All language subtitles for Vicious (2013) - S02E01 - Sister (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,459 --> 00:00:23,700
Longer the world.
2
00:00:23,940 --> 00:00:26,580
I've just counted ten fat people.
3
00:00:27,460 --> 00:00:29,000
No, eleven, dear.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,400
Carry one of these bags?
5
00:00:31,760 --> 00:00:33,440
No, I told you, my arm hurts.
6
00:00:34,480 --> 00:00:38,120
Pushing you away from me every night for
50 years has taken its toll on my body.
7
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
It's in his gravity.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,800
You're so much cleverer at carrying
things than I am.
9
00:00:43,220 --> 00:00:47,280
I should probably muck it all up. Why am
I always better at the things that you
10
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
don't want to do?
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,560
I'm not your servant, Freddy. Sure.
12
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
I would never think of you as my
servant. Good.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,680
I think of you as my housekeeper.
14
00:00:56,810 --> 00:00:57,990
It's a more important contribution.
15
00:00:58,310 --> 00:01:00,670
Yes, and what exactly is it that you
contribute?
16
00:01:01,210 --> 00:01:03,290
You haven't had an acting job in months.
17
00:01:03,530 --> 00:01:05,050
That's because I'm at an awkward age.
18
00:01:05,250 --> 00:01:08,430
You have been at an awkward age for
three decades.
19
00:01:08,930 --> 00:01:12,670
If I could just stick it out a bit
longer, I'd segue into a whole new range
20
00:01:12,670 --> 00:01:13,670
roles.
21
00:01:14,010 --> 00:01:15,010
Corpses?
22
00:01:18,370 --> 00:01:23,510
So, what is it you need to talk... Talk
about violence. Yes, why, we're all
23
00:01:23,510 --> 00:01:26,190
yours. You take all the time you need.
24
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
Thank you, darling.
25
00:01:27,610 --> 00:01:29,990
Did you tell her that we have an
appointment and we need to take on in 20
26
00:01:29,990 --> 00:01:30,990
minutes?
27
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
Good.
28
00:01:33,190 --> 00:01:34,750
We don't really have an appointment, do
we?
29
00:01:36,530 --> 00:01:37,530
Good.
30
00:01:38,210 --> 00:01:43,610
It concerns my husband, Jasper. Oh, yes,
that's right. I keep forgetting you're
31
00:01:43,610 --> 00:01:45,470
married. Well, apparently so does he.
32
00:01:46,410 --> 00:01:50,350
You see, I haven't seen Jasper since we
returned from our honeymoon.
33
00:01:51,210 --> 00:01:52,490
Seems he's disappeared.
34
00:01:52,970 --> 00:01:58,410
Oh, poor Violet. If there's anything you
need... Oh, thank you, Stuart.
35
00:01:58,870 --> 00:02:00,970
Oh. No, don't touch the cheese.
36
00:02:02,070 --> 00:02:03,250
It's just for show.
37
00:02:04,510 --> 00:02:05,590
Oh, we're sorry.
38
00:02:06,550 --> 00:02:10,090
But I don't understand. Why didn't you
say anything before this?
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,180
I suppose I was ashamed.
40
00:02:12,560 --> 00:02:16,640
Perhaps I can say something to make you
feel better. Would you like that? Very
41
00:02:16,640 --> 00:02:20,280
much, darling. Well, you have nothing to
be ashamed about, so you hold your head
42
00:02:20,280 --> 00:02:25,640
up high, even though people are going to
see you as pathetic and rejected, cast
43
00:02:25,640 --> 00:02:28,780
off, abandoned, unlovable.
44
00:02:29,940 --> 00:02:32,880
I've changed my mind. I'd rather you
didn't make me feel better.
45
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
Of course.
46
00:02:35,440 --> 00:02:37,420
When you're ready, you'll just let me
know.
47
00:02:41,260 --> 00:02:45,360
Can I tell Ash? I think maybe I'd like
to. Violet's husband has left her.
48
00:02:46,700 --> 00:02:51,260
I'm sorry, Violet. He didn't leave me.
He just seems to have stepped out for a
49
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
few weeks.
50
00:02:52,360 --> 00:02:55,580
I'm sure he'll turn up soon and then
we'll all laugh about it.
51
00:02:55,880 --> 00:02:57,940
You hold on to that thought, dear.
52
00:02:58,660 --> 00:03:01,880
Gosh, now I feel bad about coming round
to talk about my new girlfriend.
53
00:03:02,160 --> 00:03:03,019
You should.
54
00:03:03,020 --> 00:03:06,280
Of course not, Ash. I'm very happy for
you.
55
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
Thanks, Violet.
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,580
I only hope she's able to satisfy you.
57
00:03:11,060 --> 00:03:14,920
Because if she's not able to satisfy
you... It's not weird.
58
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Good.
59
00:03:17,880 --> 00:03:19,040
How exactly?
60
00:03:20,360 --> 00:03:23,420
Stuart, drinks. I see lots of empty
glasses.
61
00:03:23,840 --> 00:03:26,540
Stop treating me like a servant, Freddy.
62
00:03:26,940 --> 00:03:29,200
I've told you I don't like it.
63
00:03:29,400 --> 00:03:31,120
You'll notice he still gets the drinks.
64
00:03:32,600 --> 00:03:34,260
Oh, I have a fun idea.
65
00:03:35,130 --> 00:03:37,890
Why don't we all take you out to dinner?
66
00:03:38,150 --> 00:03:43,270
To cheer you up, Violet. Oh, I've been
dying to try that new sushi restaurant.
67
00:03:43,690 --> 00:03:46,770
Yes, and why not eat monkey's brains too
while we're at it?
68
00:03:48,310 --> 00:03:50,310
Oh, don't be so ignorant, Freddy.
69
00:03:51,130 --> 00:03:57,190
I'm sure it's not all bizarre, uncooked,
stinky God knows what.
70
00:03:57,990 --> 00:04:01,250
Are you coming, Ash? I can't, sorry.
I've got plans with my girlfriend.
71
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Will you please stop?
72
00:04:02,680 --> 00:04:05,220
Talking about your girlfriend. Can't you
see this woman is all alone?
73
00:04:06,460 --> 00:04:07,500
Terrified and forgotten.
74
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
She's got nobody.
75
00:04:10,640 --> 00:04:12,740
Can you believe how insensitive he's
been?
76
00:04:18,260 --> 00:04:20,060
Who's paying for this, anyway?
77
00:04:20,570 --> 00:04:21,649
We all are, Mason.
78
00:04:21,870 --> 00:04:23,770
It's to make Violet feel better.
79
00:04:24,070 --> 00:04:26,650
Because her husband's been so awful to
her.
80
00:04:26,870 --> 00:04:28,110
Then shouldn't he be pained?
81
00:04:29,410 --> 00:04:31,390
Violet, we've been waiting ages.
82
00:04:31,730 --> 00:04:33,690
Yes, and I can't stay much longer.
83
00:04:34,010 --> 00:04:35,910
Why? Don't you have to go?
84
00:04:36,210 --> 00:04:38,690
I do have a life outside of all of you.
85
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
No, you don't.
86
00:04:40,670 --> 00:04:43,650
Please, Mr. Violet, I'm sorry I missed
her. You can't go!
87
00:04:44,520 --> 00:04:48,780
The only reason we invited you is so
we'd have another person to split the
88
00:04:48,780 --> 00:04:50,500
with. Yeah, I realise that now.
89
00:04:50,740 --> 00:04:52,580
And it's very expensive, too.
90
00:04:55,560 --> 00:04:58,780
Everybody order one thing. No drinks.
91
00:04:59,520 --> 00:05:01,120
I'm sorry I'm late, everyone.
92
00:05:01,420 --> 00:05:03,340
Oh, my goodness, Violet.
93
00:05:03,580 --> 00:05:06,000
Imagine seeing you here in Japan.
94
00:05:06,500 --> 00:05:11,280
We're not in Japan. You didn't miss
anything, Vi, only Mason being an
95
00:05:11,640 --> 00:05:12,900
Let me just get something.
96
00:05:21,520 --> 00:05:22,840
I'm in a frightful state.
97
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
You see that?
98
00:05:24,540 --> 00:05:26,580
Does it have anything to do with your
husband?
99
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
In a way.
100
00:05:30,560 --> 00:05:32,820
I've just got an email from my sister.
101
00:05:33,940 --> 00:05:35,260
She's coming to visit.
102
00:05:35,540 --> 00:05:37,360
You've never mentioned a sister.
103
00:05:38,160 --> 00:05:41,020
Well, Lillian and I haven't seen each
other in years.
104
00:05:41,240 --> 00:05:43,760
She married a wealthy man and moved
away.
105
00:05:44,200 --> 00:05:47,120
And since then, she's always looked down
on me.
106
00:05:47,620 --> 00:05:49,000
I've no idea why.
107
00:05:49,550 --> 00:05:51,930
Perhaps because your life never amounted
to much.
108
00:05:53,290 --> 00:05:57,350
I have something to tell you, but I
don't want you to think me uncouth.
109
00:05:57,730 --> 00:06:00,650
You've just pulled a bottle of vodka out
of your bag.
110
00:06:00,870 --> 00:06:02,770
It's a little late for that, don't you
think?
111
00:06:03,470 --> 00:06:04,970
I lied to Lillian.
112
00:06:05,770 --> 00:06:10,230
When I got married, I told her Jasper
was very successful and we lived in a
113
00:06:10,230 --> 00:06:12,510
grand flat with a staff of servants.
114
00:06:13,410 --> 00:06:17,830
Now, when she arrives tomorrow, she's
going to learn the truth, that he left
115
00:06:18,540 --> 00:06:20,000
And I've got nothing.
116
00:06:21,440 --> 00:06:26,440
What if I had an idea that could solve
everything? That's impossible.
117
00:06:27,560 --> 00:06:31,420
The only way you could solve this is
with some elaborate deception where one
118
00:06:31,420 --> 00:06:35,280
us pretends to be Violet's husband and
the rest of us pose as the household
119
00:06:35,280 --> 00:06:38,180
staff. Of course, we'd have to do it in
our flat.
120
00:06:38,580 --> 00:06:39,760
Hers is a hellhole.
121
00:06:40,320 --> 00:06:42,000
That was my idea.
122
00:06:42,620 --> 00:06:44,040
Oh, well, that could work.
123
00:06:45,500 --> 00:06:46,960
I had a great time tonight.
124
00:06:47,680 --> 00:06:50,780
And even though it hasn't been that
long, I feel like we know each other
125
00:06:50,780 --> 00:06:51,599
well, Jessica.
126
00:06:51,600 --> 00:06:52,760
My name's not Jessica.
127
00:06:53,200 --> 00:06:54,079
It's Jeff.
128
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Oh, I thought it was short for Jessica.
129
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
It's not.
130
00:06:57,760 --> 00:07:03,080
Well, aside from not knowing your name,
I feel like we've gotten really close.
131
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
I do too.
132
00:07:06,800 --> 00:07:08,760
Hey, do you want to get some ice cream?
133
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Sure.
134
00:07:14,220 --> 00:07:15,460
I was thinking...
135
00:07:16,680 --> 00:07:17,840
Do you want to move in with me?
136
00:07:18,580 --> 00:07:20,160
I haven't even met your family yet.
137
00:07:20,620 --> 00:07:22,380
You will soon, I promise.
138
00:07:23,060 --> 00:07:24,940
And then you'll definitely want to move
in with me.
139
00:07:25,560 --> 00:07:28,860
Well, see, I still don't know that much
about you, Ash.
140
00:07:29,200 --> 00:07:31,660
Well, I already know all I need to know
about you, Jessica.
141
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Jess.
142
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Shit.
143
00:07:36,180 --> 00:07:39,420
I can't thank you enough for doing this
for me, Stuart.
144
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
We're not stewards.
145
00:07:41,560 --> 00:07:44,620
Jasper, your loving and successful
husband.
146
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Right.
147
00:07:46,940 --> 00:07:48,880
Oh, I hope this works.
148
00:07:49,160 --> 00:07:50,820
Look, it's only one lunch.
149
00:07:51,080 --> 00:07:55,360
Then Lillian has to catch a train. Oh,
she should be here any moment. Where's
150
00:07:55,360 --> 00:07:57,900
Freddy? Why do I have to be the butler?
151
00:08:00,560 --> 00:08:02,500
It's much more believable if I'm the
husband.
152
00:08:03,160 --> 00:08:07,800
Well, you're the one who pinched the
costume from when you were on Downton
153
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Abbey.
154
00:08:09,580 --> 00:08:13,680
They gave it to me. Besides, you're
never going to pass it straight. You're
155
00:08:13,680 --> 00:08:16,120
making that rug gay just by standing on
it.
156
00:08:16,460 --> 00:08:18,920
Oh, I can pass it straight.
157
00:08:19,760 --> 00:08:24,520
After all, I have had sex with a woman.
Yes, over 50 years ago.
158
00:08:24,900 --> 00:08:27,580
Well, I imagine it still works the same,
doesn't it?
159
00:08:32,100 --> 00:08:33,240
More or less.
160
00:08:34,280 --> 00:08:36,460
It's changed a bit over the years.
161
00:08:37,260 --> 00:08:40,299
I can't even tell you the things we're
expected to do now.
162
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
I only do them to be polite.
163
00:08:49,700 --> 00:08:54,200
I guarantee that I will be able to pass
a straight credit.
164
00:08:54,440 --> 00:08:57,560
Well, perhaps if you don't move or open
your mouth, anyone can see that you
165
00:08:57,560 --> 00:09:00,640
should clearly be the servant. Now, what
is that supposed to mean?
166
00:09:00,840 --> 00:09:05,020
Nothing. Just that you look and behave
like a servant, that's all. Well, you're
167
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
an actor.
168
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
Think of it as a role.
169
00:09:08,060 --> 00:09:10,180
Yes, of course, I am an actor.
170
00:09:10,480 --> 00:09:13,860
This could be the greatest performance
of my career.
171
00:09:15,140 --> 00:09:18,880
All right, take it down a notch, Sir
Lawrence Oliver Gay.
172
00:09:20,180 --> 00:09:21,620
Oh, that's Lillian.
173
00:09:22,080 --> 00:09:23,340
Oh, good luck, everyone.
174
00:09:24,000 --> 00:09:24,579
Oh,
175
00:09:24,580 --> 00:09:33,140
you're
176
00:09:33,140 --> 00:09:34,720
the butler. Go and answer it.
177
00:09:39,470 --> 00:09:40,690
Wait, what's my name?
178
00:09:40,990 --> 00:09:41,990
Freddie.
179
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Freddie.
180
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
Got it.
181
00:09:48,090 --> 00:09:49,090
Hello, Val.
182
00:09:49,350 --> 00:09:50,470
Tut, tut, tut, tut, tut.
183
00:09:50,690 --> 00:09:52,690
No speaking until you've been announced.
184
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Name, please.
185
00:09:55,070 --> 00:09:56,610
Lillian Haverfield Wickham.
186
00:09:57,110 --> 00:09:58,310
No, I didn't get that.
187
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Speak up.
188
00:09:59,610 --> 00:10:04,930
Lillian Haverfield Wickham. Yes, may I
present the lady... Are you a lady?
189
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
No.
190
00:10:07,950 --> 00:10:12,610
Well, may I present the perfectly
ordinary person, then, Lillian
191
00:10:12,610 --> 00:10:13,610
-Wilsonfield.
192
00:10:19,010 --> 00:10:20,890
All right, go and say hello. We're
finished.
193
00:10:22,850 --> 00:10:24,190
Violet, dearest.
194
00:10:24,590 --> 00:10:28,710
Lillian, darling. It's been so long. Let
me look at you.
195
00:10:30,050 --> 00:10:31,070
Okay, I'm finished.
196
00:10:32,110 --> 00:10:33,690
And you must be Jasper.
197
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
to meet you.
198
00:10:42,090 --> 00:10:44,110
Violet didn't tell me how handsome you
were.
199
00:10:44,410 --> 00:10:46,130
Oh, my goodness, thank you.
200
00:10:49,090 --> 00:10:50,910
I mean, thank you.
201
00:10:52,850 --> 00:10:54,950
Violet speaks so highly of you.
202
00:10:55,650 --> 00:10:57,290
Usually after we've had sex.
203
00:11:02,280 --> 00:11:05,860
You must forgive Jasper. He has an
insatiable sexual appetite.
204
00:11:06,100 --> 00:11:08,380
But I can't get enough of this one.
205
00:11:10,360 --> 00:11:14,320
Shall I find you something to vomit in,
madam?
206
00:11:16,660 --> 00:11:18,340
I'm all right for the time being, thank
you.
207
00:11:19,860 --> 00:11:22,460
All right, don't just stand there. Take
the lady's coat.
208
00:11:22,720 --> 00:11:24,020
All right, calm down.
209
00:11:24,740 --> 00:11:27,000
Mayor. I love your flat.
210
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
Oh, thank you.
211
00:11:28,360 --> 00:11:30,540
Why are you thanking me? It's not your
flat.
212
00:11:32,900 --> 00:11:37,840
No, I beg your pardon, but the master is
so kind that I often think of this home
213
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
as my own.
214
00:11:39,140 --> 00:11:41,980
You see, I never came from much.
215
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
Mother died when I was six.
216
00:11:45,720 --> 00:11:50,640
And then they sent me off to the
workhouse, and this is the only family
217
00:11:50,640 --> 00:11:51,459
ever known.
218
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
What a touching story.
219
00:11:53,280 --> 00:11:54,760
They do get attached.
220
00:11:55,560 --> 00:11:59,500
All right, pull yourself together, or
it's back to the workhouse.
221
00:12:12,680 --> 00:12:15,880
I'm about to introduce you to the most
important people in my life, Jess. I'm
222
00:12:15,880 --> 00:12:17,640
excited. Oh, I hope they like me.
223
00:12:17,880 --> 00:12:20,260
I know they will. You'll never meet more
authentic people than these.
224
00:12:23,060 --> 00:12:24,720
Master Ash, to see you.
225
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Ash, darling.
226
00:12:27,820 --> 00:12:28,980
Come to mummy.
227
00:12:30,510 --> 00:12:33,170
We weren't expecting you home this
early, son.
228
00:12:33,430 --> 00:12:34,690
Were we, dearest?
229
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
Yum, yum.
230
00:12:37,770 --> 00:12:39,170
No, we weren't.
231
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
OK.
232
00:12:44,010 --> 00:12:46,010
Aren't you going to introduce me to
everybody, Ash?
233
00:12:46,690 --> 00:12:47,690
Why?
234
00:12:51,760 --> 00:12:53,180
Maybe they should introduce themselves
first.
235
00:12:54,000 --> 00:13:00,920
I'm Ash's father, Jasper, dear, and this
ravishing creature is my wife,
236
00:13:00,980 --> 00:13:06,220
Violet. And I'm Ash's stepmother,
darling, but we've become incredibly
237
00:13:06,520 --> 00:13:08,820
Now, give Mummy a kiss.
238
00:13:23,600 --> 00:13:25,260
Ash is from my first marriage.
239
00:13:25,980 --> 00:13:28,060
I've had sex with a lot of women.
240
00:13:31,400 --> 00:13:33,120
I am Freddie, the butler.
241
00:13:33,620 --> 00:13:35,720
You see, I never came from much.
242
00:13:37,620 --> 00:13:42,080
Mother died when I was six. Nobody wants
to hear all that again. Go and fill
243
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
some glasses.
244
00:13:43,380 --> 00:13:47,860
Oh, yes, I believe you mentioned Jasper
had a son. I never knew you could be so
245
00:13:47,860 --> 00:13:49,800
maternal. I'm very maternal.
246
00:13:50,200 --> 00:13:53,160
Sometimes when Ash has a nightmare...
247
00:13:53,360 --> 00:13:55,400
He even climbs into bed with us.
248
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
No, I don't.
249
00:13:58,180 --> 00:13:59,520
That's so sweet.
250
00:13:59,900 --> 00:14:00,920
And unusual.
251
00:14:02,340 --> 00:14:06,740
And didn't you also tell me he was a
champion gymnast, Violet?
252
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
I did.
253
00:14:10,000 --> 00:14:12,560
Why would you say that, Mum?
254
00:14:13,260 --> 00:14:16,640
Oh, do something for us. A backflip,
perhaps.
255
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
I'd rather not.
256
00:14:18,220 --> 00:14:20,440
I didn't know you were a gymnast.
257
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
Oh, yes, he's very limp.
258
00:14:25,270 --> 00:14:26,830
Oh, do, please.
259
00:14:27,150 --> 00:14:30,770
Come on, son, you're embarrassing us in
front of company.
260
00:14:31,190 --> 00:14:33,730
Not really, I... Oh, just do it, for
Christ's sake.
261
00:14:39,890 --> 00:14:40,890
My,
262
00:14:50,710 --> 00:14:52,920
what a very high -pitched... squeal that
was.
263
00:14:55,480 --> 00:14:57,580
Is it all right if I hoover in here?
264
00:14:58,260 --> 00:15:00,180
Not a good time, Penelope.
265
00:15:00,380 --> 00:15:03,580
Well, I leave at five, so if you want it
done, it'll have to be soon.
266
00:15:05,300 --> 00:15:07,260
Oh, could I have a glass of water,
please?
267
00:15:07,500 --> 00:15:09,040
No, who do you think I am?
268
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
Hey, drink!
269
00:15:12,180 --> 00:15:14,820
And I see lots of empty glasses.
270
00:15:15,840 --> 00:15:20,280
You know, sometimes I'm not quite sure
what he does, other than cash my checks.
271
00:15:23,720 --> 00:15:25,780
Might I have a word with you in the
kitchen, sir?
272
00:15:26,640 --> 00:15:28,620
If you will excuse us.
273
00:15:29,620 --> 00:15:34,280
He probably wants to tell me another one
of his sob stories so he can squeeze a
274
00:15:34,280 --> 00:15:35,780
few more pounds out of me.
275
00:15:39,480 --> 00:15:42,960
You're treating me horribly. What are
you talking about? I'm only doing it for
276
00:15:42,960 --> 00:15:46,820
violent. Well, it seems like you're
enjoying bussing me around entirely too
277
00:15:46,820 --> 00:15:50,700
much. Oh, is this your way to get even
with me? Of course not.
278
00:15:51,940 --> 00:15:57,280
No, he told him... Because you are so
believable as the butler. The character
279
00:15:57,280 --> 00:15:59,780
you've created is so vivid and alive.
280
00:16:00,280 --> 00:16:04,000
He is, yes. Well, that's because I came
up with a backstory for him.
281
00:16:05,180 --> 00:16:08,120
You see... Yeah, I know. We've heard it
several times.
282
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
Just try to be a little kinder.
283
00:16:11,000 --> 00:16:13,120
Freddy is more fragile than he lets on.
284
00:16:13,640 --> 00:16:14,800
All right.
285
00:16:28,890 --> 00:16:34,470
I feel like I've been talking about
myself and my wonderful life all this
286
00:16:35,010 --> 00:16:37,410
Tell me, Lillian, how's your husband?
287
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
He's still dead.
288
00:16:39,010 --> 00:16:40,610
But we're getting along better.
289
00:16:42,670 --> 00:16:44,650
I can't believe your sisters.
290
00:16:44,870 --> 00:16:46,590
You both seem so different.
291
00:16:46,910 --> 00:16:53,790
And haven't you got the most beautiful
hair I've ever seen in my entire life?
292
00:16:57,290 --> 00:16:58,430
They don't seem that different to me.
293
00:17:00,670 --> 00:17:03,610
So, Ash, what brings you both here?
294
00:17:03,850 --> 00:17:09,550
Well, I wanted to introduce you to Jess
and tell you that I, uh... Never mind.
295
00:17:10,050 --> 00:17:11,270
Tell us what, darling.
296
00:17:11,690 --> 00:17:13,210
Maybe now's not the best time.
297
00:17:13,609 --> 00:17:16,849
Ash asked me to move in with him. I said
I had to think about it.
298
00:17:17,089 --> 00:17:18,270
Already? Yeah.
299
00:17:18,780 --> 00:17:20,940
Why? Don't you think it's a bit quick,
son?
300
00:17:21,140 --> 00:17:25,500
Yes, well, you must think long and hard
about this, Ash. You know we only want
301
00:17:25,500 --> 00:17:28,920
what's best for you, but I'd hate to see
you rushing into something when you're
302
00:17:28,920 --> 00:17:29,599
not ready.
303
00:17:29,600 --> 00:17:31,780
No, this is a serious step.
304
00:17:32,480 --> 00:17:35,160
I know. I really want you to support me
in this, Freddy.
305
00:17:35,400 --> 00:17:37,940
Yes, and I would like to, but I just
can't.
306
00:17:39,020 --> 00:17:41,960
Can I ask why the butler's opinion is so
important?
307
00:17:44,620 --> 00:17:47,680
Well, it's just that he practically
raised Ash.
308
00:17:48,480 --> 00:17:51,600
You do know that Freddie's mother died
when he was only six.
309
00:17:53,480 --> 00:17:57,880
And then the poor thing was basically
sold into child slavery.
310
00:17:58,740 --> 00:18:02,680
Obviously, that's going to have an
effect on his behaviour at times.
311
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Thank you.
312
00:18:12,360 --> 00:18:16,710
Yes, dear? but Freddy sometimes
oversteps his bounds.
313
00:18:16,950 --> 00:18:20,290
He is an employee and needs to know his
place.
314
00:18:21,210 --> 00:18:23,550
So let's go, you drinks.
315
00:18:23,990 --> 00:18:28,190
All right, I've had enough. How dare you
speak to me like that, you little shit.
316
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
That's it.
317
00:18:32,070 --> 00:18:33,110
You're fired.
318
00:18:34,090 --> 00:18:37,530
Fired? I've been with this family for 30
years.
319
00:18:38,970 --> 00:18:40,930
I can't do his work and mine.
320
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
I have no idea.
321
00:18:56,740 --> 00:18:58,960
Shouldn't you be catching your train,
Lillian?
322
00:18:59,560 --> 00:19:03,440
Didn't I tell you? I'm not catching the
train. I've decided to stay with you for
323
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
a while.
324
00:19:06,520 --> 00:19:09,140
Who do I speak to about my redundancy
package?
325
00:19:13,760 --> 00:19:18,300
I think it's time we had a little talk,
Lillian. Yes, I agree. It's been too
326
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
long.
327
00:19:19,940 --> 00:19:22,920
I hadn't even realised your husband had
died.
328
00:19:23,380 --> 00:19:25,840
Two. starting to make me self
-conscious.
329
00:19:26,100 --> 00:19:28,340
Look, there's something I have to tell
you, Lillian.
330
00:19:28,840 --> 00:19:31,960
Before you do, there's something I have
to tell you, too.
331
00:19:32,740 --> 00:19:34,560
I don't have any money, Violet.
332
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
I'm broke.
333
00:19:36,360 --> 00:19:40,860
Both my husbands left me with nothing.
And all four of my children are drug
334
00:19:40,860 --> 00:19:42,640
addicts. But that's a whole other story.
335
00:19:43,720 --> 00:19:48,300
I've lied to you all these years to make
myself seem something I wasn't.
336
00:19:48,860 --> 00:19:51,020
Now, what did you want to tell me?
337
00:19:54,860 --> 00:19:56,360
That I've never liked you.
338
00:19:57,620 --> 00:19:59,160
Now I think you should leave.
339
00:19:59,860 --> 00:20:03,140
I don't feel comfortable having a liar
in my home.
340
00:20:06,280 --> 00:20:07,800
Fine, I'll go.
341
00:20:09,520 --> 00:20:14,040
It's been absolutely splendid meeting
you all, but I must be heading home.
342
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
Oh, and just so you know, your husband's
gay.
343
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Well, not really.
344
00:20:32,560 --> 00:20:36,960
We've all just been pretending, darling,
in order to make my sister think that
345
00:20:36,960 --> 00:20:41,780
I'm wealthy. This is Freddie and
Stuart's flat, and we're all their
346
00:20:42,160 --> 00:20:45,420
Oh, my God, that's... amazing.
347
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
I think I want to move in here.
348
00:20:48,960 --> 00:20:51,620
Welcome to our little family, Jessica.
349
00:20:51,940 --> 00:20:53,660
Oh, it's actually just Jess.
350
00:20:53,900 --> 00:20:55,260
No, it's Jessica.
351
00:20:55,740 --> 00:20:57,040
I was only kidding before.
352
00:20:57,260 --> 00:20:58,260
Duh.
353
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
You people are all fucking insane.
354
00:21:07,860 --> 00:21:10,260
May I have some more tea, please?
355
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Certainly.
356
00:21:12,100 --> 00:21:16,340
And I shouldn't have to ask. I should
never be looking at an empty cup.
357
00:21:17,680 --> 00:21:21,340
Well, here we are again. You treating me
like rubbish.
358
00:21:22,120 --> 00:21:24,060
And me waiting upon you.
359
00:21:24,740 --> 00:21:26,600
But it feels right somehow.
360
00:21:28,270 --> 00:21:31,730
It does Morning
26529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.