All language subtitles for gladiator_3_free_porn_video_91_xhamster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:21,700 Film Antonio Adama 2 00:00:21,700 --> 00:00:28,820 Gladiator, 3 00:00:28,880 --> 00:00:32,420 part 3, in the villas of Thraste 4 00:02:52,200 --> 00:02:54,800 I was told that you wanted to meet me. 5 00:02:55,080 --> 00:02:56,640 Yes, but it's not burning. 6 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 If you want, I can wait. 7 00:02:58,780 --> 00:02:59,820 There's no need. 8 00:03:04,280 --> 00:03:05,560 Come sit here. 9 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Well? 10 00:03:14,800 --> 00:03:16,580 Dermatilla, I... What? 11 00:03:18,860 --> 00:03:23,040 I know everything about the plot with Gaeus to kill the Emperor. 12 00:03:23,420 --> 00:03:27,140 Ah, you're already so committed to him? Yes. 13 00:03:27,900 --> 00:03:29,600 But I don't think it's too late. 14 00:03:29,960 --> 00:03:30,960 Why? 15 00:03:34,540 --> 00:03:35,920 Why do you ask? 16 00:03:36,460 --> 00:03:38,280 No, Marcus, I beg you. 17 00:03:39,620 --> 00:03:43,280 But I desire you more than anything else in this world. 18 00:03:44,940 --> 00:03:47,560 No, Commodus would come in and surprise us. 19 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 I don't care. 20 00:03:50,220 --> 00:03:51,680 I won't take the milk. 21 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 Oh, Mark. 22 00:03:54,740 --> 00:03:56,620 I want you here right now. 23 00:04:16,760 --> 00:04:19,120 Let's go away. Nobody will find us. 24 00:04:20,800 --> 00:04:24,000 He's the emperor of the world. He'll find us anywhere. 25 00:04:24,380 --> 00:04:27,780 If you really want me, let's kill him with the others. 26 00:04:28,160 --> 00:04:29,220 And then? 27 00:04:30,600 --> 00:04:33,020 You are the commander of the Trinitans. 28 00:04:33,400 --> 00:04:35,500 The Senate will make you the emperor. 29 00:04:38,380 --> 00:04:40,360 And I'll be your wife. 30 00:04:40,720 --> 00:04:42,620 And Maximus Dust? 31 00:04:43,860 --> 00:04:45,160 Don't worry, Dust. 32 00:04:45,830 --> 00:04:47,650 He's just a toy in my hands. 33 00:04:52,090 --> 00:04:57,530 You are beautiful like a goddess, but you are cowardly and dangerous like a 34 00:04:57,530 --> 00:04:58,530 viper. 35 00:20:42,890 --> 00:20:44,230 All right, come inside. 36 00:20:57,990 --> 00:21:01,510 Gladiators against a whole platoon of Praetorians? 37 00:21:02,270 --> 00:21:04,210 It's one of the five of us. 38 00:21:04,410 --> 00:21:05,890 And what was the thing? 39 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 Freedom. 40 00:21:08,570 --> 00:21:10,550 And in case of victory... 41 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Women, wine, and money from me personally. 42 00:21:12,900 --> 00:21:14,140 Well, then I agree. 43 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Me too. 44 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 And me. 45 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 And you? 46 00:21:22,520 --> 00:21:23,740 We will all agree. 47 00:21:24,220 --> 00:21:25,780 We're all with you. Maximus, we're all with you. 48 00:21:26,460 --> 00:21:28,780 Then I hope the gods protect us. 49 00:21:47,880 --> 00:21:50,100 I think animals are better. 50 00:21:50,740 --> 00:21:57,440 They kill only out of hunger and never out of revenge. They never betray you. 51 00:21:57,620 --> 00:21:59,940 Did you call me to talk about animals? 52 00:22:01,200 --> 00:22:05,980 Not really. Although it's also important in our little affair. 53 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 Little affair? 54 00:22:16,370 --> 00:22:19,030 I don't understand what you're talking about. 55 00:22:20,630 --> 00:22:26,250 So you're not going to do with those who do away with my life, do you? 56 00:22:39,560 --> 00:22:41,180 Because you love me? 57 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Of course. 58 00:22:42,760 --> 00:22:44,940 You're trying to drive me crazy. 59 00:22:53,160 --> 00:22:56,700 You tell them that, you damn bitch. 60 00:22:59,320 --> 00:23:05,020 I can't believe it. 61 00:23:05,540 --> 00:23:07,360 Tell me it's true. 62 00:23:13,930 --> 00:23:16,850 Tell me that this is a lie, oh, Dramatilla. 63 00:23:17,430 --> 00:23:20,230 And that you have nothing to do with me. 64 00:23:22,230 --> 00:23:25,170 Go on, tell me. 65 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 Say something. 66 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 Defend yourself. 67 00:23:36,830 --> 00:23:37,830 Dramatilla, tell me why. 68 00:23:40,290 --> 00:23:41,290 Dramatilla. 69 00:23:59,150 --> 00:24:01,430 But it means now for you to stand. 70 00:24:07,570 --> 00:24:09,910 You are both very beautiful. 71 00:24:10,790 --> 00:24:14,170 Your presence is a honor to me, and to all of us. 72 00:24:14,950 --> 00:24:18,830 If I were ever to be emperor, I would unite with you in the Oval Office. 73 00:24:19,730 --> 00:24:21,670 You would be honored as a goddess. 74 00:24:21,950 --> 00:24:23,330 I'm sure you'd be happy. 75 00:24:23,890 --> 00:24:24,890 Yes, yes. 76 00:24:25,150 --> 00:24:27,390 Now I have important things to do. 77 00:24:27,920 --> 00:24:29,000 I will speak to you later. 78 00:24:30,220 --> 00:24:35,640 My friends, the time has come. We will be coming to work tonight. 79 00:24:37,380 --> 00:24:38,380 Tonight? 80 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 Shh. 81 00:24:40,160 --> 00:24:46,600 The market is full of spies. The market let its spies stare all over. 82 00:24:47,300 --> 00:24:49,260 So what shall we do? 83 00:24:49,580 --> 00:24:51,940 For now, enjoy yourselves. 84 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Just like everyone else. 85 00:24:56,270 --> 00:24:58,130 I don't think it will be difficult. 86 00:25:00,650 --> 00:25:01,770 Carry on. 87 00:25:02,330 --> 00:25:03,570 Enjoy yourself. 88 00:42:17,520 --> 00:42:18,580 What does this mean? 89 00:42:19,060 --> 00:42:22,140 The Emperor has ordered to arrest you. 90 00:42:40,200 --> 00:42:42,120 You did a good job. 91 00:42:42,560 --> 00:42:44,960 At least the Emperor wants to reward you. 92 00:42:45,560 --> 00:42:47,300 You know what I like. 93 00:42:47,880 --> 00:42:49,680 I understand. 94 00:56:24,780 --> 00:56:25,780 What's wrong with you? 95 00:56:27,420 --> 00:56:28,420 I'm afraid. 96 00:56:30,820 --> 00:56:32,540 What are you afraid of? 97 00:56:32,800 --> 00:56:33,800 Of dying. 98 00:56:34,040 --> 00:56:35,040 Don't worry. 99 01:11:38,760 --> 01:11:40,140 More aggressive, ladies. 100 01:11:41,160 --> 01:11:43,220 Libby, hold your guard up. 101 01:11:44,480 --> 01:11:45,480 That's it. Come on. 102 01:11:45,720 --> 01:11:46,880 Do it again. 103 01:11:47,380 --> 01:11:48,380 That's enough. 104 01:11:50,480 --> 01:11:52,980 Come over here and sit by me. 105 01:11:59,980 --> 01:12:05,620 Well, if you think it's your last chance to have a fight, why do you say that? 106 01:12:06,520 --> 01:12:08,280 Tonight will be a hot fight. 107 01:12:08,540 --> 01:12:12,580 Mark Lett and his praetorians are not going to swing at you. He fights for 108 01:12:12,580 --> 01:12:13,840 money, and we fight for freedom. 109 01:12:14,420 --> 01:12:16,160 If we win, he won't tie us down. 110 01:12:17,380 --> 01:12:18,380 All right. 111 01:12:19,500 --> 01:12:21,200 The praetorians are at the door. 112 01:12:22,620 --> 01:12:24,360 Come on, gladiators. 113 01:12:29,080 --> 01:12:30,080 What's happening? 114 01:12:30,400 --> 01:12:31,680 The praetorians are here. 115 01:12:31,940 --> 01:12:33,180 They found out about the conspiracy. 116 01:12:33,460 --> 01:12:34,720 Then we fight them. 117 01:12:34,960 --> 01:12:35,980 No, Maximus. 118 01:12:36,320 --> 01:12:39,920 You and your woman must run, because only you can kill Commodus. 119 01:12:41,620 --> 01:12:44,220 Your life is much more valuable than ours. 120 01:12:45,840 --> 01:12:48,300 Go quickly, we'll cover you. 121 01:12:50,940 --> 01:12:53,840 Honor and glory to the gladiators! Honor and glory! 122 01:12:56,280 --> 01:12:57,600 Take the underground. 123 01:12:58,380 --> 01:12:59,600 Thank you, friend. 124 01:13:24,330 --> 01:13:25,790 We don't have a chance. 125 01:13:37,710 --> 01:13:40,410 Normally, we feed all the rascals to the lions. 126 01:13:41,750 --> 01:13:47,110 But tomorrow, they will be able to eat some of the fennel and the spores. 127 01:13:48,140 --> 01:13:50,320 What a shame, Cesar. 128 01:13:50,580 --> 01:13:54,980 Must we offer the lovely bodies of the animals without telling these girls? 129 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 What a waste. 130 01:13:58,260 --> 01:14:00,980 We could have fun with them. 131 01:14:02,980 --> 01:14:06,740 I like that. That would make me famous in the history of Rome. 132 01:14:09,100 --> 01:14:11,580 It'd be unruly, wouldn't it? 133 01:14:13,640 --> 01:14:16,420 But I will serve this woman for me. 134 01:14:17,310 --> 01:14:18,310 Leave her alone. 135 01:14:21,050 --> 01:14:22,050 Don't worry. 136 01:14:22,470 --> 01:14:25,210 I will not try to be near her. 137 01:14:26,370 --> 01:14:29,270 Mark, have them brought to the house, sir. 138 01:14:32,230 --> 01:14:33,230 I will. 139 01:14:36,090 --> 01:14:38,650 Divine One, she is a gladiator. 140 01:14:38,910 --> 01:14:41,690 She will protect your personal safety. 141 01:14:43,599 --> 01:14:46,340 There's mushrooms for that. I wonder if my past is full. Ready to eat? 142 01:14:47,620 --> 01:14:49,600 Understood? Yes, sir. 143 01:15:48,270 --> 01:15:53,230 I'm not too sure. 144 01:16:21,290 --> 01:16:25,170 Lady, I hope you like this macho. 145 01:16:25,850 --> 01:16:28,790 As you can see, they're a good, good partner. 146 01:16:29,450 --> 01:16:30,450 Slave, 147 01:16:31,070 --> 01:16:32,850 you're doing a good job. 148 01:16:33,490 --> 01:16:35,550 They're at your full disposal. 149 01:16:36,110 --> 01:16:38,230 Let her have another one. 150 01:16:38,670 --> 01:16:40,430 I prefer the other one. 151 01:33:49,180 --> 01:33:51,330 Commodus. Commodus. 152 01:33:51,850 --> 01:33:54,410 You'll never have her. 153 01:33:54,690 --> 01:33:56,310 Are you clutch? 154 01:33:57,210 --> 01:33:58,210 Syria. 155 01:34:00,970 --> 01:34:03,210 Syria. No. 156 01:34:03,930 --> 01:34:06,450 Syria. No. 157 01:34:07,270 --> 01:34:11,730 Syria. Marker. You give her that drug? 158 01:34:12,370 --> 01:34:15,090 Of course, Dark One. No. 159 01:34:29,800 --> 01:34:31,520 Syria! Syria, no! 160 01:34:34,140 --> 01:34:36,260 Syria, don't! 161 01:34:38,760 --> 01:34:39,820 No! 162 01:34:42,140 --> 01:34:42,858 No! 163 01:34:42,860 --> 01:34:43,920 No, 164 01:34:47,740 --> 01:34:50,560 Syria! Don't! 165 01:35:32,140 --> 01:35:33,720 You're an Afro, Mark. You're not a Shiki. 166 01:50:29,459 --> 01:50:30,459 Commodus! 167 01:50:34,520 --> 01:50:40,760 Commodus! If I didn't have these chains on my wrist, what would you do, Maximus? 168 01:50:42,250 --> 01:50:44,930 I would make you regret that you were born. 169 01:50:47,810 --> 01:50:49,530 I will give you a chance. 170 01:50:50,690 --> 01:50:55,830 We will fight in the Aeneas, and people will see who of us deserves to sit on 171 01:50:55,830 --> 01:50:56,830 the throne. 172 01:51:00,730 --> 01:51:04,250 Commodore, I will kill you like a dog. 173 01:51:05,350 --> 01:51:09,130 Yes, you'll die, but that's not what you expect, 174 01:51:09,950 --> 01:51:10,950 Maximus. 175 01:51:24,040 --> 01:51:25,560 Now you're no longer a threat. 176 01:51:39,780 --> 01:51:40,780 Today, 177 01:51:41,460 --> 01:51:43,860 we offer you an outstanding presentation. 178 01:51:44,720 --> 01:51:50,220 These are children who conspired to kill our beloved Emperor. 179 01:51:51,100 --> 01:51:55,060 They will either feed the lions or give them the freedom. 180 01:51:55,620 --> 01:51:57,020 But first, the battle. 181 01:52:00,520 --> 01:52:03,600 Our beloved emperor, Commodore. 182 01:53:01,730 --> 01:53:03,570 You may begin the fight. 183 01:53:03,830 --> 01:53:05,010 The best will win. 184 01:53:48,140 --> 01:53:49,640 Kill him! Kill him! 185 01:53:50,020 --> 01:53:51,020 Kill him! 186 01:53:51,900 --> 01:53:53,300 Maximus, don't kill me! 187 01:53:53,720 --> 01:53:55,340 I agree to anything! 188 01:53:55,760 --> 01:53:57,360 Don't be shy! Kill him! 189 01:54:11,880 --> 01:54:13,780 Maximus! Maximus! 190 01:54:14,460 --> 01:54:15,460 Maximus! 191 01:54:22,800 --> 01:54:25,600 Maximus! Maximus! 192 01:54:26,020 --> 01:54:27,420 Maximus! 193 01:54:49,200 --> 01:54:50,200 You see? 194 01:54:50,340 --> 01:54:52,160 Rome is at your feet, Maxim. 195 01:54:52,900 --> 01:54:54,100 Take the empire. 196 01:54:55,280 --> 01:54:56,680 What else do you want? 197 01:54:59,120 --> 01:55:00,460 I will take it. 198 01:55:04,980 --> 01:55:10,200 Politics are not for me. I'm not an emperor. 199 01:55:10,820 --> 01:55:13,260 Let the Senate choose the right candidate. 12606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.