49:41,020
What happened?
740
00:49:46,693 --> 00:49:48,194
I'm in a jam.
741
00:49:48,861 --> 00:49:50,780
Get outside!
742
00:49:52,281 --> 00:49:54,033
Was it a bomb?
743
00:49:54,909 --> 00:49:55,952
Hang in there!
744
00:50:02,709 --> 00:50:06,754
No end to the trouble
your brother causes.
745
00:50:07,213 --> 00:50:11,551
And what's
the heartbroken boy doing?
746
00:50:12,552 --> 00:50:15,555
Luckily, he wasn't seriously burnt.
747
00:50:16,472 --> 00:50:19,392
He was too embarrassed to stay.
748
00:50:19,892 --> 00:50:23,896
After the investigation,
he went home.
749
00:50:25,565 --> 00:50:27,233
And Tora?
750
00:50:27,734 --> 00:50:28,901
Well...
751
00:50:31,487 --> 00:50:37,076
He ran off as if to follow him.
He's also responsible.
752
00:50:37,994 --> 00:50:41,539
So, Tora also ran away?
753
00:50:42,665 --> 00:50:46,252
There he goes! In the gate!
754
00:50:46,836 --> 00:50:51,215
There he is! Surround him!
755
00:50:51,424 --> 00:50:52,925
What's up?
756
00:50:53,843 --> 00:50:57,430
The neighborhood monkey
also ran away.
757
00:51:00,767 --> 00:51:04,437
You there! Stop!
758
00:51:08,900 --> 00:51:13,279
He's got my shoe! Get him!
759
00:51:13,446 --> 00:51:15,615
Be careful!
760
00:51:15,865 --> 00:51:21,204
Escaped Monkey
Reward For His Capture
761
00:51:51,818 --> 00:51:57,657
Look at these gloves.
Put one on and feel the texture!
762
00:51:57,824 --> 00:51:59,158
Any pair at a discount!
763
00:51:59,575 --> 00:52:03,663
Suicide bargains today!
764
00:52:04,122 --> 00:52:06,791
Number one is first,
and Yamato was first.
765
00:52:06,916 --> 00:52:11,003
1st island was Awaji,
1st thief was Goemon...
766
00:52:11,170 --> 00:52:13,089
1st lecher was that old man.
767
00:52:13,339 --> 00:52:15,675
And next is two.
768
00:52:15,967 --> 00:52:21,806
Two women are more fun than one,
and twice the trouble!
769
00:52:22,849 --> 00:52:27,353
Next is 3 and you all know
that 3 and 3 are 6...
770
00:52:27,520 --> 00:52:34,485
Beautiful Komachi died at a temple
in three days...
771
00:52:48,708 --> 00:52:51,210
Skipper, are you from Hirado?
772
00:52:51,335 --> 00:52:52,628
Right.
773
00:52:54,088 --> 00:52:57,091
Know a guy living there?
774
00:52:58,593 --> 00:53:04,015
Forgot his name.
He just came back from Tokyo.
775
00:53:04,724 --> 00:53:08,895
Tall, and walking like in a fog...
776
00:53:09,061 --> 00:53:10,229
Ah, Ryosuke!
777
00:53:10,396 --> 00:53:12,732
Ryosuke! Where is he now?
778
00:53:12,899 --> 00:53:16,527
Still in a fog, fishing all day.
779
00:53:16,652 --> 00:53:19,572
Bet he lost his girl in Tokyo.
780
00:53:19,739 --> 00:53:21,908
You got good eyes.
781
00:53:22,575 --> 00:53:26,913
He's usually over there.
He's still there.
782
00:53:35,087 --> 00:53:41,093
Heartbroken boy! You still alive?
783
00:53:42,053 --> 00:53:44,639
What are you doing here?
784
00:53:44,931 --> 00:53:46,599
What else?
785
00:53:46,766 --> 00:53:51,103
I was worried about you
and came from Tokyo!
786
00:53:58,027 --> 00:54:00,780
Why not stay for a while?
787
00:54:00,947 --> 00:54:02,573
No, I'm going...
788
00:54:03,282 --> 00:54:06,452
Now that you're all right.
789
00:54:07,370 --> 00:54:12,291
What a miserable island.
Nothing interesting here.
790
00:54:12,458 --> 00:54:14,961
But the fish are good.
791
00:54:15,127 --> 00:54:20,925
No thanks. Stop being moody and
come back to Tokyo.
792
00:54:21,050 --> 00:54:24,762
Fishing all day won't do you
any good. See you!
793
00:54:24,887 --> 00:54:26,806
Where're you going?
794
00:54:26,973 --> 00:54:28,975
Wherever that boat's going.
795
00:54:29,100 --> 00:54:30,977
Say hello to your folks.
796
00:54:31,143 --> 00:54:34,313
I don't have any folks.
797
00:54:35,982 --> 00:54:38,150
Who do you live with?
798
00:54:38,317 --> 00:54:39,402
My sister.
799
00:54:39,527 --> 00:54:40,695
Sister?
800
00:54:42,488 --> 00:54:46,158
My best to her and her husband.
801
00:54:46,284 --> 00:54:48,911
My sister has no husband.
802
00:54:52,039 --> 00:54:53,332
Is she single?
803
00:54:53,457 --> 00:54:55,918
I live alone with my sister.
804
00:54:59,005 --> 00:55:02,008
Suddenly... I'm a little thirsty...
805
00:55:02,174 --> 00:55:03,509
Come for some tea.
806
00:55:03,676 --> 00:55:04,844
Let's go.
807
00:55:08,097 --> 00:55:09,849
Is that it...?
808
00:55:10,516 --> 00:55:14,812
To look after you,
your sister didn't marry?
809
00:55:14,937 --> 00:55:17,189
She was married once.
810
00:55:17,356 --> 00:55:19,025
It only lasted a year.
811
00:55:19,150 --> 00:55:20,359
Personality conflict?
812
00:55:20,484 --> 00:55:23,446
Worse reasons than that.
813
00:55:23,654 --> 00:55:27,074
I hope she marries someone
she likes.
814
00:55:27,199 --> 00:55:28,075
That's right.
815
00:55:28,200 --> 00:55:31,162
But she's pretty stubborn.
816
00:55:33,247 --> 00:55:37,209
There she is... that's her.
817
00:55:40,212 --> 00:55:44,133
You said the fish are good here.
818
00:55:44,258 --> 00:55:45,968
Yes. Pretty good.
819
00:55:48,971 --> 00:55:50,890
I suddenly got hungry.
820
00:55:51,265 --> 00:55:52,558
I brought a guest home.
821
00:55:52,725 --> 00:55:54,393
Welcome back... Who is it?
822
00:55:54,560 --> 00:55:57,688
The one I told you about. Tora.
823
00:55:58,898 --> 00:56:00,066
There!
824
00:56:00,566 --> 00:56:01,901
Is that the man?
825
00:56:12,328 --> 00:56:14,330
Have some tea.
826
00:56:15,081 --> 00:56:16,916
Tea's ready.
827
00:56:17,124 --> 00:56:19,585
Fixing the place?
828
00:56:21,796 --> 00:56:23,756
Got fire insurance?
829
00:56:23,923 --> 00:56:26,717
A small fire isn't any good.
830
00:56:26,842 --> 00:56:30,554
You should have burnt everything.
831
00:56:32,848 --> 00:56:35,393
I wish my factory had burnt down.
832
00:56:35,518 --> 00:56:38,729
Then I could give it all up.
833
00:56:38,854 --> 00:56:40,731
Don't say that.
834
00:56:40,981 --> 00:56:44,693
Will you fix this while you're here?
835
00:56:46,153 --> 00:56:47,571
Hello.
836
00:56:49,448 --> 00:56:50,324
Well!
837
00:56:51,742 --> 00:56:53,077
How are you?
838
00:56:53,452 --> 00:56:56,080
It's you, Sachiko!
839
00:56:56,872 --> 00:57:00,709
I went back home for a while.
840
00:57:01,210 --> 00:57:04,713
I thought your family would like this.
841
00:57:04,839 --> 00:57:06,132
My...
842
00:57:07,800 --> 00:57:10,970
A souvenir from Akita.
843
00:57:11,804 --> 00:57:13,931
That's very nice of you.
844
00:57:14,265 --> 00:57:15,808
You went back home?
845
00:57:15,975 --> 00:57:19,478
My mother had an operation.
846
00:57:19,728 --> 00:57:20,521
And...?
847
00:57:20,646 --> 00:57:25,943
The doctor said there's nothing
to worry about.
848
00:57:26,068 --> 00:57:27,987
I'm glad to hear that.
849
00:57:29,071 --> 00:57:30,781
Smells good.
850
00:57:30,906 --> 00:57:32,616
I'll make some tea.
851
00:57:34,577 --> 00:57:40,749
Also, this is...
Will you please give this to Ryosuke?
852
00:57:48,466 --> 00:57:50,426
Haven't you heard?
853
00:57:52,511 --> 00:57:53,846
Heard what?
854
00:57:54,763 --> 00:57:58,601
Ryosuke went home. Where was that?
855
00:57:58,726 --> 00:58:00,102
Hirado.
856
00:58:04,190 --> 00:58:05,858
Why did he leave?
857
00:58:07,568 --> 00:58:11,155
To tell the truth...
858
00:58:11,405 --> 00:58:16,911
We all thought something had
happened between you two.
859
00:58:17,036 --> 00:58:18,496
Was that it?
860
00:58:26,295 --> 00:58:28,172
Anyway, sit down.
861
00:58:29,673 --> 00:58:31,717
You know why...?
862
00:58:36,305 --> 00:58:39,725
At that time, I...
863
00:58:44,647 --> 00:58:46,190
At that time...
864
00:58:48,150 --> 00:58:50,027
That time...
865
00:58:53,322 --> 00:58:55,157
Can I help you?
866
00:59:07,586 --> 00:59:10,548
He told me once,
and I wrote it down.
867
00:59:10,673 --> 00:59:11,882
Can't find it?
868
00:59:12,132 --> 00:59:15,261
Ryosuke Shimada...
869
00:59:16,470 --> 00:59:17,721
I found it.
870
00:59:17,930 --> 00:59:20,057
09502, this is it.
871
00:59:20,307 --> 00:59:21,684
What time is it?
872
00:59:22,017 --> 00:59:24,061
8 P.M. Call him.
873
00:59:24,353 --> 00:59:26,105
He'll be happy.
874
00:59:26,272 --> 00:59:28,899
He might come right back.
875
00:59:29,358 --> 00:59:33,028
Brother's not here.
It'll work out just fine.
876
00:59:33,153 --> 00:59:35,281
He caused all this trouble.
877
00:59:35,447 --> 00:59:37,449
Is this okay?
878
00:59:41,787 --> 00:59:43,539
Hello?
879
00:59:43,664 --> 00:59:45,374
The Shimada store…
880
00:59:45,499 --> 00:59:50,963
Excuse me...
this is Suwa in Tokyo calling.
881
00:59:51,130 --> 00:59:52,923
Sakura, is that you?
882
00:59:53,591 --> 00:59:55,009
Is that you, Brother?
883
00:59:57,219 --> 00:59:58,804
How did you find me?
884
00:59:58,971 --> 01:00:01,265
What are you doing there?
885
01:00:01,432 --> 01:00:04,435
Visiting the lovesick boy.
886
01:00:05,477 --> 01:00:07,313
Great place here!
887
01:00:07,980 --> 01:00:13,068
Fish are good, view's great,
people are sympathetic...
888
01:00:13,485 --> 01:00:15,821
Wait. Here's Big Sister.
889
01:00:17,406 --> 01:00:19,825
Whose sister is that?
890
01:00:20,576 --> 01:00:22,328
Wait a minute.
891
01:00:23,662 --> 01:00:24,747
Yes.
892
01:00:27,207 --> 01:00:29,126
My name is Sakura.
893
01:00:30,252 --> 01:00:33,297
Ryosuke's sister?
894
01:00:33,422 --> 01:00:40,137
Thank you for the wonderful
letter you sent.
895
01:00:40,346 --> 01:00:42,848
Please don't mention it.
896
01:00:43,057 --> 01:00:47,603
My brother made a lot of
trouble for you.
897
01:00:47,770 --> 01:00:53,692
And your brother came all the
way from Tokyo to visit us.
898
01:00:53,901 --> 01:00:56,320
I don't know how to thank you.
899
01:00:56,862 --> 01:00:58,864
Please don't say that.
900
01:00:59,031 --> 01:01:00,324
Good evening.
901
01:01:00,449 --> 01:01:02,493
No, it's nothing at all.
902
01:01:02,618 --> 01:01:03,327
Hi, Skipper.
903
01:01:03,452 --> 01:01:04,828
Why, you are...
904
01:01:05,120 --> 01:01:11,418
Thank you for everything,
and best regards to your family.
905
01:01:11,543 --> 01:01:16,632
Yes, I understand. Goodbye, then.
906
01:01:26,558 --> 01:01:34,149
"The ship starts to sail,
tapes are cut as I smile.
907
01:01:34,274 --> 01:01:41,240
"I still dream of that aloha-oe.
908
01:01:41,407 --> 01:01:49,456
"How much do I long for
that Hawaiian Route..."
909
01:01:55,087 --> 01:01:56,338
I'm back now.
910
01:01:56,672 --> 01:01:58,340
Thank you.
911
01:02:03,137 --> 01:02:07,057
The squid was cheap today
so I bought some.
912
01:02:07,182 --> 01:02:09,268
You're so kind.
913
01:02:10,769 --> 01:02:11,603
See you later.
914
01:02:11,770 --> 01:02:12,980
Goodbye.
915
01:02:13,522 --> 01:02:18,527
One of your crew said
there're passengers for you.
916
01:02:18,944 --> 01:02:21,697
This early? Strange.
917
01:02:22,030 --> 01:02:23,782
Stop complaining and work.
918
01:02:23,949 --> 01:02:26,118
Look at me, up early.
919
01:02:29,580 --> 01:02:33,625
Shimada store. Oh, it's you.
920
01:02:33,792 --> 01:02:36,712
Don't phone when I'm busy!
921
01:02:36,962 --> 01:02:37,921
Good morning.
922
01:02:38,046 --> 01:02:38,714
Good morning.
923
01:02:38,839 --> 01:02:40,466
Going out?
924
01:02:41,592 --> 01:02:44,970
Will you take me to the mainland?
925
01:02:45,137 --> 01:02:47,806
Just in time. I'm leaving now.
926
01:02:47,973 --> 01:02:49,641
Thanks for the tea.
927
01:02:49,808 --> 01:02:51,226
Be careful.
928
01:02:51,477 --> 01:02:53,145
Sailing out?
929
01:02:53,812 --> 01:02:55,647
I'll pray for a safe voyage.
930
01:02:56,023 --> 01:02:58,567
Reach your destination safely.
931
01:02:58,692 --> 01:02:59,818
Why...
932
01:02:59,943 --> 01:03:01,153
Hello?
933
01:03:01,945 --> 01:03:02,821
Who's that?
934
01:03:02,946 --> 01:03:04,656
Madly in love.
935
01:03:05,365 --> 01:03:07,242
Madly in love with Fujiko.
936
01:03:07,367 --> 01:03:11,663
You mean I am?
What are you saying?
937
01:03:13,707 --> 01:03:17,669
Wait, Father!
Are you in love with her, too?
938
01:03:26,345 --> 01:03:28,514
I phoned in the evening.
939
01:03:28,639 --> 01:03:33,143
Brother said, "Don't phone so often."
940
01:03:33,477 --> 01:03:36,188
Looks like he's working there.
941
01:03:37,105 --> 01:03:39,650
Ryosuke's sister has a shop.
942
01:03:39,775 --> 01:03:41,693
Is she pretty?
943
01:03:41,819 --> 01:03:44,196
From her voice, I'd say yes.
944
01:03:44,363 --> 01:03:49,868
Mr. Watt had a nice face,
so I bet his sister is pretty.
945
01:03:49,993 --> 01:03:54,206
Tora went to visit
and met Mr.Watt's sister?
946
01:03:54,373 --> 01:03:58,710
He fell in love,
and started working there?
947
01:03:58,836 --> 01:04:01,046
Pretty obvious.
948
01:04:05,801 --> 01:04:10,055
Why not tell Mr. Watt
how Sachiko feels about him?
949
01:04:10,180 --> 01:04:11,390
Phone again.
950
01:04:11,515 --> 01:04:12,850
Brother'll answer.
951
01:04:12,975 --> 01:04:14,893
Take the chance.
952
01:04:15,018 --> 01:04:18,397
He may be out. Try again.
953
01:04:18,522 --> 01:04:20,232
What a mess...
954
01:04:20,357 --> 01:04:23,694
Tora came out of retirement.
955
01:04:23,819 --> 01:04:25,904
This should be interesting.
956
01:04:26,029 --> 01:04:27,698
Don't get excited.
957
01:04:27,823 --> 01:04:31,368
Cut it out. You aren't involved.
958
01:04:33,245 --> 01:04:34,955
Unsanitary!
959
01:04:38,834 --> 01:04:40,919
Shimada store…
960
01:04:42,504 --> 01:04:44,715
Brother answered again.
961
01:04:59,646 --> 01:05:02,816
Thank you for coming with me.
962
01:05:02,941 --> 01:05:05,193
It's nothing.
963
01:05:07,779 --> 01:05:13,327
Going to church Sunday morning
makes you feel good.
964
01:05:13,452 --> 01:05:16,371
Will you come with me
next Sunday, too?
965
01:05:16,538 --> 01:05:17,873
Why not?
966
01:05:18,040 --> 01:05:21,376
You don't mind staying until then?
967
01:05:21,543 --> 01:05:23,378
I've nothing else to do.
968
01:05:23,545 --> 01:05:25,547
I'm glad.
969
01:05:25,672 --> 01:05:29,551
But doesn't my staying here
bother you?
970
01:05:29,676 --> 01:05:33,055
Why? It doesn't bother me.
971
01:05:35,390 --> 01:05:37,267
You know, Tora...
972
01:05:39,227 --> 01:05:46,234
I'm a poor talker,
I can't express my thoughts.
973
01:05:46,985 --> 01:05:51,573
But you are visiting us,
I really appreciate it.
974
01:05:52,658 --> 01:05:56,078
It must be God's will.
975
01:05:57,371 --> 01:05:59,706
I have the same feeling.
976
01:06:01,583 --> 01:06:02,751
Are you all right?
977
01:06:02,918 --> 01:06:04,086
Yes, I am.
978
01:06:10,342 --> 01:06:12,928
I'm worried about my brother.
979
01:06:14,262 --> 01:06:20,602
Coming home suddenly, looking pale,
staying in his room...
980
01:06:20,769 --> 01:06:25,315
No matter what I say,
he ignores me completely.
981
01:06:27,109 --> 01:06:31,446
Being my only brother, I felt...
982
01:06:31,780 --> 01:06:34,616
He should tell me everything.
983
01:06:35,117 --> 01:06:36,952
But he wouldn't talk.
984
01:06:38,620 --> 01:06:40,789
And it made me so sad.
985
01:06:41,248 --> 01:06:43,125
I understand.
986
01:06:43,291 --> 01:06:45,961
I think the same about my only sister.
987
01:06:46,128 --> 01:06:49,965
But he tells you everything...
988
01:06:50,090 --> 01:06:53,260
And listens to you.
989
01:06:53,552 --> 01:06:55,595
Since you came, he's changed.
990
01:06:55,721 --> 01:07:01,268
People find it easy to talk
to me about anything...
991
01:07:01,643 --> 01:07:04,646
I just say stupid things.
992
01:07:04,813 --> 01:07:10,652
That's not true. I'm very happy
that you came here.
993
01:07:11,820 --> 01:07:14,489
I can't help him anymore.
994
01:07:15,073 --> 01:07:18,493
Until he started school...
995
01:07:18,660 --> 01:07:22,164
He went everywhere with me.
996
01:07:23,999 --> 01:07:27,335
But now, I can't help him anymore.
997
01:07:27,502 --> 01:07:31,339
I'm sure he knows how you
worry about him.
998
01:07:31,506 --> 01:07:33,008
You think so?
999
01:07:35,343 --> 01:07:36,845
Pretty flowers!
1000
01:07:37,512 --> 01:07:39,848
Over there.
1001
01:07:42,684 --> 01:07:44,686
And so many. See?
1002
01:07:47,856 --> 01:07:49,191
They're cute.
1003
01:07:49,524 --> 01:07:50,859
Shall I pick some?
1004
01:07:53,028 --> 01:07:54,362
Tora!
1005
01:07:56,114 --> 01:07:58,158
There you are!
1006
01:08:00,535 --> 01:08:02,829
Sakura phoned just now.
1007
01:08:03,205 --> 01:08:06,041
Don't bother me with phone calls.
1008
01:08:06,208 --> 01:08:07,709
It wasn't for you.
1009
01:08:07,876 --> 01:08:09,211
Are you all right?
1010
01:08:11,046 --> 01:08:12,380
Listen.
1011
01:08:13,381 --> 01:08:17,719
I hadn't lost Sachiko after all.
1012
01:08:18,553 --> 01:08:19,888
You didn't?
1013
01:08:22,682 --> 01:08:24,851
Tomorrow I'm going to Tokyo.
1014
01:08:25,894 --> 01:08:27,229
Do you mind?
1015
01:08:27,395 --> 01:08:28,396
I don't.
1016
01:08:28,563 --> 01:08:31,066
Help my sister run the shop.
1017
01:08:31,191 --> 01:08:32,567
All right?
1018
01:08:33,401 --> 01:08:34,903
Be careful!
1019
01:08:43,870 --> 01:08:52,254
"I still dream of that Aloha-oe..."
1020
01:08:59,261 --> 01:09:02,097
I'll be alone with Fujiko.
1021
01:09:06,226 --> 01:09:08,270
It's too much.
1022
01:09:11,731 --> 01:09:14,401
Sitting together, we'll eat dinner.
1023
01:09:15,318 --> 01:09:18,155
We'll be too nervous to talk.
1024
01:09:20,949 --> 01:09:23,451
"It's a quiet night."
1025
01:09:24,286 --> 01:09:28,957
"Yes, it is."
And silence fills the room.
1026
01:09:30,458 --> 01:09:36,298
Unable to bear it,
"Will you please excuse me?"
1027
01:09:37,132 --> 01:09:38,300
"Please."
1028
01:09:39,009 --> 01:09:44,472
"I'm going to bed,"
and she gracefully leaves the room.
1029
01:09:45,098 --> 01:09:50,645
Sha, sha, sha, sha... dainty
footsteps in the hall.
1030
01:09:52,647 --> 01:09:55,483
And because she has a cold...
1031
01:09:55,817 --> 01:10:00,655
I hear her light coughs...
"Kak, kak, kak."
1032
01:10:02,282 --> 01:10:06,828
I'll be lying here quietly
listening to her...
1033
01:10:09,998 --> 01:10:11,333
Wait a minute!
1034
01:10:12,792 --> 01:10:17,797
No matter how big the house is
we're still under the same roof.
1035
01:10:17,923 --> 01:10:22,844
On this tiny island,
rumors will begin to spread.
1036
01:10:24,679 --> 01:10:29,851
"Tora and Fujiko
are having an affair."
1037
01:10:32,187 --> 01:10:35,857
If that rumor started,
I couldn't stay here.
1038
01:10:37,025 --> 01:10:43,531
"Fujiko, thank you, but now
I must bid you farewell."
1039
01:10:43,865 --> 01:10:48,036
"Tora, are you leaving me?"
1040
01:10:48,161 --> 01:10:49,371
"Yes."
1041
01:10:50,038 --> 01:10:56,711
"You gave in to those rumors.
I don't care what they say."
1042
01:10:59,881 --> 01:11:03,885
If she ever said that,
I think I'd die.
1043
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
You home already?
1044
01:11:08,056 --> 01:11:09,891
I just came back.
1045
01:11:10,058 --> 01:11:13,395
Then say you're back first.
1046
01:11:13,520 --> 01:11:14,896
I'm sorry.
1047
01:11:18,900 --> 01:11:22,570
I've been thinking...
1048
01:11:22,737 --> 01:11:26,241
I'll move to an inn from tomorrow.
1049
01:11:26,408 --> 01:11:30,745
I'll come every morning,
and work all day long.
1050
01:11:30,870 --> 01:11:32,330
So, don't worry.
1051
01:11:33,248 --> 01:11:36,084
Why must you do that?
1052
01:11:36,251 --> 01:11:40,255
You're slow in the head,
just think about it.
1053
01:11:40,714 --> 01:11:46,886
A man and a woman in the same
house will start rumors.
1054
01:11:47,012 --> 01:11:49,431
Don't worry about that.
1055
01:11:49,597 --> 01:11:51,683
She's going to Tokyo with me.
1056
01:11:53,143 --> 01:11:56,271
Will you keep the store?
1057
01:11:57,314 --> 01:12:01,276
Just watch the fire
and lock the doors.
1058
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Hey!
1059
01:12:05,488 --> 01:12:08,283
Paying back good with evil?
1060
01:12:08,783 --> 01:12:13,621
Leaving me alone on a
deserted island like this?
1061
01:12:13,955 --> 01:12:16,291
Is that the kind of man you are?
1062
01:12:16,958 --> 01:12:18,126
I'm back now.
1063
01:12:18,668 --> 01:12:19,961
Welcome back.
1064
01:12:20,170 --> 01:12:23,631
I'm tired.
All this happening at once.
1065
01:12:24,299 --> 01:12:27,469
Did you talk it over with Tora?
1066
01:12:27,635 --> 01:12:29,304
I just told him.
1067
01:12:29,471 --> 01:12:31,139
About what?
1068
01:12:31,306 --> 01:12:32,807
Taking care of the shop.
1069
01:12:34,476 --> 01:12:35,810
About that...
1070
01:12:36,061 --> 01:12:39,773
I know it's too much to ask you.
1071
01:12:40,774 --> 01:12:44,986
But Ryosuke wants me to meet
Sachiko in Tokyo.
1072
01:12:45,153 --> 01:12:47,489
And I want to see her, too.
1073
01:12:47,655 --> 01:12:51,993
And I have to apologize
to your uncle.
1074
01:12:52,118 --> 01:12:57,415
That's why I decided to go
with him. All right, Tora?
1075
01:12:57,832 --> 01:13:00,001
Go ahead. It's all right.
1076
01:13:00,168 --> 01:13:02,921
I'll stay and run the store.
1077
01:13:03,296 --> 01:13:05,006
I'm so glad.
1078
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
Isn't that nice?
1079
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
Leaving early tomorrow?
1080
01:13:09,344 --> 01:13:10,845
Yes. 7 o'clock.
1081
01:13:11,012 --> 01:13:13,515
Then, you'd better go to bed.
1082
01:13:13,681 --> 01:13:14,766
Good night.
1083
01:13:17,185 --> 01:13:18,520
He's in love.
1084
01:13:29,072 --> 01:13:32,033
Praying for a safe voyage...
1085
01:13:33,034 --> 01:13:35,537
I'm sure you'll be lonely.
1086
01:13:37,539 --> 01:13:38,540
Bye.
1087
01:13:40,041 --> 01:13:41,209
He's in love.
1088
01:13:53,096 --> 01:13:56,558
Sachiko, close the shop.
1089
01:13:56,724 --> 01:13:57,725
Yes.
1090
01:14:19,581 --> 01:14:21,249
You surprised me.
1091
01:14:23,751 --> 01:14:26,754
I'll eat here every day.
1092
01:14:32,093 --> 01:14:33,428
Katsu-don...
1093
01:14:35,096 --> 01:14:36,931
With an egg on it?
1094
01:14:37,932 --> 01:14:38,933
And then...
1095
01:14:39,100 --> 01:14:40,768
Cold tofu?
1096
01:14:44,731 --> 01:14:46,608
O ne Katsu-don.
1097
01:14:46,733 --> 01:14:48,776
Closed for the day.
1098
01:14:48,943 --> 01:14:53,198
You'll make it for this customer,
won't you?
1099
01:14:53,323 --> 01:14:55,283
Cold tofu, too.
1100
01:15:08,254 --> 01:15:10,298
They're alive!
1101
01:15:10,757 --> 01:15:12,133
They're beautiful!
1102
01:15:12,467 --> 01:15:13,468
Crawfish!
1103
01:15:13,676 --> 01:15:15,845
They're lobsters.
1104
01:15:16,804 --> 01:15:18,640
He says they're crawfish.
1105
01:15:18,806 --> 01:15:22,477
Tora went to the fish market at 5:30.
1106
01:15:22,644 --> 01:15:23,478
5:30?
1107
01:15:23,978 --> 01:15:25,647
In the morning?
1108
01:15:26,064 --> 01:15:27,982
Tora always gets up at 6 o'clock.
1109
01:15:28,107 --> 01:15:31,986
Cleans the store,
and sweeps out front.
1110
01:15:32,111 --> 01:15:35,823
He does it every day,
he works so hard.
1111
01:15:35,949 --> 01:15:37,325
Tora does?
1112
01:15:37,450 --> 01:15:44,165
From grade school to college
he delivered morning papers.
1113
01:15:45,124 --> 01:15:47,502
So he can get up early.
1114
01:15:48,169 --> 01:15:50,171
That's not true at all.
1115
01:15:50,338 --> 01:15:52,674
He never gets up until noon
at home.
1116
01:15:52,840 --> 01:15:54,342
Is that true?
1117
01:15:55,176 --> 01:16:01,683
I asked him to go to the
fish market every morning.
1118
01:16:01,849 --> 01:16:04,686
A good lesson for him.
1119
01:16:04,936 --> 01:16:06,187
My husband.
1120
01:16:06,354 --> 01:16:08,690
I'm Hiroshi.
1121
01:16:09,857 --> 01:16:10,858
It's nice to...
1122
01:16:11,985 --> 01:16:13,695
This is a crawfish.
1123
01:16:15,029 --> 01:16:16,197
Not crawfish.
1124
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Lobsters. She brought them.
1125
01:16:20,034 --> 01:16:22,370
Lobsters? Thank you.
1126
01:16:30,753 --> 01:16:32,297
Shimada store.
1127
01:16:34,591 --> 01:16:35,883
Fujiko?
1128
01:16:37,343 --> 01:16:38,886
Yes, it's me.
1129
01:16:39,887 --> 01:16:41,556
You arrived all right?
1130
01:16:41,889 --> 01:16:45,727
That's very nice. Tora...?
1131
01:16:45,893 --> 01:16:49,731
He's been drinking,
and now he's sleeping.
1132
01:16:50,982 --> 01:16:52,233
Yes...
1133
01:16:53,192 --> 01:16:55,862
Yes. I'll tell him tomorrow.
1134
01:16:57,739 --> 01:17:00,408
Don't worry about anything.
1135
01:17:02,660 --> 01:17:04,203
Good night.
1136
01:17:27,935 --> 01:17:30,897
I should go back to Hirado now.
1137
01:17:31,022 --> 01:17:35,777
Stay a little longer,
you came such a long way.
1138
01:17:36,027 --> 01:17:37,570
Thank you.
1139
01:17:37,862 --> 01:17:39,238
But...
1140
01:17:40,531 --> 01:17:43,826
I miss Hirado very much.
1141
01:17:43,951 --> 01:17:47,205
I'm just a country girl.
1142
01:17:47,330 --> 01:17:50,124
Hirado must be nice.
1143
01:17:50,249 --> 01:17:53,294
The water, the air,
and the fish are good.
1144
01:17:54,962 --> 01:17:59,967
I wonder how Tora's doing.
I should go back.
1145
01:18:00,134 --> 01:18:05,640
Tora will scold me
if I leave him alone too long.
1146
01:18:06,307 --> 01:18:07,475
Oh, my!
1147
01:18:11,979 --> 01:18:13,314
That's my brother!
1148
01:18:15,316 --> 01:18:16,317
Tora!
1149
01:18:16,484 --> 01:18:18,319
Fujiko...
1150
01:18:19,070 --> 01:18:20,822
What happened, Brother!
1151
01:18:20,988 --> 01:18:22,073
Tora!
1152
01:18:22,323 --> 01:18:23,991
It's terrible!
1153
01:18:24,367 --> 01:18:28,830
Tora left Hirado yesterday,
and hasn't eaten anything.
1154
01:18:28,996 --> 01:18:33,000
He walked from Ueno.
Bring him in here.
1155
01:18:33,501 --> 01:18:34,961
Thank you.
1156
01:18:35,169 --> 01:18:36,170
I'm okay.
1157
01:18:36,337 --> 01:18:37,505
Are you?
1158
01:18:39,340 --> 01:18:41,008
Are you all right?
1159
01:18:41,175 --> 01:18:42,844
Hang in there.
1160
01:18:44,345 --> 01:18:46,305
I'm all right.
1161
01:18:46,431 --> 01:18:49,600
Are those two love birds okay?
1162
01:18:49,726 --> 01:18:51,686
Yes, thank you.
1163
01:18:54,564 --> 01:18:57,358
My relatives treat you kindly?
1164
01:18:57,525 --> 01:18:59,861
Yes, very much.
1165
01:19:01,028 --> 01:19:04,741
Since I didn't get
any news from you,
1166
01:19:04,866 --> 01:19:07,702
I got so worried I couldn't sit still.
1167
01:19:07,869 --> 01:19:09,370
I'm sorry.
1168
01:19:10,037 --> 01:19:11,873
I'm starving to death.
1169
01:19:12,039 --> 01:19:13,374
What are you doing?
1170
01:19:13,499 --> 01:19:15,042
That's a leftover.
1171
01:19:17,420 --> 01:19:20,047
Make me something to eat.
1172
01:19:20,214 --> 01:19:21,382
Right away.
1173
01:19:22,717 --> 01:19:23,885
Tora...
1174
01:19:30,224 --> 01:19:33,144
Closed For Today
1175
01:19:34,562 --> 01:19:37,273
I hear Tora had a rough time.
1176
01:19:37,398 --> 01:19:38,608
Hiroshi!
1177
01:19:38,733 --> 01:19:39,984
Welcome back.
1178
01:19:40,151 --> 01:19:42,320
I scolded Aunty and Uncle.
1179
01:19:42,487 --> 01:19:47,784
There's still no arrangement
for a dowry for those two.
1180
01:19:47,909 --> 01:19:50,119
I can't trust you people.
1181
01:19:50,244 --> 01:19:52,288
There's plenty of time yet.
1182
01:19:52,413 --> 01:19:53,623
What?
1183
01:19:55,500 --> 01:19:58,127
A gift isn't important.
1184
01:19:58,252 --> 01:20:02,006
Is that what you think?
1185
01:20:03,090 --> 01:20:07,470
You don't think that getting
married is very important?
1186
01:20:07,595 --> 01:20:11,474
I've had enough of you people.
Count me out!
1187
01:20:12,767 --> 01:20:14,852
Don't say things like that.
1188
01:20:15,019 --> 01:20:19,148
We'll consult with you later.
Not right now.
1189
01:20:19,273 --> 01:20:21,651
All right, then. Later.
1190
01:20:21,776 --> 01:20:28,199
It'll be a happy party tonight.
Here they come!
1191
01:20:28,574 --> 01:20:29,909
We're here!
1192
01:20:31,619 --> 01:20:32,495
Good evening.
1193
01:20:32,620 --> 01:20:33,329
Welcome.
1194
01:20:33,454 --> 01:20:34,997
Thank you for inviting us.
1195
01:20:35,122 --> 01:20:38,334
I'm glad you could come.
1196
01:20:42,129 --> 01:20:43,506
Mr. Watt!
1197
01:20:44,715 --> 01:20:45,842
Why!
1198
01:20:47,969 --> 01:20:49,136
You're still alive.
1199
01:20:49,262 --> 01:20:50,513
Tora...
1200
01:20:50,680 --> 01:20:51,889
What are you doing here?
1201
01:20:52,306 --> 01:20:56,352
Making sure if you're doing okay.
1202
01:20:56,477 --> 01:20:58,855
Come on in, come on, over here...
1203
01:21:00,982 --> 01:21:02,358
Thanks for everything.
1204
01:21:02,483 --> 01:21:04,193
It's nothing.
1205
01:21:07,321 --> 01:21:10,199
Are sake and beer ready?
1206
01:21:10,658 --> 01:21:15,037
Everybody get ready to drink
a toast!
1207
01:21:15,746 --> 01:21:18,416
What about your job?
1208
01:21:18,583 --> 01:21:21,252
I apologized to my boss.
1209
01:21:21,669 --> 01:21:23,421
I got my old job.
1210
01:21:24,589 --> 01:21:26,215
That's nice.
1211
01:21:27,049 --> 01:21:29,802
Can you go home by yourself?
1212
01:21:31,512 --> 01:21:36,225
Tora is so kind.
He's going back to Hirado with me.
1213
01:21:36,851 --> 01:21:38,227
I'm so grateful.
1214
01:21:38,352 --> 01:21:40,897
Don't be. I planned on that.
1215
01:21:41,022 --> 01:21:44,567
The Priest and Skipper
want me back, too.
1216
01:21:44,692 --> 01:21:46,402
That's asking too much.
1217
01:21:46,527 --> 01:21:49,405
No. Everyone has a full glass?
1218
01:21:49,530 --> 01:21:51,282
Hiroshi, make a toast.
1219
01:21:51,532 --> 01:21:52,783
Me?
1220
01:21:52,950 --> 01:21:55,244
Say something nice.
1221
01:21:55,369 --> 01:21:58,080
We welcome Brother's return...
1222
01:21:58,205 --> 01:22:02,251
Idiot! Don't make a speech about me.
1223
01:22:02,376 --> 01:22:05,421
It's a party for these two.
1224
01:22:05,880 --> 01:22:11,093
Ryosuke and Sachiko,
we wish you both a happy future!
1225
01:22:11,218 --> 01:22:13,095
Hold it.
1226
01:22:14,263 --> 01:22:20,478
I want to thank everyone for
helping Sachiko.
1227
01:22:20,645 --> 01:22:23,272
I'd like to drink to that.
1228
01:22:23,397 --> 01:22:24,440
Thank you.
1229
01:22:24,565 --> 01:22:28,778
A toast to small and poor enterprises!
1230
01:22:29,403 --> 01:22:31,614
Nobody'd miss your business.
1231
01:22:32,406 --> 01:22:33,950
Cheers!
1232
01:22:38,245 --> 01:22:39,956
That's good.
1233
01:23:13,823 --> 01:23:15,992
I want to talk to you.
1234
01:23:16,117 --> 01:23:17,326
What?
1235
01:23:28,004 --> 01:23:30,214
Going to sleep already?
1236
01:23:30,339 --> 01:23:33,342
He wants to talk to me.
1237
01:23:33,467 --> 01:23:35,845
I'll leave you two.
1238
01:23:36,554 --> 01:23:39,515
No, it's better if you stay.
1239
01:23:40,933 --> 01:23:43,853
What is it? Speak up.
1240
01:23:44,228 --> 01:23:47,189
Are you going to marry Tora?
1241
01:23:49,316 --> 01:23:51,360
What're you saying?
1242
01:23:51,485 --> 01:23:55,865
If not, don't let Tora go back
to Hirado with you.
1243
01:23:57,450 --> 01:24:00,661
What do you mean?
I don't understand.
1244
01:24:00,786 --> 01:24:03,039
You don't understand?
1245
01:24:03,330 --> 01:24:08,544
Can't you see?
Tora's in love with you.
1246
01:24:13,799 --> 01:24:15,217
Well, now...
1247
01:24:15,843 --> 01:24:17,219
There you go!
1248
01:24:19,180 --> 01:24:22,725
I'll sing a song from my school days.
1249
01:24:22,850 --> 01:24:24,101
Aunty...
1250
01:24:26,103 --> 01:24:27,229
Where did Fujiko go?
1251
01:24:27,354 --> 01:24:29,398
Upstairs with Ryosuke.
1252
01:24:30,024 --> 01:24:33,402
In the middle of the party?
I'll go get them.
1253
01:24:33,694 --> 01:24:35,237
Uncle.
1254
01:24:36,363 --> 01:24:37,907
Go ahead.
1255
01:24:39,533 --> 01:24:40,910
Uncle...
1256
01:24:42,578 --> 01:24:45,414
Schubert's... "The Winter Journey".
1257
01:24:56,717 --> 01:24:58,761
What kind of song is that?
1258
01:24:59,220 --> 01:25:00,596
Be quiet!
1259
01:25:00,721 --> 01:25:01,931
Please go on.
1260
01:25:07,728 --> 01:25:08,771
All right?
1261
01:25:08,896 --> 01:25:09,980
I'm okay.
1262
01:25:21,408 --> 01:25:23,119
I'll clean up later.
1263
01:25:26,831 --> 01:25:31,627
If I were Tora,
I'd never forgive you.
1264
01:25:31,961 --> 01:25:35,464
You make him think you love him.
1265
01:25:35,589 --> 01:25:36,799
Stop it!
1266
01:25:37,424 --> 01:25:40,136
Don't talk like that.
1267
01:25:41,178 --> 01:25:47,393
Tora has a purer heart than
you'll ever have.
1268
01:25:47,518 --> 01:25:49,603
I know that very well.
1269
01:25:49,728 --> 01:25:51,814
But he's still a man.
1270
01:25:51,939 --> 01:25:53,149
Stop it!
1271
01:25:54,608 --> 01:26:00,990
Talking like that in front of Sakura.
1272
01:26:04,952 --> 01:26:07,496
You must be annoyed. I'm sorry.
1273
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Tora isn't to blame.
1274
01:26:09,456 --> 01:26:12,001
He's the reason for all this.
1275
01:26:12,293 --> 01:26:15,212
But don't worry about him.
1276
01:26:17,131 --> 01:26:21,844
Even if he's in love with you...
1277
01:26:22,303 --> 01:26:26,140
He'd be happy just to know
how you feel about him.
1278
01:26:28,893 --> 01:26:31,520
He's that kind of man.
1279
01:27:12,353 --> 01:27:14,063
Your uncle's very good.
1280
01:27:14,438 --> 01:27:19,068
He was in a choir at college once.
1281
01:27:21,028 --> 01:27:22,404
What's that song?
1282
01:27:22,696 --> 01:27:26,075
Schubert... a song from
"The Winter Journey".
1283
01:27:26,867 --> 01:27:28,244
"Winter Journey?"
1284
01:27:52,893 --> 01:27:55,271
Ryosuke and his sister...?
1285
01:27:55,562 --> 01:27:57,106
They'll be down soon.
1286
01:28:11,912 --> 01:28:13,289
Good morning.
1287
01:28:13,414 --> 01:28:14,957
Good morning.
1288
01:28:25,843 --> 01:28:27,303
Sorry about this.
1289
01:28:30,931 --> 01:28:35,811
Hirado to Tokyo is a long way.
And I'm broke.
1290
01:28:36,353 --> 01:28:37,187
Why so much?
1291
01:28:37,354 --> 01:28:39,690
We just got our bonus.
1292
01:28:40,399 --> 01:28:42,526
His company could afford this?
1293
01:28:44,528 --> 01:28:45,988
I'll pay you back.
1294
01:28:51,118 --> 01:28:53,662
It's getting cold these days.
1295
01:28:54,121 --> 01:28:56,165
New Year's soon.
1296
01:28:57,958 --> 01:29:00,502
Why not stay home?
1297
01:29:00,961 --> 01:29:04,882
Everybody'll be there...
We'll have special food.
1298
01:29:05,758 --> 01:29:09,678
Silly. New Year's is my busiest time.
1299
01:29:10,012 --> 01:29:13,265
I think I'll go to Niigata
this time.
1300
01:29:13,390 --> 01:29:16,894
Lots of people with lots of money.
1301
01:29:17,061 --> 01:29:18,812
I'll get rich, too.
1302
01:29:20,522 --> 01:29:23,692
A depression now helps my business.
1303
01:29:24,234 --> 01:29:29,031
A chance to make money for me,
but Hiroshi's boss won't like it.
1304
01:29:29,865 --> 01:29:31,116
Bye now.
1305
01:29:34,995 --> 01:29:36,872
My best to Fujiko.
1306
01:29:36,997 --> 01:29:40,042
She was asleep when I left.
1307
01:29:42,169 --> 01:29:44,254
What should I tell her?
1308
01:29:48,342 --> 01:29:51,720
You figure it out, whatever.
1309
01:30:19,873 --> 01:30:22,084
Happy New Year!
1310
01:30:22,376 --> 01:30:24,753
You look so pretty.
1311
01:30:27,714 --> 01:30:29,425
Good morning, Father.
1312
01:30:30,717 --> 01:30:32,761
Why the hurry?
1313
01:30:32,886 --> 01:30:35,097
Ryosuke's coming back.
1314
01:30:35,222 --> 01:30:36,932
With his fiancée?
1315
01:30:37,057 --> 01:30:38,767
I'll meet her, too.
1316
01:30:42,396 --> 01:30:44,106
Happy New Year!
1317
01:30:44,231 --> 01:30:45,607
Happy New Year!
1318
01:31:06,879 --> 01:31:08,589
Can you go up to that castle?
1319
01:31:08,714 --> 01:31:12,342
Yes, the view from there
is fantastic.
1320
01:31:12,509 --> 01:31:16,346
From the Genkai Channel
to the East China sea.
1321
01:31:16,930 --> 01:31:19,808
We're getting close to port now.
1322
01:31:25,939 --> 01:31:27,983
She's there.
1323
01:31:28,775 --> 01:31:29,651
Who's there?
1324
01:31:29,776 --> 01:31:34,490
My sister, and the priest.
They're both waving.
1325
01:31:34,615 --> 01:31:36,158
Let me look.
1326
01:31:39,620 --> 01:31:44,333
You did all right.
You found a nice girl.
1327
01:31:44,458 --> 01:31:45,834
What?
1328
01:31:46,293 --> 01:31:48,170
You found a good woman.
1329
01:31:48,295 --> 01:31:51,673
And for you, that's pretty good.
1330
01:31:57,804 --> 01:32:03,352
"Happy New Year, everyone!
This is my first time in Kyushu.
1331
01:32:03,644 --> 01:32:07,856
"I'm surprised that it's warm
here on New Year's.
1332
01:32:07,981 --> 01:32:11,235
"It's so different from
my home up north.
1333
01:32:11,902 --> 01:32:17,199
"The Skipper, and the Priest
and everyone are so interesting.
1334
01:32:17,324 --> 01:32:20,202
"It makes me happy every day."
1335
01:32:20,661 --> 01:32:22,871
Happy New Year!
1336
01:32:23,330 --> 01:32:26,208
Happy New Year!
1337
01:32:26,500 --> 01:32:28,043
Happy New Year!
1338
01:32:28,835 --> 01:32:30,712
I didn't see you around.
1339
01:32:30,837 --> 01:32:32,756
I went back to my home.
1340
01:32:32,923 --> 01:32:34,216
Where's that?
1341
01:32:34,341 --> 01:32:36,552
Up in Hokkaido.
1342
01:32:40,347 --> 01:32:43,725
"By the way,
what is Tora doing now?
1343
01:32:44,643 --> 01:32:46,895
"We often talk about him.
1344
01:32:47,354 --> 01:32:52,067
"I wish he could be with us.
It would be so much fun."
1345
01:32:56,363 --> 01:32:57,864
Thanks for the food.
1346
01:33:14,965 --> 01:33:18,927
Ladies and gentlemen,
for your New Year's pleasure,
1347
01:33:19,052 --> 01:33:24,266
Our theatrical group will
bring a new drama to you…
1348
01:33:24,391 --> 01:33:28,604
Fulfilling your greatest
expectations…
1349
01:33:28,729 --> 01:33:33,275
We will present the original
Victor Hugo play… … …
1350
01:33:33,400 --> 01:33:39,448
"Les Miserable "… 3 acts, 8 scenes…
1351
01:33:39,656 --> 01:33:42,784
Plus many skits…
All at the town hall tonight…
1352
01:33:42,909 --> 01:33:45,454
Master Kuruma!
1353
01:33:48,290 --> 01:33:50,500
The actors' group!
1354
01:33:52,419 --> 01:33:56,298
Master Kuruma,
what an unexpected pleasure.
1355
01:33:56,423 --> 01:33:58,800
How have things been going?
1356
01:33:58,925 --> 01:34:04,306
We follow your instructions,
and practice every day.
1357
01:34:04,431 --> 01:34:05,307
That's good.
1358
01:34:05,432 --> 01:34:07,267
Where are you going?
1359
01:34:08,769 --> 01:34:10,145
To the town...
1360
01:34:10,437 --> 01:34:13,148
Oh, yeah!
Will you give me a ride?
1361
01:34:13,273 --> 01:34:14,650
Why not?
1362
01:34:14,941 --> 01:34:15,651
Your bag.
1363
01:34:15,776 --> 01:34:16,985
Thanks.
1364
01:34:21,156 --> 01:34:23,992
Perhaps you could see our
play tonight.
1365
01:34:24,117 --> 01:34:28,872
I'm free.
So I'll enjoy your play tonight.
1366
01:34:29,039 --> 01:34:30,374
Thank you.
1367
01:34:31,124 --> 01:34:34,503
We must do our best tonight.
1368
01:34:34,628 --> 01:34:35,504
Of course.
1369
01:34:35,629 --> 01:34:39,049
Don't be so serious.
Let's all have fun!
1370
01:34:39,966 --> 01:34:41,510
Let's go.
1371
01:35:00,153 --> 01:35:05,951
The End
83090