All language subtitles for @Torrent9FilmsSeries_fr _Mixte_S01E05-8French_Track02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,739 --> 00:00:44,000
Entrez, Belkacem ! J 'ai mal à la tête,
Madame Bélanger.
2
00:00:44,260 --> 00:00:47,740
Vous auriez pas quelque chose à me
donner, s 'il vous plaît ?
3
00:00:47,740 --> 00:00:53,860
Ça devrait aider.
4
00:00:54,140 --> 00:00:55,140
Merci, Madame.
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,680
Je peux retourner en classe ? Vous
pouvez, jeune homme.
6
00:01:07,370 --> 00:01:09,490
Je suis indisposée et je me sens
vraiment pas bien du tout.
7
00:01:09,950 --> 00:01:16,210
Encore ? Vous seriez pas plutôt
indisposée au cours de gym ? Merci,
8
00:01:16,210 --> 00:01:17,450
Bélanger. De rien, mademoiselle Gomez.
9
00:01:17,770 --> 00:01:20,170
Vous le sentez ? Respirez.
10
00:01:23,330 --> 00:01:24,330
Regardez en l 'air.
11
00:01:24,410 --> 00:01:30,570
C 'est fait mal en sport.
12
00:01:31,930 --> 00:01:32,930
Ah oui ?
13
00:01:40,170 --> 00:01:41,530
Allez, allez, allez, levez.
14
00:01:42,210 --> 00:01:43,210
Tout va bien.
15
00:01:43,430 --> 00:01:44,710
Vous êtes encore battus.
16
00:01:49,110 --> 00:01:50,330
Ça va vous faire du pire.
17
00:02:08,720 --> 00:02:10,720
À demain. Bonne soirée. Au revoir.
18
00:02:11,960 --> 00:02:15,500
Bonne soirée. T 'es certain de ne pas
vouloir venir ce soir ? Tu sors jamais.
19
00:02:16,000 --> 00:02:17,140
Je dîne chez ma sœur.
20
00:02:17,540 --> 00:02:22,360
Ah bon ? Tu es certaine de toujours
vouloir aller au théâtre ? Tu la
21
00:02:22,360 --> 00:02:23,420
bien, chaleureusement, de ma part.
22
00:02:24,020 --> 00:02:25,020
Madame Benjim.
23
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Bonsoir, mademoiselle Courret.
24
00:02:27,900 --> 00:02:30,020
Bon, moi, je dirai à Georges que tu
viendras la prochaine fois.
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Oui.
26
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
Je sens que ça va me barber.
27
00:02:58,840 --> 00:03:01,100
Allez, souris. Ça fait plaisir à
Georges.
28
00:03:01,860 --> 00:03:02,860
Je sais.
29
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Maman.
30
00:03:06,820 --> 00:03:11,720
Tu as une troupe d 'ici ? Tu les connais
? Non, ils viennent de Paris. C 'est
31
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
des amis de Georges.
32
00:03:13,820 --> 00:03:20,700
Et ton mari ne vient pas, alors ? Il m
'inquiète un peu. Je le trouve déprimé.
33
00:03:21,800 --> 00:03:25,520
Puis alors, il vit chez sa soeur, donc
ça risque pas d 'aller mieux après.
34
00:03:27,200 --> 00:03:29,260
Il a peut -être décidé de nous laisser
toutes les deux ce soir.
35
00:03:30,260 --> 00:03:31,600
Ça fait un petit moment qu 'on ne s 'est
pas eues.
36
00:03:33,640 --> 00:03:37,100
Et qui l 'a faute ? C 'est pas moi qui
ai enchaîné les nuits de garde dans les
37
00:03:37,100 --> 00:03:40,020
bras du séduisant docteur... Je sais
plus quoi.
38
00:03:40,420 --> 00:03:43,660
Il est retourné chez sa femme, figure
-toi. Il a préféré l 'assurance
39
00:03:43,660 --> 00:03:45,220
du mariage à une vie de débauche avec
moi.
40
00:03:45,520 --> 00:03:46,499
Oh,
41
00:03:46,500 --> 00:03:47,840
pauvre Denise.
42
00:03:48,920 --> 00:03:51,600
Comment c 'est à m 'ennuyer ? Plus qu 'à
me faire, j 'ai plus de temps pour toi.
43
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
Arrête, ça va pas.
44
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
Regarde, il n 'y a personne.
45
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Ne t 'inquiète pas.
46
00:03:58,580 --> 00:04:01,180
Mais qu 'est -ce que tu en sais ? Il y a
plein de parents d 'élèves ici.
47
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
Allez, détends -toi.
48
00:04:25,960 --> 00:04:29,220
Alors, papa, est -ce qu 'il parle des
concerts de Johnny Hallyday ? Merci.
49
00:04:29,560 --> 00:04:31,060
Il parle de choses plus sérieuses.
50
00:04:31,500 --> 00:04:33,020
Mes élèves ne jurent que par lui.
51
00:04:33,780 --> 00:04:36,860
Cette espèce de chimpanzé est tout juste
bon à se rouler par terre.
52
00:04:37,140 --> 00:04:38,900
La jeunesse te perd, Anne -Marie.
53
00:04:39,220 --> 00:04:40,760
Cette assiette ? Oui.
54
00:04:43,700 --> 00:04:46,680
Élise, Christophe, Hervé, vous deux et
moi, ça fait six.
55
00:04:47,520 --> 00:04:51,180
Tu m 'avais dit que Martine restait
garder les enfants. Elle vient
56
00:04:51,180 --> 00:04:53,400
Bonsoir, papa.
57
00:04:53,900 --> 00:04:54,900
Bonsoir, Élise.
58
00:04:56,940 --> 00:04:58,220
Je suis contente de te voir.
59
00:04:59,180 --> 00:05:01,880
Dis -donc, ça pousse. Eh oui.
60
00:05:02,100 --> 00:05:04,860
Alors, tu sens quoi ? Fille ? Garçon ?
Garçon, j 'espère.
61
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Bonsoir, Christophe.
62
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
Bonsoir, Camille.
63
00:05:08,900 --> 00:05:10,680
Ça va ? Ça va, oui.
64
00:05:10,940 --> 00:05:14,540
Bon, alors, les enfants sont malades.
Oui, rien de grave. De bons gros rhumes.
65
00:05:15,640 --> 00:05:18,560
Mathilde vous embrasse. On leur gardera
des bulles, ils adorent ça.
66
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Bonsoir.
67
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Bonsoir.
68
00:05:24,630 --> 00:05:27,550
La porte était ouverte, je me suis
permis d 'entrer. Vous avez bien fait
69
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
Francis, entrez.
70
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Entrez.
71
00:05:29,990 --> 00:05:30,990
Ton manteau.
72
00:05:32,770 --> 00:05:34,010
Venez dans mon bureau Francis.
73
00:05:39,790 --> 00:05:42,650
Vous avez invité Francis ? C 'est un
dîner de famille.
74
00:05:43,210 --> 00:05:45,210
Jusqu 'à nous d 'ailleurs, Francis est
encore notre gendre.
75
00:05:45,490 --> 00:05:47,590
Mais parce qu 'il refuse de me donner
son accord pour divorcer.
76
00:05:47,830 --> 00:05:49,450
Ah ben ça tombe bien, chez nous on ne
divorce pas.
77
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
Prends un plat.
78
00:05:57,310 --> 00:06:00,590
Vous espérez quoi ? Quand le faisant
vient ici, je vais changer d 'avis ? C
79
00:06:00,590 --> 00:06:01,750
exactement ce qu 'on espère, oui.
80
00:06:02,930 --> 00:06:03,950
Tu voulais avoir un travail.
81
00:06:04,890 --> 00:06:07,950
Francis te l 'autorise. Ton chantage a
porté ses fruits. Mais ce n 'était pas
82
00:06:07,950 --> 00:06:10,950
chantage. Alors maintenant, sois
raisonnable et retourne vivre auprès de
83
00:06:10,950 --> 00:06:11,950
mari.
84
00:06:11,970 --> 00:06:16,170
Le mariage, c 'est un conflit. Toi
aussi, tu étais dans le coup. Tu ne peux
85
00:06:16,170 --> 00:06:18,330
nous en vouloir d 'essayer d 'arranger
les choses entre vous. Mais je ne veux
86
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
pas que ça s 'arrange.
87
00:06:19,510 --> 00:06:20,510
Je veux que ça se termine.
88
00:06:20,930 --> 00:06:22,790
Écoute, essaye -toi parce que moi, je
perds de patience.
89
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Il est malheureux.
90
00:06:27,720 --> 00:06:29,440
Vous devriez faire un bébé, ça vous
ferait du bien.
91
00:06:30,480 --> 00:06:31,540
Je ne l 'aime plus, Élise.
92
00:06:32,360 --> 00:06:34,240
Est -ce que c 'est si difficile à
comprendre ?
93
00:06:34,240 --> 00:06:44,360
Alors,
94
00:06:44,420 --> 00:06:47,620
Francis, quoi de neuf à l 'étude ? Tout
se passe bien.
95
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
Le nouveau clair que j 'ai engagé a fait
ses preuves.
96
00:06:52,060 --> 00:06:53,140
Nous avons de nouveaux clients.
97
00:06:54,730 --> 00:06:56,610
Ma secrétaire est enceinte, c 'est le
seul problème.
98
00:06:58,290 --> 00:07:00,830
Au moins, c 'est la preuve que chez
certains, ça se passe normalement.
99
00:07:01,090 --> 00:07:03,090
Je suis désolé de ce qui nous arrive.
100
00:07:04,230 --> 00:07:08,890
Vous savez, Anne -Marie et moi avons
veillé à inculquer à nos enfants de
101
00:07:08,890 --> 00:07:12,630
valeurs. A ma grande déception, je
constate que nous avons échoué avec
102
00:07:13,610 --> 00:07:16,990
J 'espère vraiment que cette crise qu
'elle traverse va vite prendre fin.
103
00:07:18,410 --> 00:07:19,570
Et moi dans mon colonel.
104
00:07:23,250 --> 00:07:27,880
Et... Depuis quand, Seigneur, craignez
-vous la présence de ces paisibles lieux
105
00:07:27,880 --> 00:07:32,380
si chers à votre enfance ? Depuis que
sur ces bords les dieux ont envoyé la
106
00:07:32,380 --> 00:07:38,600
fille de Minos et de Pasiphaë, j
'entends de vos douleurs la cause
107
00:07:39,280 --> 00:07:42,500
Phèdre ici vous chagrine et blesse votre
vie.
108
00:07:42,760 --> 00:07:46,440
La reine tousse près à son terme fatal.
109
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Elle vient.
110
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
Un long point plus avant.
111
00:08:02,990 --> 00:08:04,070
Demeurons, chère Hénone.
112
00:08:06,870 --> 00:08:08,650
Je ne me soutiens plus.
113
00:08:10,110 --> 00:08:11,830
Ma force m 'abandonne.
114
00:08:15,090 --> 00:08:18,130
Mes yeux sont éblouis du jour que je
revois.
115
00:08:21,130 --> 00:08:24,250
Et mes genoux tremblants se dérobent
sous moi.
116
00:08:27,980 --> 00:08:32,159
Tout m 'inflige et me nuit, et conspire
à me nuire.
117
00:08:32,980 --> 00:08:38,000
Noble et brillante auteur d 'une triste
famille, toi dont ma mère osait se
118
00:08:38,000 --> 00:08:42,980
vanter d 'être fille, qui peut -être
rougit du trouble où tu me vois.
119
00:08:43,360 --> 00:08:48,680
Je vis, je rougis,
120
00:08:48,700 --> 00:08:54,800
je palie la vie, un trouble s
121
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
'éleveur.
122
00:09:07,819 --> 00:09:14,420
Je meurs de faim. Je sens que cette
année, le carême va être difficile.
123
00:09:15,040 --> 00:09:17,620
J 'espère bien que tu ne vas pas jeûner
dans ton état. Ça va très bien.
124
00:09:18,300 --> 00:09:20,720
Peut -être toi, mais je veux que ça
aille bien là -dedans aussi. Je te dis
125
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
ça va très bien.
126
00:09:23,300 --> 00:09:24,720
Tes deux soeurs sont têtues, en fait.
127
00:09:27,540 --> 00:09:29,700
Alors, comment ça se passe pour l 'été ?
Ça va.
128
00:09:31,280 --> 00:09:33,300
Il nous en rend pas plus, c 'est ta
nouvelle passion.
129
00:09:33,700 --> 00:09:35,240
C 'est pas ma nouvelle passion, c 'est
mon métier.
130
00:09:36,100 --> 00:09:38,160
Et toi, comment ça va avec ton directeur
?
131
00:09:38,160 --> 00:09:45,100
Je te rappelle
132
00:09:45,100 --> 00:09:46,880
qu 'à Noël, tu nous renforçais de ne pas
nous intéresser.
133
00:09:48,060 --> 00:09:50,040
À ce rythme -là, ça va devenir difficile
de te parler, tu sais.
134
00:09:52,100 --> 00:09:53,580
Allons, Kémy a déjà répondu, elle a dit.
135
00:09:55,579 --> 00:09:57,060
Moi, ma secrétaire est enceinte.
136
00:09:58,180 --> 00:10:01,440
Tu n 'aimes pas ton nouveau directeur ?
Et c 'est la secrétaire enceinte.
137
00:10:10,300 --> 00:10:15,580
Jeanne, Denise ! Donc ça t 'a plu ?
Énormément ! Tu vois, tout arrive.
138
00:10:16,420 --> 00:10:17,420
Accompagnez -moi dans les loges.
139
00:10:19,080 --> 00:10:22,440
Jeanne, tu veux pas qu 'on aille boire
un verre plutôt ? J 'arrive.
140
00:10:28,790 --> 00:10:31,490
Tu sais, tu restes faux, hein. Je crois
que c 'est pas tout de suite sur Paris.
141
00:10:31,570 --> 00:10:33,690
C 'est une mise en scène.
142
00:11:10,399 --> 00:11:17,140
Je voulais vous dire... Bravo,
143
00:11:17,280 --> 00:11:22,300
parce que je vous ai trouvé... Très...
Formidable.
144
00:11:26,900 --> 00:11:29,620
En tout cas, vous savez flatter les
goûts démesurés des comédiennes.
145
00:11:30,020 --> 00:11:31,800
Non, mais pas du tout. Moi, je ne fais
jamais ça.
146
00:11:32,020 --> 00:11:34,300
Je n 'aime pas le théâtre. Bonjour.
147
00:11:35,979 --> 00:11:39,740
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On y va ?
Venez, j 'ai du champagne. On boit un
148
00:11:39,740 --> 00:11:41,380
avec Georges, non ? Ok.
149
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
Allez.
150
00:12:35,340 --> 00:12:36,680
Lee Oswald n 'a pas fait ça tout seul.
151
00:12:37,100 --> 00:12:38,079
C 'est impossible.
152
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
Comment tu peux le savoir, Julie ? Je
lis les journaux.
153
00:12:41,280 --> 00:12:42,700
Des rapports d 'autopsie ont chuté.
154
00:12:43,360 --> 00:12:45,280
Moi, je l 'aurais fait étudier un
article au lycée.
155
00:12:45,680 --> 00:12:49,740
Le Kennedy ? Ce n 'est pas les
professeurs que j 'ai lu qui auraient
156
00:12:50,100 --> 00:12:52,060
Pour être honnête, je m 'attendais à
plus d 'enthousiasme.
157
00:12:52,260 --> 00:12:54,400
Mes élèves sont très difficiles à
intéresser.
158
00:12:54,700 --> 00:12:58,700
Est -ce que c 'est aux professeurs d
'intéresser les élèves, maintenant ? On
159
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
peut pas lui reprocher d 'essayer.
160
00:13:00,240 --> 00:13:02,440
On s 'est tous plaint un jour d 'un
cours rébarbatif.
161
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Oh oui !
162
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Je vais vous dire.
163
00:13:07,140 --> 00:13:10,000
Les jeunes, aujourd 'hui... N 'ont pas
connu la guerre et ça se ressent.
164
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Parfaitement, ça se ressent.
165
00:13:13,520 --> 00:13:15,480
Il suffit de les voir applaudir leurs
idoles.
166
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
Et quelles idoles ? C 'est qu 'on ne me
dise pas qu 'il n 'y a pas une crise de
167
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
la jeunesse.
168
00:13:21,440 --> 00:13:23,140
Il n 'y a pas que la jeunesse qui est en
crise.
169
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
Je suis désolé.
170
00:13:47,940 --> 00:13:49,920
Je pensais qu 'il t 'avait dit que j
'étais là ce soir.
171
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Eh non.
172
00:13:56,320 --> 00:14:00,340
Tu veux que je te raccompagne ? On peut
partir maintenant si tu veux.
173
00:14:03,540 --> 00:14:06,080
Si tu te vois partir avec moi, ils
diront rien et toi t 'échappes à la fin
174
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
dîner.
175
00:14:08,440 --> 00:14:10,500
Tu peux même plus monter dans une
voiture avec moi maintenant.
176
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Mais non.
177
00:14:18,600 --> 00:14:19,680
Bon, allez, d 'accord, on y va.
178
00:14:20,440 --> 00:14:22,560
De toute façon, je ne tiendrai pas une
minute de plus à cet homme.
179
00:14:25,520 --> 00:14:30,120
Donc, je suis là depuis deux ou trois
heures, seule, un peu libre, je dois
180
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
avouer.
181
00:14:31,240 --> 00:14:32,600
Comme si ça ne t 'arrivait jamais,
Irène.
182
00:14:33,100 --> 00:14:36,280
Enfin, Roger, tu sais bien que je suis
la vertu incarnée.
183
00:14:37,600 --> 00:14:42,060
Donc, je me retrouve seule, je m 'assois
sur un canapé à côté d 'une femme.
184
00:14:43,320 --> 00:14:46,600
Je ne lui prête pas attention, mais elle
peut retourner à moi.
185
00:14:47,120 --> 00:14:51,880
Et elle me dit, qu 'est -ce qu 'on s
'emmerde ici ? C 'était la femme de
186
00:14:51,880 --> 00:14:58,700
chambre. Mais non, Sagan ! Prends -toi,
Sagan ! Sagan
187
00:14:58,700 --> 00:15:05,580
! Depuis, on est devenus proches. Alors
moi, j 'ai une théorie
188
00:15:05,580 --> 00:15:06,740
sur les rencontres.
189
00:15:07,320 --> 00:15:08,480
Allons bon, on y va.
190
00:15:10,600 --> 00:15:12,880
Je vais rester un peu.
191
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Mais rentre, toi.
192
00:15:23,110 --> 00:15:24,150
On va rentrer ensemble.
193
00:15:25,550 --> 00:15:26,710
Non, mais la prochaine fois.
194
00:15:28,910 --> 00:15:33,630
Tu plaisantes ? Mon pote Denis, on ne s
'est jamais rien pris, donc je m 'amuse,
195
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
je reste.
196
00:15:51,630 --> 00:15:52,990
Ça m 'a fait plaisir de te voir, Paul.
197
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Moi aussi.
198
00:15:54,490 --> 00:15:55,990
Et merci pour le dîner.
199
00:15:56,330 --> 00:15:57,570
Salut, Rajen, de notre part.
200
00:15:58,130 --> 00:15:59,770
J 'espère qu 'on la reverra vendredi
prochain.
201
00:16:00,190 --> 00:16:01,190
Oui.
202
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
À bientôt.
203
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
Rentre bien.
204
00:16:14,290 --> 00:16:21,210
Paul ? Paul ? Denis ? Vous n 'êtes pas
avec Jeanne
205
00:16:21,210 --> 00:16:23,940
? Figurez -vous qu 'elle vient de me
planter d 'une manière, je n 'en reviens
206
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
pas.
207
00:16:25,660 --> 00:16:29,480
Madame a eu un coup de foudre, je vous
jure, avec une comédienne de la troupe.
208
00:16:29,880 --> 00:16:31,360
C 'est bien simple, je n 'existais plus.
209
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
Elle n 'avait Dieu que pour elle.
210
00:16:32,840 --> 00:16:33,639
Mais non.
211
00:16:33,640 --> 00:16:34,539
Mais si.
212
00:16:34,540 --> 00:16:37,240
Et vous savez ce qu 'elle vient de me
dire ? On ne s 'est jamais rien promis.
213
00:16:38,980 --> 00:16:40,660
Je suis désolé.
214
00:16:41,780 --> 00:16:42,920
Ce n 'est pas à vous d 'être désolé.
215
00:16:43,760 --> 00:16:45,780
Quel est le béguin pour une autre fille
? Il n 'y a pas de problème, on est
216
00:16:45,780 --> 00:16:50,060
libre. Alors me planter comme ça, c
'est...
217
00:16:52,490 --> 00:16:55,870
Ça vous embête si j 'allume une
cigarette ? Je n 'aime pas fumer en
218
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
Ah, non, non.
219
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Merci.
220
00:17:01,850 --> 00:17:02,850
Tenez.
221
00:17:08,150 --> 00:17:09,349
On ne s 'est jamais rien promis.
222
00:17:10,170 --> 00:17:11,569
On dirait un mauvais dialogue de film.
223
00:17:11,810 --> 00:17:12,950
Ça ne manque pas d 'air quand même.
224
00:17:13,890 --> 00:17:15,349
C 'est un cavalier.
225
00:17:15,589 --> 00:17:18,530
Je suis sûr qu 'elle n 'a pas voulu vous
blesser.
226
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
Il ne manquerait plus que ça.
227
00:17:22,069 --> 00:17:25,569
Vous lui pardonnerez quand même ? Bien
sûr que je lui pardonnerai.
228
00:17:26,530 --> 00:17:27,849
Je suis juste vexée comme un pou.
229
00:17:30,050 --> 00:17:31,510
Et en plus, vous prenez sa défense.
230
00:17:32,210 --> 00:17:36,230
Elle est forte, hein, oui ? Ne vous
inquiétez pas. J 'aime trop la vie pour
231
00:17:36,230 --> 00:17:37,250
perdre mon temps avec la rancœur.
232
00:17:37,730 --> 00:17:40,250
Et puis Jeanne... Jeanne, c 'est une
gentille enfant.
233
00:17:41,610 --> 00:17:44,070
Mais... Elle est sacrément culottée.
234
00:17:44,630 --> 00:17:47,570
J 'ai le droit de le dire ? On peut se
mettre d 'accord là -dessus ? C 'est pas
235
00:17:47,570 --> 00:17:48,690
un défaut d 'être culottée.
236
00:17:49,030 --> 00:17:50,350
Il faut même savoir l 'être de temps en
temps.
237
00:17:51,050 --> 00:17:52,050
Oui.
238
00:19:17,139 --> 00:19:18,139
Pardon. Désolé.
239
00:19:19,180 --> 00:19:20,520
Je ne peux pas.
240
00:19:21,680 --> 00:19:28,520
Où est ma vête ? Ma vête ? Mais enfin,
vous n 'allez pas
241
00:19:28,520 --> 00:19:33,140
partir comme ça ? C 'était une erreur.
Je suis désolé.
242
00:19:33,380 --> 00:19:34,380
Paul, tout va bien.
243
00:19:34,520 --> 00:19:36,380
Non, tout ne va pas bien.
244
00:19:37,380 --> 00:19:40,000
Je pensais que ça allait marcher.
245
00:19:41,140 --> 00:19:42,280
Je voulais que ça marche.
246
00:19:43,440 --> 00:19:44,680
Même avec vous, ça ne marche pas.
247
00:19:47,790 --> 00:19:52,090
Ça veut dire quoi, même avec moi ? Je
suis désolé.
248
00:20:00,830 --> 00:20:01,830
Tenez.
249
00:20:04,270 --> 00:20:07,230
Je suis désolé, vraiment. Et une bonne
fois pour toutes, arrêtez de vous
250
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
excluter.
251
00:20:11,430 --> 00:20:15,890
On trinque à quoi ?
252
00:20:18,060 --> 00:20:18,959
À l 'amour.
253
00:20:18,960 --> 00:20:21,000
À la liberté.
254
00:20:21,480 --> 00:20:26,380
Neutricisme ! Neutricisme astrologique !
255
00:20:26,380 --> 00:20:32,580
Vibre ! Vibre ! Vibre !
256
00:20:32,580 --> 00:20:39,080
Dans la boule métallique des odeurs, ton
souffle est gris et
257
00:20:39,080 --> 00:20:45,800
météorologique en pâleur et nos regards
sont d 'autant plus végétaux !
258
00:20:52,010 --> 00:20:53,010
Merci.
259
00:20:53,640 --> 00:20:57,380
C 'était mon hommage à Tristan. Tristan.
Tristan.
260
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Tristan.
261
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
Tristan.
262
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Tristan.
263
00:21:04,700 --> 00:21:07,660
Tristan. Tristan. Tristan. Tristan.
Tristan. Tristan.
264
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
Tristan.
265
00:21:54,260 --> 00:21:55,780
Merci à
266
00:21:55,780 --> 00:22:03,640
tous.
267
00:22:14,040 --> 00:22:20,300
À l 'hôpital, plusieurs de mes collègues
savent que j 'aime aussi les femmes.
268
00:22:20,940 --> 00:22:22,440
L 'important, c 'est de ne pas en
parler.
269
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
Je fais semblant.
270
00:22:25,840 --> 00:22:27,240
Et eux, ils font semblant de ne pas
savoir.
271
00:22:29,260 --> 00:22:34,460
Dès qu 'une femme me plaît, je perds mes
moyens.
272
00:22:35,000 --> 00:22:36,240
Je suis tétanisé.
273
00:22:37,380 --> 00:22:39,860
J 'ai l 'impression que je vais mourir.
274
00:22:41,480 --> 00:22:45,260
Toutes ces années au séminaire, ça a
dû... Oh non, ça date de bien avant.
275
00:22:48,940 --> 00:22:51,580
Un échec, deux échecs, et puis j 'ai
fini par relancer.
276
00:22:57,560 --> 00:23:04,180
J 'ai jamais... J 'ai toujours... J 'ai
toujours
277
00:23:04,180 --> 00:23:06,220
perdu mes moyens, si vous voyez ce que
je veux dire.
278
00:23:17,790 --> 00:23:19,690
Je ne le sais ? Bien sûr.
279
00:23:21,170 --> 00:23:23,210
Enfin, on n 'en a jamais parlé.
280
00:23:24,010 --> 00:23:25,050
Mais elle sait.
281
00:23:26,990 --> 00:23:31,090
Vous êtes la première à qui je me confie
comme ça.
282
00:23:31,450 --> 00:23:33,530
C 'est parce que vous n 'avez pas
annoncé ce que vous en dites.
283
00:23:34,850 --> 00:23:36,370
Sinon, vous ne m 'auriez pas embrassé ce
soir.
284
00:23:39,090 --> 00:23:40,350
Cette année, j 'ai rencontré une femme.
285
00:23:42,830 --> 00:23:43,970
Vous êtes amoureux ?
286
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
Je crois qu 'elle m 'aime aussi.
287
00:23:51,270 --> 00:23:52,490
Mais bien sûr, j 'ai paniqué.
288
00:23:53,170 --> 00:23:56,230
J 'ai été injuste et je crois que je l
'ai blessée.
289
00:23:58,610 --> 00:24:03,550
Et ce soir, je me suis dit que si j 'y
arrive avec une autre... Une que vous n
290
00:24:03,550 --> 00:24:09,350
'aimez pas ? Peut -être que je pourrais
encore réparer le mal que j 'ai fait.
291
00:24:20,170 --> 00:24:21,490
Je vais vous laisser dormir, Denise.
292
00:24:22,750 --> 00:24:28,850
Paul, pour le mal que vous avez fait,
essayez peut -être de le réparer avec la
293
00:24:28,850 --> 00:24:29,850
personne concernée.
294
00:24:56,160 --> 00:24:58,440
À défaut d 'être un bon mari, je suis au
moins un bon chauffeur.
295
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
Arrête.
296
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Je le pense même pas.
297
00:25:03,200 --> 00:25:05,340
Quoi ? Que je suis pas un bon mari.
298
00:25:08,140 --> 00:25:09,800
C 'est peut -être moi qui suis pas une
bonne épouse.
299
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Ça c 'est sûr.
300
00:25:12,320 --> 00:25:14,140
T 'as jamais réussi la blanquette de
veau de ma mère.
301
00:25:17,140 --> 00:25:19,500
Mais il y a d 'autres choses que tu sais
très bien faire.
302
00:25:20,600 --> 00:25:21,960
T 'as un aplomb renversant.
303
00:25:23,360 --> 00:25:25,340
Tu disais que tu aimais bien...
304
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Mon corps.
305
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Et mes mains.
306
00:25:30,080 --> 00:25:33,740
Et que tu aimais... Quand je te
touchais.
307
00:25:34,300 --> 00:25:36,800
Et quand je t 'embrassais. Arrête,
arrête.
308
00:25:43,140 --> 00:25:44,420
Nos deux corps s 'entendent bien.
309
00:26:08,490 --> 00:26:09,930
Attends, je veux pas que tu t 'imagines.
310
00:26:10,130 --> 00:26:11,150
J 'imagine rien du tout.
311
00:26:12,170 --> 00:26:13,650
Ça veut pas dire que je change d 'avis.
312
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Il va mourir.
313
00:29:06,480 --> 00:29:12,160
C 'est une invitation ? Je n 'ai pas
envie de te quitter.
314
00:29:12,720 --> 00:29:13,720
Moi non plus.
315
00:29:14,360 --> 00:29:15,860
Alors viens à Paris avec moi.
316
00:29:17,980 --> 00:29:21,420
Tu m 'emmènerais chez Castel ? Tous les
soirs si tu veux.
317
00:29:23,080 --> 00:29:28,260
Tu me présenterais ça bon ? Je ne sais
pas, ça pourrait être dangereux.
318
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Chalouse.
319
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
Tu es irrésistible.
320
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Toi, tu es belle.
321
00:29:42,620 --> 00:29:48,740
Tu crois qu 'une rencontre peut changer
une vie ? Si on est assez fous pour le
322
00:29:48,740 --> 00:29:49,740
vouloir.
323
00:29:51,500 --> 00:29:53,240
L 'amour, c 'est fou.
324
00:30:44,720 --> 00:30:51,460
Tu vas me tuer ! Lâche -le, ordure !
Partez !
325
00:30:51,460 --> 00:30:58,320
Sortez d 'ici ! Allez, on s 'arrache,
les gars
326
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
! Calme -toi.
327
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Calme -toi.
328
00:31:02,920 --> 00:31:04,020
Ils ont eu leur compte !
329
00:31:17,340 --> 00:31:18,340
Oui.
330
00:31:18,680 --> 00:31:22,860
Enlevez -lui son futur. Fernand, vous m
'entendez ? Si vous m 'entendez, c 'est
331
00:31:22,860 --> 00:31:23,860
les mamans.
332
00:31:27,040 --> 00:31:30,260
Roger ! Roger.
333
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Mon Roger.
334
00:32:34,570 --> 00:32:41,470
J 'avoue, j 'en ai bavé par vous, mon
amour, avant d 'avoir eu vent de
335
00:32:41,470 --> 00:32:43,170
vous, mon amour.
336
00:33:07,150 --> 00:33:13,970
A votre avis, qu 'avons -nous vu de l
'amour ? De vous à moi, vous m 'avez
337
00:33:13,970 --> 00:33:16,490
eu, mon amour.
338
00:33:17,490 --> 00:33:23,890
Ne vous déplaise, en
339
00:33:23,890 --> 00:33:30,690
danse dans la javanèse, nous nous
340
00:33:30,690 --> 00:33:32,090
aimions.
341
00:33:42,169 --> 00:33:43,290
Je ne me suis même pas réveillé.
342
00:33:43,930 --> 00:33:45,450
Il est encore tôt, t 'en jettes pas.
343
00:33:48,950 --> 00:33:51,570
Tu claqueras la porte en parlant.
344
00:34:22,750 --> 00:34:26,050
Bonjour mademoiselle Courret.
345
00:36:15,180 --> 00:36:19,260
Qu 'est -ce qu 'elle est belle, Sophia
Loren ? Et Brigitte Bardot, alors ?
346
00:36:19,260 --> 00:36:21,240
Brigitte Bardot, ma mère, elle la trouve
vulgaire.
347
00:36:21,800 --> 00:36:23,920
De toute façon, ce film, c 'est interdit
aux moins de 18 ans.
348
00:36:24,760 --> 00:36:28,340
Mais apparemment, il suffit de passer
par la petite porte de derrière, là où
349
00:36:28,340 --> 00:36:29,340
gens sortent.
350
00:36:29,380 --> 00:36:31,720
Comment tu sais pas ? C 'est un garçon
qui m 'a dit.
351
00:36:34,560 --> 00:36:36,760
Eugène ? Non, pas du tout.
352
00:36:40,220 --> 00:36:43,100
Tu crois que tu me présenteras un jour ?
Qui ? Eugène.
353
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
Je sais pas.
354
00:36:46,500 --> 00:36:49,580
Alors je vais vous prendre deux gigots
et trois pâtés en croûte pour lundi.
355
00:36:50,620 --> 00:36:51,760
Et six tranches de jambon.
356
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
Six tranches de jambon.
357
00:36:53,620 --> 00:36:56,500
Vous avez vu madame Gauthier récemment ?
Ça fait des semaines qu 'on l 'a pas
358
00:36:56,500 --> 00:36:58,300
vue. Il paraît qu 'elle fait une sorte
de déprime.
359
00:36:58,780 --> 00:37:00,180
Avec son fils et le mis en ménage.
360
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
J 'ai entendu dire.
361
00:37:01,960 --> 00:37:03,760
Avec la vie des nouveaux coiffeurs de la
regrande.
362
00:37:04,160 --> 00:37:05,160
Vienne d 'Oran.
363
00:37:05,360 --> 00:37:06,500
Il paraît qu 'elle est d 'un commun.
364
00:37:06,760 --> 00:37:08,020
Ça c 'est sûr avec les pieds noirs.
365
00:37:08,260 --> 00:37:12,000
Que faisons les pieds noirs ? Tu
comprendras quand tu seras plus grande.
366
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Ils sont très vulgaires.
367
00:37:16,520 --> 00:37:19,740
En tout cas, c 'est bien malheureux. J
'espère qu 'on la reverra, madame
368
00:37:19,740 --> 00:37:20,740
Gauthier.
369
00:37:23,260 --> 00:37:25,120
Et voilà, ça vous fera 3 francs 20.
370
00:37:25,960 --> 00:37:29,960
Merci. Et votre fils alors ? Avec lui,
on a de la chance. C 'est avec les
371
00:37:29,960 --> 00:37:30,538
qu 'il compte.
372
00:37:30,540 --> 00:37:31,439
C 'est bien ça.
373
00:37:31,440 --> 00:37:32,440
Il ira loin.
374
00:37:32,460 --> 00:37:34,720
Allez, une bonne soirée, madame Manon.
Bonne soirée.
375
00:37:39,160 --> 00:37:42,540
Pourquoi tu dis qu 'ils sont vulgaires,
les pieds noirs ? Parce que je le dis.
376
00:37:44,529 --> 00:37:47,570
Mais on mélange pas les boudins noirs et
les saucisses.
377
00:37:49,110 --> 00:37:51,190
Ah les filles, que des soucis.
378
00:37:51,630 --> 00:37:54,730
Ce soir je peux pas, j 'ai promis que je
devais préparer le dîner.
379
00:37:55,050 --> 00:37:59,250
Et pourquoi tu remontes pas à tes
parents ? J 'habite chez mon oncle et
380
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
tante.
381
00:38:00,690 --> 00:38:02,490
Ça fait des mois que j 'ai pas vu mes
parents.
382
00:38:02,690 --> 00:38:04,410
Je sais, je sais, excuse -moi.
383
00:38:05,970 --> 00:38:07,450
Parce que tu me troubles aussi, voilà.
384
00:38:08,870 --> 00:38:10,390
Quand je te vois comme ça, j 'ai envie
de t 'embrasser.
385
00:38:14,270 --> 00:38:17,610
Du coup, tu seras pas avec Michelle
cette soir ? Bah non, pourquoi ? C 'est
386
00:38:17,610 --> 00:38:20,370
grave, si elle me dit qu 'elle est avec
toi, je suis sûr que c 'est faux.
387
00:38:21,550 --> 00:38:24,010
Tu vas pas recommencer avec cette
histoire ? Elle m 'a menti, Simon.
388
00:38:24,270 --> 00:38:28,070
Et toi, tu lui mens jamais peut -être ?
Elle fréquente pas un garçon quand même.
389
00:38:28,550 --> 00:38:31,690
On est là pour parler de ta soeur ? Elle
fréquente ? Non, elle fréquente pas.
390
00:38:37,470 --> 00:38:38,470
Bon, on y va ?
391
00:38:46,410 --> 00:38:48,690
Moreno, 3 ,5.
392
00:38:49,750 --> 00:38:53,070
Mademoiselle Magnan, 5.
393
00:38:53,990 --> 00:38:55,730
Applebaum, 6.
394
00:38:56,730 --> 00:38:58,710
Pichon, 7.
395
00:38:59,010 --> 00:39:00,350
Des génies.
396
00:39:00,850 --> 00:39:02,530
Lobrac, 10.
397
00:39:03,630 --> 00:39:09,370
Et enfin, Mademoiselle Sabiani, 12.
398
00:39:13,170 --> 00:39:14,570
Silence !
399
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
On n 'est pas au cirque.
400
00:39:17,180 --> 00:39:20,120
Et je vous rappelle que ce n 'est pas
moi qui note sévèrement, c 'est vous qui
401
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
êtes des ânes.
402
00:39:21,180 --> 00:39:25,580
Alors demain, atelier dissection de
grenouilles pour tout le monde.
403
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
12 avec Herman.
404
00:39:32,560 --> 00:39:33,560
Là, tu parles.
405
00:39:37,020 --> 00:39:41,080
Dis, tu ne voudrais pas me donner un
petit cours particulier, hein ? Non.
406
00:39:42,000 --> 00:39:43,340
Quel pot de vache, quand même, ce prof.
407
00:39:45,609 --> 00:39:48,290
Faudrait lui voler ses fichus
grenouilles pour lui faire les pieds.
408
00:39:48,290 --> 00:39:49,290
une excellente idée, ça.
409
00:39:49,770 --> 00:39:51,210
Mais personne n 'osera jamais le faire.
410
00:39:53,510 --> 00:39:58,450
Si j 'y arrive ? Si j 'y arrive, tu me
le donnes ce cours particulier ?
411
00:39:58,450 --> 00:40:01,470
D 'accord.
412
00:40:01,850 --> 00:40:06,170
Quoi ? On dit une heure de cours tous
les deux ? Tu lui voles toutes ses
413
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
grenouilles.
414
00:40:07,630 --> 00:40:08,630
Je suis partant.
415
00:40:08,990 --> 00:40:09,888
Oui, dis.
416
00:40:09,890 --> 00:40:13,130
Quoi ? On t 'a pas sonné, toi ? Ah, il
peut. Tout le monde veut participer.
417
00:40:13,350 --> 00:40:14,169
Hé !
418
00:40:14,170 --> 00:40:16,430
Le premier qui arrive à relâcher les
grenouilles d 'Hermann gagne une heure
419
00:40:16,430 --> 00:40:20,150
cours avec Annick. Une heure de cours
avec Annick ? Et tout le monde, une
420
00:40:20,150 --> 00:40:21,150
avec Annick !
421
00:40:21,150 --> 00:40:28,570
Monsieur
422
00:40:28,570 --> 00:40:35,350
Bélanger, venez donc voir.
423
00:40:36,030 --> 00:40:39,990
Oui, que se passe -t -il ? Nous nous
demandions avec mademoiselle Courret l
424
00:40:39,990 --> 00:40:43,830
'organisation des salles pour les
épreuves de Bachot. C 'est ce qui est
425
00:40:44,160 --> 00:40:48,400
Ou alors c 'est ce que vous avez
distribué lundi dernier ? Non, c 'est
426
00:40:48,400 --> 00:40:53,460
vous a été... Distribué ? Distribué. Et
bien voilà qui dissipe tous les
427
00:40:53,460 --> 00:40:54,960
malentendus. Merci, monsieur Bélanger.
428
00:40:55,240 --> 00:40:58,520
En effet, il est toujours préférable d
'éviter les malentendus.
429
00:41:02,660 --> 00:41:08,120
Mademoiselle Couragie, je... Il y a les
femmes.
430
00:41:09,280 --> 00:41:11,000
Mais qu 'une erreur d 'affichage, en
fait.
431
00:41:20,200 --> 00:41:24,140
C 'est vous qui jouez dans les couloirs,
Alain ? Si vous croyez que j 'ai le
432
00:41:24,140 --> 00:41:28,780
temps de jouer... Pardon, madame
Bélanger, c 'est pas à moi.
433
00:41:30,620 --> 00:41:35,400
Vous vous en sortez de vos devoirs avec
le travail à la ferme ? Je m 'accroche.
434
00:41:36,420 --> 00:41:37,420
C 'est bien.
435
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
Tenez.
436
00:41:42,000 --> 00:41:43,380
Merci, mais il n 'est pas à moi.
437
00:41:43,680 --> 00:41:46,780
Je sais, mais comme il n 'a rien à faire
dans les couloirs, disons que c 'est un
438
00:41:46,780 --> 00:41:47,780
cadeau.
439
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
Merci.
440
00:41:49,460 --> 00:41:51,100
Pensez à vous amener de temps en temps,
Alain.
441
00:41:51,880 --> 00:41:53,140
C 'est précieux, la jeunesse.
442
00:42:01,020 --> 00:42:03,920
Alors ? C 'est bien mes règles.
443
00:42:10,860 --> 00:42:12,980
T 'as tâché ta jupe ? Non.
444
00:42:14,060 --> 00:42:15,360
Ma culotte est fichue.
445
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Le reste, ça va.
446
00:42:17,060 --> 00:42:18,240
J 'ai mis plein de papiers.
447
00:42:19,050 --> 00:42:21,870
Tu peux aller à l 'infirmerie ? Ma
tante, elle aura des linges, c 'est sûr.
448
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
Non, mais ça va aller.
449
00:42:27,730 --> 00:42:29,790
Ma peau.
450
00:42:31,150 --> 00:42:34,950
C 'est marrant parce que mon frère
aussi, il m 'aime pas. Michel, je peux
451
00:42:34,950 --> 00:42:38,030
demander un service ? Oui ? Tu sais où
ton oncle cache le double décliné de
452
00:42:38,030 --> 00:42:41,490
Sainte -Euclid ? Il a forcément un
double, non ? Hé, ça va pas dans ta
453
00:42:41,490 --> 00:42:43,510
? Tu mets pas la niaise du chirurgien
dans le cou.
454
00:42:44,130 --> 00:42:48,030
Sinon, on va tout cafeter, t 'as compris
? De quoi il parle ? Oh non.
455
00:42:48,730 --> 00:42:49,730
Ça va pas recommencer.
456
00:42:52,510 --> 00:42:54,930
Tu crois quoi, toi ? Que je suis une
faillote juste parce que je suis la
457
00:42:54,930 --> 00:42:55,930
du surjet ? Ouais.
458
00:42:58,170 --> 00:42:59,170
Viens, Michel.
459
00:43:06,810 --> 00:43:10,590
Je peux te demander un truc ? Si c 'est
pour me parler de cette année
460
00:43:10,590 --> 00:43:11,590
grenouille, c 'est pas la peine.
461
00:43:19,080 --> 00:43:20,240
Toi aussi, tu t 'es laissé embarquer.
462
00:43:21,220 --> 00:43:23,400
Une heure de cours particulier avec la
meilleure rêve de la classe, quand même.
463
00:43:24,100 --> 00:43:25,100
Oui.
464
00:43:25,220 --> 00:43:27,880
Le moyen instant, c 'est très bas. Il
faut que je travaille.
465
00:43:28,780 --> 00:43:30,880
Oui. Quoi ? Arrête ton chat.
466
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
C 'est facile pour toi.
467
00:43:35,120 --> 00:43:36,900
Tu leur lances un regard, elles tombent
toutes comme des mouches.
468
00:43:37,300 --> 00:43:39,320
J 'ai trois sœurs, alors les filles, je
sais ce qui leur plaît.
469
00:43:40,300 --> 00:43:42,220
Et avec moi, c 'est pas immédiat.
470
00:43:43,700 --> 00:43:46,580
Et avec Annick, j 'avais un peu d
'avance, dis -donc.
471
00:43:47,600 --> 00:43:54,380
Mais si les autres se mettent à gagner
des cours particuliers avec elle, je...
472
00:43:54,380 --> 00:43:55,380
'a pas qu 'Annie que tu sais.
473
00:43:56,560 --> 00:43:57,560
Mais moi je vois qu 'elle.
474
00:43:59,460 --> 00:44:01,080
Si tu comprends pas, c 'est que t 'as
jamais été amoureux.
475
00:44:07,300 --> 00:44:09,160
Tu vas m 'aider alors ?
476
00:44:09,160 --> 00:44:16,700
Oui.
477
00:44:17,100 --> 00:44:19,240
Alors, le plus simple, c 'est que tu
crochettes la serre de la salle de sang.
478
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
Je ne vais pas faire ça, moi.
479
00:44:21,060 --> 00:44:24,280
Ah non ? Mais on va trouver un autre
moyen.
480
00:44:28,120 --> 00:44:29,140
Voler les grenouilles d 'Hermann.
481
00:44:29,840 --> 00:44:31,160
Elle leur a jeté un sort, Annick.
482
00:44:32,500 --> 00:44:34,100
Puis l 'autre dupin qui me traite de
jaune.
483
00:44:34,760 --> 00:44:36,540
Je suis peut -être la nièce du surjet,
mais je ne suis pas une ballon.
484
00:44:39,760 --> 00:44:46,060
Tu n 'es pas d 'accord ? Ça ne passe pas
? Ça va.
485
00:44:48,089 --> 00:44:50,550
Je devrais aller demander à ma tante de
faire un mot pour rentrer chez toi.
486
00:44:51,250 --> 00:44:53,390
Tu crois ? Mais oui, là, t 'as vraiment
pas l 'air bien.
487
00:44:55,070 --> 00:44:57,870
Il faut que je repasse aux toilettes,
là, je sens que c 'est déjà trempé.
488
00:44:58,610 --> 00:44:59,610
À tout à l 'heure.
489
00:45:02,530 --> 00:45:06,510
Et Michel, les grenouilles, t 'as qu 'à
les voler toi -même, ça leur cloura le
490
00:45:06,510 --> 00:45:07,510
bec.
491
00:45:08,450 --> 00:45:09,450
Pardon.
492
00:45:16,880 --> 00:45:22,960
Tout va bien, Mlle Paladino ? Vous avez
besoin d 'aide ? Non, non, ça va, je m
493
00:45:22,960 --> 00:45:23,939
'en occupe.
494
00:45:23,940 --> 00:45:25,080
J 'ai mal au ventre.
495
00:45:26,080 --> 00:45:29,380
Vous êtes indisposée ? Venez avec moi.
496
00:45:37,600 --> 00:45:38,720
Elle est indisposée.
497
00:45:39,740 --> 00:45:46,300
Vous avez mal au ventre ? Vous êtes
chaude.
498
00:45:47,230 --> 00:45:48,230
Installez -la.
499
00:45:48,290 --> 00:45:49,290
Oui.
500
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
Madame Bélanger.
501
00:45:57,410 --> 00:45:59,030
Zappa, vous pouvez retourner en cours.
502
00:45:59,290 --> 00:46:00,450
Déjà ? Oui, déjà.
503
00:46:01,650 --> 00:46:02,650
Allez.
504
00:46:08,570 --> 00:46:11,210
Mademoiselle, est -ce que vos
menstruations sont toujours aussi
505
00:46:11,210 --> 00:46:12,210
comme ça.
506
00:46:13,470 --> 00:46:15,910
C 'est la première fois que vous avez
mal à ce point ? Oui.
507
00:46:16,770 --> 00:46:23,530
Et de quand date vos dernières
menstruations ? Non, c 'était il y a
508
00:46:23,530 --> 00:46:27,510
mois. Je suis sûre que c 'était... Il n
'y avait pas grand -chose cette fois
509
00:46:27,510 --> 00:46:33,930
-là. Est -ce que vous fréquentez un
garçon ? J
510
00:46:33,930 --> 00:46:36,850
'ai eu mes règles il y a moins d 'un
mois.
511
00:46:38,250 --> 00:46:41,190
Je pense que vous avez eu des
saignements que vous avez pris pour vos
512
00:46:42,550 --> 00:46:43,690
Je vous emmène à l 'hôpital.
513
00:46:46,749 --> 00:46:50,010
Vous croyez que je suis enceinte ? Je
pense que vous étiez enceinte et que
514
00:46:50,010 --> 00:46:51,050
êtes en train de faire une pause courte.
515
00:46:52,690 --> 00:46:53,690
Je reviens.
516
00:46:59,750 --> 00:47:00,750
Allongez -vous.
517
00:47:08,770 --> 00:47:10,150
Ça va aller, ils vont s 'occuper de
vous.
518
00:47:31,310 --> 00:47:32,590
Il te va pas, là ?
519
00:47:32,590 --> 00:47:47,070
Vous
520
00:47:47,070 --> 00:47:48,750
pensez que Mme Bélanger va le dire à M.
521
00:47:49,010 --> 00:47:52,590
Bélanger ? Pour l 'instant, je pense qu
'elle va juste l 'avertir qu 'elle vous
522
00:47:52,590 --> 00:47:53,590
accompagne à l 'hôpital.
523
00:47:55,290 --> 00:47:58,510
Je suis obligée d 'y aller ? Je crois,
oui.
524
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
C 'est bien une fausse couche.
525
00:48:04,860 --> 00:48:05,860
Je ne suis plus enceinte.
526
00:48:06,460 --> 00:48:07,840
Ils vont vérifier ça là -bas.
527
00:48:11,560 --> 00:48:13,260
Ce n 'est pas possible. Avez attention.
528
00:48:14,880 --> 00:48:19,020
Vous fréquentez ce garçon depuis
longtemps ? Je ne peux pas être
529
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
'est pas possible.
530
00:48:20,920 --> 00:48:22,100
Mademoiselle Palladino, on peut y aller.
531
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
J 'ai ma voiture qui est là.
532
00:48:24,460 --> 00:48:28,400
Vous pouvez venir avec nous, s 'il vous
plaît ? Je n 'y vois pas d
533
00:48:28,400 --> 00:48:29,400
'inconvénients.
534
00:48:31,140 --> 00:48:32,140
Oui, je vous accompagne.
535
00:48:33,130 --> 00:48:34,130
Merci.
536
00:49:09,549 --> 00:49:16,470
Michel ? Loubraque ? Qu 'est -ce que tu
fais là ? Ne me dis pas
537
00:49:16,470 --> 00:49:17,470
que t 'es là pour les grenouilles.
538
00:49:18,150 --> 00:49:24,210
Toi aussi ? T 'as trouvé la clé ?
539
00:49:24,210 --> 00:49:28,390
Comment t 'es rentré toi ? Il suffisait
de se profiler quand les élèves de
540
00:49:28,390 --> 00:49:29,810
première sont sortis. C 'était tout
simple.
541
00:49:32,010 --> 00:49:38,030
Bon ? Donc comment on partage ? Pardon,
mais j 'étais là le premier.
542
00:49:39,440 --> 00:49:41,120
Un niquet vous fait vraiment perdre la
tête.
543
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
Je vais les prendre.
544
00:49:55,320 --> 00:49:57,020
T 'as peur ? Non.
545
00:50:00,840 --> 00:50:02,940
Attends, une seconde.
546
00:50:06,120 --> 00:50:07,120
Non.
547
00:50:08,769 --> 00:50:12,670
À vous de faire peur. Oui, j 'ai peur. D
'accord ? Arrête. T 'étais pas censé
548
00:50:12,670 --> 00:50:14,390
travailler dans une ferme, toi ?
549
00:50:14,390 --> 00:50:32,030
Je
550
00:50:32,030 --> 00:50:34,150
vous confirme qu 'il s 'agit bien d 'une
fausse couche.
551
00:50:42,120 --> 00:50:44,020
J 'imagine que mademoiselle n 'est pas
mariée.
552
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Non.
553
00:50:53,580 --> 00:50:54,580
Elle peut s 'en aller.
554
00:51:08,260 --> 00:51:10,100
On n 'est pas obligés de prévenir ma
tante.
555
00:51:11,660 --> 00:51:13,120
Maintenant qu 'on sait que c 'est une
fausse couche.
556
00:51:21,840 --> 00:51:24,300
Mes parents, ils sont loin, ils vont
être fous d 'inquiétude.
557
00:51:25,080 --> 00:51:29,000
Et ils vont en vouloir à ma tante. Et ma
tante, elle va pas vouloir me garder
558
00:51:29,000 --> 00:51:29,919
chez elle.
559
00:51:29,920 --> 00:51:32,420
Ils peuvent pas apprendre ça, s 'il vous
plaît.
560
00:51:36,080 --> 00:51:38,220
Vous êtes mineurs, on est obligés de
prévenir la famille.
561
00:52:03,440 --> 00:52:06,340
Qu 'est -ce que tu fais là ? Une élève.
562
00:52:08,980 --> 00:52:12,660
Je te croyais à Paris, en train de
recouler au sommet de la Tour Eiffel.
563
00:52:13,860 --> 00:52:15,220
Ça risque pas, j 'ai le vertige.
564
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
Denise.
565
00:52:20,180 --> 00:52:21,180
Pardon.
566
00:52:23,560 --> 00:52:24,640
C 'est déjà oublié.
567
00:52:27,220 --> 00:52:31,140
Un cinéma, alors, bientôt ? D 'accord.
568
00:52:31,640 --> 00:52:33,920
Il y a le dernier film avec Sophia Loren
à l 'affiche en ce moment.
569
00:52:36,400 --> 00:52:40,920
Et ton mari ? Paul ? Comment il va ?
Bien.
570
00:52:44,040 --> 00:52:44,400
J
571
00:52:44,400 --> 00:52:54,800
'arrive
572
00:52:54,800 --> 00:52:55,940
pas à croire qu 'il nous a enfermés.
573
00:52:56,260 --> 00:52:57,540
Et on peut pas ouvrir de l 'intérieur.
574
00:53:01,200 --> 00:53:05,200
Non, mais tu te rends compte ? Hé,
arrête.
575
00:53:05,920 --> 00:53:06,920
Tu me donnes le tournil.
576
00:53:09,600 --> 00:53:11,320
Toi, tu vas se planter là comme si tout
allait bien.
577
00:53:11,560 --> 00:53:13,500
On va se faire enguerlander, le braque.
Mais non.
578
00:53:14,540 --> 00:53:16,140
On attend la fin de la récré.
579
00:53:16,920 --> 00:53:18,400
Herman ouvre la porte pour un nouveau
cours.
580
00:53:18,700 --> 00:53:20,360
Et nous, on s 'enfile dehors quand les
élèves rentrent.
581
00:53:20,800 --> 00:53:21,800
C 'est ni vu ni connu.
582
00:53:22,860 --> 00:53:23,860
Quoi ?
583
00:53:44,460 --> 00:53:45,460
Prends le sac.
584
00:53:46,900 --> 00:53:47,900
Non, le cachet.
585
00:53:55,100 --> 00:53:57,080
C 'est sûr qu 'il a couru maintenant,
Armand ?
586
00:53:57,080 --> 00:54:04,140
Jean
587
00:54:04,140 --> 00:54:11,100
? Oui ? Je peux savoir ce que vous
faites, là ? Je suis cherché à M.
588
00:54:11,380 --> 00:54:12,920
Il n 'en est pas le lundi après -midi.
589
00:54:15,279 --> 00:54:16,280
Allez, prends le cours.
590
00:54:17,160 --> 00:54:18,160
Allez.
591
00:54:22,560 --> 00:54:23,560
Allez, allez, allez.
592
00:54:23,820 --> 00:54:24,820
Dépêche.
593
00:54:35,640 --> 00:54:40,440
Il n 'y a pas cours ? Mais comment on va
faire ? Ce n 'est pas possible, on a l
594
00:54:40,440 --> 00:54:41,440
'attente.
595
00:54:41,540 --> 00:54:43,120
On a cours de l 'attente maintenant, le
break.
596
00:54:52,110 --> 00:54:56,890
Alors ? Qu 'est -ce que vous avez fait
pour provoquer cette fausse couche ? Ne
597
00:54:56,890 --> 00:54:57,888
vous inquiétez pas.
598
00:54:57,890 --> 00:54:59,150
Je vais vous prier de sortir, mesdames.
599
00:54:59,570 --> 00:55:01,750
Mais... Je dois faire le nécessaire pour
éviter une infection.
600
00:55:11,110 --> 00:55:12,790
C 'est par ici.
601
00:55:17,570 --> 00:55:19,150
Je vais vous demander d 'écarter les
cuisses.
602
00:55:20,130 --> 00:55:21,470
Si je comprends bien, vous avez l
'habitude.
603
00:55:27,400 --> 00:55:32,440
Vous savez ce qu 'il lui fait, là ? C
'est un curetage.
604
00:55:34,620 --> 00:55:36,660
C 'est très douloureux.
605
00:55:39,220 --> 00:55:44,500
Et à ce stade de la grossesse, c 'est
sans doute inutile, non ? Elle est
606
00:55:44,600 --> 00:55:45,600
elle est pleine de vie.
607
00:55:46,680 --> 00:55:47,680
Ça remettra.
608
00:55:52,380 --> 00:55:53,940
Moi aussi, j 'étais pleine de vie.
609
00:55:57,360 --> 00:56:01,440
J 'étais à peine plus âgée que Simone et
pas encore mariée.
610
00:56:04,360 --> 00:56:05,900
J 'ai compris que j 'étais enceinte.
611
00:56:07,560 --> 00:56:13,360
J 'ai bu une bouteille de vin presque
cul sec et je me suis laissée tomber
612
00:56:13,360 --> 00:56:14,360
l 'escalier.
613
00:56:16,880 --> 00:56:18,040
J 'étais désespérée.
614
00:56:19,260 --> 00:56:21,200
Et deux jours plus tard, je faisais une
fausse couche.
615
00:56:25,980 --> 00:56:29,940
Ma plus grande peur, c 'était pas d
'avoir un bébé.
616
00:56:33,280 --> 00:56:34,680
C 'était que mes parents l 'apprennent.
617
00:56:38,500 --> 00:56:41,100
Je crois que j 'aurais pu sauter d 'un
pont pour pas qu 'ils l 'apprennent.
618
00:56:54,640 --> 00:56:58,800
Magnante, paladino, lobraque, je suppose
que tout ce petit monde a une
619
00:56:58,800 --> 00:57:00,180
excellente raison de manquer mes cours.
620
00:57:01,440 --> 00:57:02,640
Si raison il y a,
621
00:57:03,520 --> 00:57:04,800
à l 'intérêt est excellente.
622
00:57:07,720 --> 00:57:09,900
Oui ? Les toilettes.
623
00:57:11,500 --> 00:57:12,520
Il faut que j 'aille aux toilettes.
624
00:57:21,260 --> 00:57:23,220
Tu vas te faire massacrer par douillard.
625
00:57:25,089 --> 00:57:26,089
Tout est fini.
626
00:57:27,690 --> 00:57:29,570
Tout ça pour un cours particulier avec
Annick.
627
00:57:30,870 --> 00:57:34,730
T 'es jalouse ? Pas du tout.
628
00:57:38,430 --> 00:57:41,930
Et pourquoi tu voulais les libérer, toi,
les grenouilles ? C 'est pas parce que
629
00:57:41,930 --> 00:57:48,930
Descamps et sa bande pensent que t 'es
une fayotte ? C 'est de ma faute, à
630
00:57:48,930 --> 00:57:53,190
moi, si je suis née sur J ? Non, mais je
pensais pas que l 'opinion de Descamps
631
00:57:53,190 --> 00:57:54,190
comptait tant pour toi.
632
00:57:55,050 --> 00:57:56,130
Je m 'en fiche de tes camps.
633
00:57:57,530 --> 00:57:58,530
C 'est injuste.
634
00:58:03,890 --> 00:58:05,070
On est tous étiquetés, tu sais.
635
00:58:08,450 --> 00:58:09,490
Toi, t 'es la nièce du surgé.
636
00:58:11,590 --> 00:58:12,590
Moi, je suis le gamin de l 'assistance.
637
00:58:14,830 --> 00:58:16,270
Mais au fond, tu sais que je vaux mieux
que ça.
638
00:58:18,330 --> 00:58:19,530
Et moi, je sais que tu vaux mieux que ça
aussi.
639
00:58:22,470 --> 00:58:23,470
Beaucoup mieux.
640
00:58:26,780 --> 00:58:30,320
Lobby ? T 'es là ?
641
00:58:30,320 --> 00:58:36,640
Michel, qu 'est -ce que tu fiches ? Non,
ferme la clé.
642
00:58:37,780 --> 00:58:38,780
Mais maintenant, je sais quoi.
643
00:58:40,220 --> 00:58:43,200
On a une clé. Je peux te l 'acheter par
la fenêtre et tu remontes nous ouvrir. D
644
00:58:43,200 --> 00:58:44,200
'accord.
645
00:58:57,990 --> 00:59:04,990
Un crabe ? Comment il t 'a dit
646
00:59:04,990 --> 00:59:08,490
que t 'étais là ? C 'est lui qui m 'a
demandé de l 'aide pour voler les
647
00:59:08,490 --> 00:59:09,490
grenouilles.
648
00:59:10,170 --> 00:59:11,190
Et je l 'aime bien, le pichon, moi.
649
00:59:13,330 --> 00:59:15,750
Tout ça, c 'était pas pour Annick ? Non.
650
00:59:17,290 --> 00:59:18,570
Non, Annick, c 'est une chèque -fille,
hein.
651
00:59:18,830 --> 00:59:21,210
Mais bon, c 'est pas trop mon genre.
652
00:59:22,330 --> 00:59:23,550
Elle est trop sûre d 'elle.
653
00:59:24,250 --> 00:59:25,750
Tu préfères les filles pas sûres d 'elle
?
654
00:59:28,710 --> 00:59:29,710
Je ne sais pas.
655
01:00:08,419 --> 01:00:09,419
Oui. Nagué, il arrive.
656
01:00:10,940 --> 01:00:12,120
Alors ? Je l 'ai vu.
657
01:00:13,200 --> 01:00:15,240
Vas -y, monte.
658
01:00:16,700 --> 01:00:17,700
Bien joué, pichon.
659
01:00:21,040 --> 01:00:24,220
Et t 'as réussi à faire ça en 5 minutes.
660
01:00:24,540 --> 01:00:25,960
Il est malin, lui, contrairement à d
'autres.
661
01:00:26,300 --> 01:00:27,620
J 'ai hâte de voir la tronche d
'Hermann.
662
01:00:28,160 --> 01:00:32,780
Qu 'est -ce que vous faites ? Regarde,
Fallback, j 'ai un cadeau pour toi.
663
01:00:36,299 --> 01:00:37,299
Moi, je le trouve mignon.
664
01:00:40,700 --> 01:00:42,700
Merci, tu as vraiment évité un second
sur ce texte.
665
01:00:43,440 --> 01:00:45,260
La dissection, je n 'aurais jamais pu.
666
01:00:46,780 --> 01:00:50,760
Ah, mais tout ça pour ça ? Mais j 'ai
quand même besoin d 'un coup
667
01:00:51,940 --> 01:00:52,940
De fait, oui.
668
01:00:53,020 --> 01:00:55,160
De toute façon, à toi, je te l 'aurais
donné avec ou sans l 'écran.
669
01:01:06,700 --> 01:01:09,740
Ça s 'est bien passé ? Qu 'est -ce qui a
pris aussi longtemps ? Quelle que soit
670
01:01:09,740 --> 01:01:11,320
la tâche, je fais toujours en sorte de m
'appliquer.
671
01:01:12,260 --> 01:01:14,640
Tant que vous ne punissez pas vos
patientes en faisant du sel.
672
01:01:14,880 --> 01:01:16,260
Ces patientes -là se punissent toutes
seules.
673
01:01:16,980 --> 01:01:18,760
Et je n 'ai pas le sens à recevoir d
'une femme comme vous.
674
01:01:20,660 --> 01:01:22,960
Qu 'est -ce que vous entendez par là ?
Vous lui demanderez.
675
01:01:34,320 --> 01:01:35,560
La tante a été prévenue ?
676
01:01:36,750 --> 01:01:37,950
Oui, elle a donné son accord.
677
01:01:38,630 --> 01:01:41,330
Et c 'est moi, en tant qu 'infirmière du
lycée, qui va assurer le suivi.
678
01:01:47,130 --> 01:01:48,130
Merci.
679
01:02:04,230 --> 01:02:05,230
Merci.
680
01:02:06,270 --> 01:02:07,350
Je ne peux pas avoir prévenu ma tante.
681
01:02:25,390 --> 01:02:31,830
Bon, t 'as terminé avec tes friands ?
Oui, oui.
682
01:02:56,290 --> 01:02:59,950
Bonjour. Ça va mieux, toi, d 'ailleurs ?
Je me suis fait un drôle de souci. Ça
683
01:02:59,950 --> 01:03:00,848
va.
684
01:03:00,850 --> 01:03:02,490
T 'imagines pas tout ce que j 'ai à te
raconter.
685
01:03:07,150 --> 01:03:12,190
Il semblerait que des petits malins
dont, soyez -en assurés, je découvrirais
686
01:03:12,190 --> 01:03:18,570
'identité tôt ou tard, se soient amusés
à faire disparaître les amphibiens que
687
01:03:18,570 --> 01:03:19,570
je vous avais préparés.
688
01:03:20,250 --> 01:03:22,190
Contre -temps, regrettable.
689
01:03:23,160 --> 01:03:28,260
Ne soyez pas trop déçus, il se trouve
que j 'ai de très bons amis à l 'école
690
01:03:28,260 --> 01:03:31,100
vétérinaire qui passent leur journée à
disséquer.
691
01:03:31,680 --> 01:03:38,680
Notre ami Ratus Norvegicus, vulgairement
692
01:03:38,680 --> 01:03:40,060
appelé Radégou.
693
01:03:42,020 --> 01:03:45,900
Ce sont de vraies petites merveilles, n
'est -ce pas ? C 'est pour vous.
694
01:04:03,890 --> 01:04:10,790
Entrez. Tout va bien ? Est -ce que
695
01:04:10,790 --> 01:04:14,590
le médecin entendait pas une femme comme
moi ? Oui.
696
01:04:17,130 --> 01:04:18,190
Je suis homosexuelle.
697
01:04:19,990 --> 01:04:22,070
J 'espère que je ne fais pas une erreur
en vous le disant.
698
01:04:28,620 --> 01:04:31,800
Monsieur Bélanger n 'est pas au courant,
je suppose ? Si, il est au courant. C
699
01:04:31,800 --> 01:04:32,860
'est mon meilleur ami depuis toujours.
700
01:04:36,500 --> 01:04:39,020
Alors lui aussi est... Non, non, pas du
tout.
701
01:04:41,540 --> 01:04:43,460
Je sais, vu de l 'extérieur, ça peut
paraître étrange.
702
01:04:44,540 --> 01:04:47,040
C 'est... très inhabituel.
703
01:04:47,600 --> 01:04:48,800
Être mariée me protège.
704
01:04:51,600 --> 01:04:53,720
Avec Paul, on a toujours été d 'accord.
705
01:04:54,960 --> 01:04:56,940
Le jour où il tomberait amoureux, je m
'effacerais.
706
01:04:59,180 --> 01:05:00,180
C 'est jamais arrivé.
707
01:05:01,880 --> 01:05:02,880
Et ça m 'arrange bien.
708
01:05:24,280 --> 01:05:27,560
Tu sais, j 'ai dit que j 'étais chez une
récoltine. J 'ai eu la permission de 10
709
01:05:27,560 --> 01:05:28,560
heures.
710
01:05:29,680 --> 01:05:31,220
Allez, mais je vais quand même pas
rentrer maintenant.
711
01:05:31,740 --> 01:05:32,740
Hé,
712
01:05:32,900 --> 01:05:34,280
mais c 'est ça en fait.
713
01:05:34,980 --> 01:05:37,280
C 'est pas que tu veux être avec moi, c
'est juste que tu veux pas être chez
714
01:05:37,280 --> 01:05:44,240
toi. Hein ? Je vais
715
01:05:44,240 --> 01:05:45,240
empoisonner toutes les vaches.
716
01:05:46,080 --> 01:05:47,720
Et je vais mettre le feu à la ferme.
717
01:05:48,960 --> 01:05:51,220
Et comme ça, on pourra passer toute
notre soirée ensemble.
718
01:06:26,730 --> 01:06:28,010
Une fois que je suis à la maison tout
seul.
719
01:06:28,830 --> 01:06:29,830
Et toi, t 'es malade.
720
01:06:30,170 --> 01:06:31,190
Je suis pas malade.
721
01:06:31,690 --> 01:06:32,690
J 'ai froid.
722
01:06:39,930 --> 01:06:41,490
J 'ai fait une pause couche.
723
01:06:43,290 --> 01:06:47,610
Quoi ? Je voulais pas te le dire.
724
01:06:48,670 --> 01:06:51,990
Parce que... Ouais, voilà, je te l 'ai
dit.
725
01:06:57,230 --> 01:06:58,230
Je dis rien.
726
01:06:58,270 --> 01:07:01,630
Tu le fais avec quelqu 'un d 'autre ?
Mais non, mais t 'es bête.
727
01:07:02,710 --> 01:07:05,530
Ça veut dire qu 'il faudrait que tu
fasses encore plus attention.
728
01:07:06,350 --> 01:07:07,350
Encore un refrain.
729
01:07:12,990 --> 01:07:18,890
Mais ça va ? Enfin, franchement, je veux
dire, toi, ça va ? En
730
01:07:18,890 --> 01:07:21,350
plus, ma tante ne le saura jamais.
731
01:07:21,910 --> 01:07:23,230
Ça, c 'est un secret de soulagement.
732
01:07:26,250 --> 01:07:27,770
Elle demande à quoi de Geoffroy aussi.
733
01:07:29,210 --> 01:07:31,030
Arrête, Geoffroy !
734
01:08:17,290 --> 01:08:18,290
Merci à tous.
735
01:08:51,880 --> 01:08:52,880
C 'est certitude de nous.
736
01:10:28,270 --> 01:10:29,630
J 'ai mis un sandwich pour le déjeuner.
737
01:10:30,230 --> 01:10:31,470
Quand on voit ce qu 'ils vous servent.
738
01:10:32,070 --> 01:10:33,070
Merci.
739
01:10:33,470 --> 01:10:34,470
J 'ai vu l 'ophtalmologue.
740
01:10:35,090 --> 01:10:36,310
Il pense qu 'on a attendu assez.
741
01:10:37,370 --> 01:10:40,530
Ah ouais ? Il paraît qu 'ils ont fait
des progrès stupéfiants.
742
01:10:40,970 --> 01:10:43,590
Maintenant, ils arrivent à refaire l
'œil exactement de la même couleur. On
743
01:10:43,590 --> 01:10:44,590
même la différence.
744
01:10:44,910 --> 01:10:48,130
T 'as déjà vu quelqu 'un avec un œil de
verre ? Il y a un œil qui tourne et l
745
01:10:48,130 --> 01:10:49,130
'autre qui bouge pas.
746
01:10:50,270 --> 01:10:51,530
Mon fils, c 'est pas un pirate.
747
01:10:52,450 --> 01:10:53,770
Tu seras aussi beau qu 'avant.
748
01:10:54,270 --> 01:10:55,270
Bon, à ce soir.
749
01:10:58,510 --> 01:11:00,810
Quand tu peux passer la droguerie, il y
a quelque chose qui t 'attends.
750
01:11:01,570 --> 01:11:05,590
C 'est quoi ? Un œil de verre ? Il ne
faut pas te blesser.
751
01:11:12,850 --> 01:11:14,570
Et pour ton œil, on a rendez -vous
samedi.
752
01:11:40,620 --> 01:11:45,860
J 'aime pas la caisse à 5h. D 'accord.
753
01:11:46,300 --> 01:11:48,340
5h pile, ça s 'interdit. D 'accord.
754
01:12:00,480 --> 01:12:00,880
Je ne sais
755
01:12:00,880 --> 01:12:16,880
pas.
756
01:12:20,140 --> 01:12:22,140
En plus, je me suis complètement planté
à la compétition.
757
01:12:23,000 --> 01:12:24,420
Tu pensais trop à moi ?
758
01:12:25,580 --> 01:12:26,820
T 'arrivais pas à te confondre ? Non.
759
01:12:27,120 --> 01:12:28,920
Non. Je pense à moi, toi.
760
01:12:29,260 --> 01:12:34,340
Menteur ! Et toi, tu penses à moi
761
01:12:34,340 --> 01:12:39,060
? J 'en suis.
762
01:12:41,740 --> 01:12:45,080
Un, deux, trois, neuf !
763
01:12:45,080 --> 01:12:50,960
Viens, on va être en parc.
764
01:13:12,590 --> 01:13:17,330
Michel ? Ça fait des semaines.
765
01:13:17,730 --> 01:13:21,150
Tu comptes me faire la tête encore
longtemps ? Je sais pas. Tu m 'as cassé
766
01:13:21,150 --> 01:13:27,010
combien de temps, toi, que tu te sentais
avec mon frère ? Je voulais te le dire.
767
01:13:28,340 --> 01:13:29,460
Vous êtes bien payé de ma tête.
768
01:13:30,020 --> 01:13:31,020
C 'était pas comme ça.
769
01:13:32,000 --> 01:13:35,880
Tu lui as dit pour Alain et moi ? Bien
sûr que non. J 'ai jamais rien répété de
770
01:13:35,880 --> 01:13:36,880
tout ce que tu me confiais.
771
01:13:37,380 --> 01:13:39,560
Et puis, tu te doutes bien que s 'il le
savait, tu serais au courant.
772
01:13:41,420 --> 01:13:44,060
Je t 'ai pas dit que c 'était Jean
-Pierre, d 'accord, mais tout le reste,
773
01:13:44,060 --> 01:13:45,060
'était vrai.
774
01:13:45,880 --> 01:13:48,880
Michel ? Ça me manque qu 'on se parle
plus.
775
01:13:51,600 --> 01:13:55,140
Salut. Il paraît qu 'ils ont ouvert un
foyer, tu sais si c 'est vrai ? Non.
776
01:13:55,140 --> 01:13:57,060
si, j 'étais pas au courant. Je crois
que c 'est grâce à ton nom.
777
01:14:03,660 --> 01:14:06,980
Votre neveu ne vous en a pas parlé ? Je
n 'ai pas vu Jean -Pierre beaucoup ces
778
01:14:06,980 --> 01:14:07,980
derniers temps.
779
01:14:08,000 --> 01:14:09,360
Le concours est en trois jours.
780
01:14:09,900 --> 01:14:12,280
Les meilleurs professeurs de latin
seront tous là.
781
01:14:13,060 --> 01:14:16,180
Vous savez, je pense qu 'il prend la
chose très au sérieux.
782
01:14:17,000 --> 01:14:18,460
Si vous voulez bien m 'excuser.
783
01:14:18,680 --> 01:14:19,680
Je vous en prie.
784
01:14:23,840 --> 01:14:29,820
Mademoiselle Couré ? Oui ? Je voulais
vous parler d 'Alain Lobrac.
785
01:14:30,900 --> 01:14:32,260
Ses résultats ont...
786
01:14:32,540 --> 01:14:34,100
chuter dans certaines matières.
787
01:14:34,900 --> 01:14:37,760
Et... Oui, l 'anglais ne fait pas
exception.
788
01:14:38,320 --> 01:14:43,040
C 'est un... C 'est un bon gamin, vous
savez.
789
01:14:45,800 --> 01:14:51,700
Votre femme vous a dit que nous avions
parlé ? Pardon ? À l 'hôpital ? Je les
790
01:14:51,700 --> 01:14:56,580
accompagnés lorsque Mlle Palladino a eu
un... un souci et... Non, enfin...
791
01:14:56,580 --> 01:14:59,200
Pardon, ça n 'a aucune importance.
792
01:14:59,460 --> 01:15:00,460
Si, si.
793
01:15:01,800 --> 01:15:04,700
C 'était très sympathique d 'avoir l
'occasion de faire plus ample
794
01:15:08,320 --> 01:15:10,020
Je vais y couvrir mes copies.
795
01:15:29,610 --> 01:15:31,150
Les chaussettes noires à Bruxelles.
796
01:15:32,050 --> 01:15:35,210
Ça change de la chorale ? C 'est Michel
qui adore Eddie Mitchell.
797
01:15:36,270 --> 01:15:38,770
C 'était le cas quand on se parlait
encore. Et ça lui fait le travail.
798
01:15:39,070 --> 01:15:40,250
Il nous en veut vraiment, Jean -Pierre.
799
01:15:45,430 --> 01:15:47,370
Allez. Non, non, désolé.
800
01:15:47,670 --> 01:15:48,669
Les cheveux pas vaches.
801
01:15:48,670 --> 01:15:51,090
Le foyer, c 'est pour les premières et
les terminales. Et les filles.
802
01:15:51,490 --> 01:15:52,349
Et les filles.
803
01:15:52,350 --> 01:15:53,630
Mais il faut pas qu 'on rentre et pas
nous.
804
01:15:55,350 --> 01:15:56,350
Mesdemoiselles.
805
01:15:59,390 --> 01:16:01,170
Zappa, Zappa, pas elle. Elle est en
seconde.
806
01:16:01,650 --> 01:16:03,270
Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pas l
'endroit pour elle.
807
01:16:04,550 --> 01:16:08,110
Bah, c 'est les premières qui font la
loi maintenant ? Non, mais si tu veux
808
01:16:08,110 --> 01:16:11,050
gagner ta place ici, la petite seconde,
t 'as qu 'à nous raconter un truc
809
01:16:11,050 --> 01:16:12,450
devant. Arrête, arrête, c 'est une
gamine.
810
01:16:12,950 --> 01:16:13,950
Mais non.
811
01:16:14,610 --> 01:16:15,610
Non, pas du tout.
812
01:16:15,810 --> 01:16:21,890
Euh... Euh... Qu 'est -ce que je
pourrais vous raconter ? Raconner sur de
813
01:16:21,890 --> 01:16:24,930
tante ? Ah mais oui ! L 'autre soir, je
vais au cinéma.
814
01:16:25,430 --> 01:16:26,430
Devinez qui je crois.
815
01:16:27,210 --> 01:16:28,750
Notre tante. Madame Bélanger ?
816
01:16:28,990 --> 01:16:29,990
Oui, c 'est ça.
817
01:16:30,190 --> 01:16:31,750
Et devinez ce qu 'elle était en train de
faire.
818
01:16:32,310 --> 01:16:33,310
Vas -y, dis -nous.
819
01:16:33,570 --> 01:16:34,590
Vous n 'allez pas le croire.
820
01:16:36,070 --> 01:16:37,650
Elle était en train d 'embrasser une
femme.
821
01:16:38,550 --> 01:16:39,550
Sur la bouche.
822
01:16:40,470 --> 01:16:41,470
Pour mentir.
823
01:16:41,510 --> 01:16:43,430
Vas -y, installe -toi. J 'annule les
détails.
824
01:16:47,070 --> 01:16:48,470
Je sais que mes notes ont beaucoup
chuté.
825
01:16:49,490 --> 01:16:51,490
C 'est que Colombier me fait vraiment
beaucoup travailler.
826
01:16:52,230 --> 01:16:54,170
Et lui, il s 'en fiche de mes notes.
827
01:16:54,610 --> 01:16:55,690
Il n 'y a que tes fonds qui comptent.
828
01:16:56,110 --> 01:16:58,170
Et pour peu que j 'ai des devoirs le
soir...
829
01:16:58,650 --> 01:17:00,250
Le matin, en cours, je t 'en parle.
830
01:17:01,250 --> 01:17:02,250
Je sais, Lebrac.
831
01:17:02,570 --> 01:17:03,650
Je suis pas du genre à me plaindre.
832
01:17:04,170 --> 01:17:06,370
Mais je crois que je préférerais l
'usine.
833
01:17:07,410 --> 01:17:08,690
N 'importe quoi, mais pas la ferme.
834
01:17:09,950 --> 01:17:10,950
Lebrac, j 'ai une solution.
835
01:17:12,370 --> 01:17:15,350
C 'est vrai ? Un lycée est prêt à vous
accueillir en internat.
836
01:17:16,150 --> 01:17:19,230
Vous serez logé, nourri, blanchi.
837
01:17:20,130 --> 01:17:22,050
Vous n 'aurez plus qu 'à vous contenter
sur vos études.
838
01:17:24,210 --> 01:17:25,230
C 'est à Clermont -Ferrand.
839
01:17:26,010 --> 01:17:27,010
Je sais.
840
01:17:27,100 --> 01:17:29,680
Il faudra encore vous acclimater à un
autre lycée, mais... Mais non.
841
01:17:30,800 --> 01:17:31,800
Non, je peux pas quitter Saint -Jean.
842
01:17:33,760 --> 01:17:37,180
Le braquet, moi aussi, ça me rend triste
de vous laisser partir. Mais la ferme,
843
01:17:37,180 --> 01:17:40,240
ça se met en travers de vos études. Je
peux m 'arranger avec la ferme. C 'est
844
01:17:40,240 --> 01:17:41,240
pas grave.
845
01:17:41,540 --> 01:17:45,100
Je croyais que vous étiez prêt à même
aller travailler à l 'usine plutôt que
846
01:17:45,100 --> 01:17:47,020
ferme. Oui, mais regardez.
847
01:17:47,960 --> 01:17:52,100
Au début de l 'année, il y avait déjà la
ferme et j 'avais des bonnes notes.
848
01:17:52,440 --> 01:17:53,580
Donc c 'est pas la ferme le problème.
849
01:17:54,400 --> 01:17:55,620
D 'ailleurs, il n 'y a pas de problème.
850
01:17:57,380 --> 01:17:58,860
Je vous assure que mes notes vont
remonter.
851
01:18:01,040 --> 01:18:03,020
Vendredi, c 'est la compo trimestrielle
de maths.
852
01:18:03,800 --> 01:18:05,960
Là, vous allez voir, je vais avoir une
excellente note.
853
01:18:06,260 --> 01:18:07,260
Je vous promets.
854
01:18:09,380 --> 01:18:10,380
Bon.
855
01:18:12,140 --> 01:18:13,660
Vous savez, moi, je ne demande qu 'à
vous croire.
856
01:18:25,530 --> 01:18:27,870
Devine qui a échangé une version latine
contre les clés de Chyrenée.
857
01:18:28,090 --> 01:18:29,270
Euh, pas ce soir.
858
01:18:29,950 --> 01:18:32,890
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai pas
envie, c 'est tout.
859
01:18:34,710 --> 01:18:36,650
Si c 'est à cause de ce qui t 'est
arrivé, je t 'assure que je ferai
860
01:18:37,370 --> 01:18:38,370
Non, mais j 'ai pas envie.
861
01:18:38,610 --> 01:18:42,610
Mais comment ça ? Tu peux m 'expliquer
pourquoi tu es pénible avec ta sœur ?
862
01:18:42,610 --> 01:18:46,250
Quoi ? Déjà, je vois pas le rapport.
863
01:18:46,870 --> 01:18:50,890
Et ensuite, Michel, c 'est ma sœur. C
'est ce que je fais, non ? D 'ailleurs,
864
01:18:50,890 --> 01:18:52,730
'aimerais qu 'elle arrête de traîner
avec cette Martine. C 'est une fille.
865
01:18:53,610 --> 01:18:54,710
Ça veut dire quoi, ça ?
866
01:18:56,240 --> 01:18:57,240
C 'est très bien.
867
01:18:57,400 --> 01:18:58,400
Non, je vois pas.
868
01:18:58,500 --> 01:19:00,540
Je veux pas que ma soeur traîne avec ce
genre de fille. C 'est quoi, ce genre de
869
01:19:00,540 --> 01:19:03,160
fille ? Arrête, c 'est aussi mal.
Martine accouche. Elle accouche ? Mais
870
01:19:03,260 --> 01:19:06,160
Alors, c 'est pas une fille bien ? Moi,
je suis pas une fille bien, alors ? Ça
871
01:19:06,160 --> 01:19:09,740
sert à rien. Tu m 'expliques la
différence ? Arrête, c 'est différent
872
01:19:09,740 --> 01:19:13,320
que... Qu 'est -ce que t 'as aujourd
'hui ? T 'es insupportable à la fin.
873
01:19:13,580 --> 01:19:15,540
C 'est différent. Tu sais quoi, Jean
-Pierre, laisse tomber.
874
01:19:30,640 --> 01:19:31,640
Je suis dans la cuisine.
875
01:19:32,460 --> 01:19:39,240
Mais... Tu n 'es pas au théâtre ? C 'est
pas la
876
01:19:39,240 --> 01:19:41,500
première de la nouvelle pièce de Georges
ce soir ? Je l 'ai prévenue.
877
01:19:44,640 --> 01:19:51,640
Enfin, qu 'est -ce qui se passe ? Tu ne
veux
878
01:19:51,640 --> 01:19:52,640
plus y retourner ?
879
01:19:59,560 --> 01:20:04,620
Et si je te proposais de t 'accompagner,
tu changerais d 'avis ? Merci, mais
880
01:20:04,620 --> 01:20:05,980
non. Enfin, pas de peur, en tout cas.
881
01:20:07,100 --> 01:20:13,900
Puis alors, si toi, tu te mets à
sortir... Dis -moi,
882
01:20:14,000 --> 01:20:20,360
est -ce que tu as parlé à Mlle Courret ?
Qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ? Non,
883
01:20:20,360 --> 01:20:25,340
mais vous avez parlé ensemble ? En fait,
c 'est vrai, ça m 'est sorti de la
884
01:20:25,340 --> 01:20:26,340
tête.
885
01:20:26,400 --> 01:20:27,400
Comment ça ?
886
01:20:28,430 --> 01:20:29,550
Je l 'ai dit, figure -toi.
887
01:20:31,850 --> 01:20:35,970
Tu l 'as dit quoi ? Pour moi.
888
01:20:39,370 --> 01:20:40,990
Une femme étonnante.
889
01:20:41,350 --> 01:20:42,770
Pas du tout ce qu 'on pourrait imaginer.
890
01:20:43,090 --> 01:20:45,430
On s 'est retrouvés toutes les deux à l
'hôpital. Mais qu 'est -ce qui t 'a pris
891
01:20:45,430 --> 01:20:49,670
de lui dire une chose pareille ? Tu t
'es pas dit que tu pourrais m 'en parler
892
01:20:49,670 --> 01:20:51,770
Ça t 'est sorti de la tête, ça aussi ?
893
01:20:52,840 --> 01:20:57,260
J 'aurais pu te le dire avant, t 'as
raison, mais... Mlle Courette, c 'est
894
01:20:57,260 --> 01:21:02,400
tes amis du théâtre ! Écoute, il y avait
un médecin à l 'hôpital qui était au
895
01:21:02,400 --> 01:21:06,300
courant. Il a multiplié les sous
-entendus devant elle... Mais je te le
896
01:21:06,300 --> 01:21:11,900
arrêt ! De faire attention ! Mais
comment t 'as pu me faire ça, Jeanne ?
897
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
j 'en ai marre de faire attention.
898
01:21:14,340 --> 01:21:16,020
J 'en ai marre de mentir tout le temps.
899
01:21:17,020 --> 01:21:21,040
En fait, tu vois, je te dis... J 'étais
contente de lui dire...
900
01:21:22,060 --> 01:21:27,360
J 'ai envie de lui dire ras -le -bol de
mon secret ! C 'est pas ton secret ! C
901
01:21:27,360 --> 01:21:31,000
'est notre secret !
902
01:21:31,000 --> 01:21:43,920
Gilbert
903
01:21:43,920 --> 01:21:50,760
? Comment on s 'est pardonné d 'une
fille ? Simone ?
904
01:21:51,430 --> 01:21:53,410
J 'ai dit une connerie une fois, là on
fait tout un plat.
905
01:21:54,710 --> 01:22:00,590
Hé Magnan, c 'est vrai que ta tante c
'est une lesbienne ? Si je te dis que
906
01:22:00,590 --> 01:22:06,770
père est général, tu y crois aussi ? Qu
'est -ce que tu fais après à ma soeur de
907
01:22:06,770 --> 01:22:08,090
dire ça ? Je sais pas.
908
01:22:11,150 --> 01:22:13,510
Bon, comment on fait ? Bah comme tout le
monde.
909
01:22:14,070 --> 01:22:15,410
Tu t 'excuses et tu lui fais un cadeau.
910
01:22:15,850 --> 01:22:16,850
Je peux pas.
911
01:22:17,150 --> 01:22:19,290
J 'ai deux gars qui m 'attendent pour
réviser le concours de latin.
912
01:22:20,600 --> 01:22:21,740
Faut savoir ce que tu veux, mon vieux.
913
01:22:24,300 --> 01:22:28,680
Des fleurs ? À mon avis, si elle t 'en
veut un peu, des fleurs, c 'est bien.
914
01:22:29,340 --> 01:22:31,660
Mais si elle t 'en veut beaucoup,
quelque chose de plus personnel.
915
01:22:32,180 --> 01:22:33,180
Qui parle d 'elle, tu vois.
916
01:22:33,640 --> 01:22:34,640
Qui montre que tu l 'écoutes.
917
01:22:40,220 --> 01:22:42,400
Tu voulais autre chose avec ça ? Non, c
'est tout ce qu 'il me fallait, merci.
918
01:22:43,560 --> 01:22:44,740
Voilà, trois fringantes.
919
01:22:49,470 --> 01:22:50,470
Michel.
920
01:22:50,810 --> 01:22:51,810
Maman,
921
01:22:54,210 --> 01:22:56,450
j 'ai oublié d 'aller chercher la Javel.
922
01:22:56,950 --> 01:22:59,870
Oh, il faut toujours trouver quelque
chose. Je vais vite la chercher, je
923
01:22:59,870 --> 01:23:00,870
reviens. Et tu le dépêches.
924
01:23:01,050 --> 01:23:02,130
Oh, la jeunesse.
925
01:23:08,230 --> 01:23:09,990
Bonjour, madame Risset. Bonjour,
mademoiselle.
926
01:23:13,470 --> 01:23:14,470
Arrête.
927
01:23:14,890 --> 01:23:15,890
Faut pas qu 'on nous voit.
928
01:23:16,730 --> 01:23:18,230
En fait, tu pourrais pas venir te
chercher demain matin.
929
01:23:18,760 --> 01:23:20,720
Je veux absolument que je réussisse la
compo de maths.
930
01:23:21,460 --> 01:23:23,080
Et bon, je vais bosser jusqu 'à la
dernière minute.
931
01:23:23,940 --> 01:23:29,380
T 'as un problème ? Non, ça va bien.
932
01:23:29,800 --> 01:23:31,300
Et puis comme ça, tu pourras aider ta
mère demain.
933
01:23:31,700 --> 01:23:33,640
Parce que je te vois le matin, je suis
rien du tout.
934
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
Non, ne t 'en fais pas.
935
01:23:37,080 --> 01:23:38,080
On se t 'attend là.
936
01:23:44,900 --> 01:23:47,180
Salut. Toi, je sais ce que t 'es venu
chercher.
937
01:23:48,730 --> 01:23:54,790
Dis -donc, elle s 'est pas foutue de
toi, ta mère ? Transistors ? C 'est vrai
938
01:23:54,790 --> 01:23:56,330
'un oeil en moi, ça n 'empêche pas d
'écouter la radio.
939
01:23:56,970 --> 01:23:59,510
Quand j 'étais à la guerre, j 'ai vu des
jeunes de tournage qui avaient bien
940
01:23:59,510 --> 01:24:00,510
pire qu 'un oeil crevé.
941
01:24:00,990 --> 01:24:02,150
Et ils n 'avaient pas de transistors.
942
01:24:03,110 --> 01:24:06,370
Quand on n 'a pas de tête, on a des
jambes. Pas vrai ? Merci, au revoir. Au
943
01:24:06,370 --> 01:24:07,370
revoir.
944
01:24:08,310 --> 01:24:14,410
Allô, Rack ? Ça alors ? Vous vous êtes
tous donnés le mot ou quoi ?
945
01:24:14,410 --> 01:24:16,710
Qu 'est -ce que vous faites là ?
946
01:24:17,520 --> 01:24:18,860
La charcuterie de mes parents est pas
loin.
947
01:24:22,180 --> 01:24:23,880
Bon, je vous l 'aide, ma mère va m
'engueuler.
948
01:24:24,360 --> 01:24:30,700
On se voit au lycée ? T 'es pas censée
bosser dans ton poulailler le jeudi ?
949
01:24:30,700 --> 01:24:33,500
Même les cutérés ont droit des pauses,
tu sais.
950
01:24:36,680 --> 01:24:37,680
Bon.
951
01:24:55,600 --> 01:24:59,320
Tu crois qu 'il a compris ? Je crois
pas, non.
952
01:25:02,960 --> 01:25:03,960
Dis un chiffre.
953
01:25:05,300 --> 01:25:07,920
Un, deux, trois.
954
01:25:08,700 --> 01:25:09,700
Je t 'aime.
955
01:25:42,620 --> 01:25:47,080
... Doloris Magnan. Le manuel ne
mentionne pas la longueur de la voyelle.
956
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
vous, vous la prononcerez.
957
01:25:49,000 --> 01:25:56,000
Vous faites quoi ? Je dois passer à la
librairie
958
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
parce que ça ferme dans une heure.
959
01:25:57,320 --> 01:25:59,940
Non, il nous reste encore deux poèmes de
vide.
960
01:26:01,300 --> 01:26:04,120
Oui, mais j 'ai oublié mon manuel chez
moi avec mes textes.
961
01:26:04,780 --> 01:26:07,100
Comment voulez -vous travailler dans ces
conditions ? Mais ne vous inquiétez
962
01:26:07,100 --> 01:26:08,900
pas, au vite, c 'est comme Virgile, je
connais déjà tout par cœur, monsieur.
963
01:26:09,980 --> 01:26:14,040
Magnan, si votre présence est encore
tolérée ici, c 'est grâce à moi.
964
01:26:14,480 --> 01:26:16,340
Si c 'est grâce à moi, c 'est grâce à ce
concours.
965
01:26:16,960 --> 01:26:18,640
Par conséquent... Je ne vous décevrai
pas, monsieur.
966
01:26:19,620 --> 01:26:20,620
Je ne vous décevrai pas.
967
01:26:21,260 --> 01:26:22,260
Au revoir, monsieur.
968
01:26:43,150 --> 01:26:45,570
Francis ? Cadeau d 'un client.
969
01:26:46,170 --> 01:26:48,110
Je me suis dit que c 'était trop bête de
la boire tout seul.
970
01:26:49,730 --> 01:26:50,730
À moins que je te dérange.
971
01:26:55,110 --> 01:27:02,090
Qu 'est -ce que tu penses de ce projet
de tunnel sous la Manche ? Il devait pas
972
01:27:02,090 --> 01:27:04,410
faire un pont ? Finalement, ça fera un
tunnel.
973
01:27:05,090 --> 01:27:09,390
Sous l 'eau ? De Gaulle a même écrit un
télégramme à la Reine Elisabeth.
974
01:27:10,390 --> 01:27:11,610
It is vrai de vrai.
975
01:27:11,900 --> 01:27:12,900
Ça marchera jamais.
976
01:27:13,780 --> 01:27:14,780
Mon père y croit.
977
01:27:14,900 --> 01:27:16,160
Oui, ton père, ça m 'étonne pas.
978
01:27:16,680 --> 01:27:17,920
Il a souvent raison, tu sais.
979
01:27:19,520 --> 01:27:20,540
Il a demandé de tes nouvelles.
980
01:27:21,400 --> 01:27:22,500
Moi, je vais très bien, tu vois.
981
01:27:22,840 --> 01:27:24,660
J 'étais en train de corriger des copies
quand t 'es arrivé.
982
01:27:25,680 --> 01:27:29,340
Et alors ? T 'as de bons élèves ? Je
suis sûr que ça te plaît de mettre des
983
01:27:29,340 --> 01:27:30,340
notes.
984
01:27:30,920 --> 01:27:31,920
On peut pas faire sans.
985
01:27:33,120 --> 01:27:34,120
T 'aimes ça, vous.
986
01:27:34,380 --> 01:27:35,700
Rien en rouge, vous mettez des zéros.
987
01:27:36,480 --> 01:27:38,380
Je suis sûr que tu mets des notes à
tout, maintenant, dans ta tête.
988
01:27:39,040 --> 01:27:40,300
Le 20, 18 sur 20.
989
01:27:41,140 --> 01:27:42,360
L 'étiquette de la bouteille.
990
01:27:43,780 --> 01:27:45,120
Douze. Le vin est bon.
991
01:27:47,200 --> 01:27:52,420
Et la dernière nuit qu 'on a passée
ensemble, elle méritait combien ? Une
992
01:27:52,420 --> 01:27:53,420
note, c 'est sûr.
993
01:27:53,980 --> 01:27:54,980
Ouais, c 'est vrai.
994
01:27:56,260 --> 01:27:57,900
Tu sais bien qu 'il y a encore quelque
chose entre nous.
995
01:27:58,380 --> 01:28:00,980
Dis pas que tu l 'as pas sentie la
dernière fois. C 'était l 'histoire d
996
01:28:00,980 --> 01:28:01,980
fois.
997
01:28:04,560 --> 01:28:09,580
Et tu vas me faire croire que c 'est
pour ça que tu m 'as quitté ? Je t
998
01:28:09,760 --> 01:28:10,760
Camille !
999
01:28:11,720 --> 01:28:12,720
T 'es ma femme.
1000
01:28:13,320 --> 01:28:14,880
Francis, on a déjà eu cette discussion.
1001
01:28:15,620 --> 01:28:17,280
Mais qu 'est -ce que tu veux ? Je veux
divorcer.
1002
01:28:18,240 --> 01:28:21,500
Et on peut savoir qui t 'a mis ça dans
la tête ? Parce que je suis pas capable
1003
01:28:21,500 --> 01:28:24,720
de penser par moi -même, c 'est ça ? Est
-ce que tu te rends compte du nombre de
1004
01:28:24,720 --> 01:28:27,160
femmes qui aimeraient être à ta place ?
Mais qu 'elles la prennent, ma place !
1005
01:28:27,160 --> 01:28:28,200
Attention, Camille.
1006
01:28:28,900 --> 01:28:30,560
Parce que jusque -là, j 'ai été très
gentil.
1007
01:28:30,900 --> 01:28:32,120
Mais je peux aussi devenir méchant.
1008
01:28:33,060 --> 01:28:36,340
Ah oui ? Y a rien qui me résiste dans la
vie.
1009
01:28:37,140 --> 01:28:38,940
Et si tu penses par toi -même, réfléchis
bien.
1010
01:28:40,010 --> 01:28:42,690
T 'es en train de te mettre toute ta
famille à dos, et t 'es plus toute
1011
01:28:43,570 --> 01:28:45,890
Aujourd 'hui, je peux encore céder à tes
caprices, mais bientôt, ni moi, ni
1012
01:28:45,890 --> 01:28:47,130
personne ne se portera volontaire.
1013
01:28:50,330 --> 01:28:51,550
Eh ben, je vais attendre encore un peu.
1014
01:28:56,110 --> 01:28:57,110
Très bien.
1015
01:29:00,050 --> 01:29:01,250
T 'étais pas heureuse avec moi.
1016
01:29:03,570 --> 01:29:04,570
Attends que voir son.
1017
01:29:30,540 --> 01:29:31,540
Merde. Merde.
1018
01:29:32,540 --> 01:29:37,980
Merde ! C 'est comme ça qu 'ils t
'apprennent à conduire dans ton lycée.
1019
01:29:43,260 --> 01:29:48,160
C 'est vous qui les aviez ? Merci.
1020
01:29:49,480 --> 01:29:50,900
T 'as encore rien foutu hier soir.
1021
01:29:51,440 --> 01:29:53,040
T 'as passé ta soirée dans tes bouquins.
1022
01:29:53,980 --> 01:29:55,920
Je vous promets, je fais tout ce soir.
Non, non, maintenant.
1023
01:29:56,910 --> 01:29:58,990
Non, pas maintenant. J 'ai un examen ce
matin. C 'est pas mon problème.
1024
01:30:00,410 --> 01:30:02,910
S 'il vous plaît. Moi, je t 'héberge et
je te nourris en échange que tu bosses.
1025
01:30:03,110 --> 01:30:04,110
C 'était ça, le contrat.
1026
01:30:05,790 --> 01:30:06,789
Juste cet examen.
1027
01:30:06,790 --> 01:30:09,270
Parce que si je le racle... Et si mes
bêtes n 'ont pas d 'eau ce matin, elles
1028
01:30:09,270 --> 01:30:10,270
vont crever.
1029
01:30:10,610 --> 01:30:13,350
Donc tu prends la charrette et puis tu
vas au puits remplir les barriques. Les
1030
01:30:13,350 --> 01:30:14,350
mars sont sèches.
1031
01:30:15,810 --> 01:30:17,130
Plutôt tu t 'y mets, plutôt t 'es parti.
1032
01:30:32,620 --> 01:30:33,620
Encore une demi -heure.
1033
01:30:49,660 --> 01:30:53,180
Tiens, la dualité fait partie de l
'épreuve, le braque.
1034
01:30:57,280 --> 01:30:59,300
Désolé. Moi aussi, le braque.
1035
01:30:59,840 --> 01:31:00,840
Moi aussi.
1036
01:31:32,190 --> 01:31:37,870
Hé ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Un
problème à la ferme.
1037
01:31:39,170 --> 01:31:41,950
Si c 'était à cause de la ferme, je n
'irais pas pouvoir te faire excuser, non
1038
01:31:41,950 --> 01:31:46,030
On peut toujours se voir, tu vois ?
Chouette.
1039
01:31:46,570 --> 01:31:48,250
Tu vois que ça leur arrive de sortir à
tes parents.
1040
01:31:49,050 --> 01:31:50,370
C 'est pas plutôt qu 'on a de la chance.
1041
01:31:51,310 --> 01:31:52,650
Et tu te laisseras tranquille dans sa
maison.
1042
01:31:56,270 --> 01:31:57,129
Ouais, je vais m 'arranger.
1043
01:31:57,130 --> 01:32:00,350
Je te promets. Michel, il y a ton oncle
au bout du couloir.
1044
01:32:02,510 --> 01:32:03,510
Merci.
1045
01:32:08,550 --> 01:32:08,870
Qu
1046
01:32:08,870 --> 01:32:16,530
'est
1047
01:32:16,530 --> 01:32:20,150
-ce que t 'as foutu ? Pardon ? Réponds
-moi, qu 'est -ce que t 'as foutu en
1048
01:32:20,150 --> 01:32:21,730
maths ? C 'est la ferme.
1049
01:32:22,310 --> 01:32:24,370
Vraiment ? Ce serait pas Michel, plutôt.
1050
01:32:25,940 --> 01:32:31,480
Et ? Tu viens me féliciter ? Tu t 'es
déjà plantée en histoire et en anglais.
1051
01:32:31,740 --> 01:32:33,040
Et maintenant, tu viens de te planter en
maths.
1052
01:32:34,640 --> 01:32:37,200
Mais de quoi tu te mêles, Annick ? Tes
études, c 'est ta seule chance, bon
1053
01:32:37,960 --> 01:32:44,800
À quoi tu joues ? Mais tu crois que je
le sais pas, ça ? Mais tu
1054
01:32:44,800 --> 01:32:47,540
fous tout en l 'air pour une amourette.
Non, c 'est pas une amourette.
1055
01:32:48,540 --> 01:32:50,160
Elle est un... Elle m 'aime vraiment.
1056
01:32:51,560 --> 01:32:53,860
Et quand on en fera un camp, il faudra
qu 'elle choisisse un mari convenable.
1057
01:32:54,730 --> 01:32:55,790
Je crois qu 'elle va faire quoi ?
1058
01:33:43,920 --> 01:33:48,400
... ... ...
1059
01:34:06,980 --> 01:34:13,880
Gérard ? Alors, chez les magnons, on
couche avec des
1060
01:34:13,880 --> 01:34:19,620
pieds noirs à des voyous ? Sers -toi des
fils, c 'est toi le voyou ! Ah non, le
1061
01:34:19,620 --> 01:34:22,180
voyou, c 'est le gamin de l 'assassin,
qui couche avec votre fille de 15 ans.
1062
01:34:23,340 --> 01:34:24,540
Ah oui, j 'étais pas au courant.
1063
01:34:25,800 --> 01:34:29,180
Pardon, bah oui, le petit était trop
occupé, il a bâti le folet avec sa pied
1064
01:34:29,180 --> 01:34:30,180
noire pour vous prévenir.
1065
01:34:31,080 --> 01:34:35,200
Dehors ! C 'est des mensonges, tout ça,
que des mensonges ! Vraiment.
1066
01:34:35,660 --> 01:34:37,440
Vous étiez des monstres, on ne vous
ferait pas cette fête.
1067
01:34:37,780 --> 01:34:38,820
C 'est pas de petit merdeux.
1068
01:34:39,320 --> 01:34:42,180
Allez, mes salutations à Jean -Pierre.
Je vais t 'apprendre à dire n 'importe
1069
01:34:42,180 --> 01:34:43,380
quoi, tu vas voir ! Non !
1070
01:35:24,140 --> 01:35:25,140
Pardon.
1071
01:35:29,100 --> 01:35:32,180
Simon ? Non, Simon, attends.
1072
01:35:32,680 --> 01:35:33,680
Attends.
1073
01:35:35,600 --> 01:35:36,820
Je voulais m 'excuser.
1074
01:35:37,580 --> 01:35:38,900
J 'étais con. Oui, en effet.
1075
01:35:40,440 --> 01:35:41,660
Tiens, ça se passe en Algérie.
1076
01:35:42,800 --> 01:35:45,720
Tu dis que ça te ferait plaisir ?
1077
01:35:45,720 --> 01:35:52,020
Ah, merci.
1078
01:35:54,700 --> 01:35:57,980
T 'as eu le temps de trouver ça malgré
ton travail ? C 'est pas savant.
1079
01:36:02,760 --> 01:36:04,240
Tu sais ce que j 'aimerais vraiment ?
1080
01:36:04,880 --> 01:36:06,560
c 'est que tu te réconcilies avec
Michel.
1081
01:36:08,000 --> 01:36:09,700
Si tu le fais pas pour toi, fais -le
pour moi.
1082
01:36:10,420 --> 01:36:12,620
Parce que moi, j 'ai vraiment envie de
me réconcilier avec ma copine.
1083
01:36:13,920 --> 01:36:14,920
Promis, promis.
1084
01:36:17,640 --> 01:36:23,040
C 'est bon, je suis pardonné ? Tu sais
que j 'ai du plus de beauté douillard
1085
01:36:23,040 --> 01:36:24,100
pour aller chercher ton cadeau, quand
même.
1086
01:36:25,300 --> 01:36:27,260
À cause de toi, je vais devoir réviser
Ovi toute seule, maintenant.
1087
01:36:28,520 --> 01:36:29,740
Oui, c 'est très bien, c 'est très bien.
1088
01:36:30,620 --> 01:36:33,720
Tu me dis parfois que t 'agis un peu
comme un porte -bonheur.
1089
01:36:34,800 --> 01:36:39,160
que maintenant que t 'es plus énervé, je
sens que je vais briller à ce concours
1090
01:36:39,160 --> 01:36:40,160
de latin.
1091
01:36:41,480 --> 01:36:42,480
Voilà.
1092
01:36:42,660 --> 01:36:47,160
Ah, euh... Toujours d 'accord pour ce
soir ? Euh, oui.
1093
01:36:48,020 --> 01:36:49,020
À ce soir.
1094
01:36:54,320 --> 01:36:55,360
Ce matin, c 'était un accident.
1095
01:36:56,620 --> 01:36:58,080
Oui, mais vous savez très bien qu 'il y
en aura d 'autres.
1096
01:37:01,040 --> 01:37:02,680
Vous avez déjà fait tant d 'efforts.
1097
01:37:03,820 --> 01:37:04,820
Clairement, ça vous libèrera.
1098
01:37:05,880 --> 01:37:09,140
Vous imaginez, tout le temps que vous
passez à faire toutes ces tâches que
1099
01:37:09,140 --> 01:37:12,100
détestez, là -bas, vous le passerez à
lire.
1100
01:37:12,980 --> 01:37:13,980
Vous qui aimez tant ça.
1101
01:37:14,940 --> 01:37:16,120
Lire et étudier, rien d 'autre.
1102
01:37:18,220 --> 01:37:19,220
C 'est le bâchoituré.
1103
01:37:20,140 --> 01:37:21,140
Et ça, c 'est pour la vie.
1104
01:37:23,740 --> 01:37:24,740
C 'est loin.
1105
01:37:25,040 --> 01:37:27,780
Mais alors, de toute façon, dans deux
ans, vous serez loin.
1106
01:37:29,080 --> 01:37:30,180
Vous allez étudier, non ?
1107
01:37:31,630 --> 01:37:34,530
Vous allez vous rapprocher d 'une grande
ville, aller à l 'université.
1108
01:37:37,870 --> 01:37:39,570
Ne faites pas un choix que vous
regretterez dans dix ans.
1109
01:37:40,730 --> 01:37:43,390
Quand le bonheur frappe à la partie, il
faut ouvrir.
1110
01:37:46,910 --> 01:37:51,130
Si on attend trop longtemps, après on
regrette à jamais d 'être passé à côté.
1111
01:37:55,250 --> 01:37:58,550
Il y a d 'autres portes qu 'on n 'a pas
envie de fermer.
1112
01:38:01,300 --> 01:38:02,360
Clairement, c 'est ta chance, Alain.
1113
01:38:05,740 --> 01:38:06,740
Choisis d 'être heureux.
1114
01:38:13,620 --> 01:38:18,960
Et la réputation de la famille, tu y as
pensé ? C 'est pour ça qu 'on t 'a
1115
01:38:18,960 --> 01:38:25,220
envoyé au lycée ? Pour coucher avec les
garçons ? Tu n 'as pas volé, celle -là.
1116
01:38:27,920 --> 01:38:29,840
Et toi, si tu avais surveillé ta soeur,
on n 'en serait pas là.
1117
01:38:30,600 --> 01:38:32,160
C 'est pas de ma faute si elle fait n
'importe quoi.
1118
01:38:33,140 --> 01:38:38,340
Et ta pied -noire ! C 'est pas de ta
faute, ça, peut -être ? Je t 'avais dit
1119
01:38:38,340 --> 01:38:42,720
tu lui laissais trop de liberté à lui
aussi ! Montez dans vos chambres.
1120
01:38:45,180 --> 01:38:50,040
Tous les deux ! Et n 'espérez pas qu 'on
sorte ce soir ! Ce soir, personne ne
1121
01:38:50,040 --> 01:38:55,380
sort ! Entrez.
1122
01:38:56,920 --> 01:38:57,920
Ah, Paul.
1123
01:38:58,220 --> 01:38:59,520
Je vous en prie, installez -vous.
1124
01:39:06,830 --> 01:39:13,710
Comment ça va ? Il y a eu des jours
meilleurs ? Rien de grave, j 'espère.
1125
01:39:16,270 --> 01:39:22,670
Ça nous est tous arrivé un jour de
vouloir remonter le temps, j 'imagine ?
1126
01:39:22,690 --> 01:39:23,690
écoutez, Paul.
1127
01:39:24,510 --> 01:39:27,750
Il n 'y a pas de bonne façon de dire ça,
alors je vais simplement le dire.
1128
01:39:28,550 --> 01:39:31,330
J 'ai reçu un appel de la mère de
Solange Maillan.
1129
01:39:32,410 --> 01:39:39,260
Il semblerait qu 'une élève du lycée...
Raconte avoir vu Jeanne au cinéma en
1130
01:39:39,260 --> 01:39:41,420
train d 'embrasser une autre femme.
1131
01:39:48,060 --> 01:39:49,140
Jeanne, ma femme.
1132
01:39:49,940 --> 01:39:53,000
C 'est forcément une erreur. Bien sûr.
1133
01:39:54,020 --> 01:39:55,020
Bien sûr.
1134
01:39:56,280 --> 01:39:59,380
Mais un appel des parents, c 'est
ennuyeux.
1135
01:40:00,460 --> 01:40:04,600
Maintenant, la mère de Solange refuse
que sa fille aille à l 'infirmerie. Non.
1136
01:40:07,210 --> 01:40:08,490
C 'est ridicule.
1137
01:40:08,770 --> 01:40:10,850
J 'ai bien peur qu 'elle ne soit que la
première.
1138
01:40:12,550 --> 01:40:16,310
Les rumeurs se répandent vite, vous
savez.
1139
01:40:19,830 --> 01:40:24,210
Alors je compte sur vous pour régler
cette affaire.
1140
01:40:24,930 --> 01:40:28,930
N 'est -ce pas ? Je ne comprends pas, je
fais toujours attention.
1141
01:40:30,750 --> 01:40:33,150
Je regarde toujours autour de moi quand
le film commence.
1142
01:40:34,760 --> 01:40:36,480
Il y a toujours des films interdits au
moins 18 ans.
1143
01:40:38,220 --> 01:40:41,220
Et c 'était Mademoiselle Courret. Ce n
'est pas Mademoiselle Courret, il a dit
1144
01:40:41,220 --> 01:40:42,220
une élève.
1145
01:40:49,060 --> 01:40:50,140
On peut divorcer.
1146
01:40:52,980 --> 01:40:56,680
Tu as découvert qu 'il était vraiment ta
femme, une menteuse et une dégénérée.
1147
01:40:57,820 --> 01:40:58,820
Tu condamnes.
1148
01:40:59,320 --> 01:41:00,620
Tu te dors la tête haute.
1149
01:41:01,720 --> 01:41:03,080
Bien sûr, je quitterai le lycée.
1150
01:41:07,030 --> 01:41:08,650
Paul, je suis désolée.
1151
01:41:21,250 --> 01:41:27,150
J 'ai prévu du rôti pour ce soir. Ça te
va ? Parfait.
1152
01:41:30,210 --> 01:41:33,470
En fait, tu peux annuler le rendez -vous
chez l 'ophtalmologue.
1153
01:41:33,790 --> 01:41:34,739
Hein ?
1154
01:41:34,740 --> 01:41:35,900
Je ne portais pas de verre.
1155
01:41:38,000 --> 01:41:39,300
Ni aujourd 'hui, ni demain, ni jamais.
1156
01:41:40,520 --> 01:41:41,520
Mon ange.
1157
01:41:42,800 --> 01:41:43,800
C 'est pour nous, c 'est moi.
1158
01:41:44,700 --> 01:41:45,700
Et je ne suis pas un ange.
1159
01:42:03,710 --> 01:42:10,030
La nuit n 'en finit plus et j 'attends
que quelque chose vienne.
1160
01:42:11,570 --> 01:42:14,610
Mais je ne sais qui, je ne sais quoi.
1161
01:42:14,990 --> 01:42:19,710
J 'ai envie d 'aimer, j 'ai envie de
vivre.
1162
01:42:22,550 --> 01:42:28,490
Malgré le vide de tout ce temps passé.
1163
01:42:37,210 --> 01:42:40,350
Sous -titrage ST'
1164
01:42:42,370 --> 01:42:43,370
501
1165
01:43:14,440 --> 01:43:17,440
J 'avais rendez -vous avec Jean -Pierre.
Il peut pas t 'en dire.
1166
01:43:17,720 --> 01:43:23,000
Vous avez été puni. Ah bon ? Vous avez
été puni pour quoi ? C 'est à cause de
1167
01:43:23,000 --> 01:43:24,520
tes gants. Je t 'expliquerai.
1168
01:43:25,720 --> 01:43:26,840
Mais ça va, toi ?
1169
01:44:07,000 --> 01:44:08,240
Voilà. C 'est bon ?
1170
01:44:08,240 --> 01:44:16,840
Gratulation.
1171
01:44:18,200 --> 01:44:25,000
Et bravo aussi à M.
1172
01:44:25,200 --> 01:44:26,380
Denis Lambin, son enseignant.
1173
01:44:26,810 --> 01:44:29,050
La valeur d 'un professeur se mesure à
la réussite de ses élèves.
1174
01:44:32,090 --> 01:44:33,530
C 'est maintenant au tour de M.
1175
01:44:34,030 --> 01:44:37,250
Louis Douillard et Jean -Pierre Magnan
du lycée Voltaire.
1176
01:44:40,630 --> 01:44:41,630
Tirez votre sujet.
1177
01:44:54,270 --> 01:44:55,430
M. Magnan.
1178
01:44:58,220 --> 01:44:59,220
Vous pouvez commenter.
1179
01:45:14,680 --> 01:45:18,120
La lycéenne qui t 'a vu au cinéma, c
'est Michel.
1180
01:45:20,920 --> 01:45:21,920
Je me la quitte.
1181
01:45:22,700 --> 01:45:23,700
Non, non, attends.
1182
01:45:24,100 --> 01:45:25,100
Ça me concerne.
1183
01:45:25,120 --> 01:45:26,680
C 'est moi qui vais. C 'est une histoire
de discipline.
1184
01:45:27,320 --> 01:45:28,320
Je m 'en occupe.
1185
01:45:30,700 --> 01:45:33,920
Bien, j 'ai commencé à corriger vos
oeuvres.
1186
01:45:36,820 --> 01:45:39,960
Pardon d 'interrompre votre cours, j 'ai
besoin de voir Michel Magnon.
1187
01:45:40,400 --> 01:45:42,240
Elle est absente ce matin, M. Bélanger.
1188
01:45:44,700 --> 01:45:51,340
Dis -moi, est -ce que Michel est malade
ce matin ? Michel ? Ben non, il est
1189
01:45:51,340 --> 01:45:52,420
parti en cours comme d 'habitude.
1190
01:45:52,680 --> 01:45:55,140
Pourquoi tu me demandes ça ? Je l 'ai
laissé, on a des clients.
1191
01:45:55,420 --> 01:45:56,420
D 'accord.
1192
01:46:03,080 --> 01:46:09,620
... ... ... ... ... ...
1193
01:47:38,350 --> 01:47:39,690
Mais qu 'est -ce qu 'elle fiche, bon
sang !
1194
01:48:08,970 --> 01:48:09,990
Ma mère n 'a pas dormi de la nuit.
1195
01:48:11,170 --> 01:48:14,270
Tu crois cacher chez ce voyou ? Il lui
est arrivé quelque chose.
1196
01:48:15,410 --> 01:48:16,830
Tu le connais, toi, ce garçon ? Mais
non.
1197
01:48:17,390 --> 01:48:18,390
J 'étais au courant de rien.
1198
01:48:18,770 --> 01:48:20,130
Vous avez confiance ? Et voilà où on en
est.
1199
01:48:21,230 --> 01:48:22,850
J 'ai couché à fond d 'âge. C 'est le
monde à l 'envers.
1200
01:48:24,410 --> 01:48:25,530
Bon, je vais aller chercher, moi.
1201
01:48:25,930 --> 01:48:26,930
Je vous promets que vous allez trouver.
1202
01:48:29,210 --> 01:48:30,230
Aujourd 'hui, on ferme le magasin.
1203
01:48:31,310 --> 01:48:33,150
Qu 'est -ce que je dis à Anglopole si je
le crois ? Rien.
1204
01:48:33,750 --> 01:48:34,750
Ça reste entre nous.
1205
01:48:35,290 --> 01:48:36,770
On n 'a pas besoin des leçons de mon
frère.
1206
01:48:37,840 --> 01:48:38,840
On va se débrouiller.
1207
01:48:40,180 --> 01:48:45,360
Pierre, il y a une chose que tu peux
faire. Oui ? Trouve -moi les noms de ce
1208
01:48:45,360 --> 01:48:46,360
bus.
1209
01:49:07,400 --> 01:49:10,660
C 'est Michel, c 'est votre propre nièce
qui a raconté à tous ses camarades d
1210
01:49:10,660 --> 01:49:13,700
'avoir vu Jeanne au cinéma. Je sais, je
suis au courant, je vais lui parler.
1211
01:49:13,800 --> 01:49:14,779
Non, Paul, non.
1212
01:49:14,780 --> 01:49:18,400
Des grenouilles qui se promènent dans
les couloirs, des magazines licencieux
1213
01:49:18,400 --> 01:49:22,120
apparaissent pendant des cours, sans
parler de votre neveu qui éborgne un
1214
01:49:22,140 --> 01:49:24,740
et maintenant votre nièce qui menace la
réputation de l 'établissement.
1215
01:49:25,080 --> 01:49:27,620
Je vous ai toujours laissé faire à votre
façon, mais force est de constater que
1216
01:49:27,620 --> 01:49:28,620
votre souplesse a des limites.
1217
01:49:29,580 --> 01:49:31,020
Je vais parler à Michel.
1218
01:49:31,420 --> 01:49:34,520
Je la veux aujourd 'hui dans mon bureau.
Je compte sur vous.
1219
01:49:45,870 --> 01:49:46,870
C 'est bon.
1220
01:49:50,330 --> 01:49:51,330
Michel est pas rentré de la nuit.
1221
01:49:52,310 --> 01:49:53,370
Donc maintenant, tu me dis ce que tu
sais.
1222
01:49:53,710 --> 01:49:56,670
Elle voit qui ? Et pourquoi, dès quand
il est au courant ? Mais je... Non,
1223
01:49:56,710 --> 01:49:58,730
arrête, je te sais très bien. Donc tu me
le dis pas, je vais voir dès quand,
1224
01:49:58,770 --> 01:50:00,190
moi. C 'est le braque.
1225
01:50:00,850 --> 01:50:01,850
Alain le braque.
1226
01:50:02,110 --> 01:50:03,110
Il est dans notre place.
1227
01:50:03,170 --> 01:50:04,310
Il est au lycée ? Oui.
1228
01:50:05,470 --> 01:50:07,650
Mais Jean -Pierre, il est absent depuis
hier.
1229
01:50:09,710 --> 01:50:11,150
C 'est le soir où vous avez été punis.
1230
01:50:11,570 --> 01:50:13,570
Michel, elle m 'a demandé d 'aller le
prévenir, ils avaient rendez -vous.
1231
01:50:13,770 --> 01:50:16,200
Et pourquoi tu m 'as pas dit plus tôt ?
Tu te rends compte ? Mais je pouvais pas
1232
01:50:16,200 --> 01:50:18,320
savoir. Mais qu 'est -ce qu 'il va lui
faire maintenant ce gars ? Elle décide
1233
01:50:18,320 --> 01:50:20,160
toute seule de ce qu 'elle fait, elle
est grande. Tu parles.
1234
01:50:21,340 --> 01:50:24,040
Il habite où ? Demande à Pichon.
1235
01:50:35,900 --> 01:50:36,900
Paul.
1236
01:50:37,740 --> 01:50:38,740
Pas maintenant.
1237
01:50:38,920 --> 01:50:39,920
Il faut que je voie Michel.
1238
01:50:46,860 --> 01:50:48,140
Bonjour, mademoiselle Paladino. Bonjour,
monsieur.
1239
01:50:49,100 --> 01:50:51,780
Michel n 'est pas avec vous ? Non, je ne
sais pas. Il n 'a pas dû encore
1240
01:50:51,780 --> 01:50:52,780
arriver.
1241
01:50:52,900 --> 01:50:54,320
Bonne journée. Au revoir, monsieur.
1242
01:51:04,500 --> 01:51:07,760
Toi, Pichon ? Oui. Alors, le braque, c
'est vous de la vie ?
1243
01:51:07,760 --> 01:51:12,840
Bye, madame. Bye -bye.
1244
01:51:13,720 --> 01:51:14,880
Bye -bye. Bonjour, monsieur.
1245
01:51:20,890 --> 01:51:24,870
M. Bélanger. Pardon, je cherche Jean
-Pierre Magnan.
1246
01:51:25,090 --> 01:51:26,090
Il est absent.
1247
01:51:26,970 --> 01:51:29,950
Tout va bien ? Je crains que non, il
nous ait couru.
1248
01:51:34,230 --> 01:51:38,690
Comment ça a parti ? Avec l 'aubrac ?
Oui, j 'ai retrouvé la ferme où il
1249
01:51:38,870 --> 01:51:43,490
Tu as été chez les Colombiers ? Parce
que tu le connais ? Mais enfin, c 'est
1250
01:51:43,490 --> 01:51:46,520
possible. Et elle n 'a pas dormi ici
cette nuit, mais pourquoi vous ne m
1251
01:51:46,520 --> 01:51:47,760
pas prévenu ? Mais tu plaisantes.
1252
01:51:48,140 --> 01:51:51,260
Qui c 'est qui nous a pas dit qu 'elle n
'était pas au lycée hier ? Quand je
1253
01:51:51,260 --> 01:51:52,260
pense qu 'on ne faisait confiance.
1254
01:51:53,160 --> 01:51:55,500
Tu n 'avais même pas vu que ce gamin
manquait aussi à l 'appel.
1255
01:51:57,120 --> 01:52:01,400
Mais enfin, je ne suis pas... À quoi ?
Censé surveiller ? Ça s 'est passé sous
1256
01:52:01,400 --> 01:52:04,920
tes yeux, dans ton lycée, avec tes
élèves avec qui tu nous bassines à
1257
01:52:04,920 --> 01:52:05,920
'année.
1258
01:52:06,000 --> 01:52:07,000
Et toi, t 'avais rien vu.
1259
01:52:10,620 --> 01:52:11,660
Bon, c 'est qui ce garçon ?
1260
01:52:12,110 --> 01:52:15,490
C 'est pas un mauvais garçon. Pas un
mauvais garçon ? Tu enlèves notre fille
1261
01:52:15,490 --> 01:52:17,850
Je vais les chercher.
1262
01:52:18,790 --> 01:52:19,870
Je le connais, le braquet.
1263
01:52:20,610 --> 01:52:21,610
Je vais les retrouver.
1264
01:52:21,690 --> 01:52:22,690
Il faut faire vite.
1265
01:52:23,370 --> 01:52:27,690
Si les gens apprennent qu 'elle est
partie avec ce voyou... Bon, écoutez,
1266
01:52:27,690 --> 01:52:28,730
deux jours, ce sont les grandes
vacances.
1267
01:52:29,890 --> 01:52:33,390
Si elle n 'est pas revenue d 'ici là,
vous dites qu 'elle est partie chez une
1268
01:52:33,390 --> 01:52:34,470
cousine pour tout l 'été.
1269
01:52:34,970 --> 01:52:35,970
On n 'y verra que du feu.
1270
01:52:37,150 --> 01:52:39,210
Tout ce qui compte, ce sont ces deux
petits os.
1271
01:52:52,110 --> 01:52:54,790
T 'as déjà essayé de sabrer une
bouteille avec mon épée ? Ça s 'appelle
1272
01:52:54,790 --> 01:52:58,150
fleuret. Vous venez pas à ma compétition
pour dire n 'importe quoi. Non, on veut
1273
01:52:58,150 --> 01:52:59,150
t 'encourager.
1274
01:53:00,490 --> 01:53:07,270
Pillon ? Je peux te parler ? Juste deux
minutes.
1275
01:53:07,670 --> 01:53:08,850
Tu nous rejoins après ? J 'arrive.
1276
01:53:16,550 --> 01:53:18,290
Le bras qui est absent depuis deux
jours, je m 'inquiète.
1277
01:53:18,770 --> 01:53:19,850
Il doit être malade.
1278
01:53:20,430 --> 01:53:21,610
Il a jamais été absent.
1279
01:53:21,980 --> 01:53:22,980
C 'est peut -être la ferme.
1280
01:53:23,920 --> 01:53:28,060
Tu veux bien m 'accompagner ? Quoi, à la
ferme ? Je suis pour vérifier.
1281
01:53:29,860 --> 01:53:31,180
Demain, si tu veux. S 'il te plaît.
1282
01:53:32,220 --> 01:53:33,220
Honnêtement, c 'est impossible.
1283
01:53:33,360 --> 01:53:35,340
On a promis à Didier qu 'on allait voir
ce complexe sous le scrim.
1284
01:53:36,440 --> 01:53:38,080
S 'il te plaît, je ne te sens pas ce
soir -là.
1285
01:53:38,900 --> 01:53:40,480
C 'est prévu depuis longtemps, je ne
peux pas.
1286
01:53:43,560 --> 01:53:44,720
Pas grave, je vais y aller toute seule.
1287
01:53:50,520 --> 01:53:51,239
Annick !
1288
01:53:51,240 --> 01:53:52,240
Attends -moi.
1289
01:53:54,300 --> 01:53:59,720
Les gars, j 'y vais. A demain ? Didier ?
Ma compétition.
1290
01:54:08,400 --> 01:54:15,020
Ah ! Jeanne ! Est -ce que tout va bien ?
1291
01:54:15,020 --> 01:54:18,800
Oui. Paul est parti pour une urgence
familiale.
1292
01:54:21,260 --> 01:54:22,660
Apparemment, toute la famille n 'est pas
au courant.
1293
01:54:23,360 --> 01:54:25,000
Rappelez -lui que j 'attends toujours
Michel dans mon bureau.
1294
01:54:26,100 --> 01:54:27,100
Il est au courant.
1295
01:54:32,500 --> 01:54:35,400
Mais vous savez où ils sont partis ? Dis
donc, ma mignonne, vous allez tous
1296
01:54:35,400 --> 01:54:39,080
défiler ici pour me poser la même
question ? J 'ai déjà dit à votre
1297
01:54:39,080 --> 01:54:40,080
j 'en savais rien.
1298
01:54:40,300 --> 01:54:43,580
Alain, je ne veux plus en entendre
parler, c 'est clair ? Planter des gens
1299
01:54:43,580 --> 01:54:44,559
ça.
1300
01:54:44,560 --> 01:54:47,780
Alors maintenant qu 'il aille au diable,
avec ou sans sa poule. Allez, fichez
1301
01:54:47,780 --> 01:54:48,780
-moi le camp, j 'ai du travail.
1302
01:54:53,770 --> 01:54:54,770
C 'est Alain et Michel.
1303
01:54:55,730 --> 01:55:00,030
Et tu savais ? Faut rien dire, d 'accord
? Ils vont avoir de sacrés ennuis.
1304
01:55:00,250 --> 01:55:01,250
Non, je dis rien.
1305
01:55:01,490 --> 01:55:02,490
Mais parti.
1306
01:55:02,650 --> 01:55:03,650
Ça alors.
1307
01:55:04,090 --> 01:55:05,090
Sacré le braque.
1308
01:55:05,730 --> 01:55:07,590
Mais t 'inquiète pas, il est trop fort,
Alain. Il va rien leur arriver.
1309
01:55:09,210 --> 01:55:10,390
Avec la nièce du surjet.
1310
01:55:11,190 --> 01:55:12,190
Si j 'avais su.
1311
01:55:13,470 --> 01:55:14,850
Merci de m 'avoir accompagné, en tout
cas.
1312
01:55:19,530 --> 01:55:20,530
Annick ?
1313
01:55:24,370 --> 01:55:29,530
puisqu 'on est tous les deux, je voulais
te dire... Tu trouves pas que Colombie,
1314
01:55:29,610 --> 01:55:33,390
c 'est vraiment un sale type ? C 'est
fou, Alain, ça fait des mois qu 'il
1315
01:55:33,390 --> 01:55:34,390
travaille avec lui.
1316
01:55:35,090 --> 01:55:37,570
T 'as déjà travaillé dans une ferme ?
Bah, non.
1317
01:55:37,810 --> 01:55:40,470
Moi, je supporterais pas de travailler
dans une ferme, en fait. C 'est fou,
1318
01:55:40,570 --> 01:55:44,590
hein. T 'as tout le temps les mains
sales, et puis les ongles tellement
1319
01:55:44,730 --> 01:55:45,730
et...
1320
01:56:12,890 --> 01:56:15,930
Merci à tous.
1321
01:56:43,950 --> 01:56:46,770
Tu crois que tu peux venir ici comme ça,
toi ? T 'es pas flic, au moins.
1322
01:56:47,230 --> 01:56:49,990
Tu t 'es perdu ? Je suis un ami d
'Alain.
1323
01:56:51,490 --> 01:56:52,910
Un ami ? Tu m 'étonnerais.
1324
01:56:53,370 --> 01:56:54,289
Non, c 'est vrai.
1325
01:56:54,290 --> 01:56:57,550
C 'est moi qui lui ai trouvé le pochet
colombier et la place au lycée.
1326
01:56:58,870 --> 01:57:00,450
Et là, il est en train de tout gâcher,
il faut que je le retrouve.
1327
01:57:01,330 --> 01:57:07,390
Tout gâcher ? C 'est quoi que t
'appelles le gâchis ? On a du gâchis,
1328
01:57:07,390 --> 01:57:08,390
n 'avez rien à faire.
1329
01:57:09,610 --> 01:57:11,450
Mais lui, il va avoir les flics au cul
si vous m 'aidez pas.
1330
01:57:13,300 --> 01:57:14,920
Allez, Jacques, raconte, il a l 'air
inquiet, le bougre.
1331
01:57:15,540 --> 01:57:20,600
Quoi ? Quand on a croisé Alain avec
Michel hier ? Vous connaissez Michel ?
1332
01:57:20,600 --> 01:57:22,900
est venue à une course il y a quelques
mois.
1333
01:57:23,340 --> 01:57:25,600
Elle était pas tant sur les bécanes,
mais par contre, elle lui a fait tourner
1334
01:57:25,600 --> 01:57:28,580
tête. Ah ça, l 'aubrac amoureux, ça vaut
son pesant d 'or.
1335
01:57:30,620 --> 01:57:32,480
Alain essayait de vendre sa bécane à un
sale type.
1336
01:57:32,880 --> 01:57:35,220
Je lui ai dit de pas la brader, mais il
était prêt à se faire enfler pour avoir
1337
01:57:35,220 --> 01:57:36,220
ses sous.
1338
01:57:36,900 --> 01:57:39,820
Ses sous, mais pour quoi faire ? Pour
aller où ? On en sait rien, nous.
1339
01:57:40,280 --> 01:57:42,060
Au pays des cons, peut -être, pas vrai ?
1340
01:57:57,390 --> 01:57:58,390
Michel a disparu.
1341
01:57:59,390 --> 01:58:00,690
Elle a fugué avec un voyou.
1342
01:58:01,790 --> 01:58:03,050
Paul est parti à leur recherche.
1343
01:58:04,450 --> 01:58:05,590
Appelle -moi si tu as des nouvelles.
1344
01:58:07,250 --> 01:58:08,250
Oui, bien sûr.
1345
01:58:11,650 --> 01:58:15,330
C 'est votre tante.
1346
01:58:16,590 --> 01:58:17,670
Paul ne lui a rien dit.
1347
01:58:20,770 --> 01:58:26,070
Mais qu 'est -ce qu 'elle fait, mon Dieu
? Faites des enfants, qui dit ?
1348
01:58:54,510 --> 01:58:57,170
Comment tu veux que ça aille ? La mère
dort pas de la nuit, mon père a pas
1349
01:58:57,170 --> 01:58:58,170
ouvrir hier.
1350
01:58:59,110 --> 01:59:01,230
C 'est Martine qui m 'a demandé pourquoi
le monsieur n 'était pas là.
1351
01:59:01,450 --> 01:59:03,890
T 'as rien dit, j 'espère ? Non, j 'ai
dit qu 'elle était malade.
1352
01:59:04,110 --> 01:59:04,869
Très bien.
1353
01:59:04,870 --> 01:59:06,530
Mais bon, la grippe, on le voit.
1354
01:59:06,890 --> 01:59:08,810
Et ça, c 'est pas grave, c 'est votre
dernière journée de cours, ça devrait
1355
01:59:08,810 --> 01:59:09,810
aller.
1356
01:59:12,210 --> 01:59:13,210
On dit rien, Simone.
1357
01:59:13,370 --> 01:59:14,550
C 'est sa réputation qui est en jeu, là.
1358
01:59:15,390 --> 01:59:17,270
Les parents veulent dire qu 'elle est
partie chez une cousine, très bien.
1359
01:59:18,010 --> 01:59:19,010
Donc faites ce qu 'ils disent.
1360
01:59:21,270 --> 01:59:22,370
Dernière, je pense qu 'on va arrêter de
se voir.
1361
01:59:23,430 --> 01:59:24,430
Quoi ?
1362
01:59:24,500 --> 01:59:27,100
C 'est compliqué comme ça en ce moment
pour moi et mes parents. Je pense qu 'on
1363
01:59:27,100 --> 01:59:28,100
va arrêter de se voir.
1364
01:59:28,800 --> 01:59:31,500
Attends, Jean -Pierre, t 'es en train de
me quitter, là ? Oui.
1365
01:59:32,220 --> 01:59:33,220
C 'est fini.
1366
01:59:46,100 --> 01:59:49,200
Écoute, on a eu une démonstration
fabuleuse. Elle siffle, tu rappliques.
1367
01:59:49,200 --> 01:59:50,600
toutou. Mais c 'était une urgence.
1368
01:59:51,100 --> 01:59:52,100
C 'est ça, ouais.
1369
01:59:52,400 --> 01:59:53,400
Tiens, maison, prenez feu.
1370
01:59:53,720 --> 01:59:55,380
Non, non, mais je vous assure, c 'était
quelque chose de très important.
1371
01:59:55,740 --> 01:59:59,180
Et on peut savoir quoi, monsieur le
ministre ? Je peux pas vous dire.
1372
01:59:59,460 --> 02:00:00,580
Ah bah pardon, secret national.
1373
02:00:01,760 --> 02:00:03,140
Ben moi je vais t 'expliquer un truc,
mon gars.
1374
02:00:03,480 --> 02:00:05,880
Annick peut te demander n 'importe quoi,
tu vendrais père et mère.
1375
02:00:06,500 --> 02:00:10,020
Mais le jour où c 'est toi qui lui
demanderais quelque chose... Ça veut
1376
02:00:10,020 --> 02:00:12,060
quoi ? Elle se sert de toi.
1377
02:00:12,520 --> 02:00:14,020
T 'es amoureux et elle te fait courir.
1378
02:00:14,840 --> 02:00:15,840
Pas du tout.
1379
02:00:16,260 --> 02:00:17,260
Bah si.
1380
02:00:37,900 --> 02:00:44,820
Tu les as trouvés ? T 'es au courant ?
Tu rentrais pas alors j 'ai appelé ta
1381
02:00:44,820 --> 02:00:45,820
sœur et elle m 'a tout dit.
1382
02:00:48,080 --> 02:00:49,200
J 'ai tourné toute la nuit.
1383
02:00:51,440 --> 02:00:55,500
Alors ils sont vraiment ensemble ? Oui.
1384
02:00:57,640 --> 02:00:58,640
Et moi j 'ai rien vu.
1385
02:01:10,860 --> 02:01:12,060
Tu peux pas deviner tout ce qui se
passe.
1386
02:01:17,680 --> 02:01:18,680
Il est au courant.
1387
02:01:20,440 --> 02:01:21,440
Voilà,
1388
02:01:23,960 --> 02:01:27,640
il faut tenir jusqu 'à demain. Et tant
qu 'ici, personne n 'apprend rien, la
1389
02:01:27,640 --> 02:01:28,720
réputation de Michel est sauve.
1390
02:01:31,580 --> 02:01:32,900
Je sais pas s 'il voudra revenir.
1391
02:01:38,920 --> 02:01:42,140
Et j 'ai simplement honte après ce qu
'elle a raconté. Et puis maintenant,
1392
02:01:42,140 --> 02:01:42,999
se terre.
1393
02:01:43,000 --> 02:01:44,000
Non.
1394
02:01:45,060 --> 02:01:46,240
Ça n 'a rien à voir avec toi.
1395
02:01:46,740 --> 02:01:47,740
Ou avec nous.
1396
02:01:48,940 --> 02:01:49,940
Ils sont amoureux.
1397
02:01:51,120 --> 02:01:52,200
Vraiment amoureux.
1398
02:01:54,120 --> 02:01:55,220
Germaine et Gérard l 'ont appris.
1399
02:01:55,900 --> 02:01:58,340
Michel a compris qu 'on allait leur
interdire de se voir. Et ils sont
1400
02:02:00,980 --> 02:02:02,140
Ce qu 'ils veulent, c 'est de la
liberté.
1401
02:02:04,360 --> 02:02:06,120
C 'est exactement ce que j 'ai dit à
Lebrac.
1402
02:02:12,170 --> 02:02:13,170
Je veux dire d 'être heureux.
1403
02:02:54,799 --> 02:02:55,799
Pardon.
1404
02:02:56,880 --> 02:02:58,180
Je vais m 'offrir.
1405
02:03:00,360 --> 02:03:01,820
Oui ? Je vais courir.
1406
02:03:07,260 --> 02:03:13,200
Il y a des jeunes ici qui comprennent
les choses de la vie.
1407
02:03:15,340 --> 02:03:16,340
Bien avant moi.
1408
02:03:17,460 --> 02:03:19,860
Mais il n 'est jamais trop tard pour
apprendre.
1409
02:03:20,700 --> 02:03:21,700
Alors, voilà.
1410
02:03:25,160 --> 02:03:29,540
Je vous aime depuis le début.
1411
02:03:31,600 --> 02:03:36,540
Je ne me suis jamais senti aussi vivant
que depuis que je vous connais.
1412
02:03:38,540 --> 02:03:45,160
Il est peut -être un peu tard pour vous
le dire, mais il
1413
02:03:45,160 --> 02:03:46,160
fallait que je le fasse.
1414
02:03:48,240 --> 02:03:52,140
Je vous aime.
1415
02:03:57,240 --> 02:04:01,520
Demain, remis des friandises, ma grande
! Quittons ces bêtises, lève les yeux,
1416
02:04:01,600 --> 02:04:06,660
exagétoires. Sur ce panorama de solubles
collines, il est d 'un bel ensemble.
1417
02:04:06,900 --> 02:04:11,160
Il se tient, on sent son essence
allongée ! Alors,
1418
02:04:11,160 --> 02:04:17,700
monsieur Magnan,
1419
02:04:17,800 --> 02:04:21,980
vous êtes prêt pour le probatoire de la
semaine prochaine ? J 'y travaille,
1420
02:04:22,100 --> 02:04:24,900
monsieur, j 'y travaille. J 'espère que
vous vous y prenez mieux que pour le
1421
02:04:24,900 --> 02:04:25,900
concours régional.
1422
02:04:26,220 --> 02:04:28,180
En tout cas, je suis impatient de
corriger votre copie.
1423
02:04:30,180 --> 02:04:32,200
Peut -être que ce sera à votre tour d
'être humilié.
1424
02:04:39,440 --> 02:04:46,120
Paul, j 'attends toujours votre nièce
dans mon bureau.
1425
02:04:48,540 --> 02:04:51,600
Est -ce que vous avez parlé à votre
femme ? Il n 'y a rien à dire.
1426
02:04:53,060 --> 02:04:55,020
Vous vous rendez compte que c 'est son
poste qui est en jeu.
1427
02:04:56,150 --> 02:04:58,730
Imaginez ce qu 'on va penser si on se
met à raconter que l 'infirmière de
1428
02:04:58,730 --> 02:05:00,970
Voltaire est une femme aux mœurs
déviantes.
1429
02:05:01,330 --> 02:05:04,430
Ça n 'est pas moi qui le dit, c 'est
votre propre nièce qui a répondu cette
1430
02:05:04,430 --> 02:05:09,150
rumeur. Un proviseur responsable
mettrait fin au contrat de Jeanne pour
1431
02:05:09,150 --> 02:05:10,150
que ça.
1432
02:05:10,330 --> 02:05:11,330
Bien sûr.
1433
02:05:13,550 --> 02:05:15,790
Mais monsieur le proviseur, Michèle est
malade.
1434
02:05:16,990 --> 02:05:19,070
Elle est partie se reposer chez une
cousine.
1435
02:05:19,670 --> 02:05:21,910
Elle ne sera pas de retour avec nous
avant la rentrée prochaine.
1436
02:05:23,240 --> 02:05:26,160
Quant aux idiotiques qu 'elle a
racontées, c 'est bien la première fois
1437
02:05:26,160 --> 02:05:30,740
donne autant de crédit à la parole d
'une élève, non ? Alors soyez le
1438
02:05:30,740 --> 02:05:34,640
responsable que vous voulez, mais sachez
seulement que si vous renvoyez Jeanne,
1439
02:05:34,680 --> 02:05:36,380
je partirai avec elle.
1440
02:06:18,740 --> 02:06:22,840
J 'ai oublié de partir ! Mais comment
vous savez que nous ne dansons pas là ?
1441
02:06:22,840 --> 02:06:24,860
'est une amie à Solange qui nous a dit
que vous faites de la danse avec la
1442
02:06:24,860 --> 02:06:27,120
petite... Ah ouais, c 'est chiant.
1443
02:06:33,000 --> 02:06:35,880
Tu me fais par terre ? Non, je ne vous
dirai pas les boutons.
1444
02:06:42,600 --> 02:06:44,320
Bonjour, je m 'appelle Élise. C 'est la
sœur de Foucault.
1445
02:06:44,520 --> 02:06:45,520
Ouais, c 'est ça.
1446
02:06:46,040 --> 02:06:47,900
Foucault, c 'est vachement grand chez
soi.
1447
02:06:49,380 --> 02:06:55,380
Et... Et Annick ? Est -ce que quelqu 'un
l 'a prévu ? Non.
1448
02:06:56,140 --> 02:06:57,140
Magnan.
1449
02:07:01,300 --> 02:07:02,920
Prénom ? Michel.
1450
02:07:11,660 --> 02:07:12,660
15 ans.
1451
02:07:19,200 --> 02:07:24,860
Descriptions ? Elle est blonde
vénitienne, les yeux bleus, 1m66.
1452
02:07:26,500 --> 02:07:30,040
J 'ai regardé dans son placard, elle a
pris deux pulls, un en laine mauve et l
1453
02:07:30,040 --> 02:07:32,580
'autre... Elle a fait des bagages ? Oui.
1454
02:07:33,460 --> 02:07:38,760
Alors c 'est elle qui a décidé de partir
? Oui, enfin...
1455
02:07:39,130 --> 02:07:42,730
Pas vraiment, elle est... Elle est sous
la influence d 'un voyou ? Mais comme
1456
02:07:42,730 --> 02:07:44,750
vous me présentiez les choses, on aurait
dit un enlèvement.
1457
02:07:45,970 --> 02:07:48,090
Si c 'est une fugue, c 'est elle la
foutive.
1458
02:08:02,270 --> 02:08:05,250
Alors, qu 'est -ce que tu fais, là ? Tu
vas pas à la surprise partie ? Quelle
1459
02:08:05,250 --> 02:08:06,810
surprise partie ? Chez le fils pichon.
1460
02:08:07,110 --> 02:08:08,150
Bah non, faut que je tienne la quête.
1461
02:08:08,430 --> 02:08:09,830
C 'est dommage, il paraît que la maison
est en face.
1462
02:08:10,830 --> 02:08:16,090
Et après, c 'est vrai que t 'as quitté
Simone ? Alors, je peux y aller ? Y
1463
02:08:16,090 --> 02:08:17,630
quoi ? Tenter mon coup, quoi.
1464
02:08:19,290 --> 02:08:20,710
Bon, allez, j 'y vais, il y a toutes les
filles de seconde, là -bas.
1465
02:08:42,790 --> 02:08:44,830
Pichon ! Mais t 'as fait dix fois que je
sonne, ça sert à rien. Mais vous êtes
1466
02:08:44,830 --> 02:08:46,830
sûr qu 'il habite là, les gars, le fils
Pichon ? Ben oui, je crois bien, oui.
1467
02:08:47,170 --> 02:08:48,870
Ah ben t 'es venu, toi ? C 'est fermé.
1468
02:08:49,290 --> 02:08:50,290
Ouais.
1469
02:08:50,930 --> 02:08:55,810
Pichon ! Salut. Salut. T 'es ici chez
Pichon ou pas ? Ben oui, faut rentrer
1470
02:08:55,810 --> 02:08:56,810
la porte du jardin.
1471
02:08:56,970 --> 02:08:57,970
Ah.
1472
02:08:58,330 --> 02:09:00,890
Bon ben allons -y. C 'est Annick, c 'est
ça ? Oui.
1473
02:09:01,210 --> 02:09:02,230
Je suis en première à Voltaire.
1474
02:09:02,650 --> 02:09:03,650
Hum hum.
1475
02:09:09,010 --> 02:09:11,230
Disons que tu nous avais jamais dit que
tu dansais comme ça. Eh oui.
1476
02:09:12,780 --> 02:09:13,780
Oh, Annick.
1477
02:09:16,040 --> 02:09:21,420
Ah bah je... Annick, t 'es obligée de m
'accorder une danse.
1478
02:09:21,800 --> 02:09:23,200
Non, je suis obligée de rien du tout.
1479
02:09:23,440 --> 02:09:25,820
Mais tu sais, je suis un excellent
danseur.
1480
02:09:26,060 --> 02:09:27,740
Bah ça j 'en doute pas, mais j 'aime pas
danser.
1481
02:09:27,980 --> 02:09:29,020
Bah allez, juste une danse.
1482
02:09:29,500 --> 02:09:30,780
Je suis mieux avec toi hier, tu me dois
bien ça.
1483
02:09:31,220 --> 02:09:32,980
Tu me verras jamais danser, j 'aime pas
du tout ça.
1484
02:09:34,140 --> 02:09:37,680
Regarde, je ne sais pas, peut -être
danser avec Martine ou avec Françoise,
1485
02:09:37,680 --> 02:09:38,680
ont l 'air d 'adorer ça.
1486
02:09:40,880 --> 02:09:41,880
Il faut qu 'il ouvre les yeux.
1487
02:09:43,080 --> 02:09:46,060
Elle n 'aime pas le drôle.
1488
02:09:46,320 --> 02:09:49,060
Elle n 'aime pas le drôle, chacun ses
goûts.
1489
02:09:50,120 --> 02:09:51,120
Salut Simon.
1490
02:09:51,380 --> 02:09:57,460
Mon père voudrait que je fasse ma télène
plutôt que que je fasse la philo.
1491
02:09:58,100 --> 02:09:59,100
Philo c 'est pour les troncs.
1492
02:09:59,420 --> 02:10:01,500
Et toi tu vas faire quoi ? Philo.
1493
02:10:06,240 --> 02:10:10,000
Tu le connais ? C 'est pas moi Simon.
Simon.
1494
02:10:11,350 --> 02:10:13,350
Vous ne savez pas où est Simone ? Non.
1495
02:10:23,850 --> 02:10:25,150
Simone, je vais te parler.
1496
02:10:27,670 --> 02:10:28,670
Viens.
1497
02:10:29,630 --> 02:10:31,870
Vous venez danser ? Non, ça ira, merci.
1498
02:10:32,290 --> 02:10:34,610
Et des nouvelles de Michel ? Non, non.
1499
02:10:36,130 --> 02:10:39,850
La prochaine danse, je me l 'accorde ?
1500
02:10:42,040 --> 02:10:46,420
Je pense pas. Non ? Je pensais pas à ce
que j 'ai dit tout à l 'heure.
1501
02:10:46,940 --> 02:10:50,920
Oui, c 'était pas très élégant de ta
part. Mais au fond, t 'avais raison. J
1502
02:10:50,920 --> 02:10:51,739
'étais idiot.
1503
02:10:51,740 --> 02:10:54,200
C 'est à cause de Michel. J 'ai perdu la
tête.
1504
02:10:54,520 --> 02:10:57,400
Oui, je comprends. Mais vraiment, c 'est
mieux comme ça.
1505
02:10:57,700 --> 02:10:59,420
Simone, je suis désolé.
1506
02:10:59,760 --> 02:11:00,760
Attention.
1507
02:11:00,960 --> 02:11:03,720
Simone, je pensais pas à ce que j 'ai
dit tout à l 'heure.
1508
02:11:04,180 --> 02:11:06,760
C 'est assez compliqué comme ça en ce
moment. Pas besoin de me faire payer 107
1509
02:11:06,760 --> 02:11:07,679
ans.
1510
02:11:07,680 --> 02:11:09,360
On oublie et tout redevient comme avant.
1511
02:11:09,900 --> 02:11:12,760
D 'accord ? Oui, si. C 'est pas pour te
le faire payer.
1512
02:11:13,820 --> 02:11:15,900
Pendant longtemps, si tu m 'avais
quittée, ça m 'aurait brisé le cœur.
1513
02:11:16,780 --> 02:11:19,660
Mais là, tout à l 'heure, j 'ai pas
ressenti grand -chose.
1514
02:11:19,880 --> 02:11:25,380
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? J 'ai
été très, très, très, très amoureuse de
1515
02:11:25,380 --> 02:11:30,100
toi, mais... Mais Simone, arrête ! Toi
et moi, c 'est... Moi, je peux pas me
1516
02:11:30,100 --> 02:11:31,100
passer de toi.
1517
02:11:31,120 --> 02:11:35,160
T 'es drôle, t 'es belle, t 'es
intelligente, tu comprends tout, tu me
1518
02:11:35,160 --> 02:11:36,380
des choses que j 'aurais pas vues.
1519
02:11:37,460 --> 02:11:39,140
Mais mes parents, je m 'en fous de ce qu
'ils pensent.
1520
02:11:39,600 --> 02:11:40,960
Maman, je vais être avec toi, je t
'aime.
1521
02:11:42,100 --> 02:11:46,240
Je reviens, je suis vraiment désolée.
Simone ! Simone !
1522
02:12:15,180 --> 02:12:17,300
Ça va ? T 'as pu te reposer un peu ?
Oui.
1523
02:12:18,860 --> 02:12:20,420
J 'allais profiter pour te ramener tes
bijoux.
1524
02:12:21,940 --> 02:12:26,940
Et toi ?
1525
02:12:26,940 --> 02:12:33,680
Tu crois que les professeurs ont entendu
parler du
1526
02:12:33,680 --> 02:12:35,220
cinéma ? T 'inquiète pas.
1527
02:12:45,450 --> 02:12:46,450
Comme chaque année.
1528
02:12:47,010 --> 02:12:48,430
Je serai le mari le plus envieux du
lycée.
1529
02:12:51,290 --> 02:12:53,230
Tu particulièrement as ton avantage, dis
donc.
1530
02:12:54,710 --> 02:12:56,970
C 'est peut -être moi qui vais faire des
envieuses cette année.
1531
02:12:58,270 --> 02:12:59,270
Allez, viens.
1532
02:13:20,840 --> 02:13:22,080
Monsieur et Madame Bélanger.
1533
02:13:23,560 --> 02:13:27,280
Oh, Madame Jacquet, comment allez -vous
depuis l 'an passé ? Bien, je vous
1534
02:13:27,280 --> 02:13:30,460
remercie. Ça va, votre grand -fils ? Il
est à Paris.
1535
02:13:30,980 --> 02:13:32,760
Oui. C 'est une grande ville.
1536
02:13:33,380 --> 02:13:34,380
Ah, Paris.
1537
02:13:34,600 --> 02:13:35,720
Lève mon verre aux vacances.
1538
02:13:36,160 --> 02:13:37,540
Aux vacances. Aux vacances.
1539
02:13:37,760 --> 02:13:39,820
Aux vacances. Aux vacances. Aux
vacances. Aux vacances. Aux vacances.
1540
02:13:40,060 --> 02:13:41,620
Aux vacances. Aux vacances. Aux
vacances.
1541
02:13:42,380 --> 02:13:43,380
Aux vacances.
1542
02:13:43,580 --> 02:13:50,064
Aux vacances.
1543
02:14:05,520 --> 02:14:06,520
Il y a beau le monde.
1544
02:14:14,300 --> 02:14:15,640
Je suis au courant pour le bras qui est
Michel.
1545
02:14:18,920 --> 02:14:20,100
Ne t 'inquiète pas, je ne viens de dire
personne.
1546
02:14:22,240 --> 02:14:23,240
Tu le sais, oui.
1547
02:14:24,180 --> 02:14:25,180
Bon.
1548
02:14:25,380 --> 02:14:27,160
Mon père dit que c 'est la seule chose
des humains qui se tolère.
1549
02:14:28,940 --> 02:14:34,560
On peut ? Alors, vous faites mon appel ?
Disputez.
1550
02:14:35,100 --> 02:14:38,100
C 'est vrai que le grand frère de Dupin,
c 'est le garçon là -bas ? Je ne sais
1551
02:14:38,100 --> 02:14:39,100
pas.
1552
02:14:39,180 --> 02:14:41,720
On n 'a qu 'à faire un gardeur
américain. Comme ça, tu pourras l
1553
02:14:41,720 --> 02:14:43,780
danser. Non, mais ça ne va pas à la
tête. Je ne peux jamais.
1554
02:14:44,580 --> 02:14:48,580
Et sinon, il est sympa, Dupin ? Non.
1555
02:14:50,500 --> 02:14:51,900
Il y a la mazière qui voulait danser
avec toi.
1556
02:14:52,440 --> 02:14:53,920
Mais je ne danse pas.
1557
02:14:54,180 --> 02:14:56,260
Ça va lui dire toi -même. On n 'est pas
tes secrétaires.
1558
02:15:02,640 --> 02:15:03,940
Non, mais elle a un problème, ta copine,
là.
1559
02:15:04,360 --> 02:15:05,360
C 'est pas mal.
1560
02:15:05,800 --> 02:15:06,800
Fallait pas la chercher aussi.
1561
02:15:30,240 --> 02:15:32,220
Sous -titrage Société Radio
1562
02:15:32,220 --> 02:15:40,180
-Canada
1563
02:16:05,710 --> 02:16:07,250
Non, enfin, ils n 'ont pas supprimé le
bachot.
1564
02:16:07,530 --> 02:16:11,050
Ils suppriment déjà l 'examen probatoire
de fin de première. Ça a été prévu
1565
02:16:11,050 --> 02:16:12,050
depuis longtemps.
1566
02:16:12,190 --> 02:16:14,130
C 'est pas pour ça qu 'ils vont
supprimer le bac derrière.
1567
02:16:14,770 --> 02:16:15,770
Ça n 'a rien à voir.
1568
02:16:16,390 --> 02:16:17,390
Plusieurs années.
1569
02:16:51,150 --> 02:16:53,129
fumer une clope dehors ? Non, ça va,
merci.
1570
02:16:53,510 --> 02:16:56,830
Ah, ben pourquoi ? Tu vas où ? Aux
toilettes.
1571
02:16:57,530 --> 02:17:00,650
Elle peut venir avec toi ? Non, ça ira,
merci, bonne soirée.
1572
02:17:02,950 --> 02:17:06,070
Malade ! Ça
1573
02:17:06,070 --> 02:17:11,410
va ?
1574
02:17:11,410 --> 02:17:14,110
Bonne idée d 'avoir dansé avec lui.
1575
02:17:15,250 --> 02:17:17,610
Tu m 'en veux ? C 'était juste une
danse.
1576
02:17:18,430 --> 02:17:19,430
Juste une danse, oui.
1577
02:17:20,280 --> 02:17:21,280
Oh, allez.
1578
02:17:21,740 --> 02:17:24,719
Quand tu me demandes de lâcher mes amis
parce que t 'as besoin de moi, je le
1579
02:17:24,719 --> 02:17:25,719
fais.
1580
02:17:25,760 --> 02:17:27,360
Quand je te demande juste une danse, tu
me dis non.
1581
02:17:28,320 --> 02:17:32,379
Attends, tu veux aller danser ? Viens,
on va danser. Tu sais très bien ce que
1582
02:17:32,379 --> 02:17:33,379
fais, Nick.
1583
02:17:33,500 --> 02:17:34,500
C 'est les gars qui ont raison.
1584
02:17:35,080 --> 02:17:36,299
Tu m 'utilises, tu joues avec mes
sentiments.
1585
02:17:38,040 --> 02:17:42,059
Mais... On est amis, non ? Non, on n
'est pas amis.
1586
02:17:42,840 --> 02:17:43,840
On n 'a jamais été amis.
1587
02:17:45,459 --> 02:17:47,760
Une amie ne m 'aurait pas demandé de
planter ses potes juste parce que ça l
1588
02:17:47,760 --> 02:17:48,760
'arrangeait. Je t 'ai jamais forcée.
1589
02:17:50,780 --> 02:17:52,980
Mais une amie ne se fait pas des habits
devant moi, vous me forcez à la
1590
02:17:52,980 --> 02:17:53,980
regarder.
1591
02:17:54,600 --> 02:17:56,100
Alors danse avec qui tu veux, moi je
vais plus jamais te parler.
1592
02:17:57,360 --> 02:17:58,360
Plus jamais.
1593
02:17:58,980 --> 02:17:59,980
T 'es qu 'une aiguille.
1594
02:18:22,809 --> 02:18:23,910
Il y a une épée qui me perd !
1595
02:19:09,220 --> 02:19:11,580
Mais heureusement qu 'il était là dans
ton belle voiture.
1596
02:19:11,920 --> 02:19:15,200
Ça va ma chérie ? C 'était bien ta soeur
Boum ? Non, pas génial.
1597
02:19:16,260 --> 02:19:18,240
Enfin bon voilà, c 'était Robert quoi.
1598
02:19:19,240 --> 02:19:20,240
Robert.
1599
02:19:20,520 --> 02:19:22,620
Robert qui avait disparu sans donner de
nouvelles.
1600
02:19:23,080 --> 02:19:27,299
Mais enfin, avec un homme qui reconnaît
ses erreurs, des fois il faut savoir se
1601
02:19:27,299 --> 02:19:28,299
montrer grande dame.
1602
02:19:30,639 --> 02:19:33,959
Mais qui sait, peut -être que la vie
nous envoie un signe avec votre brevet.
1603
02:19:34,200 --> 02:19:35,200
On va voir.
1604
02:19:35,360 --> 02:19:37,680
C 'est vrai, mais qu 'est -ce que tu
veux ?
1605
02:19:38,320 --> 02:19:40,459
Vous êtes tellement attachante.
1606
02:19:44,680 --> 02:19:47,219
On serait très heureux de vous avoir.
Moi aussi, moi aussi.
1607
02:19:48,920 --> 02:19:54,940
Je vais manger encore un petit peu. De
toute façon, je n 'arriverai pas à
1608
02:19:54,940 --> 02:19:55,939
dormir.
1609
02:19:55,940 --> 02:19:57,420
C 'est peut -être mieux que je t
'attende alors.
1610
02:19:58,160 --> 02:19:59,360
Non, ne t 'inquiète pas.
1611
02:20:00,060 --> 02:20:01,320
On a fait ce qu 'il y avait à faire.
1612
02:20:11,260 --> 02:20:15,740
Alors, on dit vendredi ? Ma femme vous
prend son fameux boeuf bourguignon. Eh
1613
02:20:15,740 --> 02:20:16,619
bien, avec plaisir.
1614
02:20:16,620 --> 02:20:18,200
Vous allez voir, c 'est le meilleur de
la région.
1615
02:21:32,880 --> 02:21:34,880
On va être prêts devant pour le remise
des prix.
1616
02:21:36,520 --> 02:21:41,920
Et on s 'en fout du couloir, vive les
jeunes ! Encore un coup, vive les valois
1617
02:21:59,339 --> 02:22:00,400
Je t 'aime, Simon.
1618
02:22:02,480 --> 02:22:03,820
J 'ai besoin de toi, Simon.
1619
02:22:04,940 --> 02:22:07,580
Je vais le dire à mes parents. Mes
parents, je m 'en fous de ce qu 'ils
1620
02:22:08,180 --> 02:22:10,780
Moi, j 'ai besoin de toi. Je ne peux pas
danser avec lui.
1621
02:22:11,760 --> 02:22:13,640
Avec moi, tu dois danser. Arrête, Jean
-Pierre.
1622
02:22:13,840 --> 02:22:14,840
Tu ne pourras pas danser.
1623
02:22:15,240 --> 02:22:16,300
Ce n 'est pas aussi bien que d
'habitude.
1624
02:22:16,580 --> 02:22:18,420
Je t 'aime.
1625
02:22:18,840 --> 02:22:19,840
Et comment ?
1626
02:23:15,630 --> 02:23:16,630
C 'est amoureux.
1627
02:23:17,070 --> 02:23:18,070
Le monde est plein.
1628
02:23:20,010 --> 02:23:21,930
Mais par contre, je disais qu 'on
apprenait tous les jours.
1629
02:24:08,170 --> 02:24:09,170
Mets -moi un peu, là.
1630
02:24:10,350 --> 02:24:12,910
Simone, je t 'aime.
1631
02:24:13,170 --> 02:24:14,170
Oui.
1632
02:24:14,190 --> 02:24:16,750
Allez, on en parlera plus tard. Non, je
ne vais pas en parler plus tard.
1633
02:24:17,210 --> 02:24:18,210
Je vais en parler maintenant.
1634
02:24:18,510 --> 02:24:20,610
Jean -Pierre, je suis fatiguée. J 'ai
envie de rentrer chez moi. Allez.
1635
02:24:22,590 --> 02:24:25,730
J 'ai raconté n 'importe quoi à ma tante
pour avoir l 'autorisation de sortir.
1636
02:24:26,390 --> 02:24:29,530
J 'aimerais vraiment bien être en état
de tenir mes mensonges. Alors, on y va.
1637
02:24:29,610 --> 02:24:31,170
Allez. Donne -moi ta main.
1638
02:24:32,690 --> 02:24:35,150
À la une, à la deux, à la trois.
1639
02:24:35,650 --> 02:24:36,650
Allez.
1640
02:24:38,880 --> 02:24:39,880
Bravo.
1641
02:24:40,320 --> 02:24:41,320
Allez.
1642
02:24:42,060 --> 02:24:43,060
On y va.
1643
02:24:43,880 --> 02:24:45,400
On est arrivé, regarde.
1644
02:24:48,280 --> 02:24:49,280
Ça tourne.
1645
02:24:49,520 --> 02:24:50,520
Ça tourne.
1646
02:24:50,900 --> 02:24:51,900
Oh là, Jean -Pierre.
1647
02:24:53,160 --> 02:24:54,160
Simon,
1648
02:24:55,240 --> 02:24:58,040
tu m 'entends ou pas ? Non, non, allez,
lève -toi. Je t 'aime.
1649
02:24:58,560 --> 02:24:59,560
Jean -Pierre, lève -toi.
1650
02:24:59,680 --> 02:25:00,720
Simon, je t 'aime.
1651
02:25:01,120 --> 02:25:04,020
Qu 'est -ce que c 'est que ce bazar ?
Simon, je t 'aime encore.
1652
02:25:05,140 --> 02:25:06,440
Allez, Jean -Pierre, rentre, dépêche
-toi.
1653
02:25:06,860 --> 02:25:07,860
Bonsoir. Allez.
1654
02:25:08,699 --> 02:25:09,699
Allez, allez.
1655
02:25:12,580 --> 02:25:17,480
Et t 'as pas honte ? Allez.
1656
02:25:20,700 --> 02:25:24,460
Non. Ah, dis -moi, j 'ai raté mon
probatoire. Quand c 'est à toi et moi l
1657
02:25:24,460 --> 02:25:26,300
prochaine, on est dans la même classe.
1658
02:25:26,500 --> 02:25:28,160
Jean -Pierre ! On y va.
1659
02:25:29,280 --> 02:25:30,280
Merci.
1660
02:26:09,160 --> 02:26:11,880
Bonjour à tous et merci d 'être là.
1661
02:26:13,400 --> 02:26:18,620
Je pensais finir l 'année sur la
délicieuse note de notre peau d
1662
02:26:19,540 --> 02:26:23,560
Mais visiblement, nos jeunes auront le
dernier mot.
1663
02:26:24,060 --> 02:26:25,060
Voilà.
1664
02:26:25,400 --> 02:26:31,960
Et maintenant l 'année est finie. J 'ai
eu une visite heureusement
1665
02:26:31,960 --> 02:26:34,140
discrète de la gendarmerie ce matin.
1666
02:26:35,620 --> 02:26:38,140
Certains d 'entre vous connaissent Alain
Laubrac.
1667
02:26:38,730 --> 02:26:41,690
en seconde 1, eh bien il a fugué.
1668
02:26:42,430 --> 02:26:43,830
La police le recherche.
1669
02:26:45,630 --> 02:26:48,970
Cet événement serait moins inquiétant si
M.
1670
02:26:49,190 --> 02:26:54,930
Lobrac n 'avait pas entraîné avec lui
dans sa fugue une de nos nouvelles
1671
02:26:55,070 --> 02:26:56,270
Michèle Bagnan.
1672
02:26:56,490 --> 02:27:03,090
J 'apporte tout mon soutien à Paul et
Jeanne. Et je tiens à préciser que les
1673
02:27:03,090 --> 02:27:08,820
rumeurs odieuses, infamantes, qu 'elle a
fait courir sur Jeanne, sa propre
1674
02:27:08,820 --> 02:27:14,960
tante, sont évidemment pauses, et une
preuve de plus que Michel a choisi le
1675
02:27:14,960 --> 02:27:18,680
dangereux chemin du mensonge et du vice.
1676
02:27:19,080 --> 02:27:20,560
On ne va pas les laisser gagner.
1677
02:27:21,820 --> 02:27:22,880
On reste ensemble.
1678
02:27:23,300 --> 02:27:30,200
On ne répétera jamais à Dieu que bien
les valeurs familiales s 'y ont fait
1679
02:27:30,200 --> 02:27:31,200
apprendre.
1680
02:27:43,530 --> 02:27:46,410
Le bilan de la mixité est terriblement
décevant.
1681
02:27:48,490 --> 02:27:55,030
Ainsi, nous avons pris la décision avec
la CPI de ne pas réitérer l 'expérience.
1682
02:27:55,930 --> 02:27:58,230
Nos jeunes filles ne reviendront pas l
'année prochaine.
131156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.