Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,459 --> 00:00:23,700
Longer the world.
2
00:00:23,940 --> 00:00:26,580
I've just counted ten fat people.
3
00:00:27,460 --> 00:00:29,000
No, eleven, dear.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,400
Carry one of these bags?
5
00:00:31,760 --> 00:00:33,440
No, I told you, my arm hurts.
6
00:00:34,480 --> 00:00:38,120
Pushing you away from me every night for
50 years has taken its toll on my body.
7
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
It's in his gravity.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,800
You're so much cleverer at carrying
things than I am.
9
00:00:43,220 --> 00:00:47,280
I should probably muck it all up. Why am
I always better at the things that you
10
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
don't want to do?
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,560
I'm not your servant, Freddy. Sure.
12
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
I would never think of you as my
servant. Good.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,680
I think of you as my housekeeper.
14
00:00:56,810 --> 00:00:57,990
It's a more important contribution.
15
00:00:58,310 --> 00:01:00,670
Yes, and what exactly is it that you
contribute?
16
00:01:01,210 --> 00:01:03,290
You haven't had an acting job in months.
17
00:01:03,530 --> 00:01:05,050
That's because I'm at an awkward age.
18
00:01:05,250 --> 00:01:08,430
You have been at an awkward age for
three decades.
19
00:01:08,930 --> 00:01:12,670
If I could just stick it out a bit
longer, I'd segue into a whole new range
20
00:01:12,670 --> 00:01:13,670
roles.
21
00:01:14,010 --> 00:01:15,010
Corpses?
22
00:01:18,370 --> 00:01:23,510
So, what is it you need to talk... Talk
about violence. Yes, why, we're all
23
00:01:23,510 --> 00:01:26,190
yours. You take all the time you need.
24
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
Thank you, darling.
25
00:01:27,610 --> 00:01:29,990
Did you tell her that we have an
appointment and we need to take on in 20
26
00:01:29,990 --> 00:01:30,990
minutes?
27
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
Good.
28
00:01:33,190 --> 00:01:34,750
We don't really have an appointment, do
we?
29
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
Good.
30
00:01:38,210 --> 00:01:43,610
It concerns my husband, Jasper. Oh, yes,
that's right. I keep forgetting you're
31
00:01:43,610 --> 00:01:45,470
married. Well, apparently so does he.
32
00:01:46,410 --> 00:01:50,350
You see, I haven't seen Jasper since we
returned from our honeymoon.
33
00:01:51,210 --> 00:01:52,490
Seems he's disappeared.
34
00:01:52,970 --> 00:01:58,410
Oh, poor Violet. If there's anything you
need... Oh, thank you, Stuart.
35
00:01:58,870 --> 00:02:00,970
Oh. No, don't touch the cheese.
36
00:02:02,070 --> 00:02:03,250
It's just for show.
37
00:02:04,510 --> 00:02:05,590
Oh, we're sorry.
38
00:02:06,550 --> 00:02:10,090
But I don't understand. Why didn't you
say anything before this?
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,180
I suppose I was ashamed.
40
00:02:12,560 --> 00:02:16,640
Perhaps I can say something to make you
feel better. Would you like that? Very
41
00:02:16,640 --> 00:02:20,280
much, darling. Well, you have nothing to
be ashamed about, so you hold your head
42
00:02:20,280 --> 00:02:25,640
up high, even though people are going to
see you as pathetic and rejected, cast
43
00:02:25,640 --> 00:02:28,780
off, abandoned, unlovable.
44
00:02:29,940 --> 00:02:32,880
I've changed my mind. I'd rather you
didn't make me feel better.
45
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
Of course.
46
00:02:35,440 --> 00:02:37,420
When you're ready, you'll just let me
know.
47
00:02:41,260 --> 00:02:45,360
Can I tell Ash? I think maybe I'd like
to. Violet's husband has left her.
48
00:02:46,700 --> 00:02:51,260
I'm sorry, Violet. He didn't leave me.
He just seems to have stepped out for a
49
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
few weeks.
50
00:02:52,360 --> 00:02:55,580
I'm sure he'll turn up soon and then
we'll all laugh about it.
51
00:02:55,880 --> 00:02:57,940
You hold on to that thought, dear.
52
00:02:58,660 --> 00:03:01,880
Gosh, now I feel bad about coming round
to talk about my new girlfriend.
53
00:03:02,160 --> 00:03:03,019
You should.
54
00:03:03,020 --> 00:03:06,280
Of course not, Ash. I'm very happy for
you.
55
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
Thanks, Violet.
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,580
I only hope she's able to satisfy you.
57
00:03:11,060 --> 00:03:14,920
Because if she's not able to satisfy
you... It's not weird.
58
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Good.
59
00:03:17,880 --> 00:03:19,040
How exactly?
60
00:03:20,360 --> 00:03:23,420
Stuart, drinks. I see lots of empty
glasses.
61
00:03:23,840 --> 00:03:26,540
Stop treating me like a servant, Freddy.
62
00:03:26,940 --> 00:03:29,200
I've told you I don't like it.
63
00:03:29,400 --> 00:03:31,120
You'll notice he still gets the drinks.
64
00:03:32,600 --> 00:03:34,260
Oh, I have a fun idea.
65
00:03:35,130 --> 00:03:37,890
Why don't we all take you out to dinner?
66
00:03:38,150 --> 00:03:43,270
To cheer you up, Violet. Oh, I've been
dying to try that new sushi restaurant.
67
00:03:43,690 --> 00:03:46,770
Yes, and why not eat monkey's brains too
while we're at it?
68
00:03:48,310 --> 00:03:50,310
Oh, don't be so ignorant, Freddy.
69
00:03:51,130 --> 00:03:57,190
I'm sure it's not all bizarre, uncooked,
stinky God knows what.
70
00:03:57,990 --> 00:04:01,250
Are you coming, Ash? I can't, sorry.
I've got plans with my girlfriend.
71
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Will you please stop?
72
00:04:02,680 --> 00:04:05,220
Talking about your girlfriend. Can't you
see this woman is all alone?
73
00:04:06,460 --> 00:04:07,500
Terrified and forgotten.
74
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
She's got nobody.
75
00:04:10,640 --> 00:04:12,740
Can you believe how insensitive he's
been?
76
00:04:18,260 --> 00:04:20,060
Who's paying for this, anyway?
77
00:04:20,570 --> 00:04:21,649
We all are, Mason.
78
00:04:21,870 --> 00:04:23,770
It's to make Violet feel better.
79
00:04:24,070 --> 00:04:26,650
Because her husband's been so awful to
her.
80
00:04:26,870 --> 00:04:28,110
Then shouldn't he be pained?
81
00:04:29,410 --> 00:04:31,390
Violet, we've been waiting ages.
82
00:04:31,730 --> 00:04:33,690
Yes, and I can't stay much longer.
83
00:04:34,010 --> 00:04:35,910
Why? Don't you have to go?
84
00:04:36,210 --> 00:04:38,690
I do have a life outside of all of you.
85
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
No, you don't.
86
00:04:40,670 --> 00:04:43,650
Please, Mr. Violet, I'm sorry I missed
her. You can't go!
87
00:04:44,520 --> 00:04:48,780
The only reason we invited you is so
we'd have another person to split the
88
00:04:48,780 --> 00:04:50,500
with. Yeah, I realise that now.
89
00:04:50,740 --> 00:04:52,580
And it's very expensive, too.
90
00:04:55,560 --> 00:04:58,780
Everybody order one thing. No drinks.
91
00:04:59,520 --> 00:05:01,120
I'm sorry I'm late, everyone.
92
00:05:01,420 --> 00:05:03,340
Oh, my goodness, Violet.
93
00:05:03,580 --> 00:05:06,000
Imagine seeing you here in Japan.
94
00:05:06,500 --> 00:05:11,280
We're not in Japan. You didn't miss
anything, Vi, only Mason being an
95
00:05:11,640 --> 00:05:12,900
Let me just get something.
96
00:05:21,520 --> 00:05:22,840
I'm in a frightful state.
97
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
You see that?
98
00:05:24,540 --> 00:05:26,580
Does it have anything to do with your
husband?
99
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
In a way.
100
00:05:30,560 --> 00:05:32,820
I've just got an email from my sister.
101
00:05:33,940 --> 00:05:35,260
She's coming to visit.
102
00:05:35,540 --> 00:05:37,360
You've never mentioned a sister.
103
00:05:38,160 --> 00:05:41,020
Well, Lillian and I haven't seen each
other in years.
104
00:05:41,240 --> 00:05:43,760
She married a wealthy man and moved
away.
105
00:05:44,200 --> 00:05:47,120
And since then, she's always looked down
on me.
106
00:05:47,620 --> 00:05:49,000
I've no idea why.
107
00:05:49,550 --> 00:05:51,930
Perhaps because your life never amounted
to much.
108
00:05:53,290 --> 00:05:57,350
I have something to tell you, but I
don't want you to think me uncouth.
109
00:05:57,730 --> 00:06:00,650
You've just pulled a bottle of vodka out
of your bag.
110
00:06:00,870 --> 00:06:02,770
It's a little late for that, don't you
think?
111
00:06:03,470 --> 00:06:04,970
I lied to Lillian.
112
00:06:05,770 --> 00:06:10,230
When I got married, I told her Jasper
was very successful and we lived in a
113
00:06:10,230 --> 00:06:12,510
grand flat with a staff of servants.
114
00:06:13,410 --> 00:06:17,830
Now, when she arrives tomorrow, she's
going to learn the truth, that he left
115
00:06:18,540 --> 00:06:20,000
And I've got nothing.
116
00:06:21,440 --> 00:06:26,440
What if I had an idea that could solve
everything? That's impossible.
117
00:06:27,560 --> 00:06:31,420
The only way you could solve this is
with some elaborate deception where one
118
00:06:31,420 --> 00:06:35,280
us pretends to be Violet's husband and
the rest of us pose as the household
119
00:06:35,280 --> 00:06:38,180
staff. Of course, we'd have to do it in
our flat.
120
00:06:38,580 --> 00:06:39,760
Hers is a hellhole.
121
00:06:40,320 --> 00:06:42,000
That was my idea.
122
00:06:42,620 --> 00:06:44,040
Oh, well, that could work.
123
00:06:45,500 --> 00:06:46,960
I had a great time tonight.
124
00:06:47,680 --> 00:06:50,780
And even though it hasn't been that
long, I feel like we know each other
125
00:06:50,780 --> 00:06:51,599
well, Jessica.
126
00:06:51,600 --> 00:06:52,760
My name's not Jessica.
127
00:06:53,200 --> 00:06:54,079
It's Jeff.
128
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Oh, I thought it was short for Jessica.
129
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
It's not.
130
00:06:57,760 --> 00:07:03,080
Well, aside from not knowing your name,
I feel like we've gotten really close.
131
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
I do too.
132
00:07:06,800 --> 00:07:08,760
Hey, do you want to get some ice cream?
133
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Sure.
134
00:07:14,220 --> 00:07:15,460
I was thinking...
135
00:07:16,680 --> 00:07:17,840
Do you want to move in with me?
136
00:07:18,580 --> 00:07:20,160
I haven't even met your family yet.
137
00:07:20,620 --> 00:07:22,380
You will soon, I promise.
138
00:07:23,060 --> 00:07:24,940
And then you'll definitely want to move
in with me.
139
00:07:25,560 --> 00:07:28,860
Well, see, I still don't know that much
about you, Ash.
140
00:07:29,200 --> 00:07:31,660
Well, I already know all I need to know
about you, Jessica.
141
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Jess.
142
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Shit.
143
00:07:36,180 --> 00:07:39,420
I can't thank you enough for doing this
for me, Stuart.
144
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
We're not stewards.
145
00:07:41,560 --> 00:07:44,620
Jasper, your loving and successful
husband.
146
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Right.
147
00:07:46,940 --> 00:07:48,880
Oh, I hope this works.
148
00:07:49,160 --> 00:07:50,820
Look, it's only one lunch.
149
00:07:51,080 --> 00:07:55,360
Then Lillian has to catch a train. Oh,
she should be here any moment. Where's
150
00:07:55,360 --> 00:07:57,900
Freddy? Why do I have to be the butler?
151
00:08:00,560 --> 00:08:02,500
It's much more believable if I'm the
husband.
152
00:08:03,160 --> 00:08:07,800
Well, you're the one who pinched the
costume from when you were on Downton
153
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Abbey.
154
00:08:09,580 --> 00:08:13,680
They gave it to me. Besides, you're
never going to pass it straight. You're
155
00:08:13,680 --> 00:08:16,120
making that rug gay just by standing on
it.
156
00:08:16,460 --> 00:08:18,920
Oh, I can pass it straight.
157
00:08:19,760 --> 00:08:24,520
After all, I have had sex with a woman.
Yes, over 50 years ago.
158
00:08:24,900 --> 00:08:27,580
Well, I imagine it still works the same,
doesn't it?
159
00:08:32,100 --> 00:08:33,240
More or less.
160
00:08:34,280 --> 00:08:36,460
It's changed a bit over the years.
161
00:08:37,260 --> 00:08:40,299
I can't even tell you the things we're
expected to do now.
162
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
I only do them to be polite.
163
00:08:49,700 --> 00:08:54,200
I guarantee that I will be able to pass
a straight credit.
164
00:08:54,440 --> 00:08:57,560
Well, perhaps if you don't move or open
your mouth, anyone can see that you
165
00:08:57,560 --> 00:09:00,640
should clearly be the servant. Now, what
is that supposed to mean?
166
00:09:00,840 --> 00:09:05,020
Nothing. Just that you look and behave
like a servant, that's all. Well, you're
167
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
an actor.
168
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
Think of it as a role.
169
00:09:08,060 --> 00:09:10,180
Yes, of course, I am an actor.
170
00:09:10,480 --> 00:09:13,860
This could be the greatest performance
of my career.
171
00:09:15,140 --> 00:09:18,880
All right, take it down a notch, Sir
Lawrence Oliver Gay.
172
00:09:20,180 --> 00:09:21,620
Oh, that's Lillian.
173
00:09:22,080 --> 00:09:23,340
Oh, good luck, everyone.
174
00:09:24,000 --> 00:09:24,579
Oh,
175
00:09:24,580 --> 00:09:33,140
you're
176
00:09:33,140 --> 00:09:34,720
the butler. Go and answer it.
177
00:09:39,470 --> 00:09:40,690
Wait, what's my name?
178
00:09:40,990 --> 00:09:41,990
Freddie.
179
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Freddie.
180
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
Got it.
181
00:09:48,090 --> 00:09:49,090
Hello, Val.
182
00:09:49,350 --> 00:09:50,470
Tut, tut, tut, tut, tut.
183
00:09:50,690 --> 00:09:52,690
No speaking until you've been announced.
184
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Name, please.
185
00:09:55,070 --> 00:09:56,610
Lillian Haverfield Wickham.
186
00:09:57,110 --> 00:09:58,310
No, I didn't get that.
187
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Speak up.
188
00:09:59,610 --> 00:10:04,930
Lillian Haverfield Wickham. Yes, may I
present the lady... Are you a lady?
189
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
No.
190
00:10:07,950 --> 00:10:12,610
Well, may I present the perfectly
ordinary person, then, Lillian
191
00:10:12,610 --> 00:10:13,610
-Wilsonfield.
192
00:10:19,010 --> 00:10:20,890
All right, go and say hello. We're
finished.
193
00:10:22,850 --> 00:10:24,190
Violet, dearest.
194
00:10:24,590 --> 00:10:28,710
Lillian, darling. It's been so long. Let
me look at you.
195
00:10:30,050 --> 00:10:31,070
Okay, I'm finished.
196
00:10:32,110 --> 00:10:33,690
And you must be Jasper.
197
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
to meet you.
198
00:10:42,090 --> 00:10:44,110
Violet didn't tell me how handsome you
were.
199
00:10:44,410 --> 00:10:46,130
Oh, my goodness, thank you.
200
00:10:49,090 --> 00:10:50,910
I mean, thank you.
201
00:10:52,850 --> 00:10:54,950
Violet speaks so highly of you.
202
00:10:55,650 --> 00:10:57,290
Usually after we've had sex.
203
00:11:02,280 --> 00:11:05,860
You must forgive Jasper. He has an
insatiable sexual appetite.
204
00:11:06,100 --> 00:11:08,380
But I can't get enough of this one.
205
00:11:10,360 --> 00:11:14,320
Shall I find you something to vomit in,
madam?
206
00:11:16,660 --> 00:11:18,340
I'm all right for the time being, thank
you.
207
00:11:19,860 --> 00:11:22,460
All right, don't just stand there. Take
the lady's coat.
208
00:11:22,720 --> 00:11:24,020
All right, calm down.
209
00:11:24,740 --> 00:11:27,000
Mayor. I love your flat.
210
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
Oh, thank you.
211
00:11:28,360 --> 00:11:30,540
Why are you thanking me? It's not your
flat.
212
00:11:32,900 --> 00:11:37,840
No, I beg your pardon, but the master is
so kind that I often think of this home
213
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
as my own.
214
00:11:39,140 --> 00:11:41,980
You see, I never came from much.
215
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
Mother died when I was six.
216
00:11:45,720 --> 00:11:50,640
And then they sent me off to the
workhouse, and this is the only family
217
00:11:50,640 --> 00:11:51,459
ever known.
218
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
What a touching story.
219
00:11:53,280 --> 00:11:54,760
They do get attached.
220
00:11:55,560 --> 00:11:59,500
All right, pull yourself together, or
it's back to the workhouse.
221
00:12:12,680 --> 00:12:15,880
I'm about to introduce you to the most
important people in my life, Jess. I'm
222
00:12:15,880 --> 00:12:17,640
excited. Oh, I hope they like me.
223
00:12:17,880 --> 00:12:20,260
I know they will. You'll never meet more
authentic people than these.
224
00:12:23,060 --> 00:12:24,720
Master Ash, to see you.
225
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Ash, darling.
226
00:12:27,820 --> 00:12:28,980
Come to mummy.
227
00:12:30,510 --> 00:12:33,170
We weren't expecting you home this
early, son.
228
00:12:33,430 --> 00:12:34,690
Were we, dearest?
229
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
Yum, yum.
230
00:12:37,770 --> 00:12:39,170
No, we weren't.
231
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
OK.
232
00:12:44,010 --> 00:12:46,010
Aren't you going to introduce me to
everybody, Ash?
233
00:12:46,690 --> 00:12:47,690
Why?
234
00:12:51,760 --> 00:12:53,180
Maybe they should introduce themselves
first.
235
00:12:54,000 --> 00:13:00,920
I'm Ash's father, Jasper, dear, and this
ravishing creature is my wife,
236
00:13:00,980 --> 00:13:06,220
Violet. And I'm Ash's stepmother,
darling, but we've become incredibly
237
00:13:06,520 --> 00:13:08,820
Now, give Mummy a kiss.
238
00:13:23,600 --> 00:13:25,260
Ash is from my first marriage.
239
00:13:25,980 --> 00:13:28,060
I've had sex with a lot of women.
240
00:13:31,400 --> 00:13:33,120
I am Freddie, the butler.
241
00:13:33,620 --> 00:13:35,720
You see, I never came from much.
242
00:13:37,620 --> 00:13:42,080
Mother died when I was six. Nobody wants
to hear all that again. Go and fill
243
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
some glasses.
244
00:13:43,380 --> 00:13:47,860
Oh, yes, I believe you mentioned Jasper
had a son. I never knew you could be so
245
00:13:47,860 --> 00:13:49,800
maternal. I'm very maternal.
246
00:13:50,200 --> 00:13:53,160
Sometimes when Ash has a nightmare...
247
00:13:53,360 --> 00:13:55,400
He even climbs into bed with us.
248
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
No, I don't.
249
00:13:58,180 --> 00:13:59,520
That's so sweet.
250
00:13:59,900 --> 00:14:00,920
And unusual.
251
00:14:02,340 --> 00:14:06,740
And didn't you also tell me he was a
champion gymnast, Violet?
252
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
I did.
253
00:14:10,000 --> 00:14:12,560
Why would you say that, Mum?
254
00:14:13,260 --> 00:14:16,640
Oh, do something for us. A backflip,
perhaps.
255
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
I'd rather not.
256
00:14:18,220 --> 00:14:20,440
I didn't know you were a gymnast.
257
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
Oh, yes, he's very limp.
258
00:14:25,270 --> 00:14:26,830
Oh, do, please.
259
00:14:27,150 --> 00:14:30,770
Come on, son, you're embarrassing us in
front of company.
260
00:14:31,190 --> 00:14:33,730
Not really, I... Oh, just do it, for
Christ's sake.
261
00:14:39,890 --> 00:14:40,890
My,
262
00:14:50,710 --> 00:14:52,920
what a very high -pitched... squeal that
was.
263
00:14:55,480 --> 00:14:57,580
Is it all right if I hoover in here?
264
00:14:58,260 --> 00:15:00,180
Not a good time, Penelope.
265
00:15:00,380 --> 00:15:03,580
Well, I leave at five, so if you want it
done, it'll have to be soon.
266
00:15:05,300 --> 00:15:07,260
Oh, could I have a glass of water,
please?
267
00:15:07,500 --> 00:15:09,040
No, who do you think I am?
268
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
Hey, drink!
269
00:15:12,180 --> 00:15:14,820
And I see lots of empty glasses.
270
00:15:15,840 --> 00:15:20,280
You know, sometimes I'm not quite sure
what he does, other than cash my checks.
271
00:15:23,720 --> 00:15:25,780
Might I have a word with you in the
kitchen, sir?
272
00:15:26,640 --> 00:15:28,620
If you will excuse us.
273
00:15:29,620 --> 00:15:34,280
He probably wants to tell me another one
of his sob stories so he can squeeze a
274
00:15:34,280 --> 00:15:35,780
few more pounds out of me.
275
00:15:39,480 --> 00:15:42,960
You're treating me horribly. What are
you talking about? I'm only doing it for
276
00:15:42,960 --> 00:15:46,820
violent. Well, it seems like you're
enjoying bussing me around entirely too
277
00:15:46,820 --> 00:15:50,700
much. Oh, is this your way to get even
with me? Of course not.
278
00:15:51,940 --> 00:15:57,280
No, he told him... Because you are so
believable as the butler. The character
279
00:15:57,280 --> 00:15:59,780
you've created is so vivid and alive.
280
00:16:00,280 --> 00:16:04,000
He is, yes. Well, that's because I came
up with a backstory for him.
281
00:16:05,180 --> 00:16:08,120
You see... Yeah, I know. We've heard it
several times.
282
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
Just try to be a little kinder.
283
00:16:11,000 --> 00:16:13,120
Freddy is more fragile than he lets on.
284
00:16:13,640 --> 00:16:14,800
All right.
285
00:16:28,890 --> 00:16:34,470
I feel like I've been talking about
myself and my wonderful life all this
286
00:16:35,010 --> 00:16:37,410
Tell me, Lillian, how's your husband?
287
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
He's still dead.
288
00:16:39,010 --> 00:16:40,610
But we're getting along better.
289
00:16:42,670 --> 00:16:44,650
I can't believe your sisters.
290
00:16:44,870 --> 00:16:46,590
You both seem so different.
291
00:16:46,910 --> 00:16:53,790
And haven't you got the most beautiful
hair I've ever seen in my entire life?
292
00:16:57,290 --> 00:16:58,430
They don't seem that different to me.
293
00:17:00,670 --> 00:17:03,610
So, Ash, what brings you both here?
294
00:17:03,850 --> 00:17:09,550
Well, I wanted to introduce you to Jess
and tell you that I, uh... Never mind.
295
00:17:10,050 --> 00:17:11,270
Tell us what, darling.
296
00:17:11,690 --> 00:17:13,210
Maybe now's not the best time.
297
00:17:13,609 --> 00:17:16,849
Ash asked me to move in with him. I said
I had to think about it.
298
00:17:17,089 --> 00:17:18,270
Already? Yeah.
299
00:17:18,780 --> 00:17:20,940
Why? Don't you think it's a bit quick,
son?
300
00:17:21,140 --> 00:17:25,500
Yes, well, you must think long and hard
about this, Ash. You know we only want
301
00:17:25,500 --> 00:17:28,920
what's best for you, but I'd hate to see
you rushing into something when you're
302
00:17:28,920 --> 00:17:29,599
not ready.
303
00:17:29,600 --> 00:17:31,780
No, this is a serious step.
304
00:17:32,480 --> 00:17:35,160
I know. I really want you to support me
in this, Freddy.
305
00:17:35,400 --> 00:17:37,940
Yes, and I would like to, but I just
can't.
306
00:17:39,020 --> 00:17:41,960
Can I ask why the butler's opinion is so
important?
307
00:17:44,620 --> 00:17:47,680
Well, it's just that he practically
raised Ash.
308
00:17:48,480 --> 00:17:51,600
You do know that Freddie's mother died
when he was only six.
309
00:17:53,480 --> 00:17:57,880
And then the poor thing was basically
sold into child slavery.
310
00:17:58,740 --> 00:18:02,680
Obviously, that's going to have an
effect on his behaviour at times.
311
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Thank you.
312
00:18:12,360 --> 00:18:16,710
Yes, dear? but Freddy sometimes
oversteps his bounds.
313
00:18:16,950 --> 00:18:20,290
He is an employee and needs to know his
place.
314
00:18:21,210 --> 00:18:23,550
So let's go, you drinks.
315
00:18:23,990 --> 00:18:28,190
All right, I've had enough. How dare you
speak to me like that, you little shit.
316
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
That's it.
317
00:18:32,070 --> 00:18:33,110
You're fired.
318
00:18:34,090 --> 00:18:37,530
Fired? I've been with this family for 30
years.
319
00:18:38,970 --> 00:18:40,930
I can't do his work and mine.
320
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
I have no idea.
321
00:18:56,740 --> 00:18:58,960
Shouldn't you be catching your train,
Lillian?
322
00:18:59,560 --> 00:19:03,440
Didn't I tell you? I'm not catching the
train. I've decided to stay with you for
323
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
a while.
324
00:19:06,520 --> 00:19:09,140
Who do I speak to about my redundancy
package?
325
00:19:13,760 --> 00:19:18,300
I think it's time we had a little talk,
Lillian. Yes, I agree. It's been too
326
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
long.
327
00:19:19,940 --> 00:19:22,920
I hadn't even realised your husband had
died.
328
00:19:23,380 --> 00:19:25,840
Two. starting to make me self
-conscious.
329
00:19:26,100 --> 00:19:28,340
Look, there's something I have to tell
you, Lillian.
330
00:19:28,840 --> 00:19:31,960
Before you do, there's something I have
to tell you, too.
331
00:19:32,740 --> 00:19:34,560
I don't have any money, Violet.
332
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
I'm broke.
333
00:19:36,360 --> 00:19:40,860
Both my husbands left me with nothing.
And all four of my children are drug
334
00:19:40,860 --> 00:19:42,640
addicts. But that's a whole other story.
335
00:19:43,720 --> 00:19:48,300
I've lied to you all these years to make
myself seem something I wasn't.
336
00:19:48,860 --> 00:19:51,020
Now, what did you want to tell me?
337
00:19:54,860 --> 00:19:56,360
That I've never liked you.
338
00:19:57,620 --> 00:19:59,160
Now I think you should leave.
339
00:19:59,860 --> 00:20:03,140
I don't feel comfortable having a liar
in my home.
340
00:20:06,280 --> 00:20:07,800
Fine, I'll go.
341
00:20:09,520 --> 00:20:14,040
It's been absolutely splendid meeting
you all, but I must be heading home.
342
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
Oh, and just so you know, your husband's
gay.
343
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Well, not really.
344
00:20:32,560 --> 00:20:36,960
We've all just been pretending, darling,
in order to make my sister think that
345
00:20:36,960 --> 00:20:41,780
I'm wealthy. This is Freddie and
Stuart's flat, and we're all their
346
00:20:42,160 --> 00:20:45,420
Oh, my God, that's... amazing.
347
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
I think I want to move in here.
348
00:20:48,960 --> 00:20:51,620
Welcome to our little family, Jessica.
349
00:20:51,940 --> 00:20:53,660
Oh, it's actually just Jess.
350
00:20:53,900 --> 00:20:55,260
No, it's Jessica.
351
00:20:55,740 --> 00:20:57,040
I was only kidding before.
352
00:20:57,260 --> 00:20:58,260
Duh.
353
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
You people are all fucking insane.
354
00:21:07,860 --> 00:21:10,260
May I have some more tea, please?
355
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Certainly.
356
00:21:12,100 --> 00:21:16,340
And I shouldn't have to ask. I should
never be looking at an empty cup.
357
00:21:17,680 --> 00:21:21,340
Well, here we are again. You treating me
like rubbish.
358
00:21:22,120 --> 00:21:24,060
And me waiting upon you.
359
00:21:24,740 --> 00:21:26,600
But it feels right somehow.
360
00:21:28,270 --> 00:21:31,730
It does Morning
26529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.