Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Haah
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Sir, I swear he is the one who stole my film.
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
I'll show you, here, the phone is here.
4
00:02:07,000 --> 00:02:08,240
Read the script yourself.
5
00:02:08,240 --> 00:02:09,560
Read what, son? Are you crazy?
6
00:02:09,560 --> 00:02:10,640
The man is completely out of his mind.
7
00:02:10,640 --> 00:02:11,560
We're joking around.
8
00:02:13,000 --> 00:02:14,540
Well, excuse me, sir.
9
00:02:14,540 --> 00:02:16,340
Since he wants to file an assault report,
10
00:02:16,340 --> 00:02:18,500
I also want to file a theft report against him.
11
00:02:18,500 --> 00:02:20,300
Ah, I see, I see, sir, no no no.
12
00:02:20,300 --> 00:02:22,040
This man is not normal at all.
13
00:02:22,040 --> 00:02:23,500
You must be mentally ill.
14
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
I don't understand how they let him loose and divorced on people like this in the streets, accusing them and damaging their reputation.
15
00:02:28,500 --> 00:02:30,000
People like me have to be free in the streets so that people like you find others to steal their hard work and succeed over their backs.
16
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
People like me have to be free in the streets so that people like you find others to steal their hard work and succeed over their backs.
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Son, shut up for a bit.
18
00:02:35,500 --> 00:02:39,500
Don't be stupid, I'm trying to settle the matter so we can resolve it with a reconciliation.
19
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
Calm down and look for the benefit.
20
00:02:41,500 --> 00:02:46,500
With your permission, sir, my client and I will proceed with the formal procedures without any reconciliation.
21
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
And we have the entire cinema as witnesses, sir, he attacked my client’s livelihood.
22
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Ooooooooooooooh
23
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
He’s messing with his head, that’s what this case is about, sir.
24
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
This talk, sir, if he made it up himself, but this is a thief.
25
00:02:56,500 --> 00:03:00,000
I told you to be quiet, don’t listen to him, anyway the case will go to the prosecution.
26
00:03:00,000 --> 00:03:00,500
I told you to be quiet, don’t listen to him, anyway the case will go to the prosecution.
27
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
And there, my dear, tell them your stories however you want.
28
00:03:04,500 --> 00:03:05,660
Ah.
29
00:03:07,380 --> 00:03:08,820
Hi, Shawqi, yes, come here.
30
00:03:09,180 --> 00:03:10,540
Aren’t we still at the prosecution?
31
00:03:11,500 --> 00:03:12,700
No, he didn’t come out.
32
00:03:13,900 --> 00:03:14,820
Okay, let’s go.
33
00:03:14,940 --> 00:03:15,740
Bye.
34
00:03:16,820 --> 00:03:18,300
Don’t worry, my daughter, it will be fine, God willing.
35
00:03:18,300 --> 00:03:19,020
Don’t worry.
36
00:03:25,860 --> 00:03:27,020
What’s the news, meter?
37
00:03:27,020 --> 00:03:27,820
What did you do?
38
00:03:27,820 --> 00:03:28,900
He was released on bail.
39
00:03:28,900 --> 00:03:29,740
Don’t worry.
40
00:03:29,740 --> 00:03:30,000
I will solve the matter, here.
41
00:03:30,000 --> 00:03:31,180
I will solve the matter, here.
42
00:03:31,900 --> 00:03:33,980
The dialogue has many gaps.
43
00:03:33,980 --> 00:03:38,980
And the film theft issue can be used to pressure the victim not to cause a commotion.
44
00:03:39,340 --> 00:03:40,780
But I need some time.
45
00:03:41,300 --> 00:03:44,140
So will he be able to travel or what? Is his flight tomorrow?
46
00:03:44,460 --> 00:03:46,180
No, what travel now, ma’am?
47
00:03:46,460 --> 00:03:48,620
Mr. Mohammed is currently under a case.
48
00:03:48,820 --> 00:03:50,220
Meaning he is banned from travel.
49
00:03:52,380 --> 00:03:53,420
Are you relieved, Mohammed?
50
00:03:53,620 --> 00:03:55,740
You ruined everything after we sold our stuff?
51
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
You quit your job.
52
00:03:57,220 --> 00:03:58,500
That was our last resort.
53
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
Shame on you.
54
00:04:00,060 --> 00:04:01,260
Seek guidance from God, my daughter.
55
00:04:01,620 --> 00:04:02,540
This is not the time for fighting.
56
00:04:03,980 --> 00:04:05,140
Excuse me, meter?
57
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Just one minute.
58
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
And all you care about is the travel issue, right?
59
00:04:10,260 --> 00:04:11,380
Why did you hit me, Mohammed?
60
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
What did you gain?
61
00:04:12,500 --> 00:04:13,980
Tell me just one thing you benefited from.
62
00:04:14,140 --> 00:04:15,260
What did you want me to do, Shorouk?
63
00:04:15,900 --> 00:04:16,980
Put yourself in my place.
64
00:04:16,980 --> 00:04:18,420
No, put yourself in my place.
65
00:04:18,660 --> 00:04:20,860
Where will I get money to support the kids? Where?
66
00:04:21,060 --> 00:04:22,740
You always do whatever you want.
67
00:04:22,740 --> 00:04:24,540
You give what you want priority over everything else.
68
00:04:24,660 --> 00:04:25,980
Whatever it may be.
69
00:04:26,820 --> 00:04:27,820
What do you mean, Shorouk?
70
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
You mean I’m selfish?
71
00:04:29,380 --> 00:04:30,000
After all I’ve done, you see me as selfish?
72
00:04:30,000 --> 00:04:32,620
After all I’ve done, you see me as selfish?
73
00:04:32,620 --> 00:04:33,940
What have you done to me?
74
00:04:33,940 --> 00:04:35,420
What have you done to me or the kids?
75
00:04:35,420 --> 00:04:37,420
Chasing after a baseless ambition.
76
00:04:37,420 --> 00:04:40,020
What proof do you have that you are a talented writer?
77
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Where is the proof?
78
00:04:41,020 --> 00:04:42,380
The proof is right in front of us.
79
00:04:42,380 --> 00:04:44,780
A failed writer, a failed husband, and a failed father.
80
00:04:46,980 --> 00:04:48,420
No, if I really failed at something,
81
00:04:48,420 --> 00:04:50,220
I failed when I thought of marrying you.
82
00:04:53,460 --> 00:04:55,100
I will fix that mistake for you, Mohammed.
83
00:04:55,100 --> 00:04:56,740
Consider me nonexistent from today.
84
00:04:56,740 --> 00:04:59,380
But see how you will fix the mistake you made against your children.
85
00:04:59,380 --> 00:05:00,000
Your children, who in a week or two,
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,420
Your children, who in a week or two,
87
00:05:01,420 --> 00:05:03,020
I don’t know how you will support them.
88
00:06:41,940 --> 00:06:44,580
Sir, are you looking for something?
89
00:06:45,180 --> 00:06:46,260
Ah, I was…
90
00:06:46,740 --> 00:06:47,580
What?
91
00:06:47,580 --> 00:06:48,660
There was a nurse here, I was…
92
00:06:48,660 --> 00:06:51,540
I told you the problem will never be solved.
93
00:06:52,060 --> 00:06:53,980
Enough, enough, I just wanted the lady.
94
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
Hey…
95
00:06:55,500 --> 00:06:56,540
And you’re the one who doesn’t answer.
96
00:06:57,740 --> 00:07:00,000
Leave him, forget it.
97
00:07:00,000 --> 00:07:00,680
Leave him, forget it.
98
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
Look,
99
00:07:02,080 --> 00:07:02,900
Ma'am, please.
100
00:07:02,900 --> 00:07:06,300
Yes, I'll tell you what, I'll call you again.
101
00:07:06,300 --> 00:07:07,340
Yes.
102
00:07:07,340 --> 00:07:11,000
Don't you remember me?
103
00:07:11,000 --> 00:07:13,120
Honestly, you're a bit forgetful.
104
00:07:13,120 --> 00:07:14,700
I was the one who came with Hajja.
105
00:07:14,700 --> 00:07:17,120
Oh, you were the one who came with Hajja.
106
00:07:17,120 --> 00:07:18,280
Umm Shawqi.
107
00:07:18,280 --> 00:07:20,440
I remembered you.
108
00:07:24,040 --> 00:07:25,560
You told me you know
109
00:07:25,560 --> 00:07:26,960
someone who brings kidney donors.
110
00:07:26,960 --> 00:07:30,000
Can you connect me with him?
111
00:07:30,000 --> 00:07:31,660
Can you connect me with him?
112
00:07:31,660 --> 00:07:32,240
Yes, I can.
113
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
But did you want this kidney
114
00:07:35,040 --> 00:07:37,400
for Hajja Umm Shawqi or for someone else?
115
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
No, I don't want anything for anyone.
116
00:07:38,400 --> 00:07:40,700
I want to sell my kidney.
117
00:08:36,560 --> 00:08:39,560
How beautiful it is!
118
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
God, what are you looking at?
119
00:08:42,560 --> 00:08:45,560
Every ice cream, every one, so we don't attract attention.
120
00:08:45,560 --> 00:08:50,560
Attention? Two men sitting in the park eating ice cream — is that a normal sight for you?
121
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
What is this place?
122
00:08:52,560 --> 00:08:55,560
I make all my deals here.
123
00:08:55,560 --> 00:08:58,560
Between you and me, I really feel optimistic about this place.
124
00:08:58,560 --> 00:09:00,000
Because honestly, you feel safe here and it’s unexpected.
125
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
Because honestly, you feel safe here and it’s unexpected.
126
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
You feel like it has a spirit. What spirit?
127
00:09:04,560 --> 00:09:07,560
But seriously, the important thing now is I still haven't understood from you—
128
00:09:07,560 --> 00:09:09,560
How much will I get for this donation?
129
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
How much will you get? It depends on several things.
130
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
First, the condition of the kidney, which the tests will show.
131
00:09:15,560 --> 00:09:19,560
Second, the buyer — whether he is comfortable or pressured.
132
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
Most importantly, number three.
133
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
The patient.
134
00:09:22,560 --> 00:09:24,560
How long has he been waiting for the kidney?
135
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
Roughly, how much will I get?
136
00:09:28,560 --> 00:09:30,000
Let’s say roughly, around two hundred thousand.
137
00:09:30,000 --> 00:09:30,560
Let’s say roughly, around two hundred thousand.
138
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
But I will get you more than that.
139
00:09:32,560 --> 00:09:35,560
Sister Nawal has been advising me about you.
140
00:09:35,560 --> 00:09:37,560
She told me all about your circumstances.
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
But just so you know,
142
00:09:38,560 --> 00:09:41,560
the higher the price, the bigger my cut.
143
00:09:41,560 --> 00:09:42,960
Of course, I understand.
144
00:09:42,960 --> 00:09:43,560
Okay.
145
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
So tell me, what do we do to start?
146
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Let’s go, I’m ready.
147
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Nothing else?
148
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
Nothing else, why are you so defensive?
149
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
I just want to reassure you first.
150
00:09:50,560 --> 00:09:55,960
Look, Mr. Mohamed, everyone who has done this operation is living perfectly fine.
151
00:09:55,960 --> 00:09:58,820
I'll tell you a secret only you know.
152
00:09:58,820 --> 00:10:00,000
I also had this operation, honestly.
153
00:10:00,000 --> 00:10:01,560
I also had this operation, honestly.
154
00:10:01,560 --> 00:10:02,920
So don’t worry.
155
00:10:02,920 --> 00:10:05,900
Sir, I’m not worried, I’m just really in a hurry for the money.
156
00:10:05,900 --> 00:10:09,340
Don’t worry, it will take just two or three days at most.
157
00:10:09,340 --> 00:10:12,400
I’ll find someone who needs a kidney with your blood type.
158
00:10:12,400 --> 00:10:14,760
But please, as soon as possible, don’t delay on me.
159
00:10:14,760 --> 00:10:16,640
Alright, alright, Mr. Mohamed.
160
00:10:16,640 --> 00:10:20,640
What’s wrong with you? I don’t want you to worry, Mr. Mohamed, don’t worry.
161
00:10:20,640 --> 00:10:23,640
Everything will go smoothly, God willing.
162
00:10:23,640 --> 00:10:26,640
May God keep you together, sir.
163
00:10:28,640 --> 00:10:30,000
Please, will you get me some flowers?
164
00:10:30,000 --> 00:10:30,640
Please, will you get me some flowers?
165
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
What? Aren’t you going to get me flowers?
166
00:10:32,640 --> 00:10:34,640
I keep telling you, every ice cream.
167
00:10:34,640 --> 00:10:37,640
Come on, get me flowers so we don’t attract attention.
168
00:10:41,640 --> 00:10:44,640
Man, thank God, I found a job now.
169
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
I never dreamed of it.
170
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
I’ll get good money from it soon.
171
00:10:49,640 --> 00:10:52,640
Things will get better and I’ll do everything Shorouq wants.
172
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
But she has to forgive me.
173
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
Forgive me and bear with me just these two weeks.
174
00:11:00,640 --> 00:11:02,640
I can’t live without her.
175
00:11:02,640 --> 00:11:04,640
Her and the kids.
176
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
Beautiful words, Mohamed.
177
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
But allow me to say,
178
00:11:09,640 --> 00:11:12,640
You’ve always been talk, talk, and nothing else.
179
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
Man, I swear it’s not just talk.
180
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
I’m done.
181
00:11:15,640 --> 00:11:17,640
I threw that writing away from my mind.
182
00:11:17,640 --> 00:11:20,640
I’m ready to risk my life to do anything for her or the kids.
183
00:11:22,640 --> 00:11:26,640
Can you please let me talk to her? She will understand me.
184
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
No, it’s not possible.
185
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
You know how women are after childbirth.
186
00:11:29,640 --> 00:11:30,000
Their nerves are fragile.
187
00:11:30,000 --> 00:11:31,640
Their nerves are fragile.
188
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
So there’s no need to bother her now.
189
00:11:34,640 --> 00:11:36,640
Alright.
190
00:11:36,640 --> 00:11:38,640
Can you have her come so I can say a few words?
191
00:11:38,640 --> 00:11:40,640
My dear, I told you it’s not possible.
192
00:11:42,640 --> 00:11:44,640
She neither wants to see you nor hear from you.
193
00:11:44,640 --> 00:11:46,640
And if you go to her now,
194
00:11:46,640 --> 00:11:48,640
the problems will increase.
195
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
Man, she says that because she's upset and annoyed with me.
196
00:11:50,640 --> 00:11:52,640
I know her.
197
00:11:53,640 --> 00:11:55,640
Excuse me, leave me, I'll try with her.
198
00:11:58,640 --> 00:12:00,000
Okay, a question, Mohamed.
199
00:12:00,000 --> 00:12:00,640
Okay, a question, Mohamed.
200
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
Do you have money
201
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
to leave for your children?
202
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
You don't have any.
203
00:12:12,640 --> 00:12:14,640
Then don't tell me to see her
204
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
nor that she sees you.
205
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
When you have some money,
206
00:12:18,640 --> 00:12:21,640
you can spend it on your wife and kids.
207
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Then come, Mohamed.
208
00:12:47,640 --> 00:12:49,640
Come, Shorouk.
209
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
Sit down, my dear.
210
00:12:51,640 --> 00:12:58,640
Don't be upset, my daughter, things will get better, God willing.
211
00:12:58,640 --> 00:13:00,000
Look now, Abdel Moneim.
212
00:13:00,000 --> 00:13:00,640
Look now, Abdel Moneim.
213
00:13:00,640 --> 00:13:02,240
Go ahead, send blessings on the Messenger of God.
214
00:13:02,640 --> 00:13:03,240
Peace be upon him.
215
00:13:03,240 --> 00:13:07,480
I will pay 160,000 pounds for that man's kidney.
216
00:13:07,480 --> 00:13:09,680
What?
217
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
Yes, tell me why.
218
00:13:10,680 --> 00:13:16,800
We still have doctor's fees, hospital expenses, tests, scans, and other costs.
219
00:13:16,680 --> 00:13:18,800
160 what, sir? 160?
220
00:13:18,680 --> 00:13:19,800
Get up, Mr. Mohamed.
221
00:13:19,800 --> 00:13:21,920
Have some patience, Abdel Moneim, and sit down.
222
00:13:21,920 --> 00:13:23,760
You're talking too far, man.
223
00:13:23,760 --> 00:13:25,440
Besides, we're talking about a kidney.
224
00:13:25,440 --> 00:13:27,600
And this isn't just any kidney; it's a young man's kidney.
225
00:13:27,600 --> 00:13:29,240
Meaning, your father, God willing,
226
00:13:29,240 --> 00:13:30,000
will get something good.
227
00:13:30,000 --> 00:13:30,720
will get something good.
228
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
I'll tell you what, man.
229
00:13:32,360 --> 00:13:35,080
We're talking about 300,000 and you're the winner.
230
00:13:35,080 --> 00:13:37,560
300,000 pounds, Abdel Moneim, are you kidding or what?
231
00:13:37,560 --> 00:13:40,560
You brought me a man who's neither complicated nor overweight.
232
00:13:40,560 --> 00:13:42,640
He doesn't weigh much at all.
233
00:13:42,640 --> 00:13:44,920
And don't forget, you're talking to a butcher.
234
00:13:44,920 --> 00:13:47,840
Meaning he knows the price of the head he's going to pay money for.
235
00:13:47,840 --> 00:13:50,000
He's got a head and is complicated, respect yourself.
236
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
No offense, sir, I'm just right.
237
00:13:51,640 --> 00:13:54,280
I don't mean anything bad; understand, Abdel Moneim, what I mean.
238
00:13:54,280 --> 00:13:56,240
Yes, Mr. Mohamed, the man doesn't mean it.
239
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
He's a butcher, that's just how he talks.
240
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
Look, Mansour, man.
241
00:14:00,000 --> 00:14:00,400
Look, Mansour, man.
242
00:14:00,400 --> 00:14:02,960
Regarding the kidney conversation, ask me.
243
00:14:02,960 --> 00:14:04,280
That's my job.
244
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
The matter has nothing to do with muscle.
245
00:14:06,240 --> 00:14:08,600
Nor with fat or body size.
246
00:14:08,600 --> 00:14:11,360
There are many people like him, Mr. Mohamed,
247
00:14:11,360 --> 00:14:13,080
and their tests are perfect.
248
00:14:13,080 --> 00:14:14,720
So what's the bottom line, Abdel Moneim?
249
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
The bottom line is,
250
00:14:15,720 --> 00:14:17,160
we'll do the tests.
251
00:14:17,160 --> 00:14:19,240
And if they come out fine,
252
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
the deal will be around 270,000, man.
253
00:14:21,480 --> 00:14:23,000
270,000? Why?
254
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
No one else in Egypt has a kidney like his.
255
00:14:25,200 --> 00:14:28,160
For your information, man, you won't find anything cheaper than this.
256
00:14:28,160 --> 00:14:29,680
If it weren't for the man being in a tight spot,
257
00:14:29,680 --> 00:14:30,000
I would have gotten him a sale for more and better than this.
258
00:14:30,000 --> 00:14:32,720
I would have gotten him a sale for more and better than this.
259
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
Enough, man.
260
00:14:33,960 --> 00:14:36,320
And I agree to the 270,000 pounds
261
00:14:36,320 --> 00:14:37,840
so God bless us.
262
00:14:37,840 --> 00:14:39,760
And may my father recover safely, God willing.
263
00:14:39,760 --> 00:14:40,400
Okay.
264
00:14:40,400 --> 00:14:44,200
And a promise from me, as long as that man's kidney is in my father's body,
265
00:14:44,200 --> 00:14:45,960
why, man?
266
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
One kilo of meat as a gift every week.
267
00:14:47,960 --> 00:14:50,200
Take it easy, man.
268
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
That kilo of meat will be for your father.
269
00:14:52,160 --> 00:14:53,720
I'm not here to beg from you.
270
00:14:53,720 --> 00:14:54,960
I'm just taking what's mine.
271
00:14:54,960 --> 00:14:56,600
I, man, will take the meat.
272
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
Let's read Al-Fatiha on the agreement.
273
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
Why read Al-Fatiha, man? What's up?
274
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Why read Al-Fatiha, man? What's up?
275
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
Not the misguided.
276
00:15:03,920 --> 00:15:05,880
Amen.
277
00:15:06,880 --> 00:15:09,040
Kooti Kooti Booti
278
00:15:09,040 --> 00:15:11,120
The sweet, sweet Qooti.
279
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
What's wrong, my dear? What's the matter?
280
00:15:18,160 --> 00:15:20,160
You were fine just now.
281
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
What happened?
282
00:15:21,480 --> 00:15:25,920
It's been ten days, I haven't combed my hair, Narmin.
283
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
Dad takes the kids for five seconds
284
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
and gets bored and leaves them to me.
285
00:15:29,520 --> 00:15:30,000
I can't comb my hair.
286
00:15:30,000 --> 00:15:31,240
I can't comb my hair.
287
00:15:31,240 --> 00:15:33,360
It's all tangled.
288
00:15:33,360 --> 00:15:36,320
Sister, it's fine, everything will be perfect.
289
00:15:36,320 --> 00:15:37,960
What's wrong with you?
290
00:15:37,960 --> 00:15:41,160
Mohamed came to make peace with me yesterday.
291
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
So, do you want me to bring him to you again?
292
00:15:45,280 --> 00:15:47,840
No, of course I don’t want to see him again at all.
293
00:15:47,840 --> 00:15:50,240
Didn't I tell you what he said to me at the prosecution?
294
00:15:50,240 --> 00:15:51,680
Yes, my dear, you told me.
295
00:15:51,680 --> 00:15:53,920
But I mean, I see the matter as normal, there’s nothing wrong with it.
296
00:15:53,920 --> 00:15:55,320
This is not normal.
297
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
Not normal, Nermin, seriously.
298
00:15:56,720 --> 00:15:58,440
How is it normal then?
299
00:15:59,560 --> 00:16:00,000
Not normal at all.
300
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
Not normal at all.
301
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
Shorouq.
302
00:16:05,360 --> 00:16:07,360
He is...
303
00:16:07,360 --> 00:16:11,360
Most likely, what you’re experiencing is postpartum depression?
304
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
What do you mean?
305
00:16:13,360 --> 00:16:16,360
Isn’t it my issue? Am I crazy? I don’t understand.
306
00:16:16,360 --> 00:16:19,360
Leave my son, Nermin, and go away. I don’t want to see you again.
307
00:16:19,360 --> 00:16:23,360
No, my dear, really, sorry, it’s my fault, I’m sorry.
308
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
So, I’m telling you what?
309
00:16:27,360 --> 00:16:30,000
Get up, take a shower, do your hair, do whatever you want.
310
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
Get up, take a shower, do your hair, do whatever you want.
311
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
And I’ll stay with the kids, don’t worry.
312
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
Do you think it will be fixed?
313
00:16:35,360 --> 00:16:38,360
Of course it will be fixed and it will be perfect. Just get up, come on.
314
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
Really, Nermin?
315
00:16:41,360 --> 00:16:43,360
Thank you so much.
316
00:16:53,360 --> 00:16:57,360
We are getting serious now, what happened before was a joke, now we will press the button.
317
00:16:57,360 --> 00:17:00,000
If you’re still worried about anything and want to backtrack, we can.
318
00:17:00,000 --> 00:17:01,360
If you’re still worried about anything and want to backtrack, we can.
319
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
We are still on shore.
320
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
Before we do the tests and people make arrangements.
321
00:17:04,360 --> 00:17:08,360
Abdel Moneim, you know I’m the most eager for this matter.
322
00:17:08,360 --> 00:17:10,360
Maybe even more than you and them.
323
00:17:10,360 --> 00:17:12,360
Sir, I know, I know.
324
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
But let’s remind each other.
325
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
I’ll confirm with you again and don’t get annoyed with me.
326
00:17:16,360 --> 00:17:21,360
These people will pay 150,000 pounds to know if your kidney matches their father’s kidney or not.
327
00:17:21,360 --> 00:17:24,360
So, it’s not possible after a while to say it’s not possible.
328
00:17:24,360 --> 00:17:28,360
We cannot backtrack on our words with these people, they won’t show mercy.
329
00:17:28,360 --> 00:17:30,000
Okay.
330
00:17:30,000 --> 00:17:30,360
Okay.
331
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
I won’t backtrack on my words.
332
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Alright.
333
00:17:36,360 --> 00:17:38,360
Take this.
334
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
Sign these receipts.
335
00:17:40,360 --> 00:17:44,360
150,000 pounds is the price of the tests and analyses so these people secure their rights.
336
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
What is this? What is this?
337
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
No, of course I won’t sign this.
338
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
So you won’t sign?
339
00:17:48,360 --> 00:17:50,360
She will sign, this is the system.
340
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
And it’s a circle like this.
341
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
You can’t sell your kidney anywhere except this way.
342
00:17:54,360 --> 00:17:56,360
Either we find someone else.
343
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
And it’s up to you.
344
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
What’s the idea then?
345
00:18:00,000 --> 00:18:00,360
What’s the idea then?
346
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
About these receipts?
347
00:18:01,360 --> 00:18:04,360
Sir, there’s no idea or anything, people want to secure their rights that you won’t back out.
348
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Sign.
349
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
Just sign, don’t be afraid.
350
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
These receipts will stay with me.
351
00:18:08,360 --> 00:18:11,360
And you will have them as soon as you enter the operation room.
352
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
I seek forgiveness from God Almighty.
353
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Okay, alright sir, thank you very much.
354
00:19:36,360 --> 00:19:39,360
It will be broadcast today at 8 o’clock, God willing.
355
00:19:39,360 --> 00:19:42,360
Don’t deprive me, sir, don’t deprive me.
356
00:19:42,360 --> 00:19:47,360
The episode will be aired today at 8.
357
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
The one who called me is Hadi El Ayoubi’s editor.
358
00:19:49,360 --> 00:19:53,360
I actually advised him to notify me when the episode is about to air.
359
00:19:53,360 --> 00:19:57,360
Thanks to them, really.
360
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
But you know what this episode was missing?
361
00:19:59,360 --> 00:20:00,000
What?
362
00:20:00,000 --> 00:20:00,360
What?
363
00:20:00,360 --> 00:20:03,360
It was missing me speaking.
364
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
I didn’t speak at all.
365
00:20:04,360 --> 00:20:08,360
You and that stupid Mohammed said everything, so where am I then?
366
00:20:08,360 --> 00:20:12,360
Man, it was a day and a foolish program, I wish we hadn’t gone at all.
367
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
Foolish, there is no power nor strength except with God.
368
00:20:14,360 --> 00:20:20,360
Anyway, it’s not a problem, it’s still good that we appeared on television.
369
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
No, you’re the good one, man.
370
00:20:21,360 --> 00:20:23,360
You’re the beautiful one.
371
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
This boy is very sweet.
She’s a girl, man.
372
00:20:29,360 --> 00:20:30,000
She’s a girl, huh?
Yes, this girl is very beautiful.
373
00:20:30,000 --> 00:20:33,360
She’s a girl, huh?
Yes, this girl is very beautiful.
374
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
Right away, sir, I’ll be with you.
375
00:20:45,360 --> 00:20:51,360
What’s up, son? I was coming to you after work.
376
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
Where have you been all this time?
377
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
Nothing, I was running some errands.
378
00:20:56,360 --> 00:21:00,000
Okay, the important thing is to reassure me. Is your wife okay or not yet?
379
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
Okay, the important thing is to reassure me. Is your wife okay or not yet?
380
00:21:01,360 --> 00:21:05,360
Man, don’t worry.
381
00:21:05,360 --> 00:21:09,360
God willing, she will be fine soon.
382
00:21:09,360 --> 00:21:12,360
Women are all like that, one cut.
383
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
Let's go get you and head to Mr. Gamal.
384
00:21:18,360 --> 00:21:22,360
Listen to me, you'll greet him and say a few nice words.
385
00:21:22,360 --> 00:21:27,360
We'll try to convince him to mediate with the regional manager so you can get your position back instead of that annoying girl sitting there.
386
00:21:27,360 --> 00:21:30,000
He didn’t even believe I quit the job.
387
00:21:30,000 --> 00:21:30,360
He didn’t even believe I quit the job.
388
00:21:30,360 --> 00:21:33,360
And now, it doesn’t even matter anymore.
389
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
Son, listen to me, what do you have to lose?
390
00:21:35,360 --> 00:21:42,360
Shawqi, swear you won’t tell anyone the secret I’m about to tell you.
391
00:21:42,360 --> 00:21:44,360
What secret?
392
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
Swear first.
393
00:21:46,360 --> 00:21:49,360
Sir, I swear I won’t tell anyone the secret you’re going to tell me now.
394
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
I’m going to donate my kidney.
395
00:21:58,360 --> 00:22:00,000
To my mother?
396
00:22:00,000 --> 00:22:00,360
To my mother?
397
00:22:00,360 --> 00:22:05,360
Your mother? What about her?
What about what?
398
00:22:05,360 --> 00:22:08,360
I’m going to donate it to someone I don’t know.
399
00:22:08,360 --> 00:22:13,360
I’m going to sell my kidney.
400
00:22:13,360 --> 00:22:18,360
Are you crazy? What are you saying?
You’ve lost your mind?
401
00:22:18,360 --> 00:22:22,360
That’s your kidney, son.
402
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
How can you act like this?
403
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
You’re the last person who should ask.
404
00:22:30,000 --> 00:22:32,360
You’re the last person who should ask.
405
00:22:32,360 --> 00:22:35,360
Everything was in your hands, Shawqi.
406
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
The money I had when I was preparing to travel is all gone.
407
00:22:37,360 --> 00:22:42,360
And the money Shorouk has is probably the same. What else can I do?
408
00:22:42,360 --> 00:22:45,360
I had to find some way out.
409
00:22:45,360 --> 00:22:48,360
But not to the extent of selling your kidney, Mohamed.
410
00:22:48,360 --> 00:22:52,360
It’s God’s property, not yours. Shame on you, man.
411
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
And isn’t it worse to leave my kids starving?
412
00:22:54,360 --> 00:22:57,360
Or throw them out on the street? Do you have another solution?
413
00:23:03,360 --> 00:23:08,360
How much money do you want, man? Tell me, I’ll get it for you.
414
00:23:08,360 --> 00:23:12,360
What will you spend it on, Shawqi? Do you think you can get me 250,000 pounds for the kidney?
415
00:23:12,360 --> 00:23:20,360
So why are you telling me this? You’re making me feel helpless.
416
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
No, Shawqi, no.
417
00:23:22,360 --> 00:23:26,360
I’m telling you because I want you to be by my side tomorrow.
418
00:23:26,360 --> 00:23:30,000
Why tomorrow? Don’t tell me you’re going to have the operation tomorrow.
419
00:23:30,000 --> 00:23:33,360
Why tomorrow? Don’t tell me you’re going to have the operation tomorrow.
420
00:23:33,360 --> 00:23:37,360
What’s wrong with you, son?
421
00:23:37,360 --> 00:23:42,360
You’re acting on your own, Mohamed, and now you tell me this.
422
00:23:42,360 --> 00:23:46,360
Shawqi, you’re the only one I’ve told this to. Nobody else knows.
423
00:23:46,360 --> 00:23:51,360
For my sake, Shawqi, you have to be by my side tomorrow.
424
00:23:51,360 --> 00:23:54,360
You’ll be the one receiving the money from people at the time of the operation.
425
00:23:54,360 --> 00:23:56,360
And if anything happens to me, you’ll give it to Shorouk. That’s my children’s right, Shawqi.
426
00:23:56,360 --> 00:24:00,000
No, Mohamed, I’m sorry, I won’t participate. I’m not part of this madness.
427
00:24:00,000 --> 00:24:00,360
No, Mohamed, I’m sorry, I won’t participate. I’m not part of this madness.
428
00:24:00,360 --> 00:24:06,360
It’s not up to you. I have no one but you.
429
00:24:06,360 --> 00:24:10,360
You have to be by my side, Shawqi.
430
00:24:23,360 --> 00:24:29,360
Shorouk, Shorouk, Shorouk, answer me!
431
00:24:29,360 --> 00:24:30,000
There’s an hour left in the episode and the ads are over.
432
00:24:30,000 --> 00:24:31,360
There’s an hour left in the episode and the ads are over.
433
00:24:31,360 --> 00:24:33,360
Come so you can watch with me.
434
00:24:33,360 --> 00:24:36,360
Dad, come watch the kids with me.
435
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
Have mercy on me.
436
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
Enough, Shorouk.
437
00:24:44,360 --> 00:24:46,360
Do as you please, don’t come.
438
00:24:46,360 --> 00:24:47,360
Don’t come, I’ll watch alone.
439
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Dad!
440
00:24:48,360 --> 00:24:51,360
Dad, come on, come.
441
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Mohamed.
442
00:25:29,360 --> 00:25:30,000
Are you sure about what you’re going to do?
443
00:25:30,000 --> 00:25:33,360
Are you sure about what you’re going to do?
444
00:25:33,360 --> 00:25:39,360
Son, we’re still in it.
445
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
We’re not, Shawqi.
446
00:25:42,360 --> 00:25:45,360
Even if I want to back out, I can’t.
447
00:25:45,360 --> 00:25:49,360
You haven’t even seen what the family of the man I’m donating to is like.
448
00:25:49,360 --> 00:25:54,360
They might kill me easily.
449
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
Besides, I’ve signed receipts of trust on myself.
450
00:25:59,360 --> 00:26:00,000
We’re not in it, Shawqi, we’re not.
451
00:26:00,000 --> 00:26:03,360
We’re not in it, Shawqi, we’re not.
452
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
It’s over.
453
00:26:12,360 --> 00:26:15,360
I’m sorry, Mohamed.
454
00:26:15,360 --> 00:26:18,360
You have every right to be angry with me.
455
00:26:18,360 --> 00:26:23,360
I really wanted to help you with anything before you reached this point.
456
00:26:23,360 --> 00:26:26,360
But you know what’s going on.
457
00:26:26,360 --> 00:26:30,000
Man, I feel like such a dirty, lowlife kid.
458
00:26:30,000 --> 00:26:34,360
Man, I feel like such a dirty, lowlife kid.
459
00:26:34,360 --> 00:26:37,360
I’m letting you do what you’re about to do to yourself and just sitting here with folded arms.
460
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
Not a thing.
461
00:26:39,360 --> 00:26:42,360
You’re braver than any brother.
462
00:26:42,360 --> 00:26:45,360
And besides, I know what’s in your heart.
463
00:26:45,360 --> 00:26:51,360
That’s the most important thing to me.
464
00:26:51,360 --> 00:26:52,360
Mr. Mohamed.
465
00:26:52,360 --> 00:26:55,360
Mr. Mohamed, what are you doing?
466
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
Mr. Mohamed, is this okay?
467
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
Me and teacher Mansour have been waiting for you inside since morning.
468
00:26:59,360 --> 00:27:00,000
Hurry up, Mr. Mohamed, we have a lot of papers to process.
469
00:27:00,000 --> 00:27:02,360
Hurry up, Mr. Mohamed, we have a lot of papers to process.
470
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Alright, Abdel Moneim, alright, come on, come on.
471
00:27:03,360 --> 00:27:08,360
Bring it, bring it with you.
472
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
The patient’s family.
473
00:27:15,360 --> 00:27:16,360
Hello
474
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Hello
475
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Hey Abdel Mutaal
476
00:27:18,360 --> 00:27:19,360
Yes
477
00:27:19,360 --> 00:27:21,360
Are you watching my episode with Hoda Al-Ayoubi or not?
478
00:27:21,360 --> 00:27:25,360
No, I’m just sitting here watching, honestly
479
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
So, what do you think?
480
00:27:26,360 --> 00:27:28,360
What do you think of me personally in terms of style?
481
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
What do you think of my suit?
482
00:27:29,360 --> 00:27:30,000
Not even Ezzat El Alaili in his time, Saeed
483
00:27:30,000 --> 00:27:32,360
Not even Ezzat El Alaili in his time, Saeed
484
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
My dear Abdel Mutaal, you’re a treasure
485
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
A beautiful, elegant suit
486
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
Thank you so much, my dear
487
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
But why don’t you speak on the show?
488
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
Ah
489
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
No, it’s just that I
490
00:27:43,360 --> 00:27:45,360
You don’t understand, my son
491
00:27:45,360 --> 00:27:49,360
When I was on the show
492
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
My microphone
493
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
Was broken
494
00:27:52,360 --> 00:27:55,360
And when it broke, they couldn’t fix it while we were live
495
00:27:55,360 --> 00:27:58,360
So my words didn’t come through
496
00:27:58,360 --> 00:28:00,000
But they promised me that God willing, they will record a special episode just for me alone
497
00:28:00,000 --> 00:28:03,360
But they promised me that God willing, they will record a special episode just for me alone
498
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
God willing
499
00:28:04,360 --> 00:28:07,360
But the host didn’t ask you any questions at all
500
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
What do you mean my words didn’t come through?
501
00:28:09,360 --> 00:28:12,360
And what about your family, did your words come through or not?
502
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
Why do you get involved in things that aren’t your business?
503
00:28:14,360 --> 00:28:17,360
You really are a despicable boy, and I’m a fool for talking to you
504
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Go to hell
505
00:28:26,360 --> 00:28:30,000
God, in the name of God, what a blessing, and this is from the best
506
00:28:30,000 --> 00:28:30,360
God, in the name of God, what a blessing, and this is from the best
507
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
I just want to ask you something I don’t understand
508
00:28:39,360 --> 00:28:42,360
Isn’t selling a kidney supposed to be forbidden?
509
00:28:42,360 --> 00:28:44,360
How do you do it normally like this in the hospital and officially?
510
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Let me tell you, Mr. Shawky
511
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Go ahead
512
00:28:47,360 --> 00:28:49,360
You ask Abdel Moneim and Abdel Moneim will answer
513
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
He will answer
514
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
We play a little game
515
00:28:51,360 --> 00:28:54,360
This way the matter can be done in any hospital
516
00:28:54,360 --> 00:28:58,360
We tell the donor to take his papers and go to the real estate registry office
517
00:28:58,360 --> 00:29:00,000
He writes a declaration that he donates his kidney to so-and-so without compensation
518
00:29:00,000 --> 00:29:04,360
He writes a declaration that he donates his kidney to so-and-so without compensation
519
00:29:04,360 --> 00:29:09,360
As soon as he takes that paper, it becomes official and legal and by the donor’s will
520
00:29:09,360 --> 00:29:13,360
And it doesn’t fall under suspicion of sale or human trafficking
521
00:29:13,360 --> 00:29:18,360
But they have an agreement between themselves under the table
522
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
What?
523
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
You’re thinking right? You really are
524
00:29:22,360 --> 00:29:25,360
By God, I’ll make you rich
525
00:29:25,360 --> 00:29:27,360
And I swear by the Lord of Glory, I’ll make you rich
526
00:29:27,360 --> 00:29:29,360
You, God willing, are strong and healthy all over
527
00:29:29,360 --> 00:29:30,000
Piece by piece, you’ll be fine, honestly, leave yourself be
528
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
Piece by piece, you’ll be fine, honestly, leave yourself be
529
00:29:32,360 --> 00:29:34,360
Man, what are you saying, man?
530
00:29:34,360 --> 00:29:36,360
You’re a devil, stop tempting me
531
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
Enough, man
532
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
What’s this?
533
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Do you want something, Mohammed?
534
00:29:40,360 --> 00:29:42,360
I’ll stop by tomorrow before the operation, God willing
535
00:29:42,360 --> 00:29:44,360
It’s at 12, right?
536
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
Stay, Shawky, I want you
537
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
Okay
538
00:29:46,360 --> 00:29:48,360
Alright, I’ll rely on God then
539
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
I rely on God
540
00:29:49,360 --> 00:29:50,360
Go ahead
541
00:29:50,360 --> 00:29:51,360
Okay
542
00:29:51,360 --> 00:29:53,360
Ah, Mr. Shawky, right
543
00:29:53,360 --> 00:29:56,360
Don’t forget to bring a bag with you to carry the money
544
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
While the professor is in the operation
545
00:29:58,360 --> 00:30:00,000
You and I will be at the bank receiving the money
546
00:30:00,000 --> 00:30:01,360
You and I will be at the bank receiving the money
547
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
And I’ll give you receipts for safety
548
00:30:02,360 --> 00:30:04,360
Alright, peace be upon you
549
00:30:04,360 --> 00:30:06,360
Ah, I almost forgot
550
00:30:06,360 --> 00:30:08,360
You too, Mr. Mohammed
551
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
I want you to sleep well
552
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
And from dawn, God willing, no food or drink
553
00:30:12,360 --> 00:30:14,360
As if you are fasting exactly
554
00:30:14,360 --> 00:30:17,360
And I’ll inform the nurses about you when I leave
555
00:30:17,360 --> 00:30:19,360
So if you need anything at night
556
00:30:19,360 --> 00:30:22,360
Just have them bring me a charger because the phone is dead
557
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
Okay, okay, I’ll tell them
558
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Alright, peace be upon you
559
00:30:25,360 --> 00:30:27,360
Goodbye, hero
560
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Think, ha
561
00:30:36,360 --> 00:30:39,360
What’s up with these people, Mohammed?
562
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
What did you want from me?
563
00:30:48,360 --> 00:30:50,360
I want you to pray for me, Shawky
564
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
I will pray for you, of course, my dear
565
00:30:52,360 --> 00:30:55,360
God willing, may He restore you safely to your children and your wives
566
00:30:55,360 --> 00:30:57,360
And me too, man
567
00:30:59,360 --> 00:31:00,000
Don't worry
568
00:31:00,000 --> 00:31:01,360
Don't worry
569
00:31:01,360 --> 00:31:05,360
I'm not worried about the operation
570
00:31:05,360 --> 00:31:11,360
Nor am I even afraid of dying
571
00:31:11,360 --> 00:31:15,360
I just hope if I die
572
00:31:15,360 --> 00:31:19,360
my children will know that I did this for the money
573
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
They will hate me
574
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
They will say I wronged them
575
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
I deprived them of their father
576
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
At that time, they won't understand me, Shawky
577
00:31:45,360 --> 00:31:48,360
You go, Shawky
578
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
Come on, so you arrive early
579
00:32:31,360 --> 00:32:33,360
To start with, Mr. Mohamed
580
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
Can you introduce yourself to the viewers?
581
00:32:35,360 --> 00:32:37,360
What do you do? Tell us about yourself
582
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Please, Mr. Minister
583
00:32:41,360 --> 00:32:45,360
I have prepared all the paperwork for tomorrow's meeting
584
00:32:45,360 --> 00:32:47,360
And recently, I've been driving Uber with a friend's car
585
00:32:47,360 --> 00:32:50,360
Aren't you going home or what?
586
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
It's already nine o'clock
587
00:32:51,360 --> 00:32:52,360
Shh
588
00:32:52,360 --> 00:32:53,360
Watch, watch
589
00:32:53,360 --> 00:32:55,360
But suddenly, I found myself leaving behind seven kids
590
00:32:55,360 --> 00:32:56,360
What is this, sir?
591
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
What are all these kids?
592
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
These are their children
593
00:33:00,000 --> 00:33:00,360
These are their children
594
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
They left behind seven twins
595
00:33:02,360 --> 00:33:06,360
How come no one informed us about this so the ministry can help them?
596
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
I don't know, sir
597
00:33:08,360 --> 00:33:13,360
But they say they are happy and doing great, so that's fine
598
00:33:13,360 --> 00:33:17,360
Honestly, is that the look of someone happy and doing great?
599
00:33:17,360 --> 00:33:20,360
I'm telling you, he left behind seven twins
600
00:33:20,360 --> 00:33:22,360
I only have two and they trouble me
601
00:33:22,360 --> 00:33:25,360
No, they must be overwhelmed and it shows
602
00:33:25,360 --> 00:33:30,000
I'm telling you, I want to meet them tomorrow before traveling
603
00:33:30,000 --> 00:33:31,360
I'm telling you, I want to meet them tomorrow before traveling
604
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
Alright, sir, I'll get their numbers and notify them
605
00:33:34,360 --> 00:33:37,360
But will you have time to meet them before traveling?
606
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
Yes
607
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
I have nothing after 1:30 tomorrow, right?
608
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Yes, sir, but the flight is at 4:30
609
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
Okay, let them come at 1:30 and not be late
610
00:33:46,360 --> 00:33:48,360
So we don't miss the flight
611
00:33:48,360 --> 00:33:50,360
As you command, sir
612
00:34:05,360 --> 00:34:07,360
The requested phone is off or unavailable
613
00:34:07,360 --> 00:34:09,360
Can you?
614
00:34:22,360 --> 00:34:24,360
Here is the operation outfit
615
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Is she ready now?
616
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
Yes, now you can change your clothes and get ready because soon we'll go down
617
00:34:30,000 --> 00:34:31,360
Yes, now you can change your clothes and get ready because soon we'll go down
618
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
Please
619
00:34:50,360 --> 00:34:56,360
Yes, Hussein, tell the man with you to hand over the money
620
00:35:04,360 --> 00:35:07,360
Please rest here for five minutes until the operation is ready
621
00:35:33,500 --> 00:35:34,360
Good morning
622
00:35:34,360 --> 00:35:36,360
Mr. Mohamed, could you please sign this consent form?
623
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
Go ahead
624
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
But I already signed the consent
625
00:35:38,360 --> 00:35:42,360
No, sir, this is another consent, the high-risk consent
626
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Hello?
627
00:36:35,200 --> 00:36:36,640
Yes, Mohamed, what do you want?
628
00:36:36,640 --> 00:36:38,640
Didn't I tell you not to call me again?
629
00:36:40,160 --> 00:36:41,840
Shorouq, I need you
630
00:36:41,840 --> 00:36:44,040
Well, haven't you thought about what we need?
631
00:36:44,040 --> 00:36:47,040
Where have I and your kids been eating and drinking lately?
632
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Shorouq, I called you many times and you didn't answer me
633
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
No, I can't listen to this
634
00:36:53,480 --> 00:36:56,240
Mohamed, if you have anything real to offer your kids, tell me
635
00:36:56,240 --> 00:36:58,240
Before you talk to me again
636
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Please, sir
637
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
Yes, Alaa, what happened with the guest I told you about yesterday?
638
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
The one with the seven kids?
639
00:37:21,200 --> 00:37:25,200
I called them, sir, but the father's phone is always off
640
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
And the mother's phone rings but no one answers
641
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
That's very strange
642
00:37:29,200 --> 00:37:30,000
Well, please call them again
643
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
Well, please call them again
644
00:37:31,200 --> 00:37:34,200
Do you not believe me, sir?
645
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
What's wrong, Alaa? Why are you so affected?
646
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
I just want to check on them, that's all
647
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
I want to know if they have problems or what
648
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
I'm sorry, sir
649
00:37:42,200 --> 00:37:46,200
Well, sir, her phone is off
650
00:37:46,200 --> 00:37:50,200
Okay, call her husband and try again
651
00:37:50,200 --> 00:37:52,200
Good evening
652
00:37:52,200 --> 00:37:54,200
The operation is ready, you can come in
653
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
Sorry, it might be my wife.
654
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
Look, it says Shorouq.
655
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
That's a strange number.
656
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Enough.
48372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.