All language subtitles for @Torrent9FilmsSeries_fr _Mixte_S01E01-4French_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:09,850 J 'ai toujours suivi mes études dans un lycée qui n 'était pas mixte. Et je 2 00:00:09,850 --> 00:00:13,890 pense que la présence de jeunes filles apporterait un nouvel élément qui serait 3 00:00:13,890 --> 00:00:18,110 néfaste aux études. Et qu 'il y a des filles dans un lycée, les garçons s 4 00:00:18,110 --> 00:00:21,870 'efforcent d 'être un peu moins bruts. Et aussi les filles un peu plus 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,770 dégourdies qu 'elles ne le sont habituellement. Je suis sûre qu 'on est 6 00:00:24,770 --> 00:00:28,050 dans un lycée de filles. Parce que les lycées mixtes n 'est pas assez sérieux. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,330 Je trouve qu 'entre garçons et filles, ce n 'est pas possible. 8 00:00:30,830 --> 00:00:32,430 Gérard, on a déjà du monde. 9 00:00:35,140 --> 00:00:36,140 Viens, pose -le là -bas. 10 00:00:39,160 --> 00:00:41,480 Ça te retourne à quelle heure ? Comme Jean -Pierre, je pense. 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,040 Je vais vous aider dès que je sors. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,880 Oh, regardez -moi comme il est beau. 13 00:00:48,460 --> 00:00:50,880 Ça a pas l 'allure de quelqu 'un qui va avoir le bachot, ça. 14 00:00:51,160 --> 00:00:52,160 On y travaille. 15 00:00:52,560 --> 00:00:56,440 T 'es prête ? Bon, tu suis bien ton frère. 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,400 T 'inquiète pas, je m 'en occupe. Et tu te fais pas remarquer, hein ? Allez, 17 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 bonne journée les enfants. 18 00:01:01,740 --> 00:01:03,020 J 'espère qu 'ils vont être sympas, tes copains. 19 00:01:03,829 --> 00:01:05,050 Mais tu vas pas leur parler à mes amis. 20 00:01:05,550 --> 00:01:07,210 Mes parents acceptaient que tu viennes au lycée, très bien. 21 00:01:07,570 --> 00:01:09,870 Ce qui me concerne, à partir de là, toi et moi, on n 'est plus frères et soeurs. 22 00:01:10,470 --> 00:01:11,348 Jean -Pierre. 23 00:01:11,350 --> 00:01:12,370 Tu me connais pas, je te connais pas. 24 00:01:13,750 --> 00:01:15,970 Si j 'avais une chance, j 'aurais allé dans un lycée petit, tu le sais bien. 25 00:01:17,090 --> 00:01:19,090 T 'as pas besoin d 'aller au lycée pour travailler à la charcuterie. 26 00:01:48,390 --> 00:01:52,890 Ça y est, c 'est le grand jour ! Les filles arrivent ! Je croyais que c 27 00:01:52,890 --> 00:01:53,890 une blague. 28 00:01:54,170 --> 00:01:57,270 Il y a vraiment des filles, cette année ? Pour de vrai ? Et puis est -ce que je 29 00:01:57,270 --> 00:02:01,190 te le dis ? Il paraît qu 'ils ont décidé ça pendant l 'été. C 'est fou ! C 'est 30 00:02:01,190 --> 00:02:02,190 le premier litot auquel ça arrive. 31 00:02:02,560 --> 00:02:06,400 Et combien elles font ? Tu crois qu 'elles sont jolies ? Oh, content de te 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,840 Comment ça va ? T 'es intelligent, toi. 33 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 Bah ouais, t 'es anglaise. 34 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 J 'adore ça. 35 00:02:10,340 --> 00:02:12,320 Combien sont -elles ? Onze, je crois. 36 00:02:12,820 --> 00:02:15,700 Tout en secondes. Oh, ça va être quelque chose, ça. 37 00:02:16,900 --> 00:02:20,860 Monsieur Bélanger, 38 élèves par classe, vous vous rendez compte ? Monsieur 38 00:02:20,860 --> 00:02:23,260 Douillard, je sais que ça fait beaucoup. Non, ça ne fait pas beaucoup, ça fait 39 00:02:23,260 --> 00:02:25,620 trop. Mais les effectifs scolaires explosent partout. 40 00:02:25,940 --> 00:02:29,680 Et alors ? Est -ce que toutes les Françaises doivent vraiment aller au 41 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 Paul ! 42 00:02:31,340 --> 00:02:35,020 Je vous présente Mlle Courret, notre nouveau professeur d 'anglais. 43 00:02:35,340 --> 00:02:38,040 M. Douillard est notre professeur de latin. 44 00:02:38,320 --> 00:02:39,259 Et M. 45 00:02:39,260 --> 00:02:40,960 Vélanger, notre surveillant général. 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,980 Bonjour. Enchanté. M. 47 00:02:43,180 --> 00:02:46,500 le proviseur, j 'ai une classe avec quatre filles. 48 00:02:47,460 --> 00:02:50,220 Elles n 'ont pas de lycée où aller si elles veulent leur bachot. Mais les 49 00:02:50,220 --> 00:02:51,260 garçons aussi veulent leur bachot. 50 00:02:51,700 --> 00:02:54,580 Et je doute qu 'ils y arrivent avec des filles pour les déconcentrer. 51 00:02:55,880 --> 00:02:57,900 Bon, je vous laisse entre collègues. 52 00:02:58,410 --> 00:03:02,370 Si vous aviez l 'amabilité de servir de guide à mademoiselle Courret... Oui, 53 00:03:02,430 --> 00:03:03,490 bien sûr. 54 00:03:06,050 --> 00:03:07,050 Bon. 55 00:03:13,950 --> 00:03:19,790 Alors, vous êtes le... le redouté et redoutable surveillant général ? Il nous 56 00:03:19,790 --> 00:03:20,790 marque, les surgés. 57 00:03:21,030 --> 00:03:23,870 Moi, je me souviens encore de la surveillante que j 'avais au lycée. Je 58 00:03:23,870 --> 00:03:25,910 vous dire qu 'avec elle, ça fit les droits. C 'était pas une tendre. 59 00:03:26,410 --> 00:03:29,040 Vous savez comment elle s 'appelait ? Non. Madame Coriath. 60 00:03:29,800 --> 00:03:30,900 J 'invente rien. 61 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Pardon. 62 00:03:32,860 --> 00:03:37,520 Pardon. Je m 'étale partout et après je m 'étonne de ne plus rien retrouver. 63 00:03:38,100 --> 00:03:43,160 C 'est idiot, non ? Ma femme est infirmière. 64 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 D 'accord. 65 00:03:45,880 --> 00:03:49,300 Je veux dire, c 'est l 'infirmière du lycée. 66 00:03:50,080 --> 00:03:53,660 Ah. Je vous la présenterai. 67 00:03:54,100 --> 00:03:55,100 Avec plaisir. 68 00:03:58,070 --> 00:03:59,070 Allez, messieurs, c 'est l 'heure. 69 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 C 'est l 'heure. 70 00:04:05,230 --> 00:04:07,650 Il paraît qu 'elles sont bonnes en philo. 71 00:04:08,990 --> 00:04:09,990 Et en histoire. 72 00:04:11,370 --> 00:04:12,370 Et en langue. 73 00:04:14,190 --> 00:04:16,870 Tu crois qu 'ils contestaient les langues mortes dans les langues ? Je 74 00:04:16,870 --> 00:04:18,209 'en seconde, elles ont déjà des seins. 75 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 La première vient d 'arriver. 76 00:04:51,220 --> 00:04:52,220 Et c 'est parti. 77 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Elle est toute seule. 78 00:05:05,840 --> 00:05:08,560 Je la reconnais. C 'est la fille du charcutier. Elle habite dans ma rue. 79 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Elle n 'a pas dû y aller. 80 00:05:11,600 --> 00:05:12,900 Elle n 'a pas l 'air méchante. 81 00:05:13,140 --> 00:05:14,220 Qu 'à d 'en devait dire Dave. 82 00:05:14,620 --> 00:05:16,560 Oh la pauvre. La femme n 'a pas porté. 83 00:05:17,140 --> 00:05:18,320 Elle n 'est pas mal la petite nouvelle là. 84 00:05:30,940 --> 00:05:32,200 Mignon. Oh, la pauvre. 85 00:05:33,700 --> 00:05:35,820 Ils ne vont pas se regarder en chien de faïence, tout de même. 86 00:05:36,920 --> 00:05:38,740 J 'espère que les garçons seront les accueillir. 87 00:05:39,680 --> 00:05:41,060 Tant qu 'elles ne sont pas enceintes à Noël. 88 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Non, je plaisante. 89 00:05:44,080 --> 00:05:45,880 Non, je plaisantais, pardon. 90 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Pardon, je n 'aurais pas dû. 91 00:05:54,500 --> 00:05:57,460 On est même pas vingt, c 'est ça ? J 'ai cru que j 'étais la seule fille. 92 00:05:57,780 --> 00:05:58,920 J 'attendais que tu rentres. 93 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 Je m 'appelle Simone. 94 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 Michel. 95 00:06:05,180 --> 00:06:06,560 C 'est l 'impression que tout le monde me regarde. 96 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 C 'est pas qu 'une impression. 97 00:06:09,220 --> 00:06:12,340 Bon, et toi, Dupin, les vacances ? On s 'en fout des vacances. Maintenant, c 98 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 'est tous les jours, les vacances. 99 00:06:15,700 --> 00:06:19,860 Eh, mais c 'est Pichon ! Bah alors, Pichon cochon, tu viens pas dire bonjour 100 00:06:19,860 --> 00:06:22,500 Tu vas rejoindre tes copines ? Pichon... 101 00:06:26,440 --> 00:06:27,600 Il faudrait être dans un autre lycée. 102 00:06:27,940 --> 00:06:31,080 C 'est eux qui devraient changer de lycée. C 'est elles qui devraient 103 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 lycée. 104 00:06:32,320 --> 00:06:34,520 T 'as pris une blouse, toi ? Elle est dans mon sac. 105 00:06:34,740 --> 00:06:35,740 Ah ouais. 106 00:06:35,900 --> 00:06:37,220 Tu nous dis rien, je sors pas. 107 00:06:39,600 --> 00:06:44,040 T 'as mis des talons ? Ma mère a rien dit, alors j 'espère que les professeurs 108 00:06:44,040 --> 00:06:45,019 non plus. 109 00:06:45,020 --> 00:06:51,400 Et on est dans la même classe ? Je sais pas. On va voir ? Bah les filles... J 110 00:06:51,400 --> 00:06:53,300 'ai trois soeurs à la maison, ça m 'empêche pas de savoir lire une liste. 111 00:06:57,260 --> 00:06:59,980 Tu connais les autres filles ? Je sais qu 'il y en a trois de mon cours 112 00:06:59,980 --> 00:07:01,340 complémentaire, mais c 'est pas des copines. 113 00:07:01,980 --> 00:07:03,940 Toi, t 'étais aux Ursulines ? Moi, j 'étais à Alger. 114 00:07:04,500 --> 00:07:06,580 Je suis arrivée en France il y a un mois, je connais personne ici. 115 00:07:07,520 --> 00:07:08,620 Il y en a un qui vient vers nous. 116 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Tourne -toi. Bouge pas. 117 00:07:15,060 --> 00:07:20,800 Oh non ! Un problème ? Mon prof principal, c 'est Barbebleu. 118 00:07:21,700 --> 00:07:22,679 J 'y crois pas. 119 00:07:22,680 --> 00:07:24,100 C 'est Cochon qui est le premier à leur parler. 120 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 T 'inquiète pas. 121 00:07:26,440 --> 00:07:30,600 De toute façon, je crois que c 'est pas une qui m 'intéresse. 122 00:07:57,320 --> 00:08:01,100 Je la connais ? Oui. 123 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Elle en est là. 124 00:08:06,860 --> 00:08:08,960 Les amis, la fête commence. 125 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Allez, voilà. 126 00:08:16,420 --> 00:08:18,600 Bienvenue au lycée Voltaire. 127 00:08:19,040 --> 00:08:23,600 Les trois années qui commencent aujourd 'hui vont marquer votre vie à jamais. 128 00:08:24,940 --> 00:08:28,240 Dans 40 ans, il y a des noms de professeurs dont vous vous souviendrez 129 00:08:29,560 --> 00:08:33,419 Des compositions de philosophie qui resteront gravées dans vos mémoires. 130 00:08:34,840 --> 00:08:38,840 Parmi les visages qu 'il y a autour de vous aujourd 'hui, certains deviendront 131 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 des amis pour la vie. 132 00:08:41,140 --> 00:08:45,000 Avant de vous laisser entre les mains de vos professeurs principaux, je vous 133 00:08:45,000 --> 00:08:48,360 rappelle que le lycée Voltaire accueille dans ses rangs cette année des filles. 134 00:08:54,670 --> 00:09:00,770 Je vous prierai de bien vouloir les accueillir avec toute la politesse, le 135 00:09:00,770 --> 00:09:05,890 respect, la galanterie et l 'élégance dont je suis sûr que vous êtes capables. 136 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 Dans vos meilleurs moments. 137 00:09:09,450 --> 00:09:12,870 Il en rit, mais je ne crois pas qu 'il soit vraiment détendu. Je laisse 138 00:09:12,870 --> 00:09:14,590 maintenant la place à Mme Giraud. Ça risque pas. 139 00:09:15,470 --> 00:09:18,710 Avant d 'être mariée, vous voulez devenir prêtre ? Bonne rentrée à tous. 140 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 ans au séminaire. 141 00:09:19,810 --> 00:09:20,970 Des filles ici... 142 00:09:22,910 --> 00:09:26,170 J 'appelle les élèves de seconde 1. 143 00:09:26,750 --> 00:09:29,690 C 'est elle, Barbe Bleue ? Aplebaum, Daniel. 144 00:09:30,150 --> 00:09:31,610 Je pensais que Barbe Bleue était un homme. 145 00:09:31,830 --> 00:09:33,530 Je pensais que Barbe Bleue était barbu. 146 00:09:34,370 --> 00:09:35,630 Belkacem, Ahmed. 147 00:09:37,830 --> 00:09:38,350 Au 148 00:09:38,350 --> 00:09:45,490 revoir, 149 00:09:45,570 --> 00:09:46,570 madame. 150 00:10:01,360 --> 00:10:03,120 Regarde, je vois qu 'il y a Pichon qui va faire dans son froc. 151 00:10:04,340 --> 00:10:08,580 Je suis donc Madame Giraud, votre professeure principale. 152 00:10:10,740 --> 00:10:14,140 Votre nom, mademoiselle ? Annick Sabiani. 153 00:10:15,220 --> 00:10:19,060 Et où vous croyez -vous, mademoiselle Sabiani ? Vous pensez pouvoir vous 154 00:10:19,060 --> 00:10:21,140 à côté d 'un garçon ? Prenez vos affaires. 155 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Non. 156 00:10:23,600 --> 00:10:27,600 Vous, levez -vous et allez donc vous asseoir au dernier rang. Mais je ne vais 157 00:10:27,600 --> 00:10:28,319 pas bien. 158 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Au fond et vite. 159 00:10:36,530 --> 00:10:37,530 Gagnon cochon. 160 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 Silence. 161 00:10:40,290 --> 00:10:46,550 Je disais donc, Madame Giraud, avec un D 162 00:10:46,550 --> 00:10:49,030 comme discipline. 163 00:10:50,770 --> 00:10:53,430 T 'as entendu mon discours ? Je me remets à bégayer. 164 00:10:53,730 --> 00:10:55,990 T 'inquiète pas, ça fait des années que tu bégayes plus. 165 00:10:56,230 --> 00:10:57,750 Ce fichu rideau voulait tenir. 166 00:10:58,770 --> 00:11:02,930 Et voilà, les filles auront cette sublime poêle pour se protéger des 167 00:11:02,930 --> 00:11:04,630 impudiques des garçons malades. 168 00:11:06,190 --> 00:11:08,330 À moins que ce soit les garçons qui veuillent se protéger. 169 00:11:09,790 --> 00:11:13,410 Et le proviseur sait à quel point tu désapprouves sa brillante initiative d 170 00:11:13,410 --> 00:11:18,170 'ouvrir son lycée aux filles ? Ah, vous voilà. 171 00:11:18,770 --> 00:11:19,770 Monsieur le proviseur. 172 00:11:40,380 --> 00:11:47,080 Alors ? Personne ? Oui, monsieur ? Je crois que 173 00:11:47,080 --> 00:11:48,080 mademoiselle lève la main. 174 00:11:49,780 --> 00:11:54,700 En effet, oui. Alors ? Les Romains accueillent Horace avec des cris de joie 175 00:11:54,700 --> 00:11:56,640 des félicitations et ils l 'éclatent jusque chez lui. 176 00:11:57,160 --> 00:11:59,320 Les Romains acclament Horace. 177 00:12:00,100 --> 00:12:06,300 Oui. Pouvez -vous me conjuguer au ouari ? Au ou, au ouas, au ouas, au ouamus, au 178 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 ouatis, au ouam. 179 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 Donnez -moi ça. 180 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Allez, donnez. 181 00:12:26,480 --> 00:12:28,320 Vous trouvez ça drôle ? C 'est à moi. 182 00:12:28,660 --> 00:12:29,379 Ah oui. 183 00:12:29,380 --> 00:12:31,280 Et qui est l 'auteur de cette oeuvre ? 184 00:12:37,479 --> 00:12:39,680 Votre nom ? J 'ai rien fait. 185 00:12:40,120 --> 00:12:41,700 J 'ai rien fait. J 'ai rien fait. 186 00:12:41,960 --> 00:12:43,480 Le nom de famille de tous les coupables. 187 00:12:43,960 --> 00:12:45,420 À croire qu 'ils sont tous frères et sœurs. 188 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 Alors, monsieur, j 'ai rien fait ? Le Braque. 189 00:12:47,900 --> 00:12:48,900 Je m 'appelle Le Braque. 190 00:12:49,340 --> 00:12:50,340 Eh ben voilà, Le Braque. 191 00:12:52,860 --> 00:12:57,780 Vous êtes le gamin de l 'assistance ? Un fils de personne qui serait bachelier. 192 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Comme c 'est amusant. 193 00:12:59,360 --> 00:13:02,520 On vous a pas appris la discipline à l 'assistance publique ? 194 00:13:03,349 --> 00:13:05,790 Je ne vais pas laisser un bâtard semer le désordre dans mon cours, alors vous 195 00:13:05,790 --> 00:13:07,070 sortez d 'ici. Mais il n 'a rien fait. 196 00:13:08,490 --> 00:13:12,030 On ne vous a pas appris à lever la main dans votre école de filles, mademoiselle 197 00:13:12,030 --> 00:13:15,510 Magnan ? Vous pensez peut -être que vous avez un passe -droit parce que vous 198 00:13:15,510 --> 00:13:21,550 êtes la nièce du surveillant général ? Allez accompagner votre nouvelle 199 00:13:21,550 --> 00:13:22,750 fréquentation chez votre oncle. 200 00:13:23,810 --> 00:13:25,450 Vous lui demanderez une heure de colle pour vous aussi. 201 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 Quelle pourriture. 202 00:13:44,150 --> 00:13:45,250 Tu n 'aurais pas dû me défendre. 203 00:13:47,070 --> 00:13:48,510 Tu peux dire merci, ça marche aussi. 204 00:13:49,530 --> 00:13:50,530 Je ne t 'avais rien demandé. 205 00:13:54,550 --> 00:14:00,690 Je suis désolé, monsieur. 206 00:14:03,920 --> 00:14:05,220 Je sais ce que je vous dois. 207 00:14:07,520 --> 00:14:09,940 Michel, tu peux attendre dehors. 208 00:14:50,830 --> 00:14:52,250 Faut que vous soyez plus malin qu 'eux, Lebrun. 209 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 Je vais pas y arriver, monsieur. 210 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 C 'est pas mon monde. 211 00:15:00,610 --> 00:15:02,390 Merci d 'y avoir cru, mais il était une erreur. 212 00:15:02,810 --> 00:15:03,810 Je ne fais pas d 'erreur. 213 00:15:05,810 --> 00:15:06,930 Du moins pas avec mes étudiants. 214 00:15:08,890 --> 00:15:10,930 Alors j 'aimerais vous dire que vous n 'avez pas besoin, en plus qu 'un autre, 215 00:15:11,010 --> 00:15:12,270 de vous tenir à carreau, mais c 'est très faux. 216 00:15:12,950 --> 00:15:14,610 C 'est injuste, je sais, mais c 'est comme ça. 217 00:15:17,150 --> 00:15:20,460 Par contre, j 'ai vu vos résultats, vos certificats, je... Je sais que vous 218 00:15:20,460 --> 00:15:21,459 pouvez y arriver. 219 00:15:21,460 --> 00:15:22,780 Si je vous le dis, il faut me faire confiance. 220 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Il faut me croire. 221 00:15:27,260 --> 00:15:28,580 Le lycée, c 'est la chance de votre vie. 222 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Accrochez -vous. 223 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 On se croit en vous. 224 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Vous serez collé jeudi. 225 00:16:04,300 --> 00:16:07,720 Les professeurs sont contents d 'avoir des filles ici, avec tous les problèmes 226 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 que ça peut provoquer. 227 00:16:09,560 --> 00:16:13,560 Et toi, tu leur donnes raison en faisant remarquer dès le premier jour ? Mais je 228 00:16:13,560 --> 00:16:15,140 voulais juste... Michel, il n 'y a pas de mai. 229 00:16:16,280 --> 00:16:18,300 Cette rentrée est déjà assez difficile comme ça. 230 00:16:19,240 --> 00:16:22,360 Alors si au moins je pouvais compter sur ma nièce, ça ne serait pas trop. 231 00:16:24,140 --> 00:16:26,180 Je ne veux plus aucun problème. 232 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 Je compte sur toi. 233 00:16:35,040 --> 00:16:41,380 Michel ? Qu 'est -ce qui s 'est passé tout à l 'heure ? 234 00:16:41,380 --> 00:16:43,400 Je t 'ai vu passer dans le couloir pendant le cours. 235 00:16:43,680 --> 00:16:46,380 Je t 'ai pas fait vivre le premier jour de cours, j 'espère ? Pourquoi tu me 236 00:16:46,380 --> 00:16:49,920 parles comme si je ne sais pas ? Fais attention à toi, Michel. 237 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Couvre -toi un peu, là. 238 00:17:01,740 --> 00:17:02,639 Levin ? 239 00:17:02,640 --> 00:17:05,119 Je t 'ai pas fait trop de... Tu t 'es parti mon oncle ? Si. 240 00:17:05,500 --> 00:17:07,339 Même les profs sont pas contents qu 'on soit là, apparemment. 241 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Les profs, peut -être. 242 00:17:09,099 --> 00:17:10,339 Mais pour les garçons, je suis pas d 'accord. 243 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 À voir comment certains nous regardent. Moi, je pense qu 'il y en a qui sont 244 00:17:13,400 --> 00:17:14,299 très contents. 245 00:17:14,300 --> 00:17:16,520 Tu crois ? Mais t 'es pas dans notre classe, alors. 246 00:17:16,760 --> 00:17:18,140 Dans notre classe, ils sont encore immatures. 247 00:17:18,380 --> 00:17:20,579 Moi, je te parle des premières et des terminales. C 'est à eux qu 'il faut s 248 00:17:20,579 --> 00:17:22,160 'intéresser. J 'y vais, je tiens plus. 249 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 Pardon. 250 00:17:27,480 --> 00:17:29,860 C 'est les dégâts. 251 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Les toilettes des professeurs, vous n 'êtes pas sérieux. 252 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Il n 'est pas sérieux. 253 00:17:40,260 --> 00:17:42,660 On pourrait bloquer les toilettes de tout un étage juste pour elles. 254 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Mais elles ne sont que onze. 255 00:17:45,460 --> 00:17:47,480 Ils n 'ont pas pensé aux toilettes des filles. 256 00:17:48,180 --> 00:17:50,040 La France a connu plus grave, il me semble. 257 00:17:50,260 --> 00:17:53,100 Monsieur le proviseur, les toilettes des professeurs, tout de même. 258 00:17:53,360 --> 00:17:56,960 On ne peut pas priver de toilettes tout un étage de garçons pour seulement onze 259 00:17:56,960 --> 00:17:57,980 filles, monsieur Douillard. 260 00:17:58,360 --> 00:17:59,900 On fait comme vous dites. 261 00:18:00,380 --> 00:18:06,140 Vous voyez, vous trouvez toujours des solutions. 262 00:18:09,340 --> 00:18:12,020 Pas prêt ? 263 00:18:12,020 --> 00:18:19,940 Si 264 00:18:19,940 --> 00:18:24,380 seulement vous m 'alliez demander mon avis, monsieur le proviseur. 265 00:18:25,200 --> 00:18:26,540 Des filles, si ce n 'est pas sérieux. 266 00:18:27,560 --> 00:18:29,540 Ce sont des filles, Paul. 267 00:18:30,340 --> 00:18:32,480 Pas de la dynamite. Pas de la dynamite. 268 00:18:33,360 --> 00:18:35,680 On va s 'imaginer ce que ça va être. 269 00:18:36,600 --> 00:18:41,220 Ce sont des filles. 270 00:18:41,860 --> 00:18:46,080 Pas de la dynamite. Pas de la dynamite. 271 00:18:46,620 --> 00:18:48,840 Pas de la dynamite. 272 00:19:01,830 --> 00:19:03,710 Oui, je suis prof de latin quand vous levez la main. 273 00:19:04,590 --> 00:19:05,870 C 'est comme si on n 'existait pas. 274 00:19:07,090 --> 00:19:09,950 C 'est vrai que t 'es la nièce du surjet ? Oui. 275 00:19:10,710 --> 00:19:17,170 Ça aide ? Désolé, Annick. 276 00:19:19,370 --> 00:19:22,250 C 'est l 'autre débile qui devrait la lupater. 277 00:19:25,770 --> 00:19:29,990 Elle a un problème, la nièce du surjet ? Qu 'est -ce que t 'as raconté à ton 278 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 oncle ? 279 00:19:31,190 --> 00:19:33,690 Le bras qui est innocent, tonton, c 'est des cons, le méchant. 280 00:19:35,030 --> 00:19:37,910 La nièce du changé et le bâtard, le nouveau roman, l 'eau de rose. 281 00:19:38,230 --> 00:19:40,950 Et on veut savoir ce que t 'avais écrit de si intéressant sur ce papier, d 282 00:19:40,950 --> 00:19:42,910 'ailleurs. J 'ai rien écrit, c 'était un dessin. 283 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 Attends, je te montre. 284 00:19:46,790 --> 00:19:50,890 C 'est un portrait. 285 00:19:57,230 --> 00:19:58,670 Ça, ça te rappelle quelqu 'un ? 286 00:20:06,400 --> 00:20:08,700 Lucas, messieurs ! 287 00:20:08,700 --> 00:20:15,520 Tiens. 288 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Tiens, t 'es une dingue. 289 00:20:27,220 --> 00:20:28,460 Dis donc, il y a un truc, regarde. 290 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Elle arrive. 291 00:20:33,500 --> 00:20:34,620 T 'es bonne en anglais, toi ? 292 00:20:35,070 --> 00:20:38,310 Vous m 'étiez pas de vrai, parce qu 'il était drôlement drôle ce garçon. Vous m 293 00:20:38,310 --> 00:20:39,310 'auriez dit Alain Delon. 294 00:20:39,650 --> 00:20:42,210 Alain Delon. Le vrai Alain Delon Bonheur. 295 00:21:23,590 --> 00:21:24,590 Surveillez -les. 296 00:21:26,810 --> 00:21:29,590 On va faire sécher l 'arabe à l 'infirmerie, l 'incidence sera vite 297 00:21:36,550 --> 00:21:42,570 Magnan ! Magnan ! Non mais c 'est vraiment débile ! C 'est pas un médecin. 298 00:21:42,570 --> 00:21:44,990 content ? C 'est pas quand on a l 'air d 'être un médecin. 299 00:21:45,250 --> 00:21:51,270 Oh ! Oh ! Arrêtez -la ! Lâche -moi ! Arrêtez ! 300 00:22:07,720 --> 00:22:09,180 Faites voir. Mon oeil. 301 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Je vois plus rien. 302 00:22:10,660 --> 00:22:12,240 Ne touchez pas. Surtout, ne touchez pas. 303 00:22:18,700 --> 00:22:22,900 Madame Bélanger, il y a eu un petit incident. Michel. 304 00:22:24,340 --> 00:22:28,100 Vous auriez peut -être des affaires de rechange ? Bon, il faut que je m 'en 305 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 occupe. 306 00:22:32,500 --> 00:22:35,680 Vous pouvez vous relever ? Faites voir. 307 00:22:36,660 --> 00:22:38,160 Vision, allez chercher l 'intermédiaire tout de suite. 308 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Il y a un bout de verre dans l 'œil. 309 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 Attention. 310 00:22:45,940 --> 00:22:47,320 Ils lui ont crevé l 'œil. 311 00:22:50,720 --> 00:22:52,080 On va vous emmener à l 'hôpital. 312 00:22:53,060 --> 00:22:54,100 Dans votre casque tout de suite. 313 00:22:56,420 --> 00:22:58,040 Toi, t 'es un homme mort. Dupin, à votre place. 314 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Jean -Pierre dans mon bureau. 315 00:23:14,620 --> 00:23:16,160 Lobrac, vous saignez. À l 'infirmerie. 316 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 Vous deux, vous me remettez toutes les chaînes en place. 317 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Vous, vous essuyez ça. 318 00:23:23,300 --> 00:23:24,760 Et vous, vous nettoyez ça. Tout de suite. 319 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 Les autres, assis. 320 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 Et en silence. 321 00:23:45,640 --> 00:23:46,740 Grand votre classe, mademoiselle Couray. 322 00:24:21,160 --> 00:24:24,240 Je t 'ai battu ? Euh, c 'est pas moi. 323 00:24:26,480 --> 00:24:28,300 C 'est jamais toi, c 'est ça ? 324 00:24:28,300 --> 00:24:34,840 Monsieur le proviseur, 325 00:24:35,280 --> 00:24:37,040 Jeanne est avec lui à l 'hôpital. 326 00:24:39,140 --> 00:24:40,580 Je ne vous ai pas demandé votre avis. 327 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 J 'ai fait une erreur. 328 00:24:43,040 --> 00:24:45,120 Moi qui aimais l 'idée d 'un lycée avant -gardiste. 329 00:24:46,240 --> 00:24:48,920 Même si vous l 'aviez fait, personne ne pouvait envisager une catastrophe comme 330 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 celle -ci. 331 00:24:51,120 --> 00:24:53,320 Le nouveau lycée qu 'ils doivent construire sera mixte. 332 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 Peut -être qu 'il sera fini à temps pour que les filles fassent leur terminale. 333 00:24:58,160 --> 00:25:01,080 D 'ici là, elles devront être scolarisées ailleurs. 334 00:25:04,060 --> 00:25:05,420 Paul ? 335 00:25:05,420 --> 00:25:13,360 Monsieur 336 00:25:13,360 --> 00:25:16,820 Bélinger, est -ce que vous avez des nouvelles du garçon ? Apparemment, il va 337 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 perdre son oeil. 338 00:25:18,080 --> 00:25:19,600 Ma femme est encore avec lui à l 'hôpital. 339 00:25:21,130 --> 00:25:22,790 On ne laisse jamais une classe de surveillance. 340 00:25:23,110 --> 00:25:24,210 J 'ai écrit ma lettre de démission. 341 00:25:25,950 --> 00:25:27,130 Ce n 'est pas nécessaire. 342 00:25:28,050 --> 00:25:29,470 Nous manquons de professeurs d 'anglais. 343 00:25:30,610 --> 00:25:32,530 J 'ai cru comprendre que les filles ne pourront pas rester ici. 344 00:25:35,350 --> 00:25:36,890 Elles n 'auraient jamais dû venir ici pour commencer. 345 00:25:37,150 --> 00:25:39,170 Mais avant que je fasse une erreur, elles étaient déjà là. 346 00:25:43,710 --> 00:25:47,590 Est -ce qu 'a dit le prof de latin que tu en as encore de l 'existence ? 347 00:25:50,570 --> 00:25:52,450 Je suis de mauvaise fréquentation, c 'est ça. 348 00:25:54,490 --> 00:25:56,130 C 'est ce que tu penses de hier, c 'est sûr. 349 00:25:59,110 --> 00:26:05,730 Et toi ? Vous saignez encore ? 350 00:26:05,730 --> 00:26:07,330 Vous pouvez retourner en classe. 351 00:26:09,610 --> 00:26:11,550 Je suis désolée, oncle Paul, j 'ai... C 'est au courant. 352 00:26:12,190 --> 00:26:17,010 Est -ce que ça va ? Je suis désolé de qui t 'es arrivé. 353 00:26:17,750 --> 00:26:19,930 Je te jure que j 'essaie de me tenir à l 'écart des ennuis. 354 00:26:20,720 --> 00:26:22,340 Je vais appeler ta mère, tu vas pouvoir me traiter toi. 355 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 Non. 356 00:26:26,380 --> 00:26:27,380 Enfin, ça va. 357 00:26:27,940 --> 00:26:28,940 Je vais retourner en classe. 358 00:26:29,980 --> 00:26:31,020 Michel... Ils me font pas peur. 359 00:26:32,220 --> 00:26:33,900 Je veux vous montrer que vous avez eu raison. 360 00:26:56,470 --> 00:26:58,890 Excusez -moi de vous interrompre. Est -ce que je peux retourner à ma flatte ? 361 00:26:58,890 --> 00:26:59,950 Allez -y. 362 00:27:01,870 --> 00:27:02,870 Elle est en pantalon. 363 00:27:03,170 --> 00:27:04,330 Elle est habillée comme un garçon. 364 00:27:19,990 --> 00:27:20,990 C 'est idiot. 365 00:27:21,210 --> 00:27:23,230 Si elle avait mis sa blouse, elle aurait pris. 366 00:27:23,730 --> 00:27:24,730 Mademoiselle Courret. 367 00:27:26,280 --> 00:27:28,840 Mademoiselle Sabiani, c 'est ça ? C 'est vrai qu 'on va devoir quitter le lycée 368 00:27:28,840 --> 00:27:32,780 ? Je crois qu 'ils veulent vous transférer dans les lycées de jeunes 369 00:27:32,780 --> 00:27:38,280 environs. À la Rochelle ? Si ma mère avait les moyens de me mettre à Notre 370 00:27:38,280 --> 00:27:39,340 de la Providence, ce serait déjà. 371 00:27:40,360 --> 00:27:41,820 Pour moi, c 'est ici ou pas le lycée du tout. 372 00:27:43,360 --> 00:27:44,860 Et ici, j 'aurais été la meilleure de la classe. 373 00:27:45,440 --> 00:27:47,580 Alors je ne comprends pas pourquoi eux pourraient passer le bachot et pas moi. 374 00:27:50,980 --> 00:27:53,220 Même sans le bachot, jolie comme elle est, elle s 'en sortira. 375 00:28:05,160 --> 00:28:08,540 Tu n 'avais pas tant qu 'on sait de discipline ? Rentre. 376 00:28:09,080 --> 00:28:11,780 Tu viens me faire ennoyer ? Je suis un des meilleurs élèves du VT, j 'ai jamais 377 00:28:11,780 --> 00:28:12,780 eu de problème de discipline. 378 00:28:12,840 --> 00:28:14,260 Tu viens d 'envoyer quelqu 'un à l 'hôpital, bon plan. 379 00:28:14,940 --> 00:28:18,120 Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Mais il l 'a ridiculisé ! Tu es censé faire quoi ? 380 00:28:18,120 --> 00:28:20,660 Je vais être ma famille se faire humilier ? Elle peut très bien se 381 00:28:20,660 --> 00:28:23,200 toute seule. Une fille pour son garçon, mais en lâcher tout au fauve ? Ah donc, 382 00:28:23,260 --> 00:28:28,720 ce sont vous les fauves, c 'est ça ? Mais si elle n 'était pas venue ici, 383 00:28:28,720 --> 00:28:29,679 de tout ça ne serait arrivé. 384 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 C 'est de sa faute, maintenant. 385 00:28:32,020 --> 00:28:33,260 Elle n 'a rien à faire ici, il a preuve. 386 00:28:34,140 --> 00:28:37,260 C 'est comme ça que tu es solidaire de ta sœur ? Elle se fait humilier par un 387 00:28:37,260 --> 00:28:40,820 crétin et c 'est de sa faute ? C 'est toi Jean -Pierre qui a éborgné ce 388 00:28:41,940 --> 00:28:42,940 C 'est à vous de savoir vous tenir. 389 00:28:44,420 --> 00:28:46,700 Ou alors si c 'est pas ta sœur, la prochaine fois ce sera toi qui va jeter 390 00:28:46,700 --> 00:28:48,360 seau d 'eau et un autre qui va t 'éborgner. 391 00:28:50,680 --> 00:28:51,940 C 'est à vous de changer. 392 00:28:53,080 --> 00:28:55,580 Parce que dans la vie, les filles, on y est forcément confronté un jour. 393 00:28:56,740 --> 00:28:59,120 À moins de rester toute sa vie enfermée chez toi ou de... De rentrer au 394 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 séminaire. 395 00:29:17,740 --> 00:29:20,780 Le nouveau lycée qu 'ils doivent construire sera mixte. Ce qui sera fini 396 00:29:20,780 --> 00:29:22,300 pour que les filles fassent leur terminale. 397 00:29:22,740 --> 00:29:23,579 Il n 'y a pas peur. 398 00:29:23,580 --> 00:29:25,040 Je veux vous montrer que vous avez raison. 399 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 Je n 'aurais jamais fini à essayer de vous connaître. 400 00:29:26,980 --> 00:29:29,080 Mais avant que je fasse une erreur, elle était déjà là. 401 00:29:34,000 --> 00:29:40,480 Il faut que Voltaire reste mixte. 402 00:29:41,140 --> 00:29:42,180 Vous plaisantez ? 403 00:29:42,570 --> 00:29:46,230 J 'étais justement en train d 'expliquer à Mlle Courret qui veut nous quitter 404 00:29:46,230 --> 00:29:48,050 pourquoi nous devions nous séparer des filles. 405 00:29:48,330 --> 00:29:50,310 C 'est notre responsabilité auprès des élèves. 406 00:29:50,830 --> 00:29:54,550 Cette année, les filles en font partie. On les a acceptées, on les garde. 407 00:29:55,270 --> 00:29:58,450 Donc on persévère dans l 'erreur. Si elles n 'avaient pas été là... Elles 408 00:29:58,450 --> 00:29:59,750 déjà là, Mme Giraud. 409 00:30:00,010 --> 00:30:02,010 Vous disiez vous -même que nous n 'étions pas prêts. 410 00:30:02,210 --> 00:30:04,210 Et vous que j 'étais votre meilleur surveillant général. 411 00:30:06,750 --> 00:30:08,170 Il va falloir repenser certaines choses. 412 00:30:08,840 --> 00:30:11,680 Il va falloir se réorganiser, gérer les mauvaises surprises. 413 00:30:11,960 --> 00:30:13,000 Et ça, je sais faire. 414 00:30:14,540 --> 00:30:15,700 Nous devons le faire. 415 00:30:22,280 --> 00:30:23,620 Nous gardons nos élèves. 416 00:30:37,070 --> 00:30:39,770 Donc elle a déposé les vêtements et je me suis dit, tant qu 'à faire, autant 417 00:30:39,770 --> 00:30:40,770 mettre. 418 00:30:41,030 --> 00:30:43,290 En tout cas, revenir habillée comme ça, fallait vraiment le faire. 419 00:30:44,950 --> 00:30:46,510 Mais j 'ai pas vu dès quand il s 'était fait gérer. 420 00:30:47,750 --> 00:30:48,930 T 'es pas au courant ? 421 00:30:48,930 --> 00:30:55,930 Je lui ai dit 422 00:30:55,930 --> 00:30:56,930 que ça pouvait pas bien se passer. 423 00:30:58,850 --> 00:30:59,870 Mets -moi cette chape, Yannick. 424 00:31:00,450 --> 00:31:01,450 Je voulais tout dire. 425 00:31:01,810 --> 00:31:03,210 Les filles vont pouvoir rester au lycée. 426 00:31:05,639 --> 00:31:06,660 Allez, rentrez bien. 427 00:31:07,300 --> 00:31:08,580 À demain, mademoiselle Courret. 428 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 À demain, Pichon. 429 00:31:29,180 --> 00:31:31,460 Insouciance d 'un jour, insouciance d 'un instant. 430 00:31:31,930 --> 00:31:35,290 Combien de temps sera -t -il duré ? Peut -être que moi te demande plus souvent 431 00:31:35,290 --> 00:31:36,830 que je serai dans quelques heures. 432 00:31:37,990 --> 00:31:41,510 Alors ? Le médecin a l 'air de dire qu 'il ne va pas rester très longtemps à l 433 00:31:41,510 --> 00:31:42,510 'hôpital. 434 00:31:42,790 --> 00:31:45,750 Et Jean -Pierre ? Il risque l 'exclusion définitive. 435 00:31:46,130 --> 00:31:47,430 Il va passer en conseil de discipline. 436 00:31:50,710 --> 00:31:52,290 Il me paraît que tu as fait une très belle intervention. 437 00:31:55,310 --> 00:31:59,030 Vous ne pouvez pas être du côté de Bordebleu ? Je savais que tu changerais 438 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 'avis. 439 00:32:00,140 --> 00:32:01,380 Je m 'abandonne pas à mes élèves, c 'est tout. 440 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 À ce soir. 441 00:32:09,220 --> 00:32:10,220 Merci pour tout à l 'heure. 442 00:32:10,500 --> 00:32:12,280 Ou bravo, en tout cas merci pour ces filles. 443 00:32:12,580 --> 00:32:13,580 J 'ai fait mon travail. 444 00:32:14,020 --> 00:32:15,020 Oui. 445 00:32:15,640 --> 00:32:18,380 J 'espère qu 'avec le temps, vous apprendrez à faire le vôtre. 446 00:32:24,700 --> 00:32:27,320 Non, mais tu te rends compte ? Je savais bien qu 'il fallait pas que tu y 447 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 ailles. Mais j 'ai rien fait ! 448 00:32:32,120 --> 00:32:39,120 Si jamais Jean -Pierre se fait renvoyer du lycée par ta faute, tu 449 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 peux faire une croix dessus toi aussi. 450 00:33:16,780 --> 00:33:19,160 T 'aurais pas vu mes boucles d 'oreilles rouges ? Si. 451 00:33:21,260 --> 00:33:22,260 Elles sont là. 452 00:33:25,660 --> 00:33:27,220 Café ? Bonne idée. 453 00:33:33,360 --> 00:33:36,780 Vous allez voir le Félini, finalement ? Je sais même pas, c 'est Denis qui a 454 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 choisi. 455 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 Quoi ? J 'aimais bien Olivia. 456 00:33:42,940 --> 00:33:43,940 Olivia parlait trop. 457 00:33:44,660 --> 00:33:47,240 Elle avait plus à perdre que toi. Elle était mariée avec deux enfants. 458 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Moi, j 'ai un travail. 459 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Ça compte tout autant. 460 00:33:55,820 --> 00:33:56,920 Et puis moi aussi, je suis mariée. 461 00:33:59,200 --> 00:34:00,520 Oh, s 'il te plaît, dis -lui que j 'arrive. 462 00:34:05,980 --> 00:34:06,980 Salut, je suis à l 'heure. 463 00:34:09,120 --> 00:34:09,918 Bonsoir, Denise. 464 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Enfin. 465 00:34:14,909 --> 00:34:15,909 Jeanne arrive tout de suite. 466 00:34:20,909 --> 00:34:22,429 Vous voulez un café ? 467 00:34:43,719 --> 00:34:46,780 Même chez vous, vous pensez encore à vos élèves ? Oh oui. 468 00:34:49,080 --> 00:34:52,400 Alors que les patients de Denise peuvent toujours rêver pour qu 'elles pensent 469 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 encore à eux après le travail. 470 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 C 'est faux. 471 00:34:57,300 --> 00:34:59,940 On y va ? A bientôt ? Bonne soirée. 472 00:35:03,580 --> 00:35:04,580 Jeanne ? 473 00:37:09,810 --> 00:37:11,510 C 'est son avenir qu 'il joue là. 474 00:37:12,250 --> 00:37:13,850 En plus, t 'es un de leurs meilleurs élèves. 475 00:37:14,110 --> 00:37:15,470 J 'espère qu 'ils s 'en souviendront. 476 00:37:16,890 --> 00:37:18,390 Ton frère pouvait faire quelque chose de moi. 477 00:37:19,210 --> 00:37:20,250 C 'était un accident. 478 00:37:49,879 --> 00:37:50,879 Salut Jean -Pierre. 479 00:37:54,540 --> 00:37:58,920 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Cet après -midi, c 'est le conseil de discipline 480 00:37:58,920 --> 00:38:01,780 de Jean -Pierre. Tu peux rien y faire, alors tu arrêtes tout de suite d 'y 481 00:38:01,780 --> 00:38:05,120 penser. Tu sais ce qu 'il y a d 'autre cet après -midi ? Premier cours de gym. 482 00:38:05,540 --> 00:38:08,700 Devine quoi ? Je me suis cognée ce matin. Je sens que je vais avoir un bleu 483 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 comme ça. 484 00:38:11,120 --> 00:38:12,980 Salut Martine. 485 00:38:13,340 --> 00:38:14,340 Salut Moïse. Salut. 486 00:38:15,000 --> 00:38:18,160 T 'as déjà repris le prénom de tout le monde ? Tout le monde, non. 487 00:38:18,590 --> 00:38:19,590 Une fille, oui. 488 00:38:20,110 --> 00:38:21,650 J 'espère qu 'on va pas perdre de l 'endurance. 489 00:38:21,950 --> 00:38:24,310 Tu transpires beaucoup, tu vois ? Salut, le braque. 490 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Salut. 491 00:38:26,310 --> 00:38:30,910 Pourquoi tu lui as dit bonjour ? Pourquoi je lui dirais pas bonjour ? 492 00:38:30,910 --> 00:38:31,910 vraiment bizarres, ici. 493 00:38:33,610 --> 00:38:36,150 Si mon frère se virait... Tu vas pas se faire virer. 494 00:38:36,690 --> 00:38:39,250 Souvent, dans certains des camps, il lui a crevé un oeil. D 'accord. 495 00:38:39,890 --> 00:38:42,350 Mais tu sais l 'avantage ? Mais dis pas qu 'il lui reste un oeil. 496 00:38:42,570 --> 00:38:45,030 L 'avantage, c 'est que dès qu 'en, il est en convalescence. 497 00:38:45,510 --> 00:38:46,570 Donc les profs ne le voient plus. 498 00:38:47,010 --> 00:38:48,150 C 'est qui voit les profs ? 499 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Ton frère. 500 00:38:49,860 --> 00:38:53,900 Ton frère avec ses cheveux bien prégnés, ses bonnes notes, ses bonnes manières. 501 00:38:53,940 --> 00:38:55,000 C 'est lui qu 'ils retiennent. 502 00:38:55,220 --> 00:38:57,240 L 'autre avec son œil crevé, on l 'a oublié. 503 00:39:17,070 --> 00:39:20,990 Ça va devenir optionnel. Rendre le latin optionnel. On parle de décaler le début 504 00:39:20,990 --> 00:39:22,770 de l 'apprentissage à la classe de quatrième. 505 00:39:23,070 --> 00:39:26,070 Et voilà pour les premières nécessités des professeurs. Si vous avez besoin d 506 00:39:26,070 --> 00:39:28,710 'autre chose, vous savez où trouver. Merci, madame Mélenchon. Merci, madame. 507 00:39:29,250 --> 00:39:32,690 Ça veut dire que le latin en quatrième, pourquoi pas arrêter d 'apprendre à lire 508 00:39:32,690 --> 00:39:36,270 ? Je ne sais pas s 'il y en aura assez pour tout le monde. 509 00:39:38,470 --> 00:39:39,550 Merci, c 'est très gentil, ça. 510 00:39:41,710 --> 00:39:43,390 Madame Giraud, je l 'ai fait hier soir. 511 00:39:44,170 --> 00:39:45,170 Il y a de l 'amande. 512 00:39:45,700 --> 00:39:48,240 Oui, de la poudre d 'amande, des oeufs. 513 00:39:49,200 --> 00:39:55,000 Monsieur Mélenchon, vous savez que je serai au conseil disciplinaire de votre 514 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 neveu aujourd 'hui. 515 00:39:56,180 --> 00:39:57,220 Je suis au courant, oui. 516 00:39:57,620 --> 00:39:59,600 Vous y serez aussi ? Seulement au début. 517 00:40:00,180 --> 00:40:02,840 Je ne participe pas aux délibérations. Bien entendu, je ne peux pas. 518 00:40:03,540 --> 00:40:04,920 C 'est l 'affaire. 519 00:40:05,740 --> 00:40:07,400 J 'aurais préféré ne pas les avoir à voter. 520 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 Désolé. 521 00:40:27,020 --> 00:40:33,120 Qui peut me donner les dates exactes de la bataille de la Marne ? Monsieur 522 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Felbeck. 523 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 Du 5 au 12 septembre 1914. 524 00:40:37,760 --> 00:40:43,620 Quelles étaient les forces en présence ? Mademoiselle Savioni, 525 00:40:44,000 --> 00:40:47,860 comptez -vous grimper sur la table pour que je vous voie ? Croyez -vous que vous 526 00:40:47,860 --> 00:40:53,460 n 'attirez pas déjà assez l 'attention ? Les forces en présence ? Les Français 527 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 et les Allemands. 528 00:40:54,760 --> 00:40:58,180 Et le corps expéditionnaire britannique, quand on ne connaît que la moitié de la 529 00:40:58,180 --> 00:40:59,740 réponse, il est inutile de lever la main. 530 00:41:01,100 --> 00:41:04,380 Et faites -moi le plaisir d 'attacher ces cheveux, nous ne sommes pas au bal. 531 00:41:06,760 --> 00:41:13,140 Bien, nous reprendrons la bataille de la Marne demain et nous allons passer au 532 00:41:13,140 --> 00:41:14,140 chef de classe. 533 00:41:15,780 --> 00:41:20,560 Monsieur Fairbeck ? Mes anciens professeurs m 'ont toujours choisi comme 534 00:41:20,560 --> 00:41:21,560 classe. 535 00:41:23,210 --> 00:41:24,710 Pour mes bonnes notes et mon sérieux. 536 00:41:25,250 --> 00:41:27,790 Eh bien, je ne suis pas vos anciens prophètes, Sir Felbeck. 537 00:41:28,290 --> 00:41:29,490 Avec moi, tout se mérite. 538 00:41:31,010 --> 00:41:32,310 La bataille de Marathon. 539 00:41:32,850 --> 00:41:38,250 Est -ce que cela évoque quelque chose à l 'un de vous ? Je vois. 540 00:41:39,770 --> 00:41:44,410 Celui qui trouvera la date de la bataille de Marathon pour notre cours de 541 00:41:44,410 --> 00:41:47,170 après -midi sera nommé chef de classe. 542 00:41:48,910 --> 00:41:49,910 Entrez. 543 00:41:52,560 --> 00:41:56,380 Vous avez demandé à me voir ? Madame Delcouré, oui, je vous en prie. 544 00:42:01,580 --> 00:42:03,900 Je suis en train de préparer les fiches de paix. 545 00:42:04,720 --> 00:42:06,600 Votre nom n 'apparaît pas dans la liste. 546 00:42:07,180 --> 00:42:11,780 Il y a le nom de tous les professeurs, mais... Madame Hervieux. 547 00:42:13,220 --> 00:42:18,180 Pardon ? Le nom de Madame Hervieux apparaît dans la liste, n 'est -ce pas ? 548 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 effet, oui. 549 00:42:19,420 --> 00:42:20,420 Madame Hervieux, c 'est moi. 550 00:42:22,569 --> 00:42:24,090 Je suis en instance de divorce. 551 00:42:24,610 --> 00:42:29,690 Vous comprenez que je ne pouvais pas verser un salaire à Mme Hervieux sans 552 00:42:29,690 --> 00:42:34,270 savoir qui est Mme Hervieux. J 'aurai officiellement retrouvé mon nom de jeune 553 00:42:34,270 --> 00:42:35,270 fille d 'ici quelques mois. 554 00:42:36,530 --> 00:42:39,850 J 'ai préféré que mes collègues et les élèves me connaissent dès maintenant 555 00:42:39,850 --> 00:42:40,850 ce nom -là. 556 00:42:42,350 --> 00:42:43,630 Mon mariage n 'a pas duré. 557 00:42:44,990 --> 00:42:48,830 Et je n 'ai pas d 'enfant. Je ne vous demande rien. Vous me convoquez dans 558 00:42:48,830 --> 00:42:49,830 bureau ? 559 00:42:50,230 --> 00:42:53,370 Mlle Couré, votre vie privée ne regarde que vous. 560 00:42:54,370 --> 00:42:58,310 Je voulais juste m 'assurer de l 'identité de la personne à qui le lycée 561 00:42:58,310 --> 00:42:59,310 un salaire. 562 00:42:59,410 --> 00:43:05,370 Maintenant que ce point est éclairci... Vous pouvez... 563 00:43:05,370 --> 00:43:10,350 Eh bien, bonne journée, M. Bélanger. 564 00:43:26,370 --> 00:43:27,370 Finalement, ça te va plutôt bien. 565 00:43:28,110 --> 00:43:29,170 Ça te donne un air féroce. 566 00:43:31,030 --> 00:43:32,290 Je suis sûr qu 'il y a des filles qui adorent ça. 567 00:43:33,970 --> 00:43:35,530 C 'est Vincent Auriol qui a un oeil en moins. 568 00:43:36,230 --> 00:43:39,150 Pourquoi tu dis ça ? Juste comme ça. 569 00:43:40,170 --> 00:43:42,290 Il a un oeil en moins, mais il était président, c 'est tout. 570 00:43:43,370 --> 00:43:46,190 Tu sais combien de fois j 'ai entendu ça depuis que j 'ai perdu mon nez ? Une 571 00:43:46,190 --> 00:43:47,190 fois par jour. 572 00:43:47,410 --> 00:43:50,310 Mon père, ma mère, l 'épicière, le boucher, les voisins. 573 00:43:50,890 --> 00:43:53,050 Le prochain qui me parle de Vincent Auriol, il se prend mon poing dans la 574 00:43:53,050 --> 00:43:54,050 gueule. 575 00:43:55,050 --> 00:43:57,630 C 'est pas Vincent Auriol qui borne ? Si, c 'est lui. 576 00:44:06,170 --> 00:44:07,390 Pardon, Annick. 577 00:44:08,210 --> 00:44:11,410 Tu veux être chef de classe ? Moi, je peux pas être chef de classe. 578 00:44:12,110 --> 00:44:13,630 Girod déteste les filles et je veux pas faire de vagues. 579 00:44:14,450 --> 00:44:15,490 Je suis obligée de faire profil bas. 580 00:44:16,470 --> 00:44:17,470 D 'accord. 581 00:44:17,730 --> 00:44:20,230 D 'accord quoi, pour être chef de classe ? Non, non, je voulais dire d 'accord, 582 00:44:20,390 --> 00:44:21,890 mais... J 'ai la date de la bataille de marathon. 583 00:44:23,820 --> 00:44:25,600 A toi, je veux bien la donner. T 'as l 'air moins con que les autres. 584 00:44:26,300 --> 00:44:28,520 Mais c 'est toujours Felbeck, le chef de classe. 585 00:44:29,600 --> 00:44:34,200 Il a trouvé la date de la bataille, Felbeck ? Pas encore, mais... Tu vas 586 00:44:34,200 --> 00:44:35,200 chef de classe. 587 00:44:42,400 --> 00:44:43,940 Herman m 'a voté pour le renvoi de Jean -Pierre. 588 00:44:44,560 --> 00:44:47,200 C 'était sur lui que je comptais pour faire pencher la balance du bon côté. 589 00:44:48,740 --> 00:44:50,240 Ils peuvent pas renvoyer Jean -Pierre. 590 00:44:51,940 --> 00:44:53,340 Ah, ta soeur a appelé, en fait. 591 00:44:53,660 --> 00:44:55,160 Je lui ai déjà dit que je ne pouvais rien faire. 592 00:44:55,460 --> 00:44:56,900 Non, ce n 'était pas pour parler de Jean -Pierre. 593 00:44:58,080 --> 00:45:00,580 Elle voulait savoir si on comptait faire quelque chose pour nos dix ans de 594 00:45:00,580 --> 00:45:01,580 mariage. 595 00:45:01,840 --> 00:45:05,400 Quoi ? Tu crois qu 'elle se doute de quelque chose ? Je te rappelle que la 596 00:45:05,400 --> 00:45:08,420 dernière fois qu 'on a dîné chez eux, elle espérait encore que tu sois 597 00:45:08,840 --> 00:45:11,780 Je ne sais pas. En charcuterie, c 'est tellement des ragots à longueur de 598 00:45:11,780 --> 00:45:14,120 journée. Et puis, on n 'a pas d 'enfant. J 'ai 36 ans. 599 00:45:14,440 --> 00:45:16,780 Jeanne, personne ne peut rien deviner. 600 00:45:18,160 --> 00:45:20,100 Ça arrive à plein d 'autres couples de ne pas avoir d 'enfant. 601 00:45:22,000 --> 00:45:24,800 Tu crois sérieusement que depuis l 'autre soir, ma sœur aurait tout d 'un 602 00:45:24,800 --> 00:45:26,880 compris que, en fait, si on n 'a pas d 'enfant, c 'est parce qu 'on n 'a 603 00:45:26,880 --> 00:45:28,580 jamais... Allons. 604 00:45:29,800 --> 00:45:31,900 Parce qu 'on n 'a jamais... Arrête. 605 00:45:33,520 --> 00:45:36,060 Jouer les maris à Libye, tu peux me dire coucher, c 'est trop pour toi. 606 00:45:42,420 --> 00:45:43,420 Couche. 607 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Arrête. 608 00:45:47,160 --> 00:45:49,280 Tu es le vieux garçon le plus touchant que je connaisse. 609 00:45:53,649 --> 00:45:54,649 Concours régional. 610 00:45:55,070 --> 00:45:57,390 Un professeur accompagné de son meilleur élève. 611 00:45:57,910 --> 00:46:00,390 Eh bien, je me demande bien quel élève je pourrais présenter. 612 00:46:00,770 --> 00:46:02,030 Chaque année, ils sont un peu plus mauvais. 613 00:46:02,910 --> 00:46:06,310 Madame Vélanzé, tu exagères. Il n 'exagère pas du tout. Moi, je ne sais 614 00:46:06,310 --> 00:46:08,990 depuis combien de temps je n 'ai pas eu un vrai bon élève. Vous avez déjà passé 615 00:46:08,990 --> 00:46:10,490 ce concours ? Non, jamais. 616 00:46:12,130 --> 00:46:15,650 Vous êtes contractuelle, n 'est -ce pas ? Oui, c 'est fait mon premier poste. 617 00:46:15,990 --> 00:46:17,070 Et vous ? Ah non. 618 00:46:17,330 --> 00:46:20,130 Non, moi, je suis un vrai enseignant de l 'éducation nationale. Je suis agrégé, 619 00:46:20,130 --> 00:46:21,130 mademoiselle. 620 00:46:21,210 --> 00:46:22,210 Ah. 621 00:46:22,330 --> 00:46:24,170 Non, mais c 'est très bien qu 'on fasse appel à des gens comme vous. 622 00:46:24,870 --> 00:46:27,270 Alors, qu 'est -ce que tu veux ? On n 'a pas assez de vrais enseignants dans l 623 00:46:27,270 --> 00:46:28,270 'éducation nationale. 624 00:46:29,630 --> 00:46:32,450 En tout cas, ce n 'est pas vous qui risquez de présenter le concours, ils ne 625 00:46:32,450 --> 00:46:33,450 font pas l 'élan. 626 00:46:33,970 --> 00:46:34,808 Ah, pardon. 627 00:46:34,810 --> 00:46:37,970 Mais j 'ai entendu dire que cette année, ils avaient ouvert le concours au latin 628 00:46:37,970 --> 00:46:38,769 et à la philo. 629 00:46:38,770 --> 00:46:39,850 Mais c 'est une langue, la philo. 630 00:46:40,730 --> 00:46:42,470 Pour moi, c 'est une langue étrangère, c 'est sûr. 631 00:46:43,210 --> 00:46:47,130 De quel concours vous parlez ? Un professeur de secondaire accompagné d 632 00:46:47,130 --> 00:46:49,550 élève de son choix parmi les premières et terminales. 633 00:46:50,140 --> 00:46:52,840 Et vous avez dit que le concours était ouvert au lapin ? Et à la philo. 634 00:46:53,240 --> 00:46:54,440 C 'est Marcelin qui va être content. 635 00:46:56,620 --> 00:46:57,720 Je me suis 636 00:46:57,720 --> 00:47:13,100 fait 637 00:47:13,100 --> 00:47:14,940 tromper. J 'ai un bleu comme ça sur les cuisses. 638 00:47:16,440 --> 00:47:18,280 Imagine que je croise l 'homme de ma vie aujourd 'hui. 639 00:47:19,830 --> 00:47:21,410 Imagine, je crois être Tony Stone. 640 00:47:22,370 --> 00:47:23,370 Je le vois. 641 00:47:23,950 --> 00:47:24,950 Il me voit. 642 00:47:25,350 --> 00:47:26,470 On tombe amoureux. 643 00:47:27,790 --> 00:47:29,690 Et là, bim, il voit mon bleu à la cuisse. 644 00:47:29,910 --> 00:47:31,430 Je ne sais même pas de qui tu parles. 645 00:47:32,110 --> 00:47:33,830 Tony Stone ? Quand même. 646 00:47:34,630 --> 00:47:37,810 Charles Tony Stone ? Bénure, la soif du mal. 647 00:47:38,290 --> 00:47:42,270 Attends, Charlton Eston ? Oui. Mais ton prénom, c 'est Charlton, ce n 'est pas 648 00:47:42,270 --> 00:47:45,990 Charles. Ah bon ? Avant de lui montrer ta cuisse, tu ferais mieux savoir 649 00:47:45,990 --> 00:47:46,990 il s 'appelle. 650 00:47:51,020 --> 00:47:54,260 Ça va ? Je te répondrai après mon conseil. 651 00:47:55,960 --> 00:47:57,580 Il va s 'en sortir. Tu vas voir ça. 652 00:48:00,340 --> 00:48:01,860 En tout cas, on croise les doigts, Jean -Pierre. 653 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Bonne chance. 654 00:48:05,720 --> 00:48:09,380 Vous croyez qu 'elle a quel âge, la prof d 'anglais ? Pas si jeune. 655 00:48:09,740 --> 00:48:10,740 11 -25. 656 00:48:11,180 --> 00:48:13,820 Didier ? Je m 'en fiche de l 'âge de courir. 657 00:48:14,940 --> 00:48:16,600 Tu trouves pas ? Non. 658 00:48:16,900 --> 00:48:18,520 Il n 'y a pas une ligne sur marathon. 659 00:48:20,310 --> 00:48:21,330 Annick, elle a déjà dû trouver. 660 00:48:22,230 --> 00:48:24,970 Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'elle trompe toujours tout. 661 00:48:26,230 --> 00:48:27,250 Tout à l 'heure, elle s 'est trompée. 662 00:48:30,130 --> 00:48:34,290 Pourquoi tu veux tellement être chef de classe ? Avec tes notes, t 'es déjà 663 00:48:34,290 --> 00:48:35,350 assuré d 'avoir le capot d 'honneur. 664 00:48:39,310 --> 00:48:40,310 Regarde -les tous. 665 00:48:42,750 --> 00:48:44,050 À l 'école, je suis pas grand -chose. 666 00:48:45,650 --> 00:48:46,650 Mais je suis chef de classe. 667 00:48:47,950 --> 00:48:50,730 Tu es premier en latin, premier en maths, premier en philo. 668 00:48:50,990 --> 00:48:51,990 Ils ne vont pas te virer. 669 00:48:54,790 --> 00:48:58,770 Ça va ? Je crois que je vais vomir. 670 00:49:07,330 --> 00:49:11,810 Tu remarqueras que les garçons ont un vestiaire et nous, on a les toilettes 671 00:49:11,810 --> 00:49:12,810 profs. 672 00:49:13,530 --> 00:49:14,790 Mon frère me déteste. 673 00:49:15,270 --> 00:49:16,270 Arrête. 674 00:49:16,650 --> 00:49:19,750 Je te jure, même avant tout ça, il me tient toujours à l 'écart. 675 00:49:22,150 --> 00:49:23,650 Mon frère, ça déteste pas ta terre. 676 00:49:24,590 --> 00:49:25,590 Parce que toi, t 'as de la chance. 677 00:49:26,250 --> 00:49:29,430 Pardon ? Mon frère est resté en Algérie avec mes parents, je vais même pas le 678 00:49:29,430 --> 00:49:30,430 voir pour Noël. 679 00:49:31,690 --> 00:49:34,270 Comment tu as fait qu 'il serait resté là -bas, d 'ailleurs ? C 'est chelou. 680 00:49:34,850 --> 00:49:37,690 Mais ils sont pas tous revenus il y a un an, les Français de là -bas ? Non, pas 681 00:49:37,690 --> 00:49:38,488 du tout. 682 00:49:38,490 --> 00:49:41,490 On est plein à être restés. À Alger, à Oran, partout. 683 00:49:42,090 --> 00:49:43,430 Mes parents, ils ont un travail là -bas. 684 00:49:43,730 --> 00:49:44,730 Mon frère, il est pompier. 685 00:49:45,640 --> 00:49:47,940 On n 'a jamais mis un pied en frein. Je ne vois pas pourquoi on viendrait ici. 686 00:49:48,300 --> 00:49:52,480 Mais ta tante alors ? Elle ne croit plus en l 'Algérie. Tant pis pour elle. En 687 00:49:52,480 --> 00:49:56,780 attendant, moi, je passe. On va jouer ici. Et après, je rentre et je serai 688 00:49:56,780 --> 00:49:57,780 à Alger. 689 00:49:59,120 --> 00:50:00,540 Mais pas ta main devant, ça attire encore. 690 00:50:01,000 --> 00:50:03,800 Maintenant, il est jaune et vert avec des points violets. C 'est inonde. 691 00:50:04,360 --> 00:50:06,860 Personne ne le verra. Tu parles. Tout le monde va le voir. C 'est horrible. 692 00:50:07,140 --> 00:50:09,400 Les shorts. En plus, vous êtes tous en bleu marine. 693 00:50:10,180 --> 00:50:11,540 Je vais mettre un peu de profil. 694 00:50:22,920 --> 00:50:24,480 J 'ai besoin de me mettre de profil, en fait. 695 00:50:47,060 --> 00:50:49,720 Eh non, non, non, s 'il vous plaît, je passe au conseil de discipline dans cinq 696 00:50:49,720 --> 00:50:50,720 minutes. 697 00:50:50,960 --> 00:50:53,360 C 'est con, hein ? Il paraît que les absents ont toujours tort. 698 00:50:54,780 --> 00:50:59,800 Décans ? Non, décans, décans. C 'est pas ça, bordel, décans ! Décans, c 'est pas 699 00:50:59,800 --> 00:51:04,640 ça, bordel ! Décans ! Décans, hein ! Décans ! 700 00:51:04,640 --> 00:51:10,220 Faites bien attention aux doigts, hein, chauffez -vous bien. 701 00:51:10,640 --> 00:51:12,380 Soyez précis en mouvement. 702 00:51:13,160 --> 00:51:15,660 Voilà ! C 'est bien, ça. 703 00:51:18,830 --> 00:51:20,910 Si vous voulez rester avec nous, vous vous mettez sur le côté. 704 00:51:22,050 --> 00:51:23,050 Merci. 705 00:51:27,070 --> 00:51:28,290 Messieurs, nous allons engager un match. 706 00:51:29,710 --> 00:51:32,130 Donc je veux deux équipes sur le terrain, l 'une en face de vous. 707 00:51:32,670 --> 00:51:33,670 Messieurs. 708 00:51:35,910 --> 00:51:36,910 Ah, oui. 709 00:51:38,230 --> 00:51:39,750 C 'est fini. 710 00:51:43,370 --> 00:51:44,570 Eux, ils jouent handball. 711 00:52:02,090 --> 00:52:06,190 Non, mais non, mais non, mais non ! Bien, mais... Il ne manque plus que le 712 00:52:06,190 --> 00:52:07,190 principal intéressé. 713 00:52:15,830 --> 00:52:20,570 Si vous le voulez bien, puisque je ne participe pas au vote, j 'ai quelques 714 00:52:20,570 --> 00:52:23,170 remarques que j 'aimerais vous communiquer. 715 00:52:24,370 --> 00:52:25,370 En attendant qu 'il arrive. 716 00:52:27,170 --> 00:52:28,510 Oui. Bien. 717 00:52:29,800 --> 00:52:31,860 Jean -Claire est un élève très studieux. 718 00:52:33,460 --> 00:52:40,140 Allez ! C 'est trop imprécis ça ! Allez ! 719 00:52:40,140 --> 00:52:44,600 Les passes, les passes, le jeu d 'équipe ! Circulez, circulez, allez ! Ouais, 720 00:52:44,600 --> 00:52:51,540 ouais, ouais ! Bravo ! Allez, engagement ! Allez ! Ouais, c 'est 721 00:52:51,540 --> 00:52:54,560 parti ! Faites tourner, faites tourner ! 722 00:53:12,720 --> 00:53:14,120 Même un film, elle est forte. 723 00:53:15,720 --> 00:53:18,880 C 'est la fille cachée de Marilyn Monroe. 724 00:53:19,920 --> 00:53:24,260 Je te jure, elle a un truc pas comme nous, cette fille. T 'as vu sa peau ? 725 00:53:24,260 --> 00:53:25,260 est parfaite. 726 00:53:25,420 --> 00:53:26,420 C 'est Hollywood, ça. 727 00:53:27,520 --> 00:53:28,940 Je crois que ton frère te cherche. 728 00:53:33,900 --> 00:53:34,900 Tu me trouveras un blazer, Michel. 729 00:53:35,800 --> 00:53:38,780 Quoi ? Tu veux que j 'aille demander à oncle Paul ? Oncle Paul, il est déjà à 730 00:53:38,780 --> 00:53:41,800 mon conseil, alors qu 'il est... Annick, tu bouges pas ? Je reviens tout de 731 00:53:41,800 --> 00:53:42,759 suite. 732 00:53:42,760 --> 00:53:44,640 Tu peux pas demander à un de tes copains, je le sais pas. 733 00:53:45,360 --> 00:53:46,360 Mais merde de toi, Michel. 734 00:53:46,440 --> 00:53:47,440 C 'est à cause de toi que j 'en suis là. 735 00:53:47,980 --> 00:53:48,980 Je suis déjà en retard, là. 736 00:53:50,260 --> 00:53:57,000 Tu me couvres ? Fais un vœu. 737 00:53:59,440 --> 00:54:00,780 T 'as bien un cil ? 738 00:54:19,080 --> 00:54:25,220 Euh... Salut ? Je... C 'est... C 'est pas... Faut que je fasse un plaisir pour 739 00:54:25,220 --> 00:54:26,220 mon frère. 740 00:54:26,520 --> 00:54:28,700 Mais alors... Tu m 'as pas vu, tu fermes les yeux. 741 00:54:28,920 --> 00:54:32,520 Et moi, je vais prendre la veste de... De ce con de Dupin et... Non. 742 00:54:33,420 --> 00:54:35,260 Non, mais je vais lui la rendre juste après. Non. 743 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 Tu vas rien voler du tout. 744 00:54:36,860 --> 00:54:38,200 Si tu veux crier au voleur, c 'est maintenant. 745 00:54:39,500 --> 00:54:40,500 Tu vas prendre ma veste. 746 00:54:42,880 --> 00:54:45,200 C 'était les affaires de quelqu 'un d 'autre qui dit pareil. Ils vont croire 747 00:54:45,200 --> 00:54:46,200 c 'est moi, alors... 748 00:54:58,279 --> 00:54:59,279 Enfin, 749 00:55:00,680 --> 00:55:04,680 j 'aimerais ajouter que jamais aucun élève n 'a été renvoyé sans 750 00:55:04,680 --> 00:55:06,460 préalable et excluant temporaire. 751 00:55:07,300 --> 00:55:09,320 Or, Jean -Pierre n 'a jamais eu d 'avertissement. 752 00:55:09,580 --> 00:55:13,040 Et à mon avis, aucun élève n 'a jamais été absent de son propre conseil de 753 00:55:13,040 --> 00:55:14,040 discipline. 754 00:55:14,080 --> 00:55:17,720 Je suis désolé, M. Bélanger. J 'étais prêt à accorder à votre neveu une 755 00:55:17,720 --> 00:55:18,678 chance. 756 00:55:18,680 --> 00:55:23,060 Mais ne pas se présenter aujourd 'hui ? En ce qui me concerne, mon vote est 757 00:55:23,060 --> 00:55:28,060 fait. Je refuse de passer plus de temps ici à discuter du sort de quelqu 'un 758 00:55:28,060 --> 00:55:30,160 qui, visiblement, ne s 'en préoccupe pas lui -même. 759 00:55:30,640 --> 00:55:31,880 M. le proviseur. 760 00:55:35,280 --> 00:55:36,280 M. 761 00:55:39,620 --> 00:55:43,280 Magnan. Vous déniez nous honorer de votre présence ? Je suis désolé. 762 00:55:44,299 --> 00:55:46,380 Le conseil est fini. Non, non, non, s 'il vous plaît. 763 00:55:46,940 --> 00:55:48,100 On m 'a enfermé dans les toilettes. 764 00:55:48,620 --> 00:55:50,200 D 'où Alex ? Près de l 'ex. 765 00:55:52,220 --> 00:55:53,960 Puis c 'est moi pour le coup de poing que j 'ai donné à la décan. 766 00:55:54,380 --> 00:55:55,380 Au moins, je l 'ai voulu. 767 00:55:55,840 --> 00:55:59,620 Ah, et vous en êtes fier ? Non, mais ça, c 'est vraiment arrivé par ma faute. 768 00:56:00,380 --> 00:56:01,380 Contrairement à mon retard de maintenant. 769 00:56:03,260 --> 00:56:08,220 Et... Si vous vous demandez si je mesure la gravité de mon geste, la réponse est 770 00:56:08,220 --> 00:56:09,220 oui. 771 00:56:09,840 --> 00:56:13,300 Et... Si j 'ai conscience que mon avenir se joue maintenant devant vous, 772 00:56:14,710 --> 00:56:15,730 Oui, vous aussi. 773 00:56:24,590 --> 00:56:25,590 Changement d 'équipe, messieurs. 774 00:56:26,750 --> 00:56:27,750 Allez. 775 00:56:28,810 --> 00:56:30,030 Bravo. C 'est bien, Pichon. 776 00:56:35,870 --> 00:56:39,270 T 'as pas vu mes lunettes ? Non, je les vois pas. 777 00:56:39,610 --> 00:56:40,610 Je les avais mises là. 778 00:56:44,170 --> 00:56:47,490 Tu te tiens toujours très droite ? Oui. 779 00:56:49,890 --> 00:56:53,310 C 'est ta mère qui t 'a appris ? Non. 780 00:56:57,990 --> 00:57:03,630 T 'as déjà été à Hollywood ? 781 00:57:45,100 --> 00:57:47,620 Mes parents m 'ont toujours appris à protéger ma petite sœur. 782 00:57:48,440 --> 00:57:49,560 J 'ai été éduqué comme ça. 783 00:57:50,900 --> 00:57:53,640 Mais je ne m 'étais pas préparé à devoir la défendre ici, au lycée. 784 00:57:54,600 --> 00:57:58,300 J 'ai réagi instinctivement, en croyant faire mon devoir. 785 00:57:59,380 --> 00:58:00,380 Mais je me suis trompé. 786 00:58:00,620 --> 00:58:01,620 C 'est moins compliqué. 787 00:58:02,920 --> 00:58:07,000 Quant aux conséquences de mon geste, je les regrette. 788 00:58:08,900 --> 00:58:10,820 Je n 'ai jamais voulu marquer des camps à vie. 789 00:58:11,200 --> 00:58:13,860 Je voulais simplement mettre fin à l 'humiliation infligée à ma sœur. 790 00:58:15,359 --> 00:58:18,820 Et si je pouvais revenir en arrière, je le ferais, mais... Ce que je veux dire, 791 00:58:18,820 --> 00:58:21,700 c 'est que je n 'ai jamais eu le moindre problème de discipline. 792 00:58:21,900 --> 00:58:25,580 Je ne me crois pas au -dessus des règles et je travaille dur. 793 00:58:25,940 --> 00:58:28,620 Je travaille très dur pour passer l 'examen approbatoire du baccalauréat. 794 00:58:29,320 --> 00:58:33,080 Et si vous me mettez une seconde chance, je vous assure que vous m 'en montrerez 795 00:58:33,080 --> 00:58:34,080 digne. 796 00:58:35,480 --> 00:58:36,480 Bien. 797 00:58:48,780 --> 00:58:50,500 Le proviseur viendra te chercher quand ils auront fini. 798 00:58:50,720 --> 00:58:57,640 J 'ai été bon, non ? Vas -y, défonce -le, mec, de droite ! 799 00:58:57,640 --> 00:59:04,520 Vas -y, défonce -le ! Très direct, toi ! Oh, 800 00:59:05,300 --> 00:59:06,300 it was for love, miss. 801 00:59:06,520 --> 00:59:07,520 Vous trouvez ça drôle ? 802 00:59:22,410 --> 00:59:24,670 Je comprends pas, j 'étais sûr de les avoir laissés sur ce banc. 803 00:59:25,450 --> 00:59:26,590 C 'est pas drôle, j 'y vois rien. 804 00:59:29,190 --> 00:59:30,190 Je vous rejoins. 805 00:59:33,330 --> 00:59:39,770 Décan ? Tu peux lui rendre ses lunettes ? C 'est un problème, gros ? 806 00:59:39,770 --> 00:59:41,670 Arrête de l 'emmerder. 807 00:59:42,490 --> 00:59:48,630 C 'est une menace ? Tu as quelque chose à m 'offrir en échange ? Être chef de 808 00:59:48,630 --> 00:59:49,630 classe, t 'intéresse ? 809 00:59:54,160 --> 00:59:57,720 Pourquoi elle ne nous parle jamais ? C 'est un truc de vedette, ça. 810 00:59:58,660 --> 01:00:00,660 Elle dit qu 'elle n 'a jamais été à Hollywood, mais on n 'en sait rien. 811 01:00:01,000 --> 01:00:02,620 Tu m 'écoutes ? Ah oui. 812 01:00:03,900 --> 01:00:06,580 Ça peut durer longtemps, qu 'on s 'y aille de discipline, ne t 'inquiète pas. 813 01:00:09,120 --> 01:00:12,140 T 'es souvent montée à la corde ? Non. 814 01:00:12,900 --> 01:00:15,560 Pourquoi ? Comme ça, j 'oublie. 815 01:00:26,259 --> 01:00:32,840 Annick ? Annick ? Pourquoi tu n 'as pas juste lui parlé ? Qu 'est -ce que tu 816 01:00:32,840 --> 01:00:39,840 veux ? Je peux te parler ? Tu crois qu 'il a 817 01:00:39,840 --> 01:00:44,840 une mort de mariage ? C 'est Descamps qui va être chef de classe, en fait. 818 01:00:45,440 --> 01:00:46,440 Je voulais te prévenir. 819 01:00:47,060 --> 01:00:48,060 Attends, pardon, répète. 820 01:00:49,040 --> 01:00:50,360 Il n 'arrête pas d 'emmerder Applebaum. 821 01:00:50,880 --> 01:00:51,920 Alors on a passé un marché. 822 01:00:52,240 --> 01:00:54,700 Je lui donne la date de marathon et il laisse mon copain tranquille. 823 01:00:55,500 --> 01:00:59,980 Est -ce que tu crois qu 'un mec comme Descamps, ça respecte un marché ? Tu 824 01:00:59,980 --> 01:01:01,320 de donner les pleins pouvoirs à une ordure. 825 01:01:01,880 --> 01:01:04,760 T 'en voulais pas, des pleins pouvoirs ? Je te les avais donnés à toi. 826 01:01:05,180 --> 01:01:06,180 Eh ben, je les ai utilisés. 827 01:01:06,880 --> 01:01:09,020 Et en tant que chef, j 'ai décidé que ce serait lui le chef. 828 01:01:23,120 --> 01:01:25,400 Le Conseil de Discipline a rendu son verdict. 829 01:01:27,180 --> 01:01:29,020 Être envoyé définitivement. 830 01:01:42,800 --> 01:01:44,460 Laguerre, venez, venez, venez. 831 01:01:46,080 --> 01:01:50,500 Les gens qui ne maîtrisent pas le latin ne maîtrisent pas la pensée, Laguerre. 832 01:01:50,760 --> 01:01:51,820 Mettez -vous ça dans la tête. 833 01:01:53,070 --> 01:01:54,810 Jusqu 'à la votre évidence, ça devrait tenir. 834 01:01:56,170 --> 01:01:57,990 Monsieur Bouillard ? Allez -y. 835 01:01:58,950 --> 01:02:02,090 Oui, je voulais vous demander, êtes -vous au courant que le concours 836 01:02:02,090 --> 01:02:07,470 'est ouvert à de nouvelles disciplines ? Ah bon ? Au latin ? Au latin. 837 01:02:11,630 --> 01:02:16,770 Alors, qui mérite d 'être chef de classe ? 838 01:02:21,670 --> 01:02:27,330 M. Felbeck, vous avez trouvé la date de la bataille de Marathon ? 5e siècle 839 01:02:27,330 --> 01:02:28,330 avant Jésus -Christ. 840 01:02:29,430 --> 01:02:34,030 Absolument. Mais si je vous demande la date de la bataille de Verdun, vous 841 01:02:34,030 --> 01:02:38,950 me répondre 20e siècle ? M. 842 01:02:40,070 --> 01:02:45,470 Descamps, est -ce que vous pouvez faire plus précis ? 490 avant Jésus -Christ. 843 01:02:48,510 --> 01:02:50,750 Félicitations, Descamps. Quel retour ! 844 01:02:53,100 --> 01:02:58,440 Pouvez -vous me dire où vous avez trouvé cette date ? Dans le livre. 845 01:02:59,160 --> 01:03:01,680 Vraiment ? C 'est étonnant. 846 01:03:01,920 --> 01:03:03,660 Les guerres médiques ne sont pas au programme. 847 01:03:05,620 --> 01:03:08,520 C 'était peut -être un autre livre, alors je ne m 'en souviens plus, madame. 848 01:03:08,960 --> 01:03:13,900 Déjà ? Mais si vous ne vous souvenez déjà plus de quelque chose qui s 'est 849 01:03:13,900 --> 01:03:17,160 aujourd 'hui, comment pourrez -vous retenir le programme du Bachot ? 850 01:03:20,140 --> 01:03:21,360 C 'est moi qui lui ai donné la date. 851 01:03:23,420 --> 01:03:24,520 Je vous écoute, Pichon. 852 01:03:26,040 --> 01:03:28,940 490 avant Jésus -Christ, c 'est pas dans le livre d 'histoire, c 'est dans le 853 01:03:28,940 --> 01:03:29,940 manuel de Grès -Campien. 854 01:03:31,740 --> 01:03:38,740 Et d 'ailleurs, ce que je le sais, c 'est que... Je l 'ai lu dans le 855 01:03:38,740 --> 01:03:39,740 livre. 856 01:03:39,820 --> 01:03:46,300 Mais pourquoi avez -vous donné la réponse à Descamps ? Je... Je n 'étais 857 01:03:46,300 --> 01:03:47,860 d 'être à la hauteur... 858 01:03:49,200 --> 01:03:50,580 Des responsabilités d 'un chef de classe, madame. 859 01:03:52,800 --> 01:03:54,500 Il y a pire défaut que l 'humilité. 860 01:03:57,060 --> 01:04:00,820 Certains et certaines feraient bien de t 'en souvenir, d 'ailleurs. 861 01:04:02,820 --> 01:04:05,700 Pichon, vous êtes chef de classe, ça. 862 01:04:12,900 --> 01:04:15,980 Didier, attends ! Attends de quoi ? Que tu me dises que t 'étais désolé ? Mais t 863 01:04:15,980 --> 01:04:17,860 'avais pas trouvé la date ? Parce que toi, tu l 'as trouvée tout seul, peut 864 01:04:17,860 --> 01:04:20,170 -être. C 'est Annick qui me l 'a donnée pour que je sois chef de classe. Tu t 865 01:04:20,170 --> 01:04:23,190 'en foutais d 'être chef de classe ? C 'est plus compliqué que ça. Non, c 'est 866 01:04:23,190 --> 01:04:23,769 très simple. 867 01:04:23,770 --> 01:04:27,750 Annick fait de toi son petit toutou et toi tu cours parce que... Tu espères 868 01:04:27,750 --> 01:04:30,770 au juste ? L 'épouser ? Ah non. 869 01:04:35,150 --> 01:04:36,150 Salut. 870 01:04:39,290 --> 01:04:45,390 Non mais qu 'est -ce que je vois là sur vos yeux ? Du maquillage ? Non mais vous 871 01:04:45,390 --> 01:04:47,470 vous croyez où ? Dans une surprise partie ? 872 01:04:47,820 --> 01:04:49,800 Ici, vous êtes encore au lycée, mademoiselle. 873 01:04:50,560 --> 01:04:55,120 Vous croyez qu 'une jeune fille convenable se met du noir sur les yeux ? 874 01:04:55,120 --> 01:04:58,400 voulez vous faire remarquer ? C 'est ça ? Vous voulez que les garçons vous 875 01:04:58,400 --> 01:05:03,380 regardent ? Voilà ! Vous êtes contente ? Les garçons vous regardent. 876 01:05:03,900 --> 01:05:06,800 Vous savez comment ça finit, les filles comme vous ? Madame Giraud. 877 01:05:11,640 --> 01:05:14,740 Faites très attention à ce que vous allez dire, mademoiselle Courret. 878 01:05:15,980 --> 01:05:18,880 Je ne pense pas que vous soyez bien placé pour me donner des leçons de 879 01:05:18,880 --> 01:05:19,880 respectabilité. 880 01:05:23,340 --> 01:05:24,340 Allez, messieurs, circulez. 881 01:05:27,100 --> 01:05:29,200 Allez, on va vous passer le visage à l 'eau. 882 01:05:29,560 --> 01:05:31,480 On va voir ce qu 'il en reste du maquillage. 883 01:05:35,300 --> 01:05:36,300 Trois ventes, l 'autre deux. 884 01:05:36,840 --> 01:05:38,100 Douillard, Herman, Giraud. 885 01:05:38,980 --> 01:05:39,980 Exclusion définitive. 886 01:05:40,600 --> 01:05:44,880 Mais on ne peut pas faire appel ou quelque chose comme ça ? 887 01:05:44,880 --> 01:05:45,880 non. 888 01:05:46,160 --> 01:05:48,060 C 'est les parents de pas vouloir que je rêve, sont que Paul. 889 01:05:49,700 --> 01:05:53,840 Paul ! Jean -Pierre n 'est plus renvoyé. 890 01:05:54,740 --> 01:05:56,060 Monsieur Douillard a changé d 'avis. 891 01:05:56,560 --> 01:05:57,880 Ils sont dans le bureau du provideur. 892 01:05:58,300 --> 01:06:01,960 Mais comment tu le sais ? Douillard a changé d 'avis ? Je pense que ce n 'est 893 01:06:01,960 --> 01:06:05,620 pas étranger à un certain concours régional de latin qui vient d 'ouvrir et 894 01:06:05,620 --> 01:06:09,340 une médaille qu 'il pourrait remporter s 'il participe avec son meilleur élève. 895 01:06:13,220 --> 01:06:14,220 Le voilà. 896 01:06:15,140 --> 01:06:16,420 Exclusion de 8 jours et un blâme. 897 01:06:17,080 --> 01:06:19,080 J 'ai jamais vu un élève annoncer ça avec le sourire. 898 01:06:19,660 --> 01:06:21,200 J 'ai échappé au renvoi définitif. 899 01:06:21,540 --> 01:06:22,820 Grâce à ta tante que tu peux remercier. 900 01:06:23,980 --> 01:06:25,080 Alors je suis content pour toi. 901 01:06:25,640 --> 01:06:27,440 Mais surtout pour Michel qui, elle, n 'y est pour rien. 902 01:06:28,020 --> 01:06:30,500 Mais ne compte pas sur moi pour te féliciter d 'avoir éborgné un camarade. 903 01:06:47,750 --> 01:06:49,710 Madame Giraud n 'est pas contente. Mais tant pis. 904 01:06:50,330 --> 01:06:52,230 Il faut se préparer à un monde sans latin. 905 01:06:52,750 --> 01:06:56,150 Je préfère gagner une médaille tant qu 'elle est encore tant. Et même si ça 906 01:06:56,150 --> 01:06:58,210 être avec un élève qui en a éborgné un autre. 907 01:06:59,370 --> 01:07:00,850 Aoudakels, Fortuna et Watt. 908 01:07:01,630 --> 01:07:05,050 Madame Giraud s 'en remettra, ne vous inquiétez pas. Puis le petit Magnan est 909 01:07:05,050 --> 01:07:07,390 bon élève, ce serait dommage de s 'en priver. Ça devient rare. 910 01:07:07,750 --> 01:07:10,010 Vous parlez du neveu de M. Bélanger ? Oui. 911 01:07:10,470 --> 01:07:11,570 Il s 'en sort bien, finalement. 912 01:07:12,050 --> 01:07:15,410 Enfin, il écope tout de même d 'un blâme et d 'une exclusion de huit jours. 913 01:07:16,080 --> 01:07:18,900 Sans compter les versions latines qu 'il aura désormais à travailler tous les 914 01:07:18,900 --> 01:07:20,320 soirs. Jusqu 'au concours. 915 01:07:21,680 --> 01:07:25,460 Vous auriez préféré qu 'il en soit autrement, mademoiselle... Mademoiselle 916 01:07:25,460 --> 01:07:29,320 Courret ? Non, non, non, je ne me permettrai pas, messieurs. Je ne suis qu 917 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 contractuelle. 918 01:07:31,340 --> 01:07:33,740 Mademoiselle Courret, monsieur Bélanger demande à vous voir. 919 01:07:39,820 --> 01:07:40,820 En fait... 920 01:07:42,800 --> 01:07:46,120 Vous avez demandé à me voir, M. Bélanger ? Oui. Est -ce que mon contrat présente 921 01:07:46,120 --> 01:07:49,460 un problème ? Est -ce que je suis trop inexpérimentée ? Est -ce que je suis 922 01:07:49,460 --> 01:07:53,380 jeune ? Trop mariée ? Pas assez divorcée ? Trop immorale, peut -être ? Non, non, 923 01:07:53,380 --> 01:07:56,360 vous n 'y êtes pas du tout. Oui, l 'inverse m 'aurait étonnée. Il 924 01:07:56,360 --> 01:07:58,000 vraiment, vraiment, je ne comprenne rien à rien. 925 01:07:58,920 --> 01:08:03,720 Je voulais savoir si vous préfériez toucher votre salaire en espèces plutôt 926 01:08:03,720 --> 01:08:04,720 'en chèques. 927 01:08:06,480 --> 01:08:10,360 Dans votre situation, un chèque ira sur le compte en banque de votre mari. 928 01:08:11,440 --> 01:08:17,540 Il peut choisir de vous reverser cet argent, mais selon la situation, cela 929 01:08:17,540 --> 01:08:18,540 s 'avérer un peu long. 930 01:08:19,240 --> 01:08:23,899 J 'ai pensé qu 'il pouvait être plus simple pour vous de percevoir 931 01:08:23,899 --> 01:08:25,479 votre salaire vous -même. 932 01:08:26,080 --> 01:08:27,399 D 'où ma question. 933 01:08:29,600 --> 01:08:34,620 Théoriquement, les femmes sont autorisées à disposer librement de leur 934 01:08:34,620 --> 01:08:40,100 depuis 1907, mais on sait très bien que... Merci, des espèces, ça me 935 01:08:40,100 --> 01:08:41,100 grandement les choses. 936 01:08:43,460 --> 01:08:44,660 Bien. Ça sera fait. 937 01:08:49,960 --> 01:08:54,220 Concernant la plaisanterie des cocottes en papier, c 'est une sorte de rituel. 938 01:08:55,120 --> 01:08:57,760 Tous les professeurs y ont droit une fois de temps en temps. 939 01:08:59,640 --> 01:09:01,420 Cela n 'avait rien de personnel. 940 01:09:05,120 --> 01:09:08,580 Madame Giraud fait partie de ces professeurs nostalgiques des bonnets d 941 01:09:09,399 --> 01:09:10,399 Punition corporelle. 942 01:09:11,240 --> 01:09:14,279 humiliation publique et j 'en passe, que personnellement j 'exécre. 943 01:09:15,460 --> 01:09:18,240 Mais je ne peux pas la désavouer devant un élève. 944 01:09:22,000 --> 01:09:26,660 D 'ailleurs, au cas où il y aurait le moindre doute, c 'est elle qui m 'a 945 01:09:26,660 --> 01:09:29,899 sur votre nom de famille et non moi qui le lui ai répété. 946 01:09:31,460 --> 01:09:34,420 De toute évidence, vous êtes une femme très courageuse. 947 01:09:36,420 --> 01:09:37,660 Reprendre sa liberté a un prix. 948 01:09:38,760 --> 01:09:41,460 Mais je suis certain que vous arriverez à trouver votre place ici. 949 01:09:42,340 --> 01:09:44,939 Il faut juste un peu de temps. 950 01:09:47,380 --> 01:09:49,260 Je croyais que vous me méprisiez. 951 01:09:52,700 --> 01:09:53,700 Tout le contraire. 952 01:09:56,180 --> 01:09:57,180 Monsieur Bélanger ? 953 01:10:07,210 --> 01:10:11,370 Tu crois que je devrais repasser la veste de l 'Aubrac avant de lui rendre ? 954 01:10:11,370 --> 01:10:12,370 'ai oublié mon chandail. 955 01:10:12,650 --> 01:10:14,250 Tu peux y aller, moi j 'ai une course à faire. 956 01:10:14,730 --> 01:10:17,430 Mais, en tout cas, c 'est vraiment chouette de s 'en faire. 957 01:10:18,250 --> 01:10:20,470 Tu me diras si tu croises M. Sonneston dans la rue. 958 01:10:23,970 --> 01:10:28,030 Tiens ! Ça se ferait pas l 'Aubrac ? T 'es assis sur ma meuble. 959 01:10:29,470 --> 01:10:30,470 Et alors ? 960 01:10:37,260 --> 01:10:40,660 Ça va, ça va, ça va, ça va, ça va, ça va, ça va, ça va. Allez, on remballe. 961 01:10:41,180 --> 01:10:42,180 Parce qu 'il n 'y a plus rien à voir. 962 01:10:53,160 --> 01:10:54,740 Je vais te la repartir, sinon on te la laisse. 963 01:10:58,680 --> 01:10:59,639 Juste en blâme. 964 01:10:59,640 --> 01:11:00,640 C 'est dégueulasse. 965 01:11:41,870 --> 01:11:45,270 Gisèle ! Ça va, ma chérie ? Ça va. 966 01:11:45,630 --> 01:11:48,550 Je me pose, là, j 'ai des porcs. Et après, je monte nous préparer à manger. 967 01:11:49,030 --> 01:11:50,030 D 'accord. 968 01:11:50,130 --> 01:11:55,030 Tu t 'es tellement fait mettre pendant la guerre que tu rentrais comme dans du 969 01:11:55,030 --> 01:11:56,030 beurre. 970 01:12:18,030 --> 01:12:19,030 Salut Jean -Pierre. 971 01:12:21,090 --> 01:12:26,510 Alors, ce conseil de discipline, il paraît que c 'est bon ? Oui, je t 'avais 972 01:12:26,510 --> 01:12:27,870 que tu ferais la baraka avec ton cil. 973 01:12:30,390 --> 01:12:31,390 Tu sais, je suis Simone. 974 01:12:31,710 --> 01:12:34,010 L 'amie de Michel, on s 'est déjà vues, j 'étais là... Je t 'ai quitté. 975 01:12:36,090 --> 01:12:37,150 Et j 'ai juste un blâme. 976 01:12:38,030 --> 01:12:40,430 Ah bah, tu m 'as fait peur. 977 01:12:41,630 --> 01:12:42,790 Tu disais plus rien là. 978 01:12:43,730 --> 01:12:45,950 Puis Michel, elle était tellement soulagée tout à l 'heure. 979 01:12:46,560 --> 01:12:48,740 Tu sais, elle s 'est vraiment fait du souci aujourd 'hui. 980 01:12:49,000 --> 01:12:50,760 Elle était complètement ailleurs à cause de tout ça. 981 01:12:51,360 --> 01:12:55,500 Puis, en plus, avec Décan qui revient au lycée pile ce matin, on avait des faits 982 01:12:55,500 --> 01:13:00,580 exprès, non ? Enfin... Bon, on s 'en fait. 983 01:13:00,820 --> 01:13:02,100 C 'est tout bon, terminé. 984 01:15:20,200 --> 01:15:21,200 Bonjour. 985 01:15:21,680 --> 01:15:22,940 Ta mère dort encore. 986 01:15:30,540 --> 01:15:35,560 Tu pars travailler ? Je vais au lycée. 987 01:15:37,520 --> 01:15:41,180 Comment tu t 'appelles ? Annick. 988 01:15:42,100 --> 01:15:46,820 T 'as déjà pensé à faire du cinéma, Annick ? Non. 989 01:15:51,150 --> 01:15:56,090 Je fais des photos pour des revues, des magazines, toutes sortes de choses. 990 01:15:56,910 --> 01:15:59,990 Et toi, tu as un truc, je m 'y connais, tu sais. 991 01:16:00,690 --> 01:16:06,550 Si tu as envie de tenter ta chance, tu appelles mon bureau. 992 01:16:24,910 --> 01:16:25,910 Merci. 993 01:17:31,470 --> 01:17:33,350 La mazière, 5. 994 01:17:34,450 --> 01:17:36,070 Vergoût, 7. 995 01:17:37,210 --> 01:17:39,530 Loubraque, on est de progrès, 4. 996 01:17:40,990 --> 01:17:43,930 Telbec, excellent comme d 'habitude, 17. 997 01:17:45,050 --> 01:17:47,070 Sabiani, vous soignerez la présentation. 998 01:17:51,930 --> 01:17:53,950 Magnan, comme d 'habitude aussi, 9. 999 01:17:57,450 --> 01:17:58,970 Mademoiselle Sabiani, 17. 1000 01:17:59,490 --> 01:18:00,490 Félicitations. 1001 01:18:03,570 --> 01:18:10,410 Et la meilleure note, 19, Mademoiselle Sabiani, ex aequo avec 1002 01:18:10,410 --> 01:18:12,070 Monsieur Lobrac. 1003 01:18:13,390 --> 01:18:14,410 Félicitations à tous les deux. 1004 01:18:14,670 --> 01:18:18,130 Heureusement que Mademoiselle Sabiani est là pour remonter la moyenne des 1005 01:18:18,130 --> 01:18:22,330 filles. Nous allons attaquer un nouveau chapitre. Veuillez ouvrir, s 'il vous 1006 01:18:22,330 --> 01:18:24,630 plaît, vos manuels à la page 48. 1007 01:18:25,230 --> 01:18:27,750 Alors, pour la semaine prochaine, comme nous sommes dans un lycée qui 1008 01:18:27,750 --> 01:18:28,870 expérimente, n 'est -ce pas ? 1009 01:18:29,320 --> 01:18:32,720 Nous allons expérimenter un nouveau mode de travail. 1010 01:18:33,700 --> 01:18:37,900 Et vous allez préparer des exposés en binôme. 1011 01:18:38,380 --> 01:18:44,700 Donc, chacun travaillera avec son voisin de table et chaque binôme présentera à 1012 01:18:44,700 --> 01:18:45,700 la classe son exposé. 1013 01:18:46,580 --> 01:18:51,940 Ça vous convient ? Oui ? Et si on n 'a pas de voisin, monsieur ? 1014 01:18:51,940 --> 01:18:56,600 Eh bien, vous vous mettrez avec mademoiselle Sabiani. 1015 01:18:57,870 --> 01:18:59,610 Allez, regardez, il y a Pichon qui est tout rose, là. 1016 01:18:59,910 --> 01:19:00,950 Rose comme un cochon. 1017 01:19:01,810 --> 01:19:03,070 S 'il vous plaît, du pain. 1018 01:19:04,330 --> 01:19:05,330 Oui, mademoiselle. 1019 01:19:05,470 --> 01:19:08,450 Est -ce qu 'on est vraiment obligés de travailler à deux, monsieur ? C 'est le 1020 01:19:08,450 --> 01:19:09,450 principe de l 'exercice. 1021 01:19:09,770 --> 01:19:13,350 Et je préviens, moitié de binôme, moitié de note. 1022 01:19:14,730 --> 01:19:15,930 Moi, ça me plaît bien, ce binôme. 1023 01:19:16,190 --> 01:19:18,970 Parce que tu bosses moins d 'an, et pourtant, on aura la même note. 1024 01:19:20,030 --> 01:19:21,030 Un livre ! 1025 01:19:21,520 --> 01:19:24,240 Eh, si vous avez des enfants avec Pichon, on peut dire que vous avez lévé 1026 01:19:24,240 --> 01:19:28,720 cochons ensemble, non ? Hein ? Pas de problème, Dupin ? C 'est pas lui, 1027 01:19:28,780 --> 01:19:30,880 monsieur, c 'est Pichon. C 'est parce qu 'il est content, et quand il est 1028 01:19:30,880 --> 01:19:31,880 content, il brouine. 1029 01:19:34,620 --> 01:19:38,920 Comment tu veux qu 'on fasse pour l 'exposer ? Chez moi ? C 'est pas trop 1030 01:19:39,240 --> 01:19:40,240 D 'accord. 1031 01:19:41,260 --> 01:19:42,760 Il risque d 'y avoir mon frère, mais bon. 1032 01:19:43,800 --> 01:19:44,800 Pas grave. 1033 01:19:45,020 --> 01:19:46,460 Tu dis ça parce que tu le connais pas. 1034 01:19:46,820 --> 01:19:47,820 Ouais. 1035 01:19:49,280 --> 01:19:50,560 Je passerai jamais en première. 1036 01:19:51,080 --> 01:19:56,100 Bien sûr que si, on n 'a même pas fini le premier trimestre. 1037 01:19:56,960 --> 01:19:59,760 Je m 'attends, c 'est à 4h. Tiens, c 'est à toi. 1038 01:20:00,660 --> 01:20:02,220 Tu l 'as embarqué ce matin, c 'est par exprès. 1039 01:20:02,720 --> 01:20:04,220 Merci. A plus tard. 1040 01:20:05,340 --> 01:20:08,980 L 'anglais, c 'est pas la joie non plus. 1041 01:20:09,780 --> 01:20:11,100 C 'est un vrai drame, c 'est les maths. 1042 01:20:12,220 --> 01:20:13,220 Ouais. 1043 01:20:13,580 --> 01:20:15,260 J 'ai eu 3 sur 20 en dernier contrôle. 1044 01:20:15,640 --> 01:20:17,080 C 'est pas si mal, 3 sur 20. 1045 01:20:18,240 --> 01:20:20,440 Tu vas travailler avec Annick ? Je sais, oui. 1046 01:20:20,990 --> 01:20:23,430 Mais tu crois que tu vas aller chez elle ? Moi, je sais pas. 1047 01:20:24,930 --> 01:20:26,070 Enfin, en tout cas, chez moi, pas question. 1048 01:20:26,750 --> 01:20:27,790 Avec mes sœurs, pas question. 1049 01:20:29,270 --> 01:20:33,170 Tu crois qu 'elle ressemble à quoi, la chambre des niques ? Si ça se trouve, tu 1050 01:20:33,170 --> 01:20:34,170 vas même t 'asseoir sur son lit. 1051 01:20:35,550 --> 01:20:37,410 Pour l 'exposer, je peux demain ou mercredi après les cours. 1052 01:20:38,070 --> 01:20:39,230 Et ça m 'arrangerait qu 'on le fasse chez toi. 1053 01:20:40,730 --> 01:20:42,430 Bah, chez moi, c 'est compliqué. 1054 01:20:42,770 --> 01:20:43,770 Et chez moi, c 'est loin. 1055 01:20:44,510 --> 01:20:46,210 C 'est parce que j 'ai des sœurs. 1056 01:20:47,650 --> 01:20:48,650 Beaucoup de sœurs. 1057 01:20:48,950 --> 01:20:49,950 Et ? 1058 01:20:52,030 --> 01:20:53,350 Et... Demain, on s 'inclure chez toi, alors. 1059 01:21:00,830 --> 01:21:05,710 Tu crois qu 'ils sont doux, les Dradaniques ? Vous jurez, monsieur. 1060 01:21:06,190 --> 01:21:09,010 Je ne jure jamais, monsieur Casero. Mais vous pouvez me faire confiance. 1061 01:21:09,310 --> 01:21:10,350 De toute façon, je vous préviens, on va gagner. 1062 01:21:10,790 --> 01:21:12,330 Avec Zappa en attaque, vous n 'avez aucune chance. 1063 01:21:12,610 --> 01:21:13,610 On verra. 1064 01:21:13,830 --> 01:21:15,650 Vous jurez, hein ? Je ne jure pas. 1065 01:21:16,330 --> 01:21:19,590 Qu 'est -ce qu 'on vous demande de jurer si sérieusement ? Bonjour, mademoiselle 1066 01:21:19,590 --> 01:21:20,590 Couré. 1067 01:21:20,950 --> 01:21:25,650 Non, c 'est juste que c 'est bientôt le match de football professeur -élève. C 1068 01:21:25,650 --> 01:21:27,410 'est un événement très très attendu. 1069 01:21:28,070 --> 01:21:29,930 Cette année, les élèves ont voulu que j 'arbitre. 1070 01:21:30,630 --> 01:21:33,210 C 'est donc ça ? Mais vous ne jouez pas ? Non. 1071 01:21:34,310 --> 01:21:35,430 Mais arbitre, je veux bien. 1072 01:21:37,250 --> 01:21:40,570 Ça fait quatre années consécutives que les professeurs gagnent sous l 1073 01:21:40,570 --> 01:21:41,570 de monsieur Herman. 1074 01:21:41,890 --> 01:21:44,030 Je comprends que les jeunes en aient un peu assez. 1075 01:21:44,520 --> 01:21:46,440 M. Herman n 'était pas impartial. 1076 01:21:47,420 --> 01:21:49,960 Si seulement les professeurs étaient un exemple de fair -play. 1077 01:21:50,860 --> 01:21:55,380 M. Belanger ? Oui ? Est -ce que c 'est vrai ? Est -ce que c 'est vous qui allez 1078 01:21:55,380 --> 01:21:58,220 arbitrer le match ? Vous vous doutez de ma qualité d 'arbitre, M. 1079 01:21:58,480 --> 01:22:01,680 Vaud ? Alors non, pas du tout, pas du tout. Mais enfin, ça reste quand même un 1080 01:22:01,680 --> 01:22:02,680 match important. 1081 01:22:02,940 --> 01:22:07,900 Une grande tradition à Voltaire. Alors, monsieur, vous avez peur ? Oui, c 'est 1082 01:22:07,900 --> 01:22:10,020 ça. Qui est -ce qui pleure chaque année parce qu 'il perd ? Ah non, non, non, 1083 01:22:10,020 --> 01:22:10,879 pas que c 'est un monsieur. 1084 01:22:10,880 --> 01:22:13,040 Il n 'y aura plus Herman pour couvrir vos fautes. On dit M. 1085 01:22:13,280 --> 01:22:14,580 Herman. Oui. 1086 01:22:16,640 --> 01:22:18,620 Ah non, mais la mauvaise foi des perdants, c 'est incroyable. 1087 01:22:19,440 --> 01:22:20,440 Prenez -vous sur le terrain, monsieur. 1088 01:22:20,920 --> 01:22:21,920 Oui, c 'est ça. 1089 01:22:22,340 --> 01:22:23,540 On verra qui sera le plus fort. 1090 01:22:26,320 --> 01:22:28,300 Faut pas qu 'on se rate, M. Mélenchon, il faut pas qu 'on se rate. 1091 01:22:31,680 --> 01:22:35,120 Et voilà. 1092 01:22:35,540 --> 01:22:36,540 Merci. Merci. 1093 01:22:36,560 --> 01:22:38,060 Au revoir. Au revoir, Mme Brumet. 1094 01:22:43,080 --> 01:22:45,100 Tu reviens de joli thé ? C 'est avec les copains. 1095 01:22:45,840 --> 01:22:48,060 Vous et quoi ? On était au bistrot. 1096 01:22:48,380 --> 01:22:51,580 T 'as d 'autres questions ? Je pourrais venir un jour ? Non. 1097 01:22:52,620 --> 01:22:58,440 C 'est quoi ça ? 3 sur 20 ? T 'as demandé de m 'aider, t 'as pas voulu. 1098 01:22:58,440 --> 01:23:03,240 'on m 'aide, moi, peut -être ? En tout cas, t 'as raison de travailler. 1099 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 Y a du boulot. 1100 01:23:09,540 --> 01:23:12,940 4 semaines de congés payés et on parle d 'une semaine de 40 heures. 1101 01:23:13,300 --> 01:23:14,700 Raoul, tu vas faire bailler les filles. 1102 01:23:15,420 --> 01:23:18,440 Vous peut -être, mais toi mon grand, il faut que tu suives un peu. T 'as l 'âge. 1103 01:23:18,580 --> 01:23:19,900 Oui, et bien vous en parlerez plus tard. 1104 01:23:20,560 --> 01:23:22,060 Henri, raconte -nous ta journée. 1105 01:23:23,700 --> 01:23:26,760 Le professeur de français nous fait préparer un exposant binôme. 1106 01:23:27,820 --> 01:23:31,760 Tu travailles avec qui ? Avec le fils Applebaum ? Non, Sabiany. 1107 01:23:32,500 --> 01:23:35,580 Sabiany ? Qui c 'est celui -là ? Celle -là. 1108 01:23:35,940 --> 01:23:36,940 C 'est une fille. 1109 01:23:38,260 --> 01:23:39,260 Une fille ? 1110 01:23:39,290 --> 01:23:45,490 Héloïse ? Une fille ? Elles sont trois, il y en a forcément une qui allait se 1111 01:23:45,490 --> 01:23:46,490 retrouver avec un garçon. 1112 01:23:46,850 --> 01:23:50,970 Pourquoi c 'est sur toi que ça tombe ? C 'est un peu le hasard. Il fallait 1113 01:23:50,970 --> 01:23:54,630 défendre. Qu 'est -ce que tu feras quand tes employés font grève ? C 'est la 1114 01:23:54,630 --> 01:23:55,509 première de la classe. 1115 01:23:55,510 --> 01:24:02,430 Et le site Felbeck, il s 'est mis avec une fille, lui ? Tu sais ce que tu vas 1116 01:24:02,430 --> 01:24:06,910 faire ? Demain, tu iras voir ton professeur et tu vas lui demander de te 1117 01:24:06,910 --> 01:24:07,910 avec un de tes camarades. 1118 01:24:08,550 --> 01:24:10,550 Oui, mais ce n 'est pas assez. Ça se passera très bien. 1119 01:24:11,730 --> 01:24:12,990 Il ne faut pas se laisser faire quand même. 1120 01:24:14,650 --> 01:24:17,790 C 'est amoureux ? Éloi. 1121 01:25:11,150 --> 01:25:13,510 Tu es à pied ? Allez, monte, je t 'emmène. 1122 01:25:17,630 --> 01:25:19,170 Toi, tu n 'aimes pas qu 'on te fasse des compliments. 1123 01:25:21,290 --> 01:25:23,490 Ce n 'était pas bien méchant quand tu t 'es proposé de faire des photos. 1124 01:25:24,490 --> 01:25:25,490 C 'est mon métier. 1125 01:25:27,490 --> 01:25:30,770 Je repère les talents. Et toi, tu as vraiment quelque chose. 1126 01:25:32,370 --> 01:25:33,370 Ça ne m 'intéresse pas. 1127 01:25:34,250 --> 01:25:38,610 Après, je ne dis pas que tu percerais forcément. 1128 01:25:39,500 --> 01:25:43,680 C 'est dans le milieu, beaucoup l 'appelaient feu d 'élu. 1129 01:25:45,260 --> 01:25:47,680 C 'est l 'avantage d 'une séance photo. 1130 01:25:48,640 --> 01:25:50,800 Ça, on verrait ce que t 'as dans le ventre, enfin, si t 'as quelque chose 1131 01:25:50,800 --> 01:25:51,800 le ventre. 1132 01:25:53,200 --> 01:25:56,620 Bon, t 'es pas obligé d 'en parler à ta mère, et puis ça rapporte aussi. J 'ai 1133 01:25:56,620 --> 01:25:57,478 pas besoin d 'argent. 1134 01:25:57,480 --> 01:26:01,260 L 'argent, peut -être pas, mais la nouvelle Selex, on dirait bien. 1135 01:26:01,800 --> 01:26:03,240 Bon, ça va, je te l 'ai pas volée. 1136 01:26:03,880 --> 01:26:06,240 Je préfère l 'intérieur cuir. 1137 01:26:12,040 --> 01:26:13,420 On est déjà arrivé, c 'est bête. 1138 01:26:16,140 --> 01:26:17,440 Bon, et tu y réfléchis. 1139 01:26:17,960 --> 01:26:22,160 Parce qu 'une séance photo, c 'est vite fait. Et puis, un nouveau solex t 'en 1140 01:26:22,160 --> 01:26:23,160 servira pendant des années. 1141 01:26:29,940 --> 01:26:33,500 Non, monsieur, monsieur ! Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe. 1142 01:26:34,300 --> 01:26:35,300 Cinq minutes. 1143 01:26:36,200 --> 01:26:37,200 Carnet, mademoiselle. 1144 01:26:39,020 --> 01:26:40,300 Ah non, faites pas cette tête -là. 1145 01:26:41,140 --> 01:26:42,960 Une jolie fille comme vous, ça saurait la vie. 1146 01:26:43,580 --> 01:26:50,320 Hein ? Alors ? Dans la classe de ? La Société des 1147 01:26:50,320 --> 01:26:52,900 Nations, SDN. 1148 01:26:53,360 --> 01:26:54,360 C 'est mon père. 1149 01:26:54,900 --> 01:26:56,540 Et maintenant, il veut que je change de binôme. 1150 01:26:56,780 --> 01:26:57,780 Comme si c 'était facile. 1151 01:26:58,380 --> 01:27:00,680 Qu 'est -ce que je fais, moi ? C 'est Annick. 1152 01:27:01,160 --> 01:27:03,860 Des garçons qui voudraient être à ta place, il y en a plein. Mais toi, tu 1153 01:27:03,860 --> 01:27:04,860 voudrais pas. 1154 01:27:12,520 --> 01:27:18,900 le désarmement et la prévention des guerres. Silence dans le fond. Je disais 1155 01:27:18,900 --> 01:27:24,040 donc la sécurité collective par le désarmement et la prévention des 1156 01:27:25,160 --> 01:27:30,260 Mademoiselle Sabiani, comme c 'est aimable de nous faire la grâce de votre 1157 01:27:30,260 --> 01:27:33,280 présence. Vous avez un billet de retard ? Oui, madame. 1158 01:27:33,660 --> 01:27:37,680 C 'est quoi ? Non, rien. 1159 01:27:39,100 --> 01:27:41,480 Vous comptez vous asseoir dans cette tenue ? 1160 01:27:42,010 --> 01:27:43,010 Pardon, j 'ai couru. 1161 01:27:43,650 --> 01:27:46,530 Eh bien, il faut partir plus tôt de chez vous. Une heure de colle. 1162 01:27:46,870 --> 01:27:49,490 Vous protestez ? Deux heures de colle. 1163 01:27:49,710 --> 01:27:53,190 Madame, j 'habite loin. Je me lève à 6 heures de matin. Et vous continuez. Deux 1164 01:27:53,190 --> 01:27:54,610 de plus qui font quatre. 1165 01:27:56,370 --> 01:28:00,950 Je disais donc, la société des nations instaurée par le président... 1166 01:28:12,460 --> 01:28:16,100 Bon, M. Herman, vous vous jamberez bien à nous, arrière -gauche. 1167 01:28:16,460 --> 01:28:17,379 Ça vous dirait. 1168 01:28:17,380 --> 01:28:20,100 Ah oui, puisqu 'apparemment, on ne veut plus que je sois arbitre. 1169 01:28:20,360 --> 01:28:21,840 Et vous, M. Meilleur, arrière -droite. 1170 01:28:22,760 --> 01:28:24,140 En tout cas, je les ai prévenus. 1171 01:28:24,580 --> 01:28:27,860 Si il y en a un qui fait faute sur moi, je me vengerai sur sa prochaine compo. 1172 01:28:28,280 --> 01:28:29,700 De toute façon, avec Marcelin, on va gagner. 1173 01:28:30,140 --> 01:28:32,200 Vous vous souvenez, l 'an dernier, il a marqué trois buts. 1174 01:28:32,660 --> 01:28:33,660 Hop, hop, hop. 1175 01:28:33,760 --> 01:28:34,760 Le coup du chapeau. 1176 01:28:36,560 --> 01:28:37,560 Messieurs. 1177 01:28:38,260 --> 01:28:39,740 Bah, Emile. 1178 01:28:40,560 --> 01:28:43,360 Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? Asseyez -vous, racontez. 1179 01:28:43,640 --> 01:28:45,180 Je crois qu 'il faut qu 'on trouve un remplaçant. 1180 01:28:45,480 --> 01:28:46,700 Monsieur Legault ? Non. 1181 01:28:47,020 --> 01:28:51,440 Vous voyez bien, il nous manque un joueur. Non, je suis cardiaque. 1182 01:28:52,180 --> 01:28:53,180 Désolé, mais non. 1183 01:28:53,480 --> 01:28:54,480 Cardiaque. 1184 01:28:55,780 --> 01:28:56,780 Moi, 1185 01:28:57,460 --> 01:28:58,460 je peux bien jouer, si vous voulez. 1186 01:29:01,020 --> 01:29:05,700 Monsieur Marcelin, vous êtes sûr que vous ne pouvez pas jouer ? Mais je suis 1187 01:29:05,700 --> 01:29:07,820 sérieuse. Parce que vous savez jouer ? 1188 01:29:10,260 --> 01:29:17,180 Il suffit de mettre le ballon dans les buts, non ? Je cours bien et j 'adore 1189 01:29:17,180 --> 01:29:18,180 gagner. 1190 01:29:20,780 --> 01:29:21,780 Bienvenue dans l 'équipe. 1191 01:29:22,380 --> 01:29:23,680 De toute façon, on n 'a pas tellement le choix. 1192 01:29:24,800 --> 01:29:30,380 Est -ce que c 'est validé par l 'arbitre ? L 'arbitre taline. 1193 01:30:06,920 --> 01:30:07,739 Bonjour, mademoiselle. 1194 01:30:07,740 --> 01:30:08,220 Jean -Pierre 1195 01:30:08,220 --> 01:30:20,320 ? 1196 01:30:20,320 --> 01:30:27,280 Jean -Pierre ? Il n 'est pas là 1197 01:30:27,280 --> 01:30:32,760 ? Héloïse, tu suis dans ta chambre. 1198 01:30:34,620 --> 01:30:36,140 Henri nous a dit que vous étiez une très bonne élève. 1199 01:30:37,290 --> 01:30:38,290 C 'est juste là. 1200 01:30:53,630 --> 01:30:57,790 Tu sais ce qui m 'aurait plu ? Quoi ? Qu 'on aille travailler au café. 1201 01:30:58,550 --> 01:31:01,910 J 'ai déjà perçu des terminales là -bas. Mon frère m 'aurait jamais laissé y 1202 01:31:01,910 --> 01:31:03,110 aller. Quand même. 1203 01:31:03,870 --> 01:31:06,350 C 'est facile pour toi. T 'attends, t 'as de laisser faire tout ce que tu 1204 01:31:06,800 --> 01:31:07,800 Je sais pas. 1205 01:31:08,440 --> 01:31:12,240 Tu sais quoi ? On n 'a qu 'à dire à ton frère que jeudi, on va étudier chez moi 1206 01:31:12,240 --> 01:31:13,360 et en fait, on ira au troquet. 1207 01:31:14,800 --> 01:31:16,400 Fréchis. Quand il revient, on lui dit. 1208 01:31:16,880 --> 01:31:17,880 D 'accord. 1209 01:31:19,560 --> 01:31:23,140 Il sort beaucoup ? Je sais pas, il fait un peu ce qu 'il veut. 1210 01:31:24,460 --> 01:31:25,580 Il doit avoir des filles. 1211 01:31:28,880 --> 01:31:33,500 On se voit au travail ? Je vous laisse. 1212 01:31:39,850 --> 01:31:42,670 On s 'y met ? Oui, oui. 1213 01:31:51,270 --> 01:31:51,630 Je 1214 01:31:51,630 --> 01:31:58,730 viens 1215 01:31:58,730 --> 01:31:59,730 de Simone. 1216 01:32:00,190 --> 01:32:01,350 On fait un devoir ensemble. 1217 01:32:01,650 --> 01:32:02,650 Ah oui, Simone. 1218 01:32:03,730 --> 01:32:04,730 Salut. 1219 01:32:07,050 --> 01:32:08,810 Vous êtes toujours collé en temps que vous lisez, non ? 1220 01:32:25,290 --> 01:32:27,810 Tu passes toute la soirée à lire trois pages, ça va être compliqué, là. Non, je 1221 01:32:27,810 --> 01:32:28,810 vais pas te le finir. 1222 01:32:34,150 --> 01:32:35,150 Bon, j 'en ai marre. 1223 01:32:35,350 --> 01:32:37,090 Non, mais t 'en vas pas, je vais lire, je vais lire. 1224 01:32:38,010 --> 01:32:39,010 Annick, je suis désolé. 1225 01:32:42,010 --> 01:32:46,550 Mais qu 'est -ce que tu me fais ? Tu veux me regarder ? Eh ben, regarde. 1226 01:32:46,830 --> 01:32:48,230 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Arrête, non. 1227 01:32:48,930 --> 01:32:49,930 Non, non, vas -y. 1228 01:32:54,030 --> 01:32:55,030 Non. 1229 01:32:55,820 --> 01:32:59,260 Uniquement... Vas -y, regarde ! Regarde ! 1230 01:32:59,260 --> 01:33:06,200 C 'est bon 1231 01:33:06,200 --> 01:33:08,320 ? On peut travailler maintenant ? 1232 01:33:08,320 --> 01:33:14,700 Alors, c 'est quoi ce devoir ? 1233 01:33:14,700 --> 01:33:17,840 On prépare un exposé sur Racine. 1234 01:33:18,060 --> 01:33:22,380 Et vous avez qui en français ? Marcelin, tu le sais bien ? 1235 01:33:28,240 --> 01:33:29,240 On travaille en binôme. 1236 01:33:30,920 --> 01:33:33,020 Aujourd 'hui, on est ici et jeudi, on sera chez moi. 1237 01:33:33,500 --> 01:33:36,260 Et tu habites où ? Du côté des Albray. 1238 01:33:37,180 --> 01:33:41,980 C 'est de l 'autre côté de la ville, ça ? Non, c 'est pas si loin. 1239 01:33:42,460 --> 01:33:43,780 Mais ça va vous faire perdre du temps. 1240 01:33:44,300 --> 01:33:45,300 C 'est dommage. 1241 01:33:45,340 --> 01:33:47,120 On a déjà décidé qu 'on irait chez elle. 1242 01:33:47,520 --> 01:33:48,880 Mais c 'est plus simple de revenir ici. 1243 01:33:49,480 --> 01:33:52,720 C 'est pas bien chez nous ? Je suis bien. 1244 01:33:53,020 --> 01:33:54,020 Eh ben voilà. 1245 01:33:54,400 --> 01:33:55,400 Reviens travailler ici. 1246 01:33:56,040 --> 01:33:58,420 Mais c 'est que quand même, une fois tu es l 'une, une fois tu es l 'autre, c 1247 01:33:58,420 --> 01:33:59,079 'est mieux. 1248 01:33:59,080 --> 01:34:00,640 Là, c 'est toujours moi qui aurai à faire le chemin. 1249 01:34:01,460 --> 01:34:02,540 Si tu veux, je te raccompagnerai. 1250 01:34:03,780 --> 01:34:04,780 Tu le ferais pas. 1251 01:34:06,660 --> 01:34:08,640 On ne laisse pas une fille de votre âge seule dans la rue. 1252 01:34:09,420 --> 01:34:10,860 On ne sait jamais sur qui on pourrait tomber. 1253 01:34:11,940 --> 01:34:12,940 Pas vrai ? 1254 01:34:30,160 --> 01:34:31,160 Je vais y aller. 1255 01:34:32,280 --> 01:34:34,320 Déjà ? On m 'a volé mon Solex. 1256 01:34:34,620 --> 01:34:36,080 J 'en ai pour plus d 'une heure de marche. 1257 01:34:47,640 --> 01:34:50,520 Et pour demain ? Oui. 1258 01:34:51,020 --> 01:34:51,839 Même heure. 1259 01:34:51,840 --> 01:34:52,679 À demain. 1260 01:34:52,680 --> 01:34:53,680 À demain. 1261 01:34:54,240 --> 01:34:55,079 Bonsoir, monsieur. 1262 01:34:55,080 --> 01:34:56,080 Bonsoir. 1263 01:35:05,230 --> 01:35:09,050 Mais c 'est mon professeur, il n 'a pas voulu que je change. Je vois ça, oui. 1264 01:35:09,350 --> 01:35:10,550 Tu aurais dû commencer par là. 1265 01:35:10,990 --> 01:35:12,070 C 'est vraiment la première date. 1266 01:35:12,310 --> 01:35:13,310 C 'est ça. 1267 01:35:16,650 --> 01:35:18,210 Je passe par l 'hôpital normalement. 1268 01:35:18,670 --> 01:35:20,710 Finalement, je me repère bien, je ne me suis jamais perdue. 1269 01:35:22,790 --> 01:35:23,850 Tu sais, j 'arrive d 'Algérie. 1270 01:35:24,470 --> 01:35:25,470 Je ne connais pas moi ici. 1271 01:35:25,770 --> 01:35:27,010 T 'es pieds noirs ? Oui. 1272 01:35:27,770 --> 01:35:28,770 Je ne savais pas. 1273 01:35:29,770 --> 01:35:31,450 T 'es juive ? Catholique. 1274 01:35:31,710 --> 01:35:32,710 Ah. 1275 01:35:36,110 --> 01:35:39,810 Tu vas voir le match prof élève demain ? Tu joues ? Non, non, non, pas cette 1276 01:35:39,810 --> 01:35:40,549 année, non. 1277 01:35:40,550 --> 01:35:42,250 En tout cas, c 'est gentil de me ramener chez moi. 1278 01:35:43,210 --> 01:35:44,210 C 'est normal. 1279 01:35:44,610 --> 01:35:45,750 Et j 'habite plus là -bas. 1280 01:35:50,510 --> 01:35:51,510 Bon. 1281 01:35:52,250 --> 01:35:53,250 À demain. 1282 01:35:54,290 --> 01:35:55,450 À demain. Merci. 1283 01:36:17,680 --> 01:36:18,680 À demain. 1284 01:36:35,460 --> 01:36:35,880 C 1285 01:36:35,880 --> 01:36:44,400 'est 1286 01:36:44,400 --> 01:36:46,360 quand que tu arrives ? Oui maman, j 'arrive. 1287 01:36:51,180 --> 01:36:53,120 T 'ouvres pas le bar ce soir ? Non. 1288 01:36:53,520 --> 01:36:54,520 Robert vient me chercher. 1289 01:36:55,980 --> 01:36:58,660 Comment tu me trouves ? T 'es très jolie. 1290 01:36:59,340 --> 01:37:00,720 Il adore quand je porte du rouge. 1291 01:37:01,640 --> 01:37:03,340 C 'est un vrai taureau, je t 'assure. 1292 01:37:04,660 --> 01:37:07,940 Et puis, qu 'est -ce qui me fait rire ? On m 'a volé mon Solex. 1293 01:37:09,020 --> 01:37:10,200 C 'est pas vrai. 1294 01:37:11,040 --> 01:37:15,160 Mais enfin, qui peut faire une chose pareille ? Et le lycée a plus d 'une 1295 01:37:15,160 --> 01:37:16,160 de marche. 1296 01:37:16,380 --> 01:37:17,380 Oh, ma chérie. 1297 01:37:19,040 --> 01:37:20,040 Je suis désolée. 1298 01:37:23,820 --> 01:37:25,740 Mais comment ? Je sais pas. 1299 01:37:26,040 --> 01:37:27,060 Faut croire en ton étoile. 1300 01:37:28,600 --> 01:37:30,420 Tu sais que ça se passe vraiment bien avec Robert. 1301 01:37:31,460 --> 01:37:32,540 Il veut me voir tout le temps. 1302 01:37:33,180 --> 01:37:34,260 Il me parle des vacances d 'été. 1303 01:37:36,100 --> 01:37:38,120 Tu sais qu 'il veut même me proposer un rôle au cinéma. 1304 01:37:39,100 --> 01:37:42,800 Mais attends, c 'est quoi exactement son travail dans le cinéma ? Euh... Il est 1305 01:37:42,800 --> 01:37:44,640 metteur en scène. Non, photographe. 1306 01:37:45,100 --> 01:37:46,760 Enfin, un poste à responsabilité. 1307 01:37:47,500 --> 01:37:48,800 C 'est lui qui fait naître des talents. 1308 01:37:50,220 --> 01:37:51,640 Et ce soir, il va me parler d 'un projet. 1309 01:37:53,610 --> 01:37:56,090 Vous savez que dans le cinéma, en fait, n 'importe qui peut être producteur. 1310 01:37:57,030 --> 01:37:59,370 Il finit de mettre un peu d 'argent dans un film et hop, on est associés. 1311 01:37:59,650 --> 01:38:03,350 Et il veut que tu mettes de l 'argent dans un film ? C 'est pas, il va me 1312 01:38:03,350 --> 01:38:04,350 des détails ce soir. 1313 01:38:05,750 --> 01:38:11,490 Tu lui donnes pas d 'argent ce soir, hein ? Mais non ! Puis tu sais, hein, il 1314 01:38:11,490 --> 01:38:12,490 demande rien, hein. 1315 01:38:13,370 --> 01:38:20,350 Parce que... Tu te souviens ? Avec Maurice ? J 1316 01:38:20,350 --> 01:38:21,350 'allais te dire, hein. 1317 01:38:21,630 --> 01:38:23,760 Là où Robert m 'a mené dîner, C 'est pas Maurice. 1318 01:38:24,640 --> 01:38:25,920 Et puis Robert, il a pas besoin d 'argent. 1319 01:38:27,020 --> 01:38:29,040 Il propose d 'investir. C 'est comme ça que ça se passe. 1320 01:38:32,060 --> 01:38:33,060 C 'est lui. 1321 01:38:34,880 --> 01:38:35,880 Hé, 1322 01:38:38,880 --> 01:38:40,920 t 'inquiète pas, ma chérie, pour ton seul ex. 1323 01:38:41,180 --> 01:38:47,500 Hein ? Puis tu sais, quand je serai devenue une vedette de cinéma, c 'est en 1324 01:38:47,500 --> 01:38:48,740 Rolls que j 'irai te chercher à l 'école. 1325 01:38:49,360 --> 01:38:50,360 Tu verras. 1326 01:38:52,030 --> 01:38:53,610 J 'ai hâte de voir la tête de tes copains, moi. 1327 01:38:57,870 --> 01:38:59,770 Allez, bonne soirée, ma chérie. Bonne soirée, maman. 1328 01:40:07,170 --> 01:40:10,190 Pourquoi cette histoire de foyer ? Ils ont décidé que s 'ils gagnaient ce 1329 01:40:10,250 --> 01:40:11,209 ils auraient leur foyer. 1330 01:40:11,210 --> 01:40:13,890 Un endroit rien que pour eux, avec un électrophone et un coin pour fumer. 1331 01:40:14,870 --> 01:40:16,470 Pourquoi pas un majordome non plus ? 1332 01:40:17,240 --> 01:40:19,100 De toute façon, on va gagner ce match. Il n 'y a pas à discuter. 1333 01:40:20,200 --> 01:40:21,200 Allez, l 'enjouer. 1334 01:40:40,440 --> 01:40:42,960 Vous avez pris une fille dans votre équipe ? 1335 01:40:45,230 --> 01:40:48,010 Vous avez joué, mademoiselle ? Mieux que ça, monsieur Caziro, je suis une 1336 01:40:48,010 --> 01:40:49,010 gagnante. 1337 01:40:49,470 --> 01:40:51,410 Bon alors, on commence ce match ? Oui. 1338 01:41:29,060 --> 01:41:32,540 On est en train de perdre le match. C 'est du bon jeu ! Non 1339 01:41:32,540 --> 01:41:39,380 ! 1340 01:41:39,380 --> 01:41:44,100 Obstruction ! C 'est bien fait, mélanger ! 1341 01:42:34,410 --> 01:42:37,350 Pichon ? Pichon l 'exposé, je vais le finir. toute seule. 1342 01:42:37,910 --> 01:42:40,290 Je ferai ta partie, c 'est pas grave. De toute façon, vu la vitesse à laquelle 1343 01:42:40,290 --> 01:42:42,150 on avance tous les deux, ça ira pas forcément plus lentement. 1344 01:42:42,370 --> 01:42:43,370 Non, mais attends. 1345 01:42:43,530 --> 01:42:45,870 Je te rappelle qu 'on était censés travailler, pas regarder le match de 1346 01:42:48,970 --> 01:42:54,570 Tu m 'attends ? 1347 01:42:54,570 --> 01:43:01,510 Annick ? Annick ? Tu regardes pas 1348 01:43:01,510 --> 01:43:03,190 la fin du match ? Non, j 'ai des devoirs. 1349 01:43:04,330 --> 01:43:06,070 C 'est vraiment dégueulasse ce que t 'as fait, Barbe Bleue. 1350 01:43:07,560 --> 01:43:13,340 Qu 'est -ce que tu veux ? Je galère en maths et... Toi, t 'es super forte. 1351 01:43:13,560 --> 01:43:15,960 Tu pourrais m 'expliquer les intégrales ? Je me suis pris 4 heures de colle 1352 01:43:15,960 --> 01:43:18,580 hier. Tu crois que j 'ai que ça à faire, t 'expliquer les maths ? J 'ai même pas 1353 01:43:18,580 --> 01:43:19,640 le temps pour dormir, je suis désolée. 1354 01:43:25,460 --> 01:43:26,460 Charmante, vraiment. 1355 01:43:27,800 --> 01:43:28,800 C 'est pas facile pour elle. 1356 01:43:29,180 --> 01:43:33,780 Qu 'est -ce qui est pas facile pour elle ? Disons qu 'elle est moins privilégiée 1357 01:43:33,780 --> 01:43:34,358 que d 'autres. 1358 01:43:34,360 --> 01:43:35,760 Je savais pas que tu la connaissais si bien. 1359 01:43:36,520 --> 01:43:39,140 En tout cas, si c 'est de moi que tu parles, j 'ai pas l 'impression d 'être 1360 01:43:39,140 --> 01:43:40,240 particulièrement privilégiée. 1361 01:43:42,420 --> 01:43:43,780 Je disais pas ça pour t 'énerver. 1362 01:43:44,460 --> 01:43:47,420 Je suis pas énervée. J 'ai juste besoin d 'aide en maths et apparemment, je vais 1363 01:43:47,420 --> 01:43:48,540 encore devoir me débrouiller toute seule. 1364 01:43:49,780 --> 01:43:53,040 T 'es au courant que j 'ai eu 19 ? Félicitations, vous êtes tous très forts 1365 01:43:53,040 --> 01:43:54,040 moi. 1366 01:43:56,180 --> 01:43:57,180 Bon, écoute. 1367 01:43:57,840 --> 01:43:59,840 Quand je suis pas au lycée, je travaille pour les fermiers qui me logent. 1368 01:44:00,500 --> 01:44:02,040 Donc j 'ai pas le temps de tout t 'expliquer. 1369 01:44:03,460 --> 01:44:04,460 Mais... 1370 01:44:05,200 --> 01:44:07,600 Si ma copine peut t 'aider, je peux te la passer. 1371 01:44:09,120 --> 01:44:10,120 T 'as qu 'à demander. 1372 01:44:12,020 --> 01:44:13,560 Le braque ? 1373 01:44:13,560 --> 01:44:22,860 Fénati 1374 01:44:22,860 --> 01:44:27,800 ! Fénati ! Fénati ! Fénati ! Fénati ! 1375 01:44:27,800 --> 01:44:33,920 Fénati ! 1376 01:45:50,030 --> 01:45:51,050 Je n 'en doute pas. 1377 01:45:52,550 --> 01:45:53,550 Bravo. 1378 01:46:29,140 --> 01:46:31,040 Annie ? Pas le temps. 1379 01:46:32,560 --> 01:46:34,960 Écoute, je sais que t 'as plus de soleil, que c 'est que tu mets des 1380 01:46:34,960 --> 01:46:35,960 venir à l 'école tous les jours. 1381 01:46:36,460 --> 01:46:38,720 Alors je sais pas comment tu veux qu 'on se débrouille, si tu veux c 'est moi 1382 01:46:38,720 --> 01:46:41,460 qui viens chez toi, peu importe. Mais cette exposition, on le finit ensemble. 1383 01:46:42,700 --> 01:46:44,760 Y 'a aucune raison pour que tu doives te charger de tout le travail. 1384 01:46:46,000 --> 01:46:47,460 Je t 'assure qu 'on peut le faire sérieusement. 1385 01:46:54,600 --> 01:46:55,600 Demain même heure chez toi. 1386 01:47:23,200 --> 01:47:24,200 Merci, 1387 01:47:39,000 --> 01:47:40,420 je vais la recopier. 1388 01:47:47,080 --> 01:47:49,760 Qu 'est -ce que t 'as à dire, toi, compendieux ? Non. 1389 01:47:50,260 --> 01:47:51,620 Mais si tu veux, le petit souvenir est dans ma chambre. 1390 01:47:55,300 --> 01:48:00,780 C 'est bon ? 1391 01:48:20,410 --> 01:48:21,470 Elle est étonnante, elle dit de ce type. 1392 01:48:22,110 --> 01:48:23,110 Poète et trafiquant. 1393 01:48:24,570 --> 01:48:31,310 Héloïne ! Après, personne ne dit qu 'il a aimé ça, être 1394 01:48:31,310 --> 01:48:32,310 trafiquant. 1395 01:48:32,450 --> 01:48:35,930 Mais pourquoi il l 'a été, alors ? Mais parfois, on n 'a pas le choix, Pichon. 1396 01:48:36,470 --> 01:48:38,070 Parfois, on fait des choses qu 'on n 'a pas du tout envie de faire, mais c 'est 1397 01:48:38,070 --> 01:48:39,330 comme ça. On ne peut pas se sentir comme... 1398 01:48:53,240 --> 01:48:57,240 Enfin, nous pourrions conclure avec un autre poète dit précoce, Raymond 1399 01:48:57,240 --> 01:49:00,820 Radiguet, mort à 19 ans, que l 'âge n 'est rien. 1400 01:49:01,120 --> 01:49:03,240 Tous les grands poètes ont écrit à 17 ans. 1401 01:49:04,480 --> 01:49:08,660 Et ce qui nous étonne, ce n 'est donc pas l 'âge de Rimbaud quand il écrivit, 1402 01:49:08,660 --> 01:49:11,240 qui nous étonne, c 'est l 'œuvre qu 'il écrivait. 1403 01:49:11,860 --> 01:49:12,860 Très intéressant. 1404 01:49:13,380 --> 01:49:14,380 Bravo. 1405 01:49:16,100 --> 01:49:20,560 Simone et Michel, vous aussi, j 'avoue avoir été agréablement surpris, vous n 1406 01:49:20,560 --> 01:49:21,560 'avez pas été en reste. 1407 01:49:23,060 --> 01:49:25,600 Comme quoi, la vertu des binômes. 1408 01:49:26,880 --> 01:49:27,880 Félicitations, mademoiselle. 1409 01:49:29,420 --> 01:49:30,420 Et monsieur. 1410 01:49:31,020 --> 01:49:32,900 Oui, bravo, mademoiselle Pichon, bravo. 1411 01:49:33,680 --> 01:49:34,680 Taisez -vous, des camps. 1412 01:49:41,400 --> 01:49:43,980 C 'est pas juste qu 'on a payé la même note, on est censé être en binôme. 1413 01:49:44,400 --> 01:49:46,040 T 'as pas su répondre à une seule de ces questions. 1414 01:49:49,540 --> 01:49:52,060 Au fait, t 'as parlé de mon autre chanteur ? Non. 1415 01:49:52,930 --> 01:49:54,850 Mais t 'inquiète pas, si il me demandait, je dirais rien. 1416 01:49:55,470 --> 01:49:56,470 Je suis loyale. 1417 01:50:02,390 --> 01:50:06,390 Où est -ce que tu m 'emmènes ? C 'est juste là, t 'inquiète pas. 1418 01:50:07,610 --> 01:50:10,750 T 'es parti tard de chez moi tous les soirs, donc je te dois bien faire. 1419 01:50:13,190 --> 01:50:14,870 Il appartenait à une de mes sœurs, mais elle était loupée. 1420 01:50:15,610 --> 01:50:18,010 Alors je suis sûr que tu vas refuser et que tu vas me dire... Tu me couves la 1421 01:50:18,010 --> 01:50:19,010 vie. 1422 01:50:22,720 --> 01:50:25,480 Vraiment ? On peut l 'utiliser ? Aussi longtemps que tu veux. 1423 01:50:27,700 --> 01:50:28,700 Merci, Bichon. 1424 01:50:29,340 --> 01:50:33,000 Henri, vraiment ? Il y a une condition. 1425 01:50:35,460 --> 01:50:39,000 C 'est -à -dire ? Ne te déshabille plus jamais devant moi, s 'il te plaît. 1426 01:50:39,820 --> 01:50:40,860 Enfin, je veux dire pas comme ça. 1427 01:50:41,740 --> 01:50:43,560 Enfin, je veux dire... Tu 1428 01:50:43,560 --> 01:50:51,060 rentres 1429 01:50:51,060 --> 01:50:51,979 chez toi à pied ? 1430 01:50:51,980 --> 01:50:53,680 Bah oui, c 'est toujours moins loin que chez toi. 1431 01:50:54,260 --> 01:50:56,460 Et puis si une fille peut le faire, Mlle Pichon aussi. 1432 01:51:13,620 --> 01:51:16,740 Et vous avez vu les élèves, M. Bélanger ? Ils sont tout calmes depuis leur 1433 01:51:16,740 --> 01:51:19,060 défaite. Oui, oui, Maurice, mais il faudra tout de même qu 'on reparle de 1434 01:51:19,060 --> 01:51:19,959 histoire de foyer. 1435 01:51:19,960 --> 01:51:20,960 Oui, bien entendu. 1436 01:51:21,120 --> 01:51:22,360 Bonne soirée. Bonne soirée, monsieur. 1437 01:51:24,120 --> 01:51:25,120 Mademoiselle Coricopa. 1438 01:51:28,820 --> 01:51:30,500 Copa, c 'est Raymond Copadeschi. 1439 01:51:30,960 --> 01:51:33,360 C 'est que vous êtes devenue célèbre avec votre but. 1440 01:51:33,660 --> 01:51:36,920 Vous voulez que je vous dise la vérité ? J 'essayais de faire une passe. 1441 01:51:38,520 --> 01:51:41,020 Bon, c 'est quand même grâce à moi qu 'on a gagné. C 'est vrai. 1442 01:51:44,300 --> 01:51:45,380 Bonne soirée. Voilà. 1443 01:52:54,559 --> 01:52:56,080 Oh, Annick, salut. 1444 01:52:57,000 --> 01:52:58,320 J 'ai un marché à vous proposer. 1445 01:52:59,240 --> 01:53:00,240 Bien sûr, oui. 1446 01:53:00,760 --> 01:53:01,760 Bien sûr, entre. 1447 01:53:04,140 --> 01:53:05,140 T 'en prie. 1448 01:54:42,540 --> 01:54:46,860 Qu 'est -ce qu 'il y a ? On pourrait peut -être le dire à Michel maintenant, 1449 01:54:46,860 --> 01:54:49,140 ? Il y a l 'entrée toute ampleur. 1450 01:54:49,580 --> 01:54:50,680 Et on pourrait plus voir après. 1451 01:54:51,700 --> 01:54:57,340 Ce serait dommage quand même, non ? Ça veut dire que ça te manquerait de pas me 1452 01:54:57,340 --> 01:54:58,500 voir ? Bien sûr. 1453 01:55:11,050 --> 01:55:12,230 C 'est bon. 1454 01:55:42,300 --> 01:55:48,440 Monsieur ! Salut ! Bonne année ! Bonne année ! Alors, c 'était comment tes 1455 01:55:48,440 --> 01:55:51,280 vacances ? Je préférais être à Alger avec mes parents. 1456 01:55:51,540 --> 01:55:55,000 Mon père m 'a pourri les vacances avec les études, les études, les études. 1457 01:55:55,560 --> 01:55:58,400 Je n 'ai même pas fait mon devoir de chimie. Mais hier, il m 'a tué. Ne t 'en 1458 01:55:58,400 --> 01:55:59,780 fais pas, on a cours d 'anglais, tu n 'auras pas le temps de le faire. 1459 01:56:00,080 --> 01:56:01,100 C 'est vrai, on a couru. 1460 01:56:01,400 --> 01:56:02,740 C 'est moi qui sais qu 'on s 'arrête quelque chose. 1461 01:56:09,800 --> 01:56:13,540 Tu n 'aimes vraiment pas les latins, hein ? Comment disons -nous qu 'on va 1462 01:56:13,540 --> 01:56:18,720 retrouver le monsieur ? J 1463 01:56:18,720 --> 01:56:27,500 'offre 1464 01:56:27,500 --> 01:56:30,920 à la France, cette année encore, des vœux très ardents. 1465 01:56:31,460 --> 01:56:33,320 Il ne parle pas du tout comme ça, le général. 1466 01:56:34,240 --> 01:56:35,520 Bonne année, Pichon. Bonne année. 1467 01:56:37,790 --> 01:56:44,650 Tu les connais ? Vraiment ? Et le braque ? T 'as eu de ses nouvelles ? 1468 01:56:44,650 --> 01:56:47,370 Tu m 'en parles pas. Toutes les vacances, j 'étais d 'abstente à la 1469 01:56:47,790 --> 01:56:50,490 Je te raconte pas le nombre de fois où j 'ai imaginé qu 'il passait la porte 1470 01:56:50,490 --> 01:56:51,490 pour rester du pâté. 1471 01:56:52,230 --> 01:56:53,730 Bonne année, Pichon. Bonne année, Pichon. 1472 01:56:54,750 --> 01:56:55,669 Bonne année. 1473 01:56:55,670 --> 01:56:58,730 Mais c 'est quoi ton secret ? Bonne année, le braque. Bonne année, Alain. 1474 01:56:59,030 --> 01:57:00,030 Bonne année. 1475 01:57:00,310 --> 01:57:01,870 Je dois passer au bureau du surjet. 1476 01:57:02,890 --> 01:57:03,890 A tout de suite. 1477 01:57:06,800 --> 01:57:10,480 C 'était bien ces vacances ? J 'ai bossé à la ferme des Colombiers. 1478 01:57:10,800 --> 01:57:11,800 Ça allait. 1479 01:57:15,280 --> 01:57:19,120 Et c 'est quoi ce que tu lis ? Le silence de la mer. 1480 01:57:19,780 --> 01:57:23,440 C 'est l 'histoire de la baleine, non ? C 'est pas Moubidi qui est la baleine ? 1481 01:57:23,440 --> 01:57:29,080 Bah alors ? On dit plus bonjour au vieux copain ? Salut Yves. 1482 01:57:29,740 --> 01:57:33,140 Tu veux quoi ? On a une petite course de mob ce soir où on a besoin de toi. 1483 01:57:33,460 --> 01:57:34,279 Je peux pas. 1484 01:57:34,280 --> 01:57:35,320 J 'ai pas le temps, je suis désolé. 1485 01:57:35,800 --> 01:57:36,800 T 'as pas le temps ? Non. 1486 01:57:37,200 --> 01:57:42,100 Mais, enfin, t 'es occupé à quoi ? Lire des bouquins, tailler des crayons ? Plus 1487 01:57:42,100 --> 01:57:43,100 à ça, en tout cas. 1488 01:57:43,280 --> 01:57:45,900 Allez, quoi ! Y a les gars du Val d 'Or qui nous ont défiés, on va se faire 1489 01:57:45,900 --> 01:57:49,060 rétaner sans toi ! Attends, l 'Aubrac, c 'est notre champion. Bon, c 'est plus 1490 01:57:49,060 --> 01:57:50,060 mon problème, je te dis. 1491 01:57:50,300 --> 01:57:51,300 Ah, d 'accord. 1492 01:57:51,900 --> 01:57:54,360 Monsieur va à Voltaire, du coup, il oublie le quartier et les copains. 1493 01:57:55,300 --> 01:57:56,580 Tu peux venir avec ton ami, si tu veux. 1494 01:57:57,280 --> 01:57:58,280 C 'est non. 1495 01:58:01,460 --> 01:58:04,800 C 'est... C 'est quoi, ton petit nom ? Michel. 1496 01:58:05,540 --> 01:58:08,760 Eh bien écoute Michel, si toi tu veux venir, tu es la bienvenue. 1497 01:58:14,920 --> 01:58:17,500 Vous faites des courses de mobilettes ? Je savais pas que t 'étais un champion. 1498 01:58:18,000 --> 01:58:19,040 Je suis champion de rien du tout. 1499 01:58:19,960 --> 01:58:21,340 Ces gars -là, c 'est les embrouilles assurées. 1500 01:58:21,560 --> 01:58:22,560 On t 'en approche pas. 1501 01:58:29,340 --> 01:58:31,860 Va voir ailleurs, Felbec. Eh, vous avez pas le droit. Laissez -moi entrer. 1502 01:58:32,100 --> 01:58:33,940 Qu 'est -ce que vous trafiquez ? Bon écoute, Felbec. 1503 01:58:34,490 --> 01:58:38,290 Il y a des chiottes ailleurs, t 'as qu 'à aller à l 'étage, d 'accord ? Allez ! 1504 01:58:38,290 --> 01:58:42,950 Tu conduis pas ! J 'ai lu ! 1505 01:58:42,950 --> 01:58:49,290 Oh non, pas maintenant ! 1506 01:58:49,290 --> 01:58:50,790 Bon, alors tu comptes à la récré. 1507 01:58:53,370 --> 01:58:57,150 Dans les salons littéraires, qui sont d 'ailleurs presque bien connus par les 1508 01:58:57,150 --> 01:59:00,650 femmes, Madame de Sédigné, Madame de Lafayette... 1509 01:59:01,460 --> 01:59:04,160 La conversation est portée au rang d 'art. 1510 01:59:05,840 --> 01:59:08,320 Dupin, vous n 'arrêtez pas de parler. 1511 01:59:08,700 --> 01:59:10,420 J 'ai l 'impression que vous maîtrisez le sujet. 1512 01:59:11,740 --> 01:59:14,940 Vous pouvez nous dire ce que vous pensez des salons ? 1513 01:59:14,940 --> 01:59:21,880 Les 1514 01:59:21,880 --> 01:59:26,700 salons, c 'est bien, c 'est spacieux. 1515 01:59:27,060 --> 01:59:28,880 Oui, mais encore ? 1516 01:59:30,830 --> 01:59:35,350 Plus grand que la cuisine, non ? Dupin, on vous remercie pour votre formidable 1517 01:59:35,350 --> 01:59:38,670 contribution. On va vous demander de vous rassurer. Parmi les éléments qui 1518 01:59:38,670 --> 01:59:42,590 favorisé la montée du fascisme italien, il y a donc la crainte des troubles 1519 01:59:42,590 --> 01:59:45,950 sociaux et la peur d 'une révolution sociale. 1520 01:59:46,850 --> 01:59:48,990 Vous êtes pressé, Lamazière. 1521 01:59:49,270 --> 01:59:50,310 Très pressé, oui. 1522 01:59:51,750 --> 01:59:56,690 Vous pouvez vous lever et sortir calmement. Vous en dernier, Lamazière. 1523 01:59:59,960 --> 02:00:01,240 Les courses de mobilettes. 1524 02:00:01,840 --> 02:00:03,400 Tu vois, t 'as bien fait d 'aller lui parler. 1525 02:00:04,220 --> 02:00:06,220 Je sais pas trop à quoi ça m 'avance, mais non. 1526 02:00:06,780 --> 02:00:10,960 Plus t 'en connais sur lui, mieux tu peux l 'approcher. C 'est un truc, c 1527 02:00:10,960 --> 02:00:12,880 mathématique. Tu crois ? Mais c 'est sûr. 1528 02:00:13,460 --> 02:00:16,140 Il faut juste que, peut -être que tu te dégourdisses un petit peu, là. 1529 02:00:16,420 --> 02:00:18,740 Tu fréquentes quelqu 'un, toi, peut -être ? Non, pas du tout. 1530 02:00:19,760 --> 02:00:20,960 En fait, je fréquente. 1531 02:00:21,700 --> 02:00:24,080 Quoi ? Mais raconte -moi. 1532 02:00:24,620 --> 02:00:27,800 C 'est un ami de ma cousine. 1533 02:00:28,440 --> 02:00:29,440 Annie. Oui. 1534 02:00:29,920 --> 02:00:36,160 Il est grand, il est brun, il a des yeux verts comme des émeraudes. 1535 02:00:36,500 --> 02:00:38,400 Et non, vraiment, il est très, très beau. 1536 02:00:39,500 --> 02:00:41,860 Mais il a quel âge ? Parce qu 'Anne, il a 17 ans. 1537 02:00:42,680 --> 02:00:46,120 Tu le vois depuis combien de temps ? Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Je ne 1538 02:00:46,120 --> 02:00:48,000 savais pas si on allait continuer à se voir, tu vois. 1539 02:00:48,360 --> 02:00:55,340 Mais il est beau. Si tu savais, il est... Il s 'appelle comment ? Eugène. 1540 02:00:56,800 --> 02:00:57,800 Et... 1541 02:00:58,190 --> 02:01:01,450 Quand il me sert dans ses bras. Attends, tu l 'as déjà embrassé ? Oui, oui. 1542 02:01:18,090 --> 02:01:25,030 Sur quoi travaillez -vous avec autant de sérieux ? Vous essayez de 1543 02:01:25,030 --> 02:01:26,270 percer le mystère ? 1544 02:01:26,860 --> 02:01:29,160 Non, j 'ai pensé que ça pourrait peut -être intéresser les élèves. 1545 02:01:29,860 --> 02:01:31,200 Elle commence bien l 'année. 1546 02:01:31,580 --> 02:01:36,040 Vous savez ce qu 'ils ont demandé au professeur Dominique ? Une chanson d 1547 02:01:36,040 --> 02:01:38,180 Pretley. C 'est de l 'orage, Hélène. 1548 02:01:39,120 --> 02:01:42,620 C 'est bien simple, à part « Salut les copains », il n 'y a plus rien qui les 1549 02:01:42,620 --> 02:01:43,620 intéresse. 1550 02:01:46,180 --> 02:01:48,980 Vous savez, moi je pense qu 'un assassinat politique, ça vaut bien le 1551 02:01:48,980 --> 02:01:49,980 dérangement d 'Elvis. 1552 02:02:00,130 --> 02:02:01,130 complètement inconscient. 1553 02:02:02,650 --> 02:02:04,870 Ils en courent un renvoi définitif pour une chose pareille. 1554 02:02:07,530 --> 02:02:09,110 Et Applebaum qui est dedans avec eux. 1555 02:02:10,010 --> 02:02:11,290 Déjà que ces notes sont pas fameuses. 1556 02:02:11,970 --> 02:02:12,990 En plus, c 'est mal. 1557 02:02:14,470 --> 02:02:17,090 Comme dirait mon père, ça commence comme ça et puis ça finit sur l 'échappot. 1558 02:02:18,630 --> 02:02:19,630 Ou pire. 1559 02:02:20,890 --> 02:02:21,890 C 'est un bordel. 1560 02:02:35,900 --> 02:02:41,320 T 'as pas 10 centimes à me dépanner ? Pas toi, pichon. 1561 02:02:44,500 --> 02:02:45,500 Mademoiselle Fabiani. 1562 02:02:45,860 --> 02:02:46,860 Bonne année. 1563 02:02:47,340 --> 02:02:48,340 Bonne année, monsieur Bélanger. 1564 02:02:49,040 --> 02:02:52,860 Vous avez passé de bonnes vacances ? Peut -on mieux le faire ? Je suis 1565 02:02:52,860 --> 02:02:53,779 désolé pour vous. 1566 02:02:53,780 --> 02:02:56,560 D 'autant qu 'avec les félicitations que vous avez eues, vous méritiez de vraies 1567 02:02:56,560 --> 02:02:57,560 bonnes vacances. 1568 02:02:58,960 --> 02:03:01,020 Vous êtes fille unique, n 'est -ce pas ? Oui, monsieur. 1569 02:03:02,320 --> 02:03:04,420 De toute façon, on n 'est jamais content de ce que l 'on a. 1570 02:03:05,490 --> 02:03:06,490 Pour ça, ça me va. 1571 02:03:07,370 --> 02:03:10,130 Enfin, je veux dire, être seule, ça me va. 1572 02:03:11,790 --> 02:03:14,790 Vous savez, c 'est bien aussi de ne pas être trop seul. 1573 02:03:19,030 --> 02:03:20,030 Bonne journée. 1574 02:03:20,890 --> 02:03:21,890 Bonne journée, monsieur. 1575 02:03:25,790 --> 02:03:28,430 Je crois que vous allez vous marier avec Eugène. 1576 02:03:29,270 --> 02:03:33,990 C 'est un peu de ça, non ? Mais t 'as pas peur qu 'il va y aller plus loin ? 1577 02:03:37,870 --> 02:03:38,870 Je sais pas. 1578 02:03:40,030 --> 02:03:45,750 Tu me donnes un petit peu ? Moi, j 'espère que je trouverai vite mon mari. 1579 02:03:46,910 --> 02:03:48,170 Donc là, je partirai tuer mes parents. 1580 02:03:49,770 --> 02:03:50,770 Bien vu, le braque. 1581 02:03:50,890 --> 02:03:51,789 Merci, vous aussi. 1582 02:03:51,790 --> 02:03:53,590 Vous allez bien ? Ça va. 1583 02:03:55,230 --> 02:03:56,230 Merci pour le livre. 1584 02:03:56,930 --> 02:03:59,150 Avec plaisir. Ça vous a plu ? Oui, beaucoup. 1585 02:03:59,570 --> 02:04:01,350 Ça m 'a touché. Eh bien, je vous en prêterai d 'autres. 1586 02:04:01,570 --> 02:04:03,190 Merci. À plus tard. Au revoir. 1587 02:04:07,380 --> 02:04:08,960 Attention. Bonne année, monsieur. Bonne année. 1588 02:04:09,240 --> 02:04:10,240 Bon, moi j 'y retourne. 1589 02:04:11,000 --> 02:04:12,940 Bonne année, mademoiselle Pelladino. Bonne année, monsieur. 1590 02:04:14,160 --> 02:04:19,400 Oncle Paul ? Oui ? Quoi, ce livre ? Ah ça, c 'est... Tu peux l 'emprunter. 1591 02:04:20,640 --> 02:04:21,980 Oh, je suis pas sûr que ça te plaise. 1592 02:04:22,340 --> 02:04:24,480 Pourquoi ? C 'est une histoire sur la résistance. 1593 02:04:24,880 --> 02:04:25,880 Si, ça m 'intéresse. 1594 02:04:26,560 --> 02:04:29,480 Oui, mais les thèmes traités sont assez... adultes. 1595 02:04:30,200 --> 02:04:33,660 Mais si tu veux, je te prêterai d 'autres romans, d 'accord ? A tout à l 1596 02:04:37,580 --> 02:04:38,800 Il n 'a même pas voulu me le passer. 1597 02:04:40,820 --> 02:04:47,380 Ça veut dire quoi, adulte ? Qu 'est -ce qu 'ils nous toussent aujourd 'hui ? 1598 02:04:47,380 --> 02:04:48,500 On vient avec moi. 1599 02:04:53,320 --> 02:04:54,320 Pichon, 1600 02:04:54,660 --> 02:04:59,320 on peut savoir ce qu 'il se passe dans les toilettes ? Rien. 1601 02:05:00,020 --> 02:05:01,800 Depuis ce matin, vous n 'arrêtez pas de trafiquer je ne sais pas quoi. 1602 02:05:02,180 --> 02:05:04,500 Mais pas du tout. J 'en sais rien. Moi, ce qu 'il se passe, il ne se passe rien. 1603 02:05:04,760 --> 02:05:05,639 Ah oui ? 1604 02:05:05,640 --> 02:05:08,040 Pourquoi vous avez réagi comme ça quand vous avez vu Délanger tout à l 'heure ? 1605 02:05:08,040 --> 02:05:12,600 Mais réagi comment ? Pourquoi t 'es tout rouge ? Non, je suis pas rouge. 1606 02:05:12,900 --> 02:05:15,440 Simon, il est rouge ou il est pas rouge ? Il est rouge. 1607 02:05:15,740 --> 02:05:16,559 Très rouge. 1608 02:05:16,560 --> 02:05:18,360 Non, je suis pas rouge. C 'est mon teint naturel. 1609 02:05:19,720 --> 02:05:21,360 Donc on peut pas savoir que c 'est ça ? Ouais. 1610 02:05:22,680 --> 02:05:24,000 Dépêche -toi, Fall Boom, ça te sonne ? 1611 02:05:35,250 --> 02:05:38,290 Et Applebaum ? Il va se faire une entente, ça force, tu vas voir. Faut qu 1612 02:05:38,290 --> 02:05:39,290 fasse gaffe, ça rend sourd. 1613 02:05:39,590 --> 02:05:41,250 Mais de quoi il parle ? Je sais pas. 1614 02:05:46,610 --> 02:05:52,450 On avait dit 1615 02:05:52,450 --> 02:05:59,290 que ça rendait sourd. 1616 02:06:00,630 --> 02:06:03,850 Qu 'est -ce qui rend sourd à la fin ? Je sais pas. 1617 02:06:06,060 --> 02:06:09,680 Est -ce que vous avez entendu parler des Beatles ? 1618 02:06:09,680 --> 02:06:15,520 Les musiciens anglais ? Oui. 1619 02:06:16,260 --> 02:06:18,220 Let's see if those names ring a bell. 1620 02:06:19,100 --> 02:06:23,200 Hé, je vais la rendre, oui. Arrêtez de décoller les pages, c 'est ça. 1621 02:06:23,520 --> 02:06:25,120 C 'est beau, elle va vous entendre, là. 1622 02:06:45,590 --> 02:06:46,590 Non, pas moi. 1623 02:07:00,750 --> 02:07:01,750 Je ne sais plus quoi faire. 1624 02:07:02,310 --> 02:07:05,610 Ça ne serait jamais arrivé avec Mme Giraud, avec M. Herman ou avec aucun 1625 02:07:05,870 --> 02:07:07,470 Ça n 'est pas l 'anglais le problème, c 'est moi. 1626 02:07:09,150 --> 02:07:12,390 Non, mais non. Il se fiche de mes cours, il se fiche de moi. 1627 02:07:12,730 --> 02:07:14,330 Vous savez, ça arrive à... 1628 02:07:14,820 --> 02:07:16,080 Beaucoup de professeurs. 1629 02:07:16,800 --> 02:07:20,480 Ça ? C 'est déjà arrivé ? Non. 1630 02:07:24,900 --> 02:07:28,460 Vous connaissez les Beatles ? C 'est un groupe de rock 'n 'roll. 1631 02:07:29,160 --> 02:07:30,160 Ils sont britanniques. 1632 02:07:31,340 --> 02:07:34,480 Apparemment, les élèves adorent ça. Alors bon, j 'avais renoncé à l 'article 1633 02:07:34,480 --> 02:07:36,040 Kennedy pour leur faire traduire une chanson. 1634 02:07:36,340 --> 02:07:39,400 C 'est une excellente idée, ça. Mais non, j 'ai même pas le disque. Elle est 1635 02:07:39,400 --> 02:07:41,660 nulle, mon idée. Et moi, je suis nulle. Et eux, ils l 'ont bien compris. 1636 02:07:42,330 --> 02:07:44,430 Ça me rappelle Miss Bayes quand j 'étais en Angleterre. 1637 02:07:45,550 --> 02:07:50,710 Mademoiselle Courret, je ne sais pas qui est Miss Bayes, mais vous n 'êtes pas 1638 02:07:50,710 --> 02:07:51,710 nulle. 1639 02:07:53,010 --> 02:07:54,070 Vous êtes débutante. 1640 02:07:59,250 --> 02:08:00,790 Je n 'avais jamais prévu d 'enseigner. 1641 02:08:01,650 --> 02:08:02,850 Je n 'ai même pas été formée. 1642 02:08:03,210 --> 02:08:06,890 Je connais beaucoup de professeurs qui ont été formés et qui ne se sont jamais 1643 02:08:06,890 --> 02:08:08,230 posé les questions que vous vous posez. 1644 02:08:09,690 --> 02:08:10,690 Vous allez y arriver. 1645 02:08:11,810 --> 02:08:13,890 Parfois, les choses ne se passent pas comme on le voudrait. 1646 02:08:15,990 --> 02:08:17,650 Mais ça ne peut pas dire qu 'elles n 'arrivent pas. 1647 02:08:22,910 --> 02:08:23,910 C 'est la fin. 1648 02:08:23,930 --> 02:08:25,170 C 'est impossible que j 'en réchappe. 1649 02:08:25,430 --> 02:08:27,270 Tu seras collé, c 'est sûr. Je vais me faire virer. 1650 02:08:28,150 --> 02:08:30,090 Mon père, il va m 'envoyer dans le Cantal. 1651 02:08:30,430 --> 02:08:32,790 Pourquoi dans le Cantal ? Je déteste le Cantal. 1652 02:08:33,550 --> 02:08:34,730 C 'est là où habitent mes grands -parents. 1653 02:08:35,710 --> 02:08:36,710 Je les déteste aussi. 1654 02:08:37,610 --> 02:08:40,070 Applebaum, arrête de faire ta famelette et assume. 1655 02:08:40,440 --> 02:08:41,440 T 'avais qu 'à pas t 'endormir dessus. 1656 02:08:41,700 --> 02:08:43,140 Tu nous dois 40 centimes, je te rappelle. 1657 02:08:43,660 --> 02:08:46,880 Pourquoi c 'est moi qui devrais prendre ? C 'est pas moi qui l 'ai rapporté au 1658 02:08:46,880 --> 02:08:47,579 litier, le magazine. 1659 02:08:47,580 --> 02:08:48,579 C 'est pas faux d 'un côté. 1660 02:08:48,580 --> 02:08:50,160 Bon, toi, tu vas prendre à fermer ta gueule, déjà. 1661 02:08:50,900 --> 02:08:52,620 Tu vas te manger une grosse baffe. On se calme. 1662 02:08:53,720 --> 02:08:55,620 Si on balance nos noms, on balance tous ceux qui en ont profité. 1663 02:08:55,940 --> 02:08:57,340 Ah ouais, non, non, vous pouvez pas faire ça. 1664 02:08:57,640 --> 02:08:58,640 On va se gêner, tiens. 1665 02:08:59,980 --> 02:09:01,120 De toute façon, t 'es le chef de classe. 1666 02:09:02,200 --> 02:09:03,200 Alors tu vas te croire une solution. 1667 02:09:03,700 --> 02:09:04,700 Hein, Fichon ? 1668 02:09:29,550 --> 02:09:33,930 Annick ? Tu sais pourquoi les garçons disaient qu 'Applebaum allait devenir 1669 02:09:33,930 --> 02:09:35,450 source tout à l 'heure ? Oui. 1670 02:09:35,930 --> 02:09:36,930 Ah. 1671 02:09:37,970 --> 02:09:42,070 Alors tu pourrais m 'expliquer ? Non. 1672 02:09:43,650 --> 02:09:46,870 C 'est tout ce que tu sais dire, non ? Quand on te demande de l 'aide en maths, 1673 02:09:46,890 --> 02:09:50,250 c 'est non, là encore c 'est non. T 'arrives d 'être sympa de temps en temps 1674 02:09:50,250 --> 02:09:53,610 'en rends un service de faire quelque chose pour les autres ? Non ? 1675 02:10:05,180 --> 02:10:06,180 Je veux un nom. 1676 02:10:06,600 --> 02:10:09,280 C 'est compris ? Vous avez jusqu 'à demain. 1677 02:10:11,780 --> 02:10:12,780 Bichon, vous êtes chef de classe. 1678 02:10:14,120 --> 02:10:15,120 Vous avez de bons conseils. 1679 02:10:27,220 --> 02:10:29,720 Et il a dit que si on balançait pas ce qui a emporté le magazine, toute la 1680 02:10:29,720 --> 02:10:31,940 classe serait collée tous les jeudis jusqu 'à la fin du trimestre. 1681 02:10:32,200 --> 02:10:33,420 Alors comme ça, on sera tous collés. 1682 02:10:34,200 --> 02:10:35,079 Toute la classe. 1683 02:10:35,080 --> 02:10:36,080 Mais même les filles. 1684 02:10:36,860 --> 02:10:37,860 Tout le monde. 1685 02:10:38,120 --> 02:10:39,120 Mais c 'est pas juste. 1686 02:10:39,140 --> 02:10:40,580 Je vais pas me faire taquer à cause de Dupin. 1687 02:10:40,800 --> 02:10:44,240 C 'est Dupin qui a porté le magazine ? Ouais. Et Vergou. Et l 'Agnès Dutourger 1688 02:10:44,240 --> 02:10:45,240 et l 'Intellon, on vous a pas sonné. 1689 02:10:46,180 --> 02:10:47,180 J 'ai fait tout ce que j 'ai pu. 1690 02:10:48,820 --> 02:10:49,860 Jeudi, je dois bosser à la ferme. 1691 02:10:50,800 --> 02:10:52,240 C 'est pas cause de ce crétin d 'Applebaum. 1692 02:10:53,040 --> 02:10:54,040 Pas de ma faute. 1693 02:10:54,400 --> 02:10:55,440 Mais c 'est vrai que t 'étais sourd, toi. 1694 02:11:02,760 --> 02:11:03,760 Le Braque ? 1695 02:11:04,030 --> 02:11:08,290 Tu peux me dire ce qui rend sourd, toi ? Tu peux pas comprendre, c 'est des 1696 02:11:08,290 --> 02:11:09,290 trucs de garçons. 1697 02:11:09,510 --> 02:11:11,790 Mais t 'en fais pas pour ça. Mais je m 'en fais pas, je veux juste la voir. 1698 02:11:14,230 --> 02:11:16,710 Alors, qu 'est -ce que vous êtes dit ? Bah rien, il prend pour une gamine. 1699 02:11:18,570 --> 02:11:19,770 Tout le monde prend pour une gamine. 1700 02:11:43,900 --> 02:11:46,620 Hello ! Le marché, c 'était que je faisais les photos et qu 'après vous 1701 02:11:46,620 --> 02:11:47,620 laissiez tranquilles, ma mère et moi. 1702 02:11:47,840 --> 02:11:50,740 Oh, t 'es jolie quand t 'es en colère. 1703 02:11:51,100 --> 02:11:54,420 Qu 'est -ce que vous fichez là ? Je suis simplement venu te dire que le magazine 1704 02:11:54,420 --> 02:11:57,220 est sorti et que comme convenu, on te reconnaissait pas. 1705 02:11:57,620 --> 02:11:58,620 Oui, je suis. 1706 02:11:59,220 --> 02:12:01,120 Je peux plus jamais vous voir ni ici ni ailleurs. 1707 02:12:02,660 --> 02:12:03,660 C 'est pas grave. 1708 02:12:03,720 --> 02:12:06,660 Quand j 'aurai envie de te voir, il me suffira de regarder tes photos. 1709 02:12:26,860 --> 02:12:30,940 Tu ne m 'avais pas dit qu 'on pouvait aller chez ton ami ? Si, mais ses 1710 02:12:30,940 --> 02:12:31,940 ont annulé leur voyage. 1711 02:12:33,560 --> 02:12:35,380 Pourquoi pas chez toi ? Ma soeur. 1712 02:12:36,420 --> 02:12:41,320 Elle n 'est pas chez vous, là ? Et comment tu sais ? Elle reste en études 1713 02:12:41,320 --> 02:12:42,320 faire un devoir de maths. 1714 02:12:43,280 --> 02:12:45,080 C 'est vrai ? Oui. 1715 02:13:25,940 --> 02:13:28,360 Les copains, je vous présente Michel. 1716 02:13:28,680 --> 02:13:33,900 L 'ami de l 'Aubrac, Michel. Je vous présente les amis du Raval, donc Nicole, 1717 02:13:33,900 --> 02:13:34,900 poule. Pierre. 1718 02:13:35,620 --> 02:13:36,960 Thierry et Armand. 1719 02:13:37,320 --> 02:13:40,820 Voilà. Thierry, Pierre, Pierre, Michel. 1720 02:13:42,740 --> 02:13:44,340 Santé. Santé. Santé. 1721 02:13:46,920 --> 02:13:53,120 Alors, le Raval, vous êtes prêts ou quoi ? Prêt pour le grand saison ? 1722 02:14:17,480 --> 02:14:21,540 Tu veux te mettre ? Non, non, non, mais c 'est parce que d 'habitude, on 1723 02:14:21,540 --> 02:14:22,540 commence pas dans cette position. 1724 02:14:23,020 --> 02:14:25,440 Ah bon ? Et c 'est comme tu veux ? Comment tu veux qu 'on te mette ? Non, 1725 02:14:25,440 --> 02:14:26,640 'inquiète pas, je vais m 'adapter. 1726 02:15:12,519 --> 02:15:15,680 Tu vois, comme ça, je me rappellerai de toi toute ma vie. 1727 02:15:16,280 --> 02:15:18,560 Comment ça ? Bah, t 'es mon premier. 1728 02:15:19,420 --> 02:15:20,420 Ça s 'oublie pas, ça. 1729 02:15:21,660 --> 02:15:23,180 Moi, je sais bien que je suis pas ta première. 1730 02:15:24,840 --> 02:15:25,840 Toi, t 'es mon premier. 1731 02:15:26,920 --> 02:15:29,700 Tu veux que je le fasse ? De quoi ? Le lit. 1732 02:15:30,180 --> 02:15:31,180 Non, non, c 'est bon. 1733 02:15:33,880 --> 02:15:39,800 Et toi, c 'était comment ta première ? Je sais pas, moi. Tu m 'ennuies avec 1734 02:15:39,800 --> 02:15:40,800 toutes tes questions. 1735 02:15:42,340 --> 02:15:43,340 Désolée. 1736 02:15:48,740 --> 02:15:53,080 C 'est juste que les garçons, ça parle moins que les filles, tu comprends ? Et 1737 02:15:53,080 --> 02:15:54,560 puis on n 'a pas tous ces sentiments comme vous. 1738 02:15:55,760 --> 02:15:56,760 D 'accord. 1739 02:15:56,860 --> 02:15:57,860 Au revoir. 1740 02:16:25,320 --> 02:16:27,120 Tu vas l 'ouvrir avec des petits sacs en trois tours. 1741 02:16:27,480 --> 02:16:28,720 Prends le poing, là, géant, là. 1742 02:16:29,180 --> 02:16:30,180 Je me dépasse. 1743 02:16:31,460 --> 02:16:33,840 Je vais chercher 1744 02:16:33,840 --> 02:16:40,660 quoi, 1745 02:16:44,219 --> 02:16:46,120 là ? Augmenter le niveau de la course. 1746 02:16:46,520 --> 02:16:49,219 Qu 'est -ce qui se passe ? Je t 'écoute. 1747 02:16:50,020 --> 02:16:53,299 Tu prends une gonzette salariale, histoire de pimenter un peu les choses ? 1748 02:16:53,299 --> 02:16:56,450 va. Non, non, non, non. Pas ta gonzesse. Ce serait trop facile. 1749 02:16:57,090 --> 02:16:58,190 Chacun prend une fille de l 'autre bande. 1750 02:17:01,709 --> 02:17:05,090 C 'est quoi cet embrouille ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous avez peur de prendre 1751 02:17:05,090 --> 02:17:08,110 une fille des ravales, c 'est ça ? C 'est elle qui devrait avoir peur. 1752 02:17:08,330 --> 02:17:09,969 Elle a maubagilou, c 'est pas la déesse à papa. 1753 02:17:11,070 --> 02:17:12,070 T 'en fais pas pour ça. 1754 02:17:12,270 --> 02:17:15,030 Les frangines chez nous, elles ont pas froid aux yeux. Bon alors, qui s 'y 1755 02:17:15,030 --> 02:17:16,490 ? Nicole. 1756 02:17:16,750 --> 02:17:17,750 Attends. 1757 02:17:18,030 --> 02:17:19,370 Ta copine, la petite nouvelle, là. 1758 02:17:20,170 --> 02:17:21,670 On va voir si elle a pas froid aux yeux. 1759 02:17:23,509 --> 02:17:24,249 Vas -y, viens. 1760 02:17:24,250 --> 02:17:25,250 Tu vas bien se passer. 1761 02:17:25,910 --> 02:17:28,889 Non, mais je suis désolée, mais la mob, c 'est vraiment pas mon truc. J 'en ai 1762 02:17:28,889 --> 02:17:31,270 jamais fait, en plus. Non, mais c 'est bon, on te demande pas de la conduire. 1763 02:17:33,270 --> 02:17:35,910 Mais Yves, je m 'y bats, je rentre. Non, mais c 'est bon, je peux y aller, moi, 1764 02:17:35,930 --> 02:17:37,629 si tu veux. On m 'a dit que c 'était pas toi qu 'on voulait. 1765 02:17:38,650 --> 02:17:41,370 Viens. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu perds pas au change avec Nicole, je t 1766 02:17:41,370 --> 02:17:42,370 'assure. 1767 02:17:42,590 --> 02:17:44,870 Bah, qu 'est -ce qu 'il se passe ? C 'est les gonzesses qui font la loi en 1768 02:17:44,870 --> 02:17:48,370 ravale ou quoi ? Bon, allez, vas -y. 1769 02:17:50,320 --> 02:17:52,219 Putain, dans le temps, les gonzelles de l 'obraque, elles étaient moignottes. 1770 02:17:52,219 --> 02:17:54,200 Alors maintenant, t 'arrête ton finoche et tu montes sur cette mob. 1771 02:17:55,100 --> 02:17:56,879 Non mais faut que j 'y aille, en plus j 'ai des trucs à faire. 1772 02:17:57,280 --> 02:17:58,920 Salut. Non mais je t 'explique, tu vas nulle part là. 1773 02:17:59,719 --> 02:18:01,680 Eh, la ravale, c 'est rien que des fialeuses ! 1774 02:18:01,680 --> 02:18:09,340 Michel 1775 02:18:09,340 --> 02:18:10,340 ! 1776 02:18:36,459 --> 02:18:40,540 Et un service d 'amis ? Parce que Dupin et toi, vous êtes mes amis. 1777 02:18:41,840 --> 02:18:42,840 Pas vraiment. 1778 02:18:42,920 --> 02:18:44,100 Toi, je te rappelle qu 'on est dans le même camp. 1779 02:18:45,860 --> 02:18:46,860 Ça passera jamais. 1780 02:18:47,580 --> 02:18:48,580 Bélanger veut des noms. 1781 02:18:48,820 --> 02:18:50,340 Je t 'en supplie Henri, fais ça pour moi. 1782 02:18:50,580 --> 02:18:54,840 Comment tu veux que le convainc des innocents se faire coller ? Les mecs, j 1783 02:18:54,840 --> 02:18:55,840 fais mon affaire. 1784 02:18:55,959 --> 02:18:57,180 Et toi, que ce soit des filles. 1785 02:19:00,440 --> 02:19:01,440 Essaye au moins. 1786 02:19:01,459 --> 02:19:02,459 Toi, elle t 'écoute. 1787 02:19:02,799 --> 02:19:03,799 Tu parles. 1788 02:19:03,980 --> 02:19:04,980 Non, mais ça c 'est vrai. 1789 02:19:05,200 --> 02:19:06,200 Elles t 'aiment bien, les filles. 1790 02:19:06,820 --> 02:19:08,379 Elles te parlent, elles viennent te voir. 1791 02:19:09,280 --> 02:19:10,280 Elles te font confiance. 1792 02:19:10,459 --> 02:19:11,799 Un peu comme si t 'étais l 'une des leurs. 1793 02:19:13,700 --> 02:19:14,879 T 'es un peu leur meilleure copine. 1794 02:19:16,020 --> 02:19:17,020 Ouais. 1795 02:19:30,160 --> 02:19:33,780 On est loin de chez toi, là, non ? Je préfère finir à pied, je voudrais pas qu 1796 02:19:33,780 --> 02:19:34,780 'on croise mes parents. 1797 02:19:36,889 --> 02:19:37,889 Merci en tout cas. 1798 02:19:39,730 --> 02:19:41,750 Quel fou, ça. Imagine si t 'étais pas venu. 1799 02:19:43,350 --> 02:19:44,370 J 'imagine très bien, ouais. 1800 02:19:44,809 --> 02:19:46,750 Mais ça me fait pas rire du tout parce que t 'es complètement inconsciente. 1801 02:19:47,150 --> 02:19:49,790 Ça va, de ce que j 'ai entendu là -bas, t 'es pas le mieux placé pour me faire 1802 02:19:49,790 --> 02:19:50,790 la leçon. 1803 02:19:50,930 --> 02:19:53,490 Et t 'as entendu quoi ? Rien. 1804 02:19:54,130 --> 02:19:55,130 Salut. 1805 02:19:55,310 --> 02:19:56,310 Michel. 1806 02:19:57,330 --> 02:19:58,330 Michel. 1807 02:20:01,530 --> 02:20:05,330 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Que j 'ai eu peur ? Bah, j 'ai eu peur. 1808 02:20:13,110 --> 02:20:14,110 Moi aussi, j 'ai eu peur. 1809 02:20:28,090 --> 02:20:29,090 Bon, ben, j 'y vais. 1810 02:20:31,950 --> 02:20:32,950 Ouais. 1811 02:20:33,010 --> 02:20:34,010 On se voit au lit, t'sais. 1812 02:20:36,890 --> 02:20:37,890 Attention. 1813 02:21:07,150 --> 02:21:09,690 Ça va ma chérie ? Oui. 1814 02:22:11,950 --> 02:22:14,090 Si t 'avais réussi à convaincre les filles, on n 'en serait jamais arrivé 1815 02:22:14,930 --> 02:22:16,410 Mais quelqu 'un aurait fini par te balancer. 1816 02:22:16,990 --> 02:22:18,210 Il n 'y a pas que les filles qui étaient innocentes. 1817 02:22:19,310 --> 02:22:21,130 Là, au moins, on est tous solidaires, alors estime -toi heureux. 1818 02:22:30,390 --> 02:22:31,850 Eh ben, t 'as refait du monde en moins. 1819 02:22:36,730 --> 02:22:38,290 Belle question, mais j 'aurais jamais pensé. 1820 02:22:44,850 --> 02:22:46,130 Suivant, monsieur Lamazière. 1821 02:22:55,930 --> 02:22:56,930 Ton petit ami. 1822 02:22:57,930 --> 02:22:58,930 Peut -être que tu vas le faire. 1823 02:23:06,270 --> 02:23:07,270 Good morning. 1824 02:23:08,010 --> 02:23:09,010 Sit down. 1825 02:23:13,010 --> 02:23:14,010 La check. 1826 02:23:15,150 --> 02:23:16,150 Un peu. 1827 02:23:16,930 --> 02:23:17,970 Je te comprends. 1828 02:23:22,250 --> 02:23:25,670 Bon, nous n 'allons pas attendre vos camarades. Ils sont en train de se faire 1829 02:23:25,670 --> 02:23:27,550 torturer dans le donjon du surveillant général. 1830 02:23:28,590 --> 02:23:31,690 Bon, aujourd 'hui, nous allons commencer par étudier un article sur l 1831 02:23:31,690 --> 02:23:33,130 'assassinat du président Kennedy. 1832 02:23:35,870 --> 02:23:41,970 Oui ? Et la chanson, madame ? De Song ? Non, il n 'y aura pas de chanson. 1833 02:23:42,930 --> 02:23:44,430 Malheureusement, je n 'ai pas trouvé le disque. 1834 02:24:02,570 --> 02:24:08,890 Qu 'est -ce qu 'il y a, Michel ? C 'est quoi la chose que les garçons font et 1835 02:24:08,890 --> 02:24:13,390 qui rend sourd ? Déjà, ça rend pas sourd. 1836 02:24:14,990 --> 02:24:16,210 Ça arrive à la liberté. 1837 02:24:20,650 --> 02:24:21,650 Merci. 1838 02:25:23,010 --> 02:25:24,410 Salut. 1839 02:25:26,930 --> 02:25:31,570 Ça va ? Tu es égouttante. 1840 02:25:35,470 --> 02:25:36,470 T 'as entré tard hier. 1841 02:25:39,350 --> 02:25:40,970 On a bûché les maths avec Simone. 1842 02:25:41,470 --> 02:25:42,550 Elle m 'a bien aidée. 1843 02:25:51,810 --> 02:25:57,930 Alors, je souhaite à chacune et à chacun une bonne et 1844 02:25:57,930 --> 02:26:00,390 heureuse année 1974. 1845 02:26:01,510 --> 02:26:02,930 Vive la France ! 1846 02:26:06,080 --> 02:26:08,600 Il m 'ont fait croire qu 'un élève était en train d 'agoniser dans les 1847 02:26:08,600 --> 02:26:10,380 toilettes. J 'y suis allé, paniqué. 1848 02:26:10,620 --> 02:26:13,980 Et alors ? Et alors ? Il n 'y avait personne dans les toilettes et ils ont 1849 02:26:13,980 --> 02:26:15,500 la porte à clé. Ce film est d 'un ennui. 1850 02:26:15,900 --> 02:26:16,900 Alors, bardo. 1851 02:26:17,000 --> 02:26:21,900 Bardo ! Vous partez déjà, Madame Bélanger ? Je suis une lève -tôt et donc 1852 02:26:21,900 --> 02:26:22,719 couche -tôt. 1853 02:26:22,720 --> 02:26:24,780 Votre femme est bien raisonnable, Monsieur Bélanger. 1854 02:26:25,120 --> 02:26:26,120 À tout à l 'heure. 1855 02:26:26,160 --> 02:26:27,980 À votre place, je me méfierai. 1856 02:26:28,780 --> 02:26:30,340 Non, je plaisante, je plaisante. 1857 02:26:30,620 --> 02:26:31,640 Ça en fera plus pour nous. 1858 02:26:32,060 --> 02:26:33,780 Alors, qui le resserre ? Emile ? 1859 02:26:36,560 --> 02:26:39,320 Boys will be boys, c 'est de l 'anglais ça veut dire. 1860 02:26:39,600 --> 02:26:41,080 Mais merci, je sais ce que ça veut dire. 1861 02:26:41,680 --> 02:26:45,520 Des élèves transforment le lycée en lupinard et nous on doit fermer les yeux 1862 02:26:45,520 --> 02:26:50,960 J 'ai quelque chose pour vous dans mon jour. 1863 02:27:36,140 --> 02:27:37,140 Pour vos élèves. 1864 02:27:46,000 --> 02:27:51,580 Les 8 tonnes ! J 'espère qu 'il y a la chanson que vous cherchez. 1865 02:27:51,980 --> 02:27:53,280 Non, non, mais il y a même l 'embarras du choix. 1866 02:27:55,220 --> 02:27:56,220 Merci beaucoup. 1867 02:27:57,760 --> 02:28:02,740 Et... Celui qui est pour vous. 1868 02:28:16,010 --> 02:28:17,010 Je sais pas quoi dire. 1869 02:28:17,150 --> 02:28:22,950 C 'est peut -être un peu moins moderne, mais c 'est un artiste que j 'aime 1870 02:28:22,950 --> 02:28:23,950 beaucoup. 1871 02:28:47,080 --> 02:28:48,080 Je suis marié. 1872 02:28:51,640 --> 02:28:54,020 Vous ne respectez donc vraiment rien. 148954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.