Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,700
Film Antonio Adama
2
00:00:21,700 --> 00:00:28,820
Gladiator,
3
00:00:28,880 --> 00:00:32,420
part 3, in the villas of Thraste
4
00:02:52,200 --> 00:02:54,800
I was told that you wanted to meet me.
5
00:02:55,080 --> 00:02:56,640
Yes, but it's not burning.
6
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
If you want, I can wait.
7
00:02:58,780 --> 00:02:59,820
There's no need.
8
00:03:04,280 --> 00:03:05,560
Come sit here.
9
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
Well?
10
00:03:14,800 --> 00:03:16,580
Dermatilla, I... What?
11
00:03:18,860 --> 00:03:23,040
I know everything about the plot with
Gaeus to kill the Emperor.
12
00:03:23,420 --> 00:03:27,140
Ah, you're already so committed to him?
Yes.
13
00:03:27,900 --> 00:03:29,600
But I don't think it's too late.
14
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
Why?
15
00:03:34,540 --> 00:03:35,920
Why do you ask?
16
00:03:36,460 --> 00:03:38,280
No, Marcus, I beg you.
17
00:03:39,620 --> 00:03:43,280
But I desire you more than anything else
in this world.
18
00:03:44,940 --> 00:03:47,560
No, Commodus would come in and surprise
us.
19
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
I don't care.
20
00:03:50,220 --> 00:03:51,680
I won't take the milk.
21
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
Oh, Mark.
22
00:03:54,740 --> 00:03:56,620
I want you here right now.
23
00:04:16,760 --> 00:04:19,120
Let's go away. Nobody will find us.
24
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
He's the emperor of the world. He'll
find us anywhere.
25
00:04:24,380 --> 00:04:27,780
If you really want me, let's kill him
with the others.
26
00:04:28,160 --> 00:04:29,220
And then?
27
00:04:30,600 --> 00:04:33,020
You are the commander of the Trinitans.
28
00:04:33,400 --> 00:04:35,500
The Senate will make you the emperor.
29
00:04:38,380 --> 00:04:40,360
And I'll be your wife.
30
00:04:40,720 --> 00:04:42,620
And Maximus Dust?
31
00:04:43,860 --> 00:04:45,160
Don't worry, Dust.
32
00:04:45,830 --> 00:04:47,650
He's just a toy in my hands.
33
00:04:52,090 --> 00:04:57,530
You are beautiful like a goddess, but
you are cowardly and dangerous like a
34
00:04:57,530 --> 00:04:58,530
viper.
35
00:20:42,890 --> 00:20:44,230
All right, come inside.
36
00:20:57,990 --> 00:21:01,510
Gladiators against a whole platoon of
Praetorians?
37
00:21:02,270 --> 00:21:04,210
It's one of the five of us.
38
00:21:04,410 --> 00:21:05,890
And what was the thing?
39
00:21:07,150 --> 00:21:08,150
Freedom.
40
00:21:08,570 --> 00:21:10,550
And in case of victory...
41
00:21:10,760 --> 00:21:12,680
Women, wine, and money from me
personally.
42
00:21:12,900 --> 00:21:14,140
Well, then I agree.
43
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Me too.
44
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
And me.
45
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
And you?
46
00:21:22,520 --> 00:21:23,740
We will all agree.
47
00:21:24,220 --> 00:21:25,780
We're all with you. Maximus, we're all
with you.
48
00:21:26,460 --> 00:21:28,780
Then I hope the gods protect us.
49
00:21:47,880 --> 00:21:50,100
I think animals are better.
50
00:21:50,740 --> 00:21:57,440
They kill only out of hunger and never
out of revenge. They never betray you.
51
00:21:57,620 --> 00:21:59,940
Did you call me to talk about animals?
52
00:22:01,200 --> 00:22:05,980
Not really. Although it's also important
in our little affair.
53
00:22:06,460 --> 00:22:07,460
Little affair?
54
00:22:16,370 --> 00:22:19,030
I don't understand what you're talking
about.
55
00:22:20,630 --> 00:22:26,250
So you're not going to do with those who
do away with my life, do you?
56
00:22:39,560 --> 00:22:41,180
Because you love me?
57
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Of course.
58
00:22:42,760 --> 00:22:44,940
You're trying to drive me crazy.
59
00:22:53,160 --> 00:22:56,700
You tell them that, you damn bitch.
60
00:22:59,320 --> 00:23:05,020
I can't believe it.
61
00:23:05,540 --> 00:23:07,360
Tell me it's true.
62
00:23:13,930 --> 00:23:16,850
Tell me that this is a lie, oh,
Dramatilla.
63
00:23:17,430 --> 00:23:20,230
And that you have nothing to do with me.
64
00:23:22,230 --> 00:23:25,170
Go on, tell me.
65
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
Say something.
66
00:23:27,570 --> 00:23:28,570
Defend yourself.
67
00:23:36,830 --> 00:23:37,830
Dramatilla, tell me why.
68
00:23:40,290 --> 00:23:41,290
Dramatilla.
69
00:23:59,150 --> 00:24:01,430
But it means now for you to stand.
70
00:24:07,570 --> 00:24:09,910
You are both very beautiful.
71
00:24:10,790 --> 00:24:14,170
Your presence is a honor to me, and to
all of us.
72
00:24:14,950 --> 00:24:18,830
If I were ever to be emperor, I would
unite with you in the Oval Office.
73
00:24:19,730 --> 00:24:21,670
You would be honored as a goddess.
74
00:24:21,950 --> 00:24:23,330
I'm sure you'd be happy.
75
00:24:23,890 --> 00:24:24,890
Yes, yes.
76
00:24:25,150 --> 00:24:27,390
Now I have important things to do.
77
00:24:27,920 --> 00:24:29,000
I will speak to you later.
78
00:24:30,220 --> 00:24:35,640
My friends, the time has come. We will
be coming to work tonight.
79
00:24:37,380 --> 00:24:38,380
Tonight?
80
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Shh.
81
00:24:40,160 --> 00:24:46,600
The market is full of spies. The market
let its spies stare all over.
82
00:24:47,300 --> 00:24:49,260
So what shall we do?
83
00:24:49,580 --> 00:24:51,940
For now, enjoy yourselves.
84
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Just like everyone else.
85
00:24:56,270 --> 00:24:58,130
I don't think it will be difficult.
86
00:25:00,650 --> 00:25:01,770
Carry on.
87
00:25:02,330 --> 00:25:03,570
Enjoy yourself.
88
00:42:17,520 --> 00:42:18,580
What does this mean?
89
00:42:19,060 --> 00:42:22,140
The Emperor has ordered to arrest you.
90
00:42:40,200 --> 00:42:42,120
You did a good job.
91
00:42:42,560 --> 00:42:44,960
At least the Emperor wants to reward
you.
92
00:42:45,560 --> 00:42:47,300
You know what I like.
93
00:42:47,880 --> 00:42:49,680
I understand.
94
00:56:24,780 --> 00:56:25,780
What's wrong with you?
95
00:56:27,420 --> 00:56:28,420
I'm afraid.
96
00:56:30,820 --> 00:56:32,540
What are you afraid of?
97
00:56:32,800 --> 00:56:33,800
Of dying.
98
00:56:34,040 --> 00:56:35,040
Don't worry.
99
01:11:38,760 --> 01:11:40,140
More aggressive, ladies.
100
01:11:41,160 --> 01:11:43,220
Libby, hold your guard up.
101
01:11:44,480 --> 01:11:45,480
That's it. Come on.
102
01:11:45,720 --> 01:11:46,880
Do it again.
103
01:11:47,380 --> 01:11:48,380
That's enough.
104
01:11:50,480 --> 01:11:52,980
Come over here and sit by me.
105
01:11:59,980 --> 01:12:05,620
Well, if you think it's your last chance
to have a fight, why do you say that?
106
01:12:06,520 --> 01:12:08,280
Tonight will be a hot fight.
107
01:12:08,540 --> 01:12:12,580
Mark Lett and his praetorians are not
going to swing at you. He fights for
108
01:12:12,580 --> 01:12:13,840
money, and we fight for freedom.
109
01:12:14,420 --> 01:12:16,160
If we win, he won't tie us down.
110
01:12:17,380 --> 01:12:18,380
All right.
111
01:12:19,500 --> 01:12:21,200
The praetorians are at the door.
112
01:12:22,620 --> 01:12:24,360
Come on, gladiators.
113
01:12:29,080 --> 01:12:30,080
What's happening?
114
01:12:30,400 --> 01:12:31,680
The praetorians are here.
115
01:12:31,940 --> 01:12:33,180
They found out about the conspiracy.
116
01:12:33,460 --> 01:12:34,720
Then we fight them.
117
01:12:34,960 --> 01:12:35,980
No, Maximus.
118
01:12:36,320 --> 01:12:39,920
You and your woman must run, because
only you can kill Commodus.
119
01:12:41,620 --> 01:12:44,220
Your life is much more valuable than
ours.
120
01:12:45,840 --> 01:12:48,300
Go quickly, we'll cover you.
121
01:12:50,940 --> 01:12:53,840
Honor and glory to the gladiators! Honor
and glory!
122
01:12:56,280 --> 01:12:57,600
Take the underground.
123
01:12:58,380 --> 01:12:59,600
Thank you, friend.
124
01:13:24,330 --> 01:13:25,790
We don't have a chance.
125
01:13:37,710 --> 01:13:40,410
Normally, we feed all the rascals to the
lions.
126
01:13:41,750 --> 01:13:47,110
But tomorrow, they will be able to eat
some of the fennel and the spores.
127
01:13:48,140 --> 01:13:50,320
What a shame, Cesar.
128
01:13:50,580 --> 01:13:54,980
Must we offer the lovely bodies of the
animals without telling these girls?
129
01:13:55,280 --> 01:13:56,280
What a waste.
130
01:13:58,260 --> 01:14:00,980
We could have fun with them.
131
01:14:02,980 --> 01:14:06,740
I like that. That would make me famous
in the history of Rome.
132
01:14:09,100 --> 01:14:11,580
It'd be unruly, wouldn't it?
133
01:14:13,640 --> 01:14:16,420
But I will serve this woman for me.
134
01:14:17,310 --> 01:14:18,310
Leave her alone.
135
01:14:21,050 --> 01:14:22,050
Don't worry.
136
01:14:22,470 --> 01:14:25,210
I will not try to be near her.
137
01:14:26,370 --> 01:14:29,270
Mark, have them brought to the house,
sir.
138
01:14:32,230 --> 01:14:33,230
I will.
139
01:14:36,090 --> 01:14:38,650
Divine One, she is a gladiator.
140
01:14:38,910 --> 01:14:41,690
She will protect your personal safety.
141
01:14:43,599 --> 01:14:46,340
There's mushrooms for that. I wonder if
my past is full. Ready to eat?
142
01:14:47,620 --> 01:14:49,600
Understood? Yes, sir.
143
01:15:48,270 --> 01:15:53,230
I'm not too sure.
144
01:16:21,290 --> 01:16:25,170
Lady, I hope you like this macho.
145
01:16:25,850 --> 01:16:28,790
As you can see, they're a good, good
partner.
146
01:16:29,450 --> 01:16:30,450
Slave,
147
01:16:31,070 --> 01:16:32,850
you're doing a good job.
148
01:16:33,490 --> 01:16:35,550
They're at your full disposal.
149
01:16:36,110 --> 01:16:38,230
Let her have another one.
150
01:16:38,670 --> 01:16:40,430
I prefer the other one.
151
01:33:49,180 --> 01:33:51,330
Commodus. Commodus.
152
01:33:51,850 --> 01:33:54,410
You'll never have her.
153
01:33:54,690 --> 01:33:56,310
Are you clutch?
154
01:33:57,210 --> 01:33:58,210
Syria.
155
01:34:00,970 --> 01:34:03,210
Syria. No.
156
01:34:03,930 --> 01:34:06,450
Syria. No.
157
01:34:07,270 --> 01:34:11,730
Syria. Marker. You give her that drug?
158
01:34:12,370 --> 01:34:15,090
Of course, Dark One. No.
159
01:34:29,800 --> 01:34:31,520
Syria! Syria, no!
160
01:34:34,140 --> 01:34:36,260
Syria, don't!
161
01:34:38,760 --> 01:34:39,820
No!
162
01:34:42,140 --> 01:34:42,858
No!
163
01:34:42,860 --> 01:34:43,920
No,
164
01:34:47,740 --> 01:34:50,560
Syria! Don't!
165
01:35:32,140 --> 01:35:33,720
You're an Afro, Mark. You're not a
Shiki.
166
01:50:29,459 --> 01:50:30,459
Commodus!
167
01:50:34,520 --> 01:50:40,760
Commodus! If I didn't have these chains
on my wrist, what would you do, Maximus?
168
01:50:42,250 --> 01:50:44,930
I would make you regret that you were
born.
169
01:50:47,810 --> 01:50:49,530
I will give you a chance.
170
01:50:50,690 --> 01:50:55,830
We will fight in the Aeneas, and people
will see who of us deserves to sit on
171
01:50:55,830 --> 01:50:56,830
the throne.
172
01:51:00,730 --> 01:51:04,250
Commodore, I will kill you like a dog.
173
01:51:05,350 --> 01:51:09,130
Yes, you'll die, but that's not what you
expect,
174
01:51:09,950 --> 01:51:10,950
Maximus.
175
01:51:24,040 --> 01:51:25,560
Now you're no longer a threat.
176
01:51:39,780 --> 01:51:40,780
Today,
177
01:51:41,460 --> 01:51:43,860
we offer you an outstanding
presentation.
178
01:51:44,720 --> 01:51:50,220
These are children who conspired to kill
our beloved Emperor.
179
01:51:51,100 --> 01:51:55,060
They will either feed the lions or give
them the freedom.
180
01:51:55,620 --> 01:51:57,020
But first, the battle.
181
01:52:00,520 --> 01:52:03,600
Our beloved emperor, Commodore.
182
01:53:01,730 --> 01:53:03,570
You may begin the fight.
183
01:53:03,830 --> 01:53:05,010
The best will win.
184
01:53:48,140 --> 01:53:49,640
Kill him! Kill him!
185
01:53:50,020 --> 01:53:51,020
Kill him!
186
01:53:51,900 --> 01:53:53,300
Maximus, don't kill me!
187
01:53:53,720 --> 01:53:55,340
I agree to anything!
188
01:53:55,760 --> 01:53:57,360
Don't be shy! Kill him!
189
01:54:11,880 --> 01:54:13,780
Maximus! Maximus!
190
01:54:14,460 --> 01:54:15,460
Maximus!
191
01:54:22,800 --> 01:54:25,600
Maximus! Maximus!
192
01:54:26,020 --> 01:54:27,420
Maximus!
193
01:54:49,200 --> 01:54:50,200
You see?
194
01:54:50,340 --> 01:54:52,160
Rome is at your feet, Maxim.
195
01:54:52,900 --> 01:54:54,100
Take the empire.
196
01:54:55,280 --> 01:54:56,680
What else do you want?
197
01:54:59,120 --> 01:55:00,460
I will take it.
198
01:55:04,980 --> 01:55:10,200
Politics are not for me. I'm not an
emperor.
199
01:55:10,820 --> 01:55:13,260
Let the Senate choose the right
candidate.
12606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.