Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,780 --> 00:00:25,660
Oh, Mother, I really don't want to meet
your friend's daughter.
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,880
No, it's not because... She's fat.
3
00:00:31,520 --> 00:00:33,660
Though that's not a selling point.
4
00:00:34,540 --> 00:00:37,180
No, I'm not all alone. I live with
Freddy.
5
00:00:38,660 --> 00:00:41,200
Yes, he still lives here.
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,900
No, he doesn't want to meet her either.
7
00:00:46,540 --> 00:00:52,440
Yes, I realise you've been waiting a
very long time for grandchildren, dear.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,080
Keep hanging in there.
9
00:00:56,300 --> 00:00:57,660
I'll call you later.
10
00:00:59,740 --> 00:01:02,740
Grandchildren? How much longer does she
expect to be alive?
11
00:01:03,080 --> 00:01:05,319
She's practically a medical experiment
already.
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,880
Scientists should be taking her apart
and studying her.
13
00:01:10,640 --> 00:01:12,180
Beginning with the head.
14
00:01:13,320 --> 00:01:18,460
You can hear me talking from way
upstairs, but not when we're in the same
15
00:01:18,740 --> 00:01:21,880
I can hear you. I just hate the sound of
your voice.
16
00:01:22,800 --> 00:01:24,740
It's unpleasant to the ear.
17
00:01:25,500 --> 00:01:27,520
Although still preferable to your face.
18
00:01:30,720 --> 00:01:33,620
It's understandable that she'd want a
grandchild.
19
00:01:34,000 --> 00:01:36,140
What does she want to do with one?
20
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
Eat it.
21
00:01:38,960 --> 00:01:43,220
Well, I would have hoped she'd have
figured out our situation by now.
22
00:01:43,420 --> 00:01:45,160
I have been dropping little clues.
23
00:01:45,620 --> 00:01:47,940
Yes, like living with a man for 48
years.
24
00:01:48,960 --> 00:01:51,540
She doesn't seem to be picking up on
that one.
25
00:01:52,180 --> 00:01:55,720
My agent hasn't called this morning, has
he? No.
26
00:01:56,750 --> 00:02:00,830
He also hasn't called the 200 mornings
before this.
27
00:02:01,290 --> 00:02:03,910
I don't know why I haven't heard from
him lately.
28
00:02:04,390 --> 00:02:08,930
Four older actors died last month. The
phone should be ringing off the hook.
29
00:02:11,590 --> 00:02:13,450
Are you all right?
30
00:02:14,030 --> 00:02:16,710
It's just that I haven't worked for a
while and...
31
00:02:17,580 --> 00:02:22,900
I'm a bit scared that perhaps I'm... Oh,
if you need to talk about it... Well,
32
00:02:22,940 --> 00:02:26,120
of course I don't need to talk about it,
so you can stop nagging me. And don't
33
00:02:26,120 --> 00:02:29,980
you dare mention it to anybody with your
bizarrely tiny mouth either.
34
00:02:31,580 --> 00:02:36,760
I'm sure things will pick up. Yes,
hopefully more actors will die soon.
35
00:02:38,000 --> 00:02:39,100
Specifically you.
36
00:02:40,300 --> 00:02:44,480
Hi, is it about time? Of course not,
come in, Ness.
37
00:02:44,920 --> 00:02:47,040
Can I get you a cup of tea?
38
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
That'll be great, thanks.
39
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Please, sit.
40
00:02:50,640 --> 00:02:52,420
What can we do for you, Ash?
41
00:02:52,920 --> 00:02:56,820
Well, you know how important you've both
been to me these last few months.
42
00:02:57,020 --> 00:03:00,020
I don't know what I would have done if I
hadn't met you and I moved to London.
43
00:03:00,320 --> 00:03:02,040
Mostly me, though, right?
44
00:03:03,800 --> 00:03:06,300
What's -his -face here is fairly
useless.
45
00:03:07,660 --> 00:03:09,580
That's the one thing he can do.
46
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
Poor tea.
47
00:03:12,330 --> 00:03:13,330
Spilt a bit?
48
00:03:13,950 --> 00:03:15,210
No, not even that.
49
00:03:16,710 --> 00:03:20,030
Well, we are very fond of you too, Ash.
50
00:03:20,270 --> 00:03:23,170
So, I wanted you to be the first ones
that are told.
51
00:03:27,630 --> 00:03:31,810
I think I might be... I knew it! In love
with my girlfriend!
52
00:03:34,210 --> 00:03:37,950
We're very happy for you, Ash, but we
haven't heard you mention a new
53
00:03:37,950 --> 00:03:40,310
girlfriend. Yeah, I know, but...
54
00:03:40,520 --> 00:03:42,340
She's really special and I wanted to be
sure.
55
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
Are you certain?
56
00:03:43,880 --> 00:03:48,100
Because everything you're telling us
about her is raising all sorts of red
57
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
flags.
58
00:03:50,000 --> 00:03:51,780
But I haven't told you anything about
her.
59
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Exactly.
60
00:03:54,740 --> 00:03:59,120
Well, she's smart and pretty and funny.
61
00:03:59,560 --> 00:04:02,360
And she doesn't mind that I wake up in
the middle of the night screaming all
62
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
time.
63
00:04:07,690 --> 00:04:14,150
that she doesn't mind that very
disturbing thing you do that you should
64
00:04:14,150 --> 00:04:15,770
be in therapy for.
65
00:04:16,410 --> 00:04:17,550
I know, right?
66
00:04:18,810 --> 00:04:20,730
Well, I really want you both to meet
her.
67
00:04:21,130 --> 00:04:22,670
Why not bring her to dinner?
68
00:04:23,270 --> 00:04:24,510
Tonight? Yeah?
69
00:04:25,010 --> 00:04:26,190
That would be great.
70
00:04:26,750 --> 00:04:29,270
She's a vegan, though. That's all right,
but have chicken.
71
00:04:31,570 --> 00:04:34,890
Hello? Oh, hello, Violet!
72
00:04:35,190 --> 00:04:36,490
How's Argentina?
73
00:04:37,210 --> 00:04:38,049
Hello, darling.
74
00:04:38,050 --> 00:04:42,830
Do you miss me? Yeah, of course we miss
you. It's Violet calling.
75
00:04:43,530 --> 00:04:46,050
You remember our friend, Violet? Hi.
76
00:04:46,430 --> 00:04:50,450
Well, how are things in Buenos Aires
with the new boyfriend?
77
00:04:50,970 --> 00:04:53,210
Well, there have been a few hiccups.
78
00:04:54,490 --> 00:04:56,550
Ignacio's wife has been terribly
unreasonable.
79
00:04:59,110 --> 00:05:01,510
Did I mention I discovered he has a
wife?
80
00:05:01,930 --> 00:05:04,210
No, you did not mention that.
81
00:05:04,760 --> 00:05:08,760
Don't worry. I'm not letting him take
advantage of me, though. As soon as he
82
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
learns more English, I'm going to ask
when he plans on leaving her.
83
00:05:13,080 --> 00:05:14,980
Hang up. It's long distance.
84
00:05:15,740 --> 00:05:16,940
She called us.
85
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
Hang up, anyway.
86
00:05:19,320 --> 00:05:21,060
Listen, Violet, I have to go.
87
00:05:21,280 --> 00:05:22,420
Yes, so do I, darling.
88
00:05:22,760 --> 00:05:26,800
Ignatius planned a very romantic evening
for us, just as soon as he's finished
89
00:05:26,800 --> 00:05:28,560
celebrating his wife's birthday.
90
00:05:29,480 --> 00:05:31,420
It sounds heaven. Talk soon.
91
00:05:32,620 --> 00:05:34,340
You're lucky you're straight -ass.
92
00:05:34,540 --> 00:05:38,260
Otherwise you get one of these women who
latch onto you for decades and never
93
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
let go.
94
00:05:40,340 --> 00:05:41,440
But you love her.
95
00:05:41,740 --> 00:05:43,760
Yes. We like her.
96
00:05:49,040 --> 00:05:50,080
Almost finished.
97
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
There.
98
00:05:53,800 --> 00:05:55,060
Bollocks, that was a bitch.
99
00:05:57,920 --> 00:05:59,900
I just put it down on my foot.
100
00:06:01,080 --> 00:06:02,280
Get it off.
101
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
It's too heavy.
102
00:06:08,420 --> 00:06:10,020
But you could manage it before.
103
00:06:10,340 --> 00:06:12,720
Yes, and I've had too many strokes since
then.
104
00:06:14,420 --> 00:06:15,660
It won't budge.
105
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
It's really jammed into something.
106
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
My foot!
107
00:06:20,500 --> 00:06:22,940
Oh, dammit, there's Anthony's
girlfriend.
108
00:06:23,520 --> 00:06:27,580
Won't you be able to help me with the
table? No, please don't say anything.
109
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
It's too embarrassing.
110
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Move a table.
111
00:06:32,540 --> 00:06:34,820
Hello, ass. It's ass.
112
00:06:35,080 --> 00:06:39,400
Come and say hello. Wait, I can see him
from here, you idiot.
113
00:06:40,620 --> 00:06:41,640
And you are?
114
00:06:41,900 --> 00:06:43,480
This is my girlfriend, Chloe.
115
00:06:44,440 --> 00:06:47,800
Girlfriend? I just love the sound of
that word.
116
00:06:49,960 --> 00:06:54,420
I find boyfriend has more of a ring to
it. You must be Freddy.
117
00:06:54,660 --> 00:06:56,560
I'm so excited to meet you.
118
00:06:57,840 --> 00:06:58,439
a hug?
119
00:06:58,440 --> 00:07:00,280
I'd prefer not if that's an option.
120
00:07:01,360 --> 00:07:03,120
You were right, Ash.
121
00:07:03,440 --> 00:07:04,860
He's so dashing.
122
00:07:05,180 --> 00:07:07,240
Well, maybe a very little one.
123
00:07:07,780 --> 00:07:09,280
No, I meant with Ash.
124
00:07:11,340 --> 00:07:12,400
Yoo -hoo!
125
00:07:12,700 --> 00:07:16,280
Hello, over here. Hello, dear. I'm
Stuart.
126
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
Hi.
127
00:07:18,580 --> 00:07:20,940
I'm having such a super fun time
already.
128
00:07:21,640 --> 00:07:24,980
Well, I'm glad that you set a very low
bar for the evening.
129
00:07:26,410 --> 00:07:27,590
We brought you a candle.
130
00:07:27,870 --> 00:07:29,130
I made it myself.
131
00:07:29,390 --> 00:07:30,870
I make candles.
132
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
And soap.
133
00:07:32,210 --> 00:07:34,530
Not only is she beautiful, but she's
talented.
134
00:07:35,050 --> 00:07:36,130
Ah, stop it.
135
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
I am very creative, though.
136
00:07:41,410 --> 00:07:45,130
And I hear you're an actor, so I guess
we've got a lot in common.
137
00:07:45,390 --> 00:07:50,830
Well, if the criterion you're going by
is we both use soap, I suppose the
138
00:07:50,830 --> 00:07:51,890
is still no.
139
00:07:53,420 --> 00:07:54,820
How's it going down there, Stuart?
140
00:07:55,040 --> 00:07:56,760
Not as well as I had hoped.
141
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Please, sit. And can I get either of you
a drink?
142
00:08:00,160 --> 00:08:01,560
I'd love some sparkling water.
143
00:08:01,840 --> 00:08:03,760
Just a beer for me, thanks. I'll get it.
144
00:08:05,180 --> 00:08:06,320
Yeah, all right.
145
00:08:07,020 --> 00:08:09,440
What the hell is wrong with you?
146
00:08:09,680 --> 00:08:13,060
Well, I'm so conditioned to being a good
host, I forgot I was stuck.
147
00:08:14,620 --> 00:08:16,340
Oh, but it worked, though. I'm free.
148
00:08:16,980 --> 00:08:19,620
So my toenail was black already, sir.
149
00:08:20,020 --> 00:08:21,160
Are you all right, Stuart?
150
00:08:21,380 --> 00:08:23,190
Everything is tickled. boo, thanks.
151
00:08:23,770 --> 00:08:27,790
He was just stuck under the table and
couldn't lift it off. Poor little thing.
152
00:08:28,750 --> 00:08:33,770
Now, why would you say that? I
specifically asked you not to.
153
00:08:33,990 --> 00:08:36,970
Oh, I forgot. I'm sorry. I won't mention
it again.
154
00:08:38,590 --> 00:08:43,929
He put the table right down on his table
and then wouldn't let me tell you.
155
00:08:44,830 --> 00:08:46,750
What a moron, right?
156
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
That must have hurt.
157
00:08:51,180 --> 00:08:53,160
No, not really. It was on his dead tone.
158
00:08:54,340 --> 00:08:56,800
His body is slowly shutting down.
159
00:08:59,520 --> 00:09:01,120
Gosh, that's so sad.
160
00:09:01,540 --> 00:09:02,880
No, he's just joking, dear.
161
00:09:03,440 --> 00:09:04,940
He's going to die first.
162
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Possibly tonight.
163
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
Well, it does seem to be the only way
out of this relationship.
164
00:09:13,820 --> 00:09:15,500
What an awful thing to say.
165
00:09:15,900 --> 00:09:17,100
They're just teasing, Chloe.
166
00:09:22,790 --> 00:09:24,630
how you both still have a sense of
humour.
167
00:09:24,970 --> 00:09:26,830
And what the bloody hell is that
supposed to mean?
168
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Still?
169
00:09:30,830 --> 00:09:33,470
It means you look like a rotting corpse.
170
00:09:34,490 --> 00:09:36,570
No, no, no, that's not what I meant at
all.
171
00:09:36,810 --> 00:09:41,850
Well, perhaps you should carve it into a
bar of soap to help us better
172
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
understand.
173
00:09:43,330 --> 00:09:45,970
I'm very sorry if I've offended you.
They're just playing with you, Chloe.
174
00:09:46,970 --> 00:09:48,030
Oh. Yeah.
175
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
Yes, we're just playing.
176
00:09:49,730 --> 00:09:52,730
Remember, you're having a super fun
time.
177
00:09:54,370 --> 00:09:58,010
Oh, sparkling water, how dreary.
178
00:09:58,570 --> 00:10:00,370
It's very scrummy if you add lemon.
179
00:10:01,250 --> 00:10:03,750
You just looked so adorable when you
said that.
180
00:10:04,110 --> 00:10:08,990
Oh, I love you so much. I love you so
much more.
181
00:10:11,090 --> 00:10:12,250
Jesus Christ.
182
00:10:16,680 --> 00:10:18,140
It's like a car crash.
183
00:10:19,700 --> 00:10:21,440
You can't take your eyes off it.
184
00:10:23,080 --> 00:10:26,400
It's so inspiring you've both been
together so long.
185
00:10:26,980 --> 00:10:31,480
How do you do it? Well, I mostly
attribute it to the fact that he won't
186
00:10:33,540 --> 00:10:38,140
When the time comes, I'm going to so
enjoy unplugging you.
187
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Ah, if you have that.
188
00:10:57,480 --> 00:10:58,840
Isn't irritating at all.
189
00:11:00,720 --> 00:11:03,320
And are you sure we can't get you a
proper drink?
190
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
Oh, no. She never drinks. Isn't that
right, Chloe?
191
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
It's true.
192
00:11:08,460 --> 00:11:11,160
And nothing could give me more of a high
than being with Ash.
193
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Have you tried cocaine?
194
00:11:16,620 --> 00:11:21,120
You seem so devoted to each other. Do
you never argue?
195
00:11:22,860 --> 00:11:26,420
I just don't see how two people in love
can ever say cruel things to each other.
196
00:11:27,480 --> 00:11:31,040
I was saying the same thing just the
other day to that piece of shit down
197
00:11:34,620 --> 00:11:38,380
Well, I must go check on dinner and feed
the dog.
198
00:11:38,620 --> 00:11:40,880
Oh, you have a dog. I love dogs. Can I
see it?
199
00:11:41,120 --> 00:11:41,799
Yes, of course.
200
00:11:41,800 --> 00:11:44,320
He doesn't move much because he's so
old.
201
00:11:44,680 --> 00:11:47,580
But you can help me scrape the crust out
of his ears.
202
00:11:49,780 --> 00:11:51,840
Well, what do you think?
203
00:11:52,490 --> 00:11:53,490
She's a dream.
204
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
I'm so glad.
205
00:11:55,870 --> 00:11:57,630
It's really important to me that you
like her.
206
00:11:57,870 --> 00:12:01,970
Oh, I do, and I especially like the way
that her constant enthusiasm doesn't get
207
00:12:01,970 --> 00:12:02,970
on my nerves.
208
00:12:06,130 --> 00:12:08,890
Oh, did Balthazar yawn on you, dear?
209
00:12:10,170 --> 00:12:11,210
It's OK, I'm fine.
210
00:12:11,830 --> 00:12:13,150
Just a little naughty, ain't it?
211
00:12:13,770 --> 00:12:15,770
But he's adorable.
212
00:12:17,230 --> 00:12:19,890
You should have seen him when he had fur
on both eyes.
213
00:12:21,870 --> 00:12:23,030
Did you miss me?
214
00:12:23,610 --> 00:12:28,890
I miss you tons. Well, that's it then.
I'm never leaving you alone again.
215
00:12:29,710 --> 00:12:30,710
No running.
216
00:12:32,930 --> 00:12:36,710
Well, dinner's almost ready. Can I top
up anybody's drink?
217
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
Yes, please.
218
00:12:38,190 --> 00:12:41,950
Tell us, what crime against nature will
you be serving this evening?
219
00:12:43,990 --> 00:12:45,130
Well, that depends.
220
00:12:45,950 --> 00:12:48,710
Will you be eating with or without your
teeth?
221
00:12:53,550 --> 00:12:56,090
I liked you better when you were trapped
under the table leg.
222
00:12:56,810 --> 00:13:00,650
Will you stop bringing that up? It was
humiliating enough.
223
00:13:00,870 --> 00:13:04,330
Not as humiliating as your swan dive
onto the floor.
224
00:13:05,210 --> 00:13:08,550
It was like Tom Daley had suddenly aged
a hundred years.
225
00:13:11,190 --> 00:13:15,390
How would you like it if I said
something that would upset you?
226
00:13:15,690 --> 00:13:19,170
What on earth are you babbling about?
Something that I wasn't supposed to
227
00:13:19,170 --> 00:13:22,170
mention with my bizarrely tiny mouth.
228
00:13:23,630 --> 00:13:24,770
You wouldn't dare.
229
00:13:25,270 --> 00:13:27,790
Freddy's scared he's never going to work
again.
230
00:13:28,390 --> 00:13:29,570
How does that feel?
231
00:13:29,910 --> 00:13:33,850
I never said such a thing, and you swore
you wouldn't mention it. He only earned
232
00:13:33,850 --> 00:13:38,630
£300 last month, and that was a check
for the cigarette commercial he did 47
233
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
years ago.
234
00:13:39,830 --> 00:13:42,850
I'm very proud of that commercial. I got
a lot of people to start smoking.
235
00:13:44,410 --> 00:13:46,290
I'm getting really uncomfortable, Ash.
236
00:13:46,510 --> 00:13:48,050
It's OK. They're always like this.
237
00:13:48,370 --> 00:13:49,790
Well, it makes me uncomfortable.
238
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
It shouldn't.
239
00:13:52,430 --> 00:13:54,430
Are you telling me how I should feel?
240
00:13:56,390 --> 00:13:57,390
No.
241
00:13:58,130 --> 00:14:00,810
And I kind of wish you wouldn't put
words in my mouth.
242
00:14:01,690 --> 00:14:02,970
Everything all right?
243
00:14:05,370 --> 00:14:06,450
Yes, fine.
244
00:14:07,490 --> 00:14:10,690
Do you know what? I think I will have
that drink.
245
00:14:11,790 --> 00:14:15,110
Ah, now the evening is picking up.
246
00:14:19,080 --> 00:14:24,460
And thank you again for the homemade
candle, dear. We so prefer it to the
247
00:14:24,460 --> 00:14:26,440
traditional gift of a bottle of wine.
248
00:14:27,360 --> 00:14:29,260
Why haven't you eaten anything, dear?
249
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
I'm a vegan.
250
00:14:30,900 --> 00:14:32,460
Yes, that's why I made chicken.
251
00:14:34,120 --> 00:14:35,760
She doesn't eat any meat.
252
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Or dairy.
253
00:14:38,300 --> 00:14:40,580
It's really getting to be quite... Quite
what?
254
00:14:42,720 --> 00:14:45,520
Quite... adorable?
255
00:14:47,120 --> 00:14:50,160
because it sounded as if you were about
to say annoying.
256
00:14:52,080 --> 00:14:53,320
Can I have another drink?
257
00:14:54,440 --> 00:14:56,920
Why don't you just keep it by you, dear?
258
00:14:58,040 --> 00:15:00,320
Would you like any pills to go with it?
259
00:15:03,820 --> 00:15:05,300
Maybe you've had enough to drink.
260
00:15:05,600 --> 00:15:07,980
I'm just trying to have a good time.
261
00:15:08,720 --> 00:15:12,760
Why don't you have some of the salad,
dear, that only has a little bacon in
262
00:15:14,420 --> 00:15:16,140
I can't eat bacon.
263
00:15:16,910 --> 00:15:18,070
Not even the edges?
264
00:15:19,670 --> 00:15:21,530
Oh, I could see it for Christ's sake.
265
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Hello.
266
00:15:24,410 --> 00:15:25,790
Freddie, is that you?
267
00:15:26,110 --> 00:15:30,310
Oh, hello, Violet. It's Violet. You
remember our friend, Violet? Hi.
268
00:15:30,650 --> 00:15:31,990
Everything all right over there?
269
00:15:32,250 --> 00:15:33,950
Not terrific, to be honest.
270
00:15:36,870 --> 00:15:38,830
I'm afraid I'm in a bit of a pickle.
271
00:15:41,590 --> 00:15:44,210
I only wish this were a better time to
talk.
272
00:15:45,130 --> 00:15:46,350
I'll make it quick, then.
273
00:15:46,910 --> 00:15:53,810
Ignacio was being a little romantic
earlier and handcuffed me to the
274
00:15:53,810 --> 00:15:58,450
bedpost. But now he seems to have
stepped out for a while and I think he
275
00:15:58,450 --> 00:16:04,190
have accidentally taken my wallet and
passport with him and also the key to
276
00:16:04,190 --> 00:16:05,190
handcuffs.
277
00:16:05,490 --> 00:16:07,410
And I'm not sure if he's coming back.
278
00:16:08,550 --> 00:16:09,870
That wasn't quick.
279
00:16:12,110 --> 00:16:14,290
I'm going to need you to contact the
embassy, Freddie.
280
00:16:14,610 --> 00:16:17,650
Yes, of course, right away, just as soon
as we've finished dinner.
281
00:16:19,530 --> 00:16:20,670
Everything all right?
282
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
Yes, fine.
283
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
It's empty.
284
00:16:25,470 --> 00:16:27,590
Too bad you can't drink a candle.
285
00:16:31,270 --> 00:16:34,030
Perhaps that's why guests usually bring
wine.
286
00:16:36,430 --> 00:16:38,210
I'm really enjoying the salad, Stuart.
287
00:16:39,430 --> 00:16:41,230
Everything's great, isn't it, Chloe?
288
00:16:41,710 --> 00:16:43,130
I wouldn't know, because I can't eat
anything.
289
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Here.
290
00:16:45,150 --> 00:16:46,150
It's bread.
291
00:16:48,930 --> 00:16:52,030
Um, actually, that's sausage bread,
dear.
292
00:16:55,830 --> 00:16:56,950
I'd like to go, Ash.
293
00:16:57,210 --> 00:16:58,830
We can't go. It would be rude.
294
00:16:59,150 --> 00:17:01,590
I don't think it's possible to be rude
here.
295
00:17:02,770 --> 00:17:05,869
My glass is empty, Stuart. Why is that?
296
00:17:06,210 --> 00:17:07,210
I don't know.
297
00:17:07,589 --> 00:17:08,710
I'm not a waiter.
298
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
You're not.
299
00:17:12,920 --> 00:17:15,119
Because you were one when I met you.
300
00:17:17,619 --> 00:17:18,640
What's it, Freddie?
301
00:17:19,940 --> 00:17:21,359
I'm warning you.
302
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
You shouldn't be drinking.
303
00:17:23,099 --> 00:17:26,819
I like it. It's the only thing that
makes your voice less grating.
304
00:17:27,920 --> 00:17:30,280
I hate Stuart's voice too.
305
00:17:35,100 --> 00:17:37,120
Your candle smells like shit.
306
00:17:42,550 --> 00:17:46,250
Balthazar? I only make those stupid
candles to get away from you.
307
00:17:46,530 --> 00:17:49,890
You're a needy, suffocating little man
-boy.
308
00:17:50,670 --> 00:17:51,930
And you're a drunk.
309
00:17:53,690 --> 00:17:55,750
Oh, now she's interesting.
310
00:17:56,870 --> 00:17:58,710
I don't like the way you are when you
drink.
311
00:17:59,390 --> 00:18:00,390
It's ugly.
312
00:18:01,130 --> 00:18:03,350
You remind me of my mother before she
went to prison.
313
00:18:04,780 --> 00:18:09,700
Didn't you also tell us that your father
was in prison? This might be why you're
314
00:18:09,700 --> 00:18:11,580
waking up screaming every night.
315
00:18:12,600 --> 00:18:16,920
I'm sick of behaving how you want me to
behave, you pathetic twat.
316
00:18:17,160 --> 00:18:21,820
I only want you to behave like a human
being, not a drunken slug.
317
00:18:23,340 --> 00:18:26,300
Do you hear how they talk to each other?
318
00:18:30,140 --> 00:18:31,820
Kill me if that's ever us.
319
00:18:43,370 --> 00:18:44,570
Could she be talking about us?
320
00:18:45,590 --> 00:18:47,330
Don't say that about my friends.
321
00:18:47,650 --> 00:18:48,650
Your friends?
322
00:18:48,850 --> 00:18:49,890
You're 22.
323
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
So what?
324
00:18:51,370 --> 00:18:52,430
I thought he was 35.
325
00:18:53,570 --> 00:18:57,170
They've been horrible all night. Why do
you even spend time with them?
326
00:18:57,490 --> 00:18:59,150
Because I enjoy their company.
327
00:18:59,650 --> 00:19:00,710
Unlike yours.
328
00:19:02,030 --> 00:19:04,390
You prefer their company to mine.
329
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
These two.
330
00:19:06,210 --> 00:19:07,390
The two of them.
331
00:19:07,930 --> 00:19:10,010
Yes, she's definitely talking about us.
332
00:19:20,560 --> 00:19:23,240
This sounds like it's going to be a very
confusing shop.
333
00:19:25,000 --> 00:19:29,520
You just want me to support you, but you
don't support me. You don't even know
334
00:19:29,520 --> 00:19:30,860
what it is you want to do.
335
00:19:31,300 --> 00:19:33,160
That's because I haven't figured it out
yet.
336
00:19:33,940 --> 00:19:35,300
I can be anything I want.
337
00:19:35,920 --> 00:19:36,859
Right, Freddy?
338
00:19:36,860 --> 00:19:38,660
Yes, of course you can, Ash.
339
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
Are you serious?
340
00:19:40,920 --> 00:19:44,240
You're really going to listen to this
washed -up old actor that no -one's ever
341
00:19:44,240 --> 00:19:45,960
even heard of? All right!
342
00:19:46,740 --> 00:19:48,360
That is quite enough.
343
00:19:50,800 --> 00:19:56,280
that Freddie Thornhill has worked on the
stage, screen and television for over
344
00:19:56,280 --> 00:20:00,120
50 years. He has had an extraordinary
career.
345
00:20:00,360 --> 00:20:03,360
So what if he's hit a bit of a dry
spell?
346
00:20:03,740 --> 00:20:09,740
He is by no means washed up and never
will be. So do not presume to tell us
347
00:20:09,740 --> 00:20:11,280
anything about our lives, young lady.
348
00:20:11,520 --> 00:20:14,400
We will not be talked down to in our own
home.
349
00:20:14,900 --> 00:20:18,520
We are accomplished men, quite capable
of anything.
350
00:20:19,720 --> 00:20:21,300
Should I show them out? Please.
351
00:20:23,040 --> 00:20:24,380
I think I'm stuck again.
352
00:20:27,900 --> 00:20:31,060
Not one of our better dinner parties,
I'm afraid.
353
00:20:32,040 --> 00:20:33,180
Poor Ash.
354
00:20:33,820 --> 00:20:36,080
Well, he wanted to be straight. That's
what he gets.
355
00:20:47,310 --> 00:20:51,550
finally came and freed me from the
handcuffs. What are you talking about?
356
00:20:52,410 --> 00:20:55,270
Didn't Freddy tell you? Didn't Freddy
tell me?
357
00:20:55,790 --> 00:20:56,790
Yes,
358
00:20:57,030 --> 00:20:58,890
yes, of course. Yes, I forgot.
359
00:20:59,730 --> 00:21:04,250
They found my passport, but in order to
get it back, I'm going to have to pay a
360
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
bribe.
361
00:21:05,850 --> 00:21:09,450
So I need you to transfer... Hold on,
dear. We have another call.
362
00:21:12,870 --> 00:21:13,870
Hello?
363
00:21:14,610 --> 00:21:15,930
Yes, he's right here.
364
00:21:17,420 --> 00:21:18,420
It's your agent.
365
00:21:22,860 --> 00:21:24,680
Jeremy, it's rather late to be calling.
366
00:21:26,180 --> 00:21:27,760
A job? Yes, I think I'm available.
367
00:21:31,600 --> 00:21:36,220
Oh, they saw my Downton Abbey where I
dropped the potatoes, did they?
368
00:21:37,680 --> 00:21:38,659
All right.
369
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
Thank you.
370
00:21:40,040 --> 00:21:44,380
Well, I've been offered a part on Call
the Midwife.
371
00:21:48,330 --> 00:21:51,570
going to be playing a man who delivers
his granddaughter's Siamese twins.
372
00:21:52,350 --> 00:21:53,870
Oh, wonderful!
373
00:21:55,810 --> 00:21:57,150
No, don't answer that.
27042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.