All language subtitles for sallam 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Haah 2 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Sir, I swear he is the one who stole my film. 3 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 I'll show you, here, the phone is here. 4 00:02:07,000 --> 00:02:08,240 Read the script yourself. 5 00:02:08,240 --> 00:02:09,560 Read what, son? Are you crazy? 6 00:02:09,560 --> 00:02:10,640 The man is completely out of his mind. 7 00:02:10,640 --> 00:02:11,560 We're joking around. 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,540 Well, excuse me, sir. 9 00:02:14,540 --> 00:02:16,340 Since he wants to file an assault report, 10 00:02:16,340 --> 00:02:18,500 I also want to file a theft report against him. 11 00:02:18,500 --> 00:02:20,300 Ah, I see, I see, sir, no no no. 12 00:02:20,300 --> 00:02:22,040 This man is not normal at all. 13 00:02:22,040 --> 00:02:23,500 You must be mentally ill. 14 00:02:23,500 --> 00:02:28,500 I don't understand how they let him loose and divorced on people like this in the streets, accusing them and damaging their reputation. 15 00:02:28,500 --> 00:02:30,000 People like me have to be free in the streets so that people like you find others to steal their hard work and succeed over their backs. 16 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 People like me have to be free in the streets so that people like you find others to steal their hard work and succeed over their backs. 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Son, shut up for a bit. 18 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 Don't be stupid, I'm trying to settle the matter so we can resolve it with a reconciliation. 19 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Calm down and look for the benefit. 20 00:02:41,500 --> 00:02:46,500 With your permission, sir, my client and I will proceed with the formal procedures without any reconciliation. 21 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 And we have the entire cinema as witnesses, sir, he attacked my client’s livelihood. 22 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Ooooooooooooooh 23 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 He’s messing with his head, that’s what this case is about, sir. 24 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 This talk, sir, if he made it up himself, but this is a thief. 25 00:02:56,500 --> 00:03:00,000 I told you to be quiet, don’t listen to him, anyway the case will go to the prosecution. 26 00:03:00,000 --> 00:03:00,500 I told you to be quiet, don’t listen to him, anyway the case will go to the prosecution. 27 00:03:00,500 --> 00:03:04,500 And there, my dear, tell them your stories however you want. 28 00:03:04,500 --> 00:03:05,660 Ah. 29 00:03:07,380 --> 00:03:08,820 Hi, Shawqi, yes, come here. 30 00:03:09,180 --> 00:03:10,540 Aren’t we still at the prosecution? 31 00:03:11,500 --> 00:03:12,700 No, he didn’t come out. 32 00:03:13,900 --> 00:03:14,820 Okay, let’s go. 33 00:03:14,940 --> 00:03:15,740 Bye. 34 00:03:16,820 --> 00:03:18,300 Don’t worry, my daughter, it will be fine, God willing. 35 00:03:18,300 --> 00:03:19,020 Don’t worry. 36 00:03:25,860 --> 00:03:27,020 What’s the news, meter? 37 00:03:27,020 --> 00:03:27,820 What did you do? 38 00:03:27,820 --> 00:03:28,900 He was released on bail. 39 00:03:28,900 --> 00:03:29,740 Don’t worry. 40 00:03:29,740 --> 00:03:30,000 I will solve the matter, here. 41 00:03:30,000 --> 00:03:31,180 I will solve the matter, here. 42 00:03:31,900 --> 00:03:33,980 The dialogue has many gaps. 43 00:03:33,980 --> 00:03:38,980 And the film theft issue can be used to pressure the victim not to cause a commotion. 44 00:03:39,340 --> 00:03:40,780 But I need some time. 45 00:03:41,300 --> 00:03:44,140 So will he be able to travel or what? Is his flight tomorrow? 46 00:03:44,460 --> 00:03:46,180 No, what travel now, ma’am? 47 00:03:46,460 --> 00:03:48,620 Mr. Mohammed is currently under a case. 48 00:03:48,820 --> 00:03:50,220 Meaning he is banned from travel. 49 00:03:52,380 --> 00:03:53,420 Are you relieved, Mohammed? 50 00:03:53,620 --> 00:03:55,740 You ruined everything after we sold our stuff? 51 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 You quit your job. 52 00:03:57,220 --> 00:03:58,500 That was our last resort. 53 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 Shame on you. 54 00:04:00,060 --> 00:04:01,260 Seek guidance from God, my daughter. 55 00:04:01,620 --> 00:04:02,540 This is not the time for fighting. 56 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Excuse me, meter? 57 00:04:05,460 --> 00:04:06,460 Just one minute. 58 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 And all you care about is the travel issue, right? 59 00:04:10,260 --> 00:04:11,380 Why did you hit me, Mohammed? 60 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 What did you gain? 61 00:04:12,500 --> 00:04:13,980 Tell me just one thing you benefited from. 62 00:04:14,140 --> 00:04:15,260 What did you want me to do, Shorouk? 63 00:04:15,900 --> 00:04:16,980 Put yourself in my place. 64 00:04:16,980 --> 00:04:18,420 No, put yourself in my place. 65 00:04:18,660 --> 00:04:20,860 Where will I get money to support the kids? Where? 66 00:04:21,060 --> 00:04:22,740 You always do whatever you want. 67 00:04:22,740 --> 00:04:24,540 You give what you want priority over everything else. 68 00:04:24,660 --> 00:04:25,980 Whatever it may be. 69 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 What do you mean, Shorouk? 70 00:04:28,380 --> 00:04:29,380 You mean I’m selfish? 71 00:04:29,380 --> 00:04:30,000 After all I’ve done, you see me as selfish? 72 00:04:30,000 --> 00:04:32,620 After all I’ve done, you see me as selfish? 73 00:04:32,620 --> 00:04:33,940 What have you done to me? 74 00:04:33,940 --> 00:04:35,420 What have you done to me or the kids? 75 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 Chasing after a baseless ambition. 76 00:04:37,420 --> 00:04:40,020 What proof do you have that you are a talented writer? 77 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Where is the proof? 78 00:04:41,020 --> 00:04:42,380 The proof is right in front of us. 79 00:04:42,380 --> 00:04:44,780 A failed writer, a failed husband, and a failed father. 80 00:04:46,980 --> 00:04:48,420 No, if I really failed at something, 81 00:04:48,420 --> 00:04:50,220 I failed when I thought of marrying you. 82 00:04:53,460 --> 00:04:55,100 I will fix that mistake for you, Mohammed. 83 00:04:55,100 --> 00:04:56,740 Consider me nonexistent from today. 84 00:04:56,740 --> 00:04:59,380 But see how you will fix the mistake you made against your children. 85 00:04:59,380 --> 00:05:00,000 Your children, who in a week or two, 86 00:05:00,000 --> 00:05:01,420 Your children, who in a week or two, 87 00:05:01,420 --> 00:05:03,020 I don’t know how you will support them. 88 00:06:41,940 --> 00:06:44,580 Sir, are you looking for something? 89 00:06:45,180 --> 00:06:46,260 Ah, I was… 90 00:06:46,740 --> 00:06:47,580 What? 91 00:06:47,580 --> 00:06:48,660 There was a nurse here, I was… 92 00:06:48,660 --> 00:06:51,540 I told you the problem will never be solved. 93 00:06:52,060 --> 00:06:53,980 Enough, enough, I just wanted the lady. 94 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Hey… 95 00:06:55,500 --> 00:06:56,540 And you’re the one who doesn’t answer. 96 00:06:57,740 --> 00:07:00,000 Leave him, forget it. 97 00:07:00,000 --> 00:07:00,680 Leave him, forget it. 98 00:07:00,680 --> 00:07:02,080 Look, 99 00:07:02,080 --> 00:07:02,900 Ma'am, please. 100 00:07:02,900 --> 00:07:06,300 Yes, I'll tell you what, I'll call you again. 101 00:07:06,300 --> 00:07:07,340 Yes. 102 00:07:07,340 --> 00:07:11,000 Don't you remember me? 103 00:07:11,000 --> 00:07:13,120 Honestly, you're a bit forgetful. 104 00:07:13,120 --> 00:07:14,700 I was the one who came with Hajja. 105 00:07:14,700 --> 00:07:17,120 Oh, you were the one who came with Hajja. 106 00:07:17,120 --> 00:07:18,280 Umm Shawqi. 107 00:07:18,280 --> 00:07:20,440 I remembered you. 108 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 You told me you know 109 00:07:25,560 --> 00:07:26,960 someone who brings kidney donors. 110 00:07:26,960 --> 00:07:30,000 Can you connect me with him? 111 00:07:30,000 --> 00:07:31,660 Can you connect me with him? 112 00:07:31,660 --> 00:07:32,240 Yes, I can. 113 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 But did you want this kidney 114 00:07:35,040 --> 00:07:37,400 for Hajja Umm Shawqi or for someone else? 115 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 No, I don't want anything for anyone. 116 00:07:38,400 --> 00:07:40,700 I want to sell my kidney. 117 00:08:36,560 --> 00:08:39,560 How beautiful it is! 118 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 God, what are you looking at? 119 00:08:42,560 --> 00:08:45,560 Every ice cream, every one, so we don't attract attention. 120 00:08:45,560 --> 00:08:50,560 Attention? Two men sitting in the park eating ice cream — is that a normal sight for you? 121 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 What is this place? 122 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 I make all my deals here. 123 00:08:55,560 --> 00:08:58,560 Between you and me, I really feel optimistic about this place. 124 00:08:58,560 --> 00:09:00,000 Because honestly, you feel safe here and it’s unexpected. 125 00:09:00,000 --> 00:09:02,560 Because honestly, you feel safe here and it’s unexpected. 126 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 You feel like it has a spirit. What spirit? 127 00:09:04,560 --> 00:09:07,560 But seriously, the important thing now is I still haven't understood from you— 128 00:09:07,560 --> 00:09:09,560 How much will I get for this donation? 129 00:09:09,560 --> 00:09:12,560 How much will you get? It depends on several things. 130 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 First, the condition of the kidney, which the tests will show. 131 00:09:15,560 --> 00:09:19,560 Second, the buyer — whether he is comfortable or pressured. 132 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 Most importantly, number three. 133 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 The patient. 134 00:09:22,560 --> 00:09:24,560 How long has he been waiting for the kidney? 135 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 Roughly, how much will I get? 136 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 Let’s say roughly, around two hundred thousand. 137 00:09:30,000 --> 00:09:30,560 Let’s say roughly, around two hundred thousand. 138 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 But I will get you more than that. 139 00:09:32,560 --> 00:09:35,560 Sister Nawal has been advising me about you. 140 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 She told me all about your circumstances. 141 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 But just so you know, 142 00:09:38,560 --> 00:09:41,560 the higher the price, the bigger my cut. 143 00:09:41,560 --> 00:09:42,960 Of course, I understand. 144 00:09:42,960 --> 00:09:43,560 Okay. 145 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 So tell me, what do we do to start? 146 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Let’s go, I’m ready. 147 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Nothing else? 148 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Nothing else, why are you so defensive? 149 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 I just want to reassure you first. 150 00:09:50,560 --> 00:09:55,960 Look, Mr. Mohamed, everyone who has done this operation is living perfectly fine. 151 00:09:55,960 --> 00:09:58,820 I'll tell you a secret only you know. 152 00:09:58,820 --> 00:10:00,000 I also had this operation, honestly. 153 00:10:00,000 --> 00:10:01,560 I also had this operation, honestly. 154 00:10:01,560 --> 00:10:02,920 So don’t worry. 155 00:10:02,920 --> 00:10:05,900 Sir, I’m not worried, I’m just really in a hurry for the money. 156 00:10:05,900 --> 00:10:09,340 Don’t worry, it will take just two or three days at most. 157 00:10:09,340 --> 00:10:12,400 I’ll find someone who needs a kidney with your blood type. 158 00:10:12,400 --> 00:10:14,760 But please, as soon as possible, don’t delay on me. 159 00:10:14,760 --> 00:10:16,640 Alright, alright, Mr. Mohamed. 160 00:10:16,640 --> 00:10:20,640 What’s wrong with you? I don’t want you to worry, Mr. Mohamed, don’t worry. 161 00:10:20,640 --> 00:10:23,640 Everything will go smoothly, God willing. 162 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 May God keep you together, sir. 163 00:10:28,640 --> 00:10:30,000 Please, will you get me some flowers? 164 00:10:30,000 --> 00:10:30,640 Please, will you get me some flowers? 165 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 What? Aren’t you going to get me flowers? 166 00:10:32,640 --> 00:10:34,640 I keep telling you, every ice cream. 167 00:10:34,640 --> 00:10:37,640 Come on, get me flowers so we don’t attract attention. 168 00:10:41,640 --> 00:10:44,640 Man, thank God, I found a job now. 169 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 I never dreamed of it. 170 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 I’ll get good money from it soon. 171 00:10:49,640 --> 00:10:52,640 Things will get better and I’ll do everything Shorouq wants. 172 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 But she has to forgive me. 173 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 Forgive me and bear with me just these two weeks. 174 00:11:00,640 --> 00:11:02,640 I can’t live without her. 175 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 Her and the kids. 176 00:11:05,640 --> 00:11:07,640 Beautiful words, Mohamed. 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 But allow me to say, 178 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 You’ve always been talk, talk, and nothing else. 179 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 Man, I swear it’s not just talk. 180 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 I’m done. 181 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 I threw that writing away from my mind. 182 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 I’m ready to risk my life to do anything for her or the kids. 183 00:11:22,640 --> 00:11:26,640 Can you please let me talk to her? She will understand me. 184 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 No, it’s not possible. 185 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 You know how women are after childbirth. 186 00:11:29,640 --> 00:11:30,000 Their nerves are fragile. 187 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 Their nerves are fragile. 188 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 So there’s no need to bother her now. 189 00:11:34,640 --> 00:11:36,640 Alright. 190 00:11:36,640 --> 00:11:38,640 Can you have her come so I can say a few words? 191 00:11:38,640 --> 00:11:40,640 My dear, I told you it’s not possible. 192 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 She neither wants to see you nor hear from you. 193 00:11:44,640 --> 00:11:46,640 And if you go to her now, 194 00:11:46,640 --> 00:11:48,640 the problems will increase. 195 00:11:48,640 --> 00:11:50,640 Man, she says that because she's upset and annoyed with me. 196 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 I know her. 197 00:11:53,640 --> 00:11:55,640 Excuse me, leave me, I'll try with her. 198 00:11:58,640 --> 00:12:00,000 Okay, a question, Mohamed. 199 00:12:00,000 --> 00:12:00,640 Okay, a question, Mohamed. 200 00:12:02,640 --> 00:12:04,640 Do you have money 201 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 to leave for your children? 202 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 You don't have any. 203 00:12:12,640 --> 00:12:14,640 Then don't tell me to see her 204 00:12:14,640 --> 00:12:16,640 nor that she sees you. 205 00:12:16,640 --> 00:12:18,640 When you have some money, 206 00:12:18,640 --> 00:12:21,640 you can spend it on your wife and kids. 207 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Then come, Mohamed. 208 00:12:47,640 --> 00:12:49,640 Come, Shorouk. 209 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 Sit down, my dear. 210 00:12:51,640 --> 00:12:58,640 Don't be upset, my daughter, things will get better, God willing. 211 00:12:58,640 --> 00:13:00,000 Look now, Abdel Moneim. 212 00:13:00,000 --> 00:13:00,640 Look now, Abdel Moneim. 213 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Go ahead, send blessings on the Messenger of God. 214 00:13:02,640 --> 00:13:03,240 Peace be upon him. 215 00:13:03,240 --> 00:13:07,480 I will pay 160,000 pounds for that man's kidney. 216 00:13:07,480 --> 00:13:09,680 What? 217 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 Yes, tell me why. 218 00:13:10,680 --> 00:13:16,800 We still have doctor's fees, hospital expenses, tests, scans, and other costs. 219 00:13:16,680 --> 00:13:18,800 160 what, sir? 160? 220 00:13:18,680 --> 00:13:19,800 Get up, Mr. Mohamed. 221 00:13:19,800 --> 00:13:21,920 Have some patience, Abdel Moneim, and sit down. 222 00:13:21,920 --> 00:13:23,760 You're talking too far, man. 223 00:13:23,760 --> 00:13:25,440 Besides, we're talking about a kidney. 224 00:13:25,440 --> 00:13:27,600 And this isn't just any kidney; it's a young man's kidney. 225 00:13:27,600 --> 00:13:29,240 Meaning, your father, God willing, 226 00:13:29,240 --> 00:13:30,000 will get something good. 227 00:13:30,000 --> 00:13:30,720 will get something good. 228 00:13:30,720 --> 00:13:32,360 I'll tell you what, man. 229 00:13:32,360 --> 00:13:35,080 We're talking about 300,000 and you're the winner. 230 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 300,000 pounds, Abdel Moneim, are you kidding or what? 231 00:13:37,560 --> 00:13:40,560 You brought me a man who's neither complicated nor overweight. 232 00:13:40,560 --> 00:13:42,640 He doesn't weigh much at all. 233 00:13:42,640 --> 00:13:44,920 And don't forget, you're talking to a butcher. 234 00:13:44,920 --> 00:13:47,840 Meaning he knows the price of the head he's going to pay money for. 235 00:13:47,840 --> 00:13:50,000 He's got a head and is complicated, respect yourself. 236 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 No offense, sir, I'm just right. 237 00:13:51,640 --> 00:13:54,280 I don't mean anything bad; understand, Abdel Moneim, what I mean. 238 00:13:54,280 --> 00:13:56,240 Yes, Mr. Mohamed, the man doesn't mean it. 239 00:13:56,240 --> 00:13:58,800 He's a butcher, that's just how he talks. 240 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 Look, Mansour, man. 241 00:14:00,000 --> 00:14:00,400 Look, Mansour, man. 242 00:14:00,400 --> 00:14:02,960 Regarding the kidney conversation, ask me. 243 00:14:02,960 --> 00:14:04,280 That's my job. 244 00:14:04,280 --> 00:14:06,240 The matter has nothing to do with muscle. 245 00:14:06,240 --> 00:14:08,600 Nor with fat or body size. 246 00:14:08,600 --> 00:14:11,360 There are many people like him, Mr. Mohamed, 247 00:14:11,360 --> 00:14:13,080 and their tests are perfect. 248 00:14:13,080 --> 00:14:14,720 So what's the bottom line, Abdel Moneim? 249 00:14:14,720 --> 00:14:15,720 The bottom line is, 250 00:14:15,720 --> 00:14:17,160 we'll do the tests. 251 00:14:17,160 --> 00:14:19,240 And if they come out fine, 252 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 the deal will be around 270,000, man. 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,000 270,000? Why? 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 No one else in Egypt has a kidney like his. 255 00:14:25,200 --> 00:14:28,160 For your information, man, you won't find anything cheaper than this. 256 00:14:28,160 --> 00:14:29,680 If it weren't for the man being in a tight spot, 257 00:14:29,680 --> 00:14:30,000 I would have gotten him a sale for more and better than this. 258 00:14:30,000 --> 00:14:32,720 I would have gotten him a sale for more and better than this. 259 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 Enough, man. 260 00:14:33,960 --> 00:14:36,320 And I agree to the 270,000 pounds 261 00:14:36,320 --> 00:14:37,840 so God bless us. 262 00:14:37,840 --> 00:14:39,760 And may my father recover safely, God willing. 263 00:14:39,760 --> 00:14:40,400 Okay. 264 00:14:40,400 --> 00:14:44,200 And a promise from me, as long as that man's kidney is in my father's body, 265 00:14:44,200 --> 00:14:45,960 why, man? 266 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 One kilo of meat as a gift every week. 267 00:14:47,960 --> 00:14:50,200 Take it easy, man. 268 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 That kilo of meat will be for your father. 269 00:14:52,160 --> 00:14:53,720 I'm not here to beg from you. 270 00:14:53,720 --> 00:14:54,960 I'm just taking what's mine. 271 00:14:54,960 --> 00:14:56,600 I, man, will take the meat. 272 00:14:56,600 --> 00:14:59,200 Let's read Al-Fatiha on the agreement. 273 00:14:59,200 --> 00:15:00,000 Why read Al-Fatiha, man? What's up? 274 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 Why read Al-Fatiha, man? What's up? 275 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 Not the misguided. 276 00:15:03,920 --> 00:15:05,880 Amen. 277 00:15:06,880 --> 00:15:09,040 Kooti Kooti Booti 278 00:15:09,040 --> 00:15:11,120 The sweet, sweet Qooti. 279 00:15:16,120 --> 00:15:18,160 What's wrong, my dear? What's the matter? 280 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 You were fine just now. 281 00:15:20,160 --> 00:15:21,480 What happened? 282 00:15:21,480 --> 00:15:25,920 It's been ten days, I haven't combed my hair, Narmin. 283 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 Dad takes the kids for five seconds 284 00:15:27,600 --> 00:15:29,520 and gets bored and leaves them to me. 285 00:15:29,520 --> 00:15:30,000 I can't comb my hair. 286 00:15:30,000 --> 00:15:31,240 I can't comb my hair. 287 00:15:31,240 --> 00:15:33,360 It's all tangled. 288 00:15:33,360 --> 00:15:36,320 Sister, it's fine, everything will be perfect. 289 00:15:36,320 --> 00:15:37,960 What's wrong with you? 290 00:15:37,960 --> 00:15:41,160 Mohamed came to make peace with me yesterday. 291 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 So, do you want me to bring him to you again? 292 00:15:45,280 --> 00:15:47,840 No, of course I don’t want to see him again at all. 293 00:15:47,840 --> 00:15:50,240 Didn't I tell you what he said to me at the prosecution? 294 00:15:50,240 --> 00:15:51,680 Yes, my dear, you told me. 295 00:15:51,680 --> 00:15:53,920 But I mean, I see the matter as normal, there’s nothing wrong with it. 296 00:15:53,920 --> 00:15:55,320 This is not normal. 297 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 Not normal, Nermin, seriously. 298 00:15:56,720 --> 00:15:58,440 How is it normal then? 299 00:15:59,560 --> 00:16:00,000 Not normal at all. 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 Not normal at all. 301 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Shorouq. 302 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 He is... 303 00:16:07,360 --> 00:16:11,360 Most likely, what you’re experiencing is postpartum depression? 304 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 What do you mean? 305 00:16:13,360 --> 00:16:16,360 Isn’t it my issue? Am I crazy? I don’t understand. 306 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 Leave my son, Nermin, and go away. I don’t want to see you again. 307 00:16:19,360 --> 00:16:23,360 No, my dear, really, sorry, it’s my fault, I’m sorry. 308 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 So, I’m telling you what? 309 00:16:27,360 --> 00:16:30,000 Get up, take a shower, do your hair, do whatever you want. 310 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 Get up, take a shower, do your hair, do whatever you want. 311 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 And I’ll stay with the kids, don’t worry. 312 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Do you think it will be fixed? 313 00:16:35,360 --> 00:16:38,360 Of course it will be fixed and it will be perfect. Just get up, come on. 314 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Really, Nermin? 315 00:16:41,360 --> 00:16:43,360 Thank you so much. 316 00:16:53,360 --> 00:16:57,360 We are getting serious now, what happened before was a joke, now we will press the button. 317 00:16:57,360 --> 00:17:00,000 If you’re still worried about anything and want to backtrack, we can. 318 00:17:00,000 --> 00:17:01,360 If you’re still worried about anything and want to backtrack, we can. 319 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 We are still on shore. 320 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 Before we do the tests and people make arrangements. 321 00:17:04,360 --> 00:17:08,360 Abdel Moneim, you know I’m the most eager for this matter. 322 00:17:08,360 --> 00:17:10,360 Maybe even more than you and them. 323 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 Sir, I know, I know. 324 00:17:12,360 --> 00:17:14,360 But let’s remind each other. 325 00:17:14,360 --> 00:17:16,360 I’ll confirm with you again and don’t get annoyed with me. 326 00:17:16,360 --> 00:17:21,360 These people will pay 150,000 pounds to know if your kidney matches their father’s kidney or not. 327 00:17:21,360 --> 00:17:24,360 So, it’s not possible after a while to say it’s not possible. 328 00:17:24,360 --> 00:17:28,360 We cannot backtrack on our words with these people, they won’t show mercy. 329 00:17:28,360 --> 00:17:30,000 Okay. 330 00:17:30,000 --> 00:17:30,360 Okay. 331 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 I won’t backtrack on my words. 332 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Alright. 333 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 Take this. 334 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 Sign these receipts. 335 00:17:40,360 --> 00:17:44,360 150,000 pounds is the price of the tests and analyses so these people secure their rights. 336 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 What is this? What is this? 337 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 No, of course I won’t sign this. 338 00:17:47,360 --> 00:17:48,360 So you won’t sign? 339 00:17:48,360 --> 00:17:50,360 She will sign, this is the system. 340 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 And it’s a circle like this. 341 00:17:52,360 --> 00:17:54,360 You can’t sell your kidney anywhere except this way. 342 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 Either we find someone else. 343 00:17:56,360 --> 00:17:58,360 And it’s up to you. 344 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 What’s the idea then? 345 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 What’s the idea then? 346 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 About these receipts? 347 00:18:01,360 --> 00:18:04,360 Sir, there’s no idea or anything, people want to secure their rights that you won’t back out. 348 00:18:04,360 --> 00:18:05,360 Sign. 349 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 Just sign, don’t be afraid. 350 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 These receipts will stay with me. 351 00:18:08,360 --> 00:18:11,360 And you will have them as soon as you enter the operation room. 352 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 I seek forgiveness from God Almighty. 353 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 Okay, alright sir, thank you very much. 354 00:19:36,360 --> 00:19:39,360 It will be broadcast today at 8 o’clock, God willing. 355 00:19:39,360 --> 00:19:42,360 Don’t deprive me, sir, don’t deprive me. 356 00:19:42,360 --> 00:19:47,360 The episode will be aired today at 8. 357 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 The one who called me is Hadi El Ayoubi’s editor. 358 00:19:49,360 --> 00:19:53,360 I actually advised him to notify me when the episode is about to air. 359 00:19:53,360 --> 00:19:57,360 Thanks to them, really. 360 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 But you know what this episode was missing? 361 00:19:59,360 --> 00:20:00,000 What? 362 00:20:00,000 --> 00:20:00,360 What? 363 00:20:00,360 --> 00:20:03,360 It was missing me speaking. 364 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 I didn’t speak at all. 365 00:20:04,360 --> 00:20:08,360 You and that stupid Mohammed said everything, so where am I then? 366 00:20:08,360 --> 00:20:12,360 Man, it was a day and a foolish program, I wish we hadn’t gone at all. 367 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 Foolish, there is no power nor strength except with God. 368 00:20:14,360 --> 00:20:20,360 Anyway, it’s not a problem, it’s still good that we appeared on television. 369 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 No, you’re the good one, man. 370 00:20:21,360 --> 00:20:23,360 You’re the beautiful one. 371 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 This boy is very sweet. She’s a girl, man. 372 00:20:29,360 --> 00:20:30,000 She’s a girl, huh? Yes, this girl is very beautiful. 373 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 She’s a girl, huh? Yes, this girl is very beautiful. 374 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 Right away, sir, I’ll be with you. 375 00:20:45,360 --> 00:20:51,360 What’s up, son? I was coming to you after work. 376 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 Where have you been all this time? 377 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 Nothing, I was running some errands. 378 00:20:56,360 --> 00:21:00,000 Okay, the important thing is to reassure me. Is your wife okay or not yet? 379 00:21:00,000 --> 00:21:01,360 Okay, the important thing is to reassure me. Is your wife okay or not yet? 380 00:21:01,360 --> 00:21:05,360 Man, don’t worry. 381 00:21:05,360 --> 00:21:09,360 God willing, she will be fine soon. 382 00:21:09,360 --> 00:21:12,360 Women are all like that, one cut. 383 00:21:16,360 --> 00:21:18,360 Let's go get you and head to Mr. Gamal. 384 00:21:18,360 --> 00:21:22,360 Listen to me, you'll greet him and say a few nice words. 385 00:21:22,360 --> 00:21:27,360 We'll try to convince him to mediate with the regional manager so you can get your position back instead of that annoying girl sitting there. 386 00:21:27,360 --> 00:21:30,000 He didn’t even believe I quit the job. 387 00:21:30,000 --> 00:21:30,360 He didn’t even believe I quit the job. 388 00:21:30,360 --> 00:21:33,360 And now, it doesn’t even matter anymore. 389 00:21:33,360 --> 00:21:35,360 Son, listen to me, what do you have to lose? 390 00:21:35,360 --> 00:21:42,360 Shawqi, swear you won’t tell anyone the secret I’m about to tell you. 391 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 What secret? 392 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 Swear first. 393 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 Sir, I swear I won’t tell anyone the secret you’re going to tell me now. 394 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 I’m going to donate my kidney. 395 00:21:58,360 --> 00:22:00,000 To my mother? 396 00:22:00,000 --> 00:22:00,360 To my mother? 397 00:22:00,360 --> 00:22:05,360 Your mother? What about her? What about what? 398 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 I’m going to donate it to someone I don’t know. 399 00:22:08,360 --> 00:22:13,360 I’m going to sell my kidney. 400 00:22:13,360 --> 00:22:18,360 Are you crazy? What are you saying? You’ve lost your mind? 401 00:22:18,360 --> 00:22:22,360 That’s your kidney, son. 402 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 How can you act like this? 403 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 You’re the last person who should ask. 404 00:22:30,000 --> 00:22:32,360 You’re the last person who should ask. 405 00:22:32,360 --> 00:22:35,360 Everything was in your hands, Shawqi. 406 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 The money I had when I was preparing to travel is all gone. 407 00:22:37,360 --> 00:22:42,360 And the money Shorouk has is probably the same. What else can I do? 408 00:22:42,360 --> 00:22:45,360 I had to find some way out. 409 00:22:45,360 --> 00:22:48,360 But not to the extent of selling your kidney, Mohamed. 410 00:22:48,360 --> 00:22:52,360 It’s God’s property, not yours. Shame on you, man. 411 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 And isn’t it worse to leave my kids starving? 412 00:22:54,360 --> 00:22:57,360 Or throw them out on the street? Do you have another solution? 413 00:23:03,360 --> 00:23:08,360 How much money do you want, man? Tell me, I’ll get it for you. 414 00:23:08,360 --> 00:23:12,360 What will you spend it on, Shawqi? Do you think you can get me 250,000 pounds for the kidney? 415 00:23:12,360 --> 00:23:20,360 So why are you telling me this? You’re making me feel helpless. 416 00:23:20,360 --> 00:23:22,360 No, Shawqi, no. 417 00:23:22,360 --> 00:23:26,360 I’m telling you because I want you to be by my side tomorrow. 418 00:23:26,360 --> 00:23:30,000 Why tomorrow? Don’t tell me you’re going to have the operation tomorrow. 419 00:23:30,000 --> 00:23:33,360 Why tomorrow? Don’t tell me you’re going to have the operation tomorrow. 420 00:23:33,360 --> 00:23:37,360 What’s wrong with you, son? 421 00:23:37,360 --> 00:23:42,360 You’re acting on your own, Mohamed, and now you tell me this. 422 00:23:42,360 --> 00:23:46,360 Shawqi, you’re the only one I’ve told this to. Nobody else knows. 423 00:23:46,360 --> 00:23:51,360 For my sake, Shawqi, you have to be by my side tomorrow. 424 00:23:51,360 --> 00:23:54,360 You’ll be the one receiving the money from people at the time of the operation. 425 00:23:54,360 --> 00:23:56,360 And if anything happens to me, you’ll give it to Shorouk. That’s my children’s right, Shawqi. 426 00:23:56,360 --> 00:24:00,000 No, Mohamed, I’m sorry, I won’t participate. I’m not part of this madness. 427 00:24:00,000 --> 00:24:00,360 No, Mohamed, I’m sorry, I won’t participate. I’m not part of this madness. 428 00:24:00,360 --> 00:24:06,360 It’s not up to you. I have no one but you. 429 00:24:06,360 --> 00:24:10,360 You have to be by my side, Shawqi. 430 00:24:23,360 --> 00:24:29,360 Shorouk, Shorouk, Shorouk, answer me! 431 00:24:29,360 --> 00:24:30,000 There’s an hour left in the episode and the ads are over. 432 00:24:30,000 --> 00:24:31,360 There’s an hour left in the episode and the ads are over. 433 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 Come so you can watch with me. 434 00:24:33,360 --> 00:24:36,360 Dad, come watch the kids with me. 435 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Have mercy on me. 436 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Enough, Shorouk. 437 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 Do as you please, don’t come. 438 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Don’t come, I’ll watch alone. 439 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 Dad! 440 00:24:48,360 --> 00:24:51,360 Dad, come on, come. 441 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Mohamed. 442 00:25:29,360 --> 00:25:30,000 Are you sure about what you’re going to do? 443 00:25:30,000 --> 00:25:33,360 Are you sure about what you’re going to do? 444 00:25:33,360 --> 00:25:39,360 Son, we’re still in it. 445 00:25:39,360 --> 00:25:42,360 We’re not, Shawqi. 446 00:25:42,360 --> 00:25:45,360 Even if I want to back out, I can’t. 447 00:25:45,360 --> 00:25:49,360 You haven’t even seen what the family of the man I’m donating to is like. 448 00:25:49,360 --> 00:25:54,360 They might kill me easily. 449 00:25:54,360 --> 00:25:56,360 Besides, I’ve signed receipts of trust on myself. 450 00:25:59,360 --> 00:26:00,000 We’re not in it, Shawqi, we’re not. 451 00:26:00,000 --> 00:26:03,360 We’re not in it, Shawqi, we’re not. 452 00:26:03,360 --> 00:26:04,360 It’s over. 453 00:26:12,360 --> 00:26:15,360 I’m sorry, Mohamed. 454 00:26:15,360 --> 00:26:18,360 You have every right to be angry with me. 455 00:26:18,360 --> 00:26:23,360 I really wanted to help you with anything before you reached this point. 456 00:26:23,360 --> 00:26:26,360 But you know what’s going on. 457 00:26:26,360 --> 00:26:30,000 Man, I feel like such a dirty, lowlife kid. 458 00:26:30,000 --> 00:26:34,360 Man, I feel like such a dirty, lowlife kid. 459 00:26:34,360 --> 00:26:37,360 I’m letting you do what you’re about to do to yourself and just sitting here with folded arms. 460 00:26:37,360 --> 00:26:39,360 Not a thing. 461 00:26:39,360 --> 00:26:42,360 You’re braver than any brother. 462 00:26:42,360 --> 00:26:45,360 And besides, I know what’s in your heart. 463 00:26:45,360 --> 00:26:51,360 That’s the most important thing to me. 464 00:26:51,360 --> 00:26:52,360 Mr. Mohamed. 465 00:26:52,360 --> 00:26:55,360 Mr. Mohamed, what are you doing? 466 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 Mr. Mohamed, is this okay? 467 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Me and teacher Mansour have been waiting for you inside since morning. 468 00:26:59,360 --> 00:27:00,000 Hurry up, Mr. Mohamed, we have a lot of papers to process. 469 00:27:00,000 --> 00:27:02,360 Hurry up, Mr. Mohamed, we have a lot of papers to process. 470 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Alright, Abdel Moneim, alright, come on, come on. 471 00:27:03,360 --> 00:27:08,360 Bring it, bring it with you. 472 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 The patient’s family. 473 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Hello 474 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Hello 475 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 Hey Abdel Mutaal 476 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Yes 477 00:27:19,360 --> 00:27:21,360 Are you watching my episode with Hoda Al-Ayoubi or not? 478 00:27:21,360 --> 00:27:25,360 No, I’m just sitting here watching, honestly 479 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 So, what do you think? 480 00:27:26,360 --> 00:27:28,360 What do you think of me personally in terms of style? 481 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 What do you think of my suit? 482 00:27:29,360 --> 00:27:30,000 Not even Ezzat El Alaili in his time, Saeed 483 00:27:30,000 --> 00:27:32,360 Not even Ezzat El Alaili in his time, Saeed 484 00:27:32,360 --> 00:27:34,360 My dear Abdel Mutaal, you’re a treasure 485 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 A beautiful, elegant suit 486 00:27:36,360 --> 00:27:37,360 Thank you so much, my dear 487 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 But why don’t you speak on the show? 488 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 Ah 489 00:27:40,360 --> 00:27:43,360 No, it’s just that I 490 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 You don’t understand, my son 491 00:27:45,360 --> 00:27:49,360 When I was on the show 492 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 My microphone 493 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Was broken 494 00:27:52,360 --> 00:27:55,360 And when it broke, they couldn’t fix it while we were live 495 00:27:55,360 --> 00:27:58,360 So my words didn’t come through 496 00:27:58,360 --> 00:28:00,000 But they promised me that God willing, they will record a special episode just for me alone 497 00:28:00,000 --> 00:28:03,360 But they promised me that God willing, they will record a special episode just for me alone 498 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 God willing 499 00:28:04,360 --> 00:28:07,360 But the host didn’t ask you any questions at all 500 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 What do you mean my words didn’t come through? 501 00:28:09,360 --> 00:28:12,360 And what about your family, did your words come through or not? 502 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 Why do you get involved in things that aren’t your business? 503 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 You really are a despicable boy, and I’m a fool for talking to you 504 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Go to hell 505 00:28:26,360 --> 00:28:30,000 God, in the name of God, what a blessing, and this is from the best 506 00:28:30,000 --> 00:28:30,360 God, in the name of God, what a blessing, and this is from the best 507 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 I just want to ask you something I don’t understand 508 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 Isn’t selling a kidney supposed to be forbidden? 509 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 How do you do it normally like this in the hospital and officially? 510 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Let me tell you, Mr. Shawky 511 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 Go ahead 512 00:28:47,360 --> 00:28:49,360 You ask Abdel Moneim and Abdel Moneim will answer 513 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 He will answer 514 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 We play a little game 515 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 This way the matter can be done in any hospital 516 00:28:54,360 --> 00:28:58,360 We tell the donor to take his papers and go to the real estate registry office 517 00:28:58,360 --> 00:29:00,000 He writes a declaration that he donates his kidney to so-and-so without compensation 518 00:29:00,000 --> 00:29:04,360 He writes a declaration that he donates his kidney to so-and-so without compensation 519 00:29:04,360 --> 00:29:09,360 As soon as he takes that paper, it becomes official and legal and by the donor’s will 520 00:29:09,360 --> 00:29:13,360 And it doesn’t fall under suspicion of sale or human trafficking 521 00:29:13,360 --> 00:29:18,360 But they have an agreement between themselves under the table 522 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 What? 523 00:29:20,360 --> 00:29:22,360 You’re thinking right? You really are 524 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 By God, I’ll make you rich 525 00:29:25,360 --> 00:29:27,360 And I swear by the Lord of Glory, I’ll make you rich 526 00:29:27,360 --> 00:29:29,360 You, God willing, are strong and healthy all over 527 00:29:29,360 --> 00:29:30,000 Piece by piece, you’ll be fine, honestly, leave yourself be 528 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 Piece by piece, you’ll be fine, honestly, leave yourself be 529 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 Man, what are you saying, man? 530 00:29:34,360 --> 00:29:36,360 You’re a devil, stop tempting me 531 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 Enough, man 532 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 What’s this? 533 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Do you want something, Mohammed? 534 00:29:40,360 --> 00:29:42,360 I’ll stop by tomorrow before the operation, God willing 535 00:29:42,360 --> 00:29:44,360 It’s at 12, right? 536 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Stay, Shawky, I want you 537 00:29:45,360 --> 00:29:46,360 Okay 538 00:29:46,360 --> 00:29:48,360 Alright, I’ll rely on God then 539 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 I rely on God 540 00:29:49,360 --> 00:29:50,360 Go ahead 541 00:29:50,360 --> 00:29:51,360 Okay 542 00:29:51,360 --> 00:29:53,360 Ah, Mr. Shawky, right 543 00:29:53,360 --> 00:29:56,360 Don’t forget to bring a bag with you to carry the money 544 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 While the professor is in the operation 545 00:29:58,360 --> 00:30:00,000 You and I will be at the bank receiving the money 546 00:30:00,000 --> 00:30:01,360 You and I will be at the bank receiving the money 547 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 And I’ll give you receipts for safety 548 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 Alright, peace be upon you 549 00:30:04,360 --> 00:30:06,360 Ah, I almost forgot 550 00:30:06,360 --> 00:30:08,360 You too, Mr. Mohammed 551 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 I want you to sleep well 552 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 And from dawn, God willing, no food or drink 553 00:30:12,360 --> 00:30:14,360 As if you are fasting exactly 554 00:30:14,360 --> 00:30:17,360 And I’ll inform the nurses about you when I leave 555 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 So if you need anything at night 556 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Just have them bring me a charger because the phone is dead 557 00:30:22,360 --> 00:30:24,360 Okay, okay, I’ll tell them 558 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Alright, peace be upon you 559 00:30:25,360 --> 00:30:27,360 Goodbye, hero 560 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Think, ha 561 00:30:36,360 --> 00:30:39,360 What’s up with these people, Mohammed? 562 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 What did you want from me? 563 00:30:48,360 --> 00:30:50,360 I want you to pray for me, Shawky 564 00:30:50,360 --> 00:30:52,360 I will pray for you, of course, my dear 565 00:30:52,360 --> 00:30:55,360 God willing, may He restore you safely to your children and your wives 566 00:30:55,360 --> 00:30:57,360 And me too, man 567 00:30:59,360 --> 00:31:00,000 Don't worry 568 00:31:00,000 --> 00:31:01,360 Don't worry 569 00:31:01,360 --> 00:31:05,360 I'm not worried about the operation 570 00:31:05,360 --> 00:31:11,360 Nor am I even afraid of dying 571 00:31:11,360 --> 00:31:15,360 I just hope if I die 572 00:31:15,360 --> 00:31:19,360 my children will know that I did this for the money 573 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 They will hate me 574 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 They will say I wronged them 575 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 I deprived them of their father 576 00:31:36,360 --> 00:31:38,360 At that time, they won't understand me, Shawky 577 00:31:45,360 --> 00:31:48,360 You go, Shawky 578 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 Come on, so you arrive early 579 00:32:31,360 --> 00:32:33,360 To start with, Mr. Mohamed 580 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 Can you introduce yourself to the viewers? 581 00:32:35,360 --> 00:32:37,360 What do you do? Tell us about yourself 582 00:32:40,360 --> 00:32:41,360 Please, Mr. Minister 583 00:32:41,360 --> 00:32:45,360 I have prepared all the paperwork for tomorrow's meeting 584 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 And recently, I've been driving Uber with a friend's car 585 00:32:47,360 --> 00:32:50,360 Aren't you going home or what? 586 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 It's already nine o'clock 587 00:32:51,360 --> 00:32:52,360 Shh 588 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Watch, watch 589 00:32:53,360 --> 00:32:55,360 But suddenly, I found myself leaving behind seven kids 590 00:32:55,360 --> 00:32:56,360 What is this, sir? 591 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 What are all these kids? 592 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 These are their children 593 00:33:00,000 --> 00:33:00,360 These are their children 594 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 They left behind seven twins 595 00:33:02,360 --> 00:33:06,360 How come no one informed us about this so the ministry can help them? 596 00:33:06,360 --> 00:33:08,360 I don't know, sir 597 00:33:08,360 --> 00:33:13,360 But they say they are happy and doing great, so that's fine 598 00:33:13,360 --> 00:33:17,360 Honestly, is that the look of someone happy and doing great? 599 00:33:17,360 --> 00:33:20,360 I'm telling you, he left behind seven twins 600 00:33:20,360 --> 00:33:22,360 I only have two and they trouble me 601 00:33:22,360 --> 00:33:25,360 No, they must be overwhelmed and it shows 602 00:33:25,360 --> 00:33:30,000 I'm telling you, I want to meet them tomorrow before traveling 603 00:33:30,000 --> 00:33:31,360 I'm telling you, I want to meet them tomorrow before traveling 604 00:33:31,360 --> 00:33:34,360 Alright, sir, I'll get their numbers and notify them 605 00:33:34,360 --> 00:33:37,360 But will you have time to meet them before traveling? 606 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Yes 607 00:33:38,360 --> 00:33:40,360 I have nothing after 1:30 tomorrow, right? 608 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Yes, sir, but the flight is at 4:30 609 00:33:43,360 --> 00:33:46,360 Okay, let them come at 1:30 and not be late 610 00:33:46,360 --> 00:33:48,360 So we don't miss the flight 611 00:33:48,360 --> 00:33:50,360 As you command, sir 612 00:34:05,360 --> 00:34:07,360 The requested phone is off or unavailable 613 00:34:07,360 --> 00:34:09,360 Can you? 614 00:34:22,360 --> 00:34:24,360 Here is the operation outfit 615 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Is she ready now? 616 00:34:28,360 --> 00:34:30,000 Yes, now you can change your clothes and get ready because soon we'll go down 617 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 Yes, now you can change your clothes and get ready because soon we'll go down 618 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Please 619 00:34:50,360 --> 00:34:56,360 Yes, Hussein, tell the man with you to hand over the money 620 00:35:04,360 --> 00:35:07,360 Please rest here for five minutes until the operation is ready 621 00:35:33,500 --> 00:35:34,360 Good morning 622 00:35:34,360 --> 00:35:36,360 Mr. Mohamed, could you please sign this consent form? 623 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 Go ahead 624 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 But I already signed the consent 625 00:35:38,360 --> 00:35:42,360 No, sir, this is another consent, the high-risk consent 626 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Hello? 627 00:36:35,200 --> 00:36:36,640 Yes, Mohamed, what do you want? 628 00:36:36,640 --> 00:36:38,640 Didn't I tell you not to call me again? 629 00:36:40,160 --> 00:36:41,840 Shorouq, I need you 630 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 Well, haven't you thought about what we need? 631 00:36:44,040 --> 00:36:47,040 Where have I and your kids been eating and drinking lately? 632 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Shorouq, I called you many times and you didn't answer me 633 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 No, I can't listen to this 634 00:36:53,480 --> 00:36:56,240 Mohamed, if you have anything real to offer your kids, tell me 635 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Before you talk to me again 636 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 Please, sir 637 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Yes, Alaa, what happened with the guest I told you about yesterday? 638 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 The one with the seven kids? 639 00:37:21,200 --> 00:37:25,200 I called them, sir, but the father's phone is always off 640 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 And the mother's phone rings but no one answers 641 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 That's very strange 642 00:37:29,200 --> 00:37:30,000 Well, please call them again 643 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Well, please call them again 644 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 Do you not believe me, sir? 645 00:37:34,200 --> 00:37:36,200 What's wrong, Alaa? Why are you so affected? 646 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 I just want to check on them, that's all 647 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 I want to know if they have problems or what 648 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 I'm sorry, sir 649 00:37:42,200 --> 00:37:46,200 Well, sir, her phone is off 650 00:37:46,200 --> 00:37:50,200 Okay, call her husband and try again 651 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 Good evening 652 00:37:52,200 --> 00:37:54,200 The operation is ready, you can come in 653 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 Sorry, it might be my wife. 654 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 Look, it says Shorouq. 655 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 That's a strange number. 656 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 Enough. 48372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.