All language subtitles for Twin.Peaks.S01E06.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,076 --> 00:02:00,869 Diane, s�o 4h28. 2 00:02:01,037 --> 00:02:03,247 Acabei de ser acordado por uma barulheira horr�vel... 3 00:02:03,414 --> 00:02:06,834 que voc� deve estar ouvindo por tr�s da minha voz. 4 00:02:08,294 --> 00:02:09,920 Est� ouvindo? 5 00:02:10,088 --> 00:02:13,006 At� agora, o servi�o no Hotel Great Northern... 6 00:02:13,174 --> 00:02:15,676 tinha sido o mais agrad�vel e cort�s poss�vel. 7 00:02:15,844 --> 00:02:18,887 Isto prova que quando um viajante deixa o lar... 8 00:02:19,055 --> 00:02:23,892 ele perde quase 100 por cento da capacidade de controlar o ambiente. 9 00:02:24,060 --> 00:02:26,353 Diane, gostaria que enviasse de urg�ncia... 10 00:02:26,521 --> 00:02:28,355 dois pares dos tamp�es de ouvido... 11 00:02:28,523 --> 00:02:30,399 que usei na minha �ltima viagem a Nova York. 12 00:02:30,567 --> 00:02:32,568 N�o os trouxe comigo nesta viagem... 13 00:02:32,735 --> 00:02:34,444 porque achei que n�o seria necess�rio. 14 00:02:34,612 --> 00:02:36,155 No entanto... 15 00:02:41,578 --> 00:02:43,579 A SALA DOS FUMANTES 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,880 Caf�? 17 00:02:53,047 --> 00:02:55,257 Por favor. 18 00:02:55,800 --> 00:02:57,718 Que ensaio de coral � esse? 19 00:02:57,886 --> 00:03:00,429 Viagem de neg�cios. S�o da Isl�ndia. 20 00:03:00,597 --> 00:03:03,098 Chegaram por volta das 3h da manh�. 21 00:03:04,184 --> 00:03:05,559 Est�o no meu andar. 22 00:03:05,727 --> 00:03:06,810 Sorte sua. 23 00:03:06,978 --> 00:03:09,980 Vai demorar dois dias at� acertarem os rel�gios biol�gicos. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,733 Espero que consiga manter a concentra��o. 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,114 Como vai? 26 00:03:19,616 --> 00:03:23,994 Audrey, para ser franco, estou cansado e um pouco irritado. 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,209 Eu arranjei um emprego. 28 00:03:30,710 --> 00:03:31,793 Isso � �timo. 29 00:03:31,961 --> 00:03:34,546 Achei que talvez pudesse ajudar no seu caso. 30 00:03:34,714 --> 00:03:35,964 Adivinhe aonde vou... 31 00:03:36,132 --> 00:03:38,050 Audrey, precisa me desculpar esta manh�. 32 00:03:38,218 --> 00:03:40,302 Estou atrasado. S� tenho tempo para um caf�. 33 00:03:40,470 --> 00:03:42,304 Talvez eu possa ir com voc�. 34 00:03:42,472 --> 00:03:45,140 Quarta era dia de escola quando eu tinha sua idade. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,313 N�o acredito que j� teve minha idade. 36 00:03:51,481 --> 00:03:53,857 Tenho fotografias para provar. 37 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 Quantos anos voc� tem? 38 00:03:55,985 --> 00:03:57,653 Dezoito. 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,781 At� mais tarde, Audrey. 40 00:04:00,949 --> 00:04:02,866 At� mais. 41 00:04:06,496 --> 00:04:08,038 Tchau. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 At� mais tarde, Filhos de Olden. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,584 Como dizem isso? 44 00:04:16,339 --> 00:04:19,174 Meu irm�o vai adorar voc�s. 45 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 Irm�o Ben, trago sauda��es... 46 00:04:30,395 --> 00:04:33,939 das terras f�rteis, mas sem �rvores, da Isl�ndia. 47 00:04:34,107 --> 00:04:38,694 Recebemos queixas de quase todos os h�spedes do hotel. 48 00:04:38,861 --> 00:04:40,404 Eles tomaram oxido nitroso? 49 00:04:40,571 --> 00:04:43,865 Est�o loucos pelo projeto Ghostwood. 50 00:04:44,033 --> 00:04:47,869 Eu tenho me divertido muito com esses animais n�rdicos. 51 00:04:48,037 --> 00:04:50,205 E Ben, estou apaixonado. 52 00:04:50,373 --> 00:04:53,041 O nome dela � Heba, ela � uma rainha da neve... 53 00:04:53,209 --> 00:04:55,877 com um sorriso que parece o nascer do sol no gelo. 54 00:04:56,045 --> 00:04:58,547 Pode ficar cego s� de olhar para ela. Veja. 55 00:04:59,465 --> 00:05:02,384 Viu o que ela me deu? Uma perna de carneiro. 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,177 -Jerry, vamos. -N�o � linda? 57 00:05:04,345 --> 00:05:06,555 Com alho picado e algumas folhas de hortel�... 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,015 � o para�so dos assados. 59 00:05:08,182 --> 00:05:09,391 Venha conhec�-la. 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,644 Jerry, tente se acalmar, est� bem? 61 00:05:12,812 --> 00:05:17,983 Organizamos uma recep��o de gala para seus amigos louros esta noite. 62 00:05:18,151 --> 00:05:20,277 Com toda a nata de Twin Peaks. 63 00:05:20,445 --> 00:05:21,778 Vai ser em uma cabine telef�nica? 64 00:05:21,946 --> 00:05:24,323 E se precisarmos de incentivo... 65 00:05:24,490 --> 00:05:28,577 para fechar a venda, achei que talvez eles apreciassem... 66 00:05:28,745 --> 00:05:33,498 uma viagenzinha a voc�-sabe-onde. 67 00:05:33,666 --> 00:05:38,086 Ao Jack. � um prazer conhecer voc�. 68 00:05:41,591 --> 00:05:43,091 Ben? 69 00:05:43,926 --> 00:05:45,427 Leland, o que est� fazendo aqui? 70 00:05:45,595 --> 00:05:49,931 Sabia que um novo grupo de investidores chegaria hoje. 71 00:05:50,099 --> 00:05:51,892 Se puder ajudar em alguma coisa... 72 00:05:52,352 --> 00:05:56,605 Leland, o melhor que tem a fazer � obedecer �s ordens do m�dico. 73 00:05:56,773 --> 00:05:58,607 V� para casa. Voc� precisa descansar. 74 00:05:58,775 --> 00:06:00,984 Eu me sinto... 75 00:06:02,153 --> 00:06:05,781 Eu sinto que preciso de algo para ocupar minha mente. 76 00:06:08,951 --> 00:06:11,828 Leland, tire alguns dias de folga, pelo amor de Deus. 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,289 Viaje para algum lugar. Leve a Sarah. 78 00:06:14,457 --> 00:06:18,085 Tenho medo. Estou com medo. 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,716 Hawk, estamos aqui no apartamento de Jacques Renault. 80 00:06:24,884 --> 00:06:27,302 Venha para c� assim que puder. 81 00:06:27,470 --> 00:06:29,971 Bom dia. 82 00:06:30,139 --> 00:06:31,139 O que descobriu, Harry? 83 00:06:31,307 --> 00:06:32,808 Jacques Renault � canadense. 84 00:06:32,975 --> 00:06:35,435 Ele trabalhava como lenhador neste pa�s... 85 00:06:35,603 --> 00:06:39,314 at� engordar muitos quilos h� algum tempo. 86 00:06:39,482 --> 00:06:41,775 Foi quando come�ou a trabalhar na Casa da Estrada. 87 00:06:41,943 --> 00:06:43,985 -H� mais rosquinhas? -Claro. 88 00:06:44,153 --> 00:06:45,654 Andy. 89 00:06:45,822 --> 00:06:46,822 Obrigado. 90 00:06:46,989 --> 00:06:48,490 � melhor tomar um caf� tamb�m. 91 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 N�o dormi bem ontem � noite. 92 00:06:50,827 --> 00:06:52,369 Voc� est� com ar cansado. 93 00:06:52,537 --> 00:06:56,206 H� um grupo de lun�ticos hospedados no meu andar. 94 00:06:56,374 --> 00:06:57,999 Jacques Renault apareceu? 95 00:06:58,167 --> 00:06:59,584 Ningu�m o v� h� dois dias. 96 00:06:59,752 --> 00:07:01,586 Revistamos este pr�dio e a Casa da Estrada. 97 00:07:01,754 --> 00:07:04,214 -Mandei Hawk apertar o irm�o. -Eu ligo depois. 98 00:07:04,382 --> 00:07:06,758 Mas parece que Bernie violou a condicional. 99 00:07:06,926 --> 00:07:09,219 -Bom dia, agente Cooper. -Bom dia, doutor. 100 00:07:09,387 --> 00:07:13,849 O sangue da camisa que encontrou aqui � AB negativo. 101 00:07:14,016 --> 00:07:15,016 N�o � o sangue da Laura. 102 00:07:15,184 --> 00:07:18,728 Era o sangue de Jacques Renault na camisa de Leo Johnson. 103 00:07:24,986 --> 00:07:26,987 Obrigado, Andy. 104 00:07:33,786 --> 00:07:35,537 E Leo Johnson? Pode segurar para mim? 105 00:07:35,705 --> 00:07:37,497 Enviamos um alerta. Ainda nada. 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,625 -Preciso descobrir uma coisa. -Pode me ajudar a subir? 107 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 Claro. 108 00:07:41,961 --> 00:07:44,379 Qual � o tipo sangu�neo de Jacques Renault? 109 00:07:44,547 --> 00:07:46,089 Vamos l�. 110 00:07:49,010 --> 00:07:51,303 O tipo sangu�neo de Jacques Renault � AB negativo. 111 00:07:51,471 --> 00:07:52,721 Obrigado, doutor. 112 00:07:52,889 --> 00:07:54,723 Foi um prazer. 113 00:07:54,891 --> 00:07:56,391 MUNDO C�O 114 00:07:56,559 --> 00:07:59,561 Nossa. Mundo C�o novamente. 115 00:07:59,729 --> 00:08:01,229 Sim. 116 00:08:02,231 --> 00:08:05,066 Harry, lembra do an�ncio com a foto da Ronette Pulaski? 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,735 Rastreamos o an�ncio. 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,571 Chegou � revista em um envelope, sem remetente. 119 00:08:09,739 --> 00:08:11,615 A revista � uma ag�ncia de mensagens. 120 00:08:11,782 --> 00:08:13,783 Os leitores respondem aos an�ncios... 121 00:08:13,951 --> 00:08:15,911 enviando cartas � revista. 122 00:08:16,078 --> 00:08:19,080 A revista envia as cartas aos anunciantes. 123 00:08:19,248 --> 00:08:21,583 N�o existe contato direto. 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,670 Ronette recebia as cartas dela em uma caixa postal. 125 00:08:25,838 --> 00:08:26,922 � um c�digo postal local. 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,673 Suspeito que esta caixa postal... 127 00:08:28,841 --> 00:08:31,968 esteja registrada em nome de Jacques Renault. 128 00:08:33,054 --> 00:08:35,180 Vamos ver quem escrevia para Ronette. 129 00:08:35,348 --> 00:08:37,307 O carimbo � da Ge�rgia. 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,230 Minha nossa. 131 00:08:43,397 --> 00:08:44,814 Eu n�o sei. 132 00:08:44,982 --> 00:08:47,108 A barba estraga o efeito da lingerie. 133 00:08:47,276 --> 00:08:49,110 O que voc� acha? 134 00:08:50,947 --> 00:08:52,906 O cara n�o � uma beldade da Georgia. 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,699 Pobre coitado. 136 00:08:54,867 --> 00:08:56,159 Harry, voc� reparou... 137 00:08:56,327 --> 00:08:59,204 na foto do caminh�o de Leo Johnson na p�gina? 138 00:09:00,456 --> 00:09:02,832 COISAS QUENTES 139 00:09:09,632 --> 00:09:11,049 Adoro quando voc� cozinha para mim. 140 00:09:11,217 --> 00:09:13,218 Leo detesta minha comida. 141 00:09:13,886 --> 00:09:17,472 Leo perdeu o barco com voc�, querida. 142 00:09:17,640 --> 00:09:18,890 O seu maior erro... 143 00:09:19,058 --> 00:09:22,269 foi desistir da escola para casar com esse imbecil. 144 00:09:24,814 --> 00:09:27,649 O que voc� faria se ele entrasse aqui agora? 145 00:09:28,109 --> 00:09:35,240 Venha c�. 146 00:09:41,163 --> 00:09:44,791 Oi, Leo. Como vai? 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,751 Que surpresa. 148 00:09:46,919 --> 00:09:51,590 Leo, Shelly disse que voc� n�o gosta da comida dela. 149 00:09:51,757 --> 00:09:55,719 Vou dizer uma coisa. Ela e eu vamos ficar aqui... 150 00:09:55,886 --> 00:09:59,222 enquanto voc� prepara o caf� da manh� para n�s, palha�o. 151 00:09:59,390 --> 00:10:03,143 E se voc� murmurar qualquer palavra desagrad�vel... 152 00:10:03,311 --> 00:10:08,148 para esta linda garota... 153 00:10:08,316 --> 00:10:11,693 vou explodir sua fu�a, est� bem? 154 00:10:15,865 --> 00:10:16,865 O assistente do xerife. 155 00:10:17,033 --> 00:10:19,034 Fa�a exatamente o que combinamos... 156 00:10:19,201 --> 00:10:20,535 e tudo correr� bem. 157 00:10:20,703 --> 00:10:22,787 Est� bem? Venha c�. 158 00:10:35,134 --> 00:10:36,384 Oi, Andy. Entre. 159 00:10:36,552 --> 00:10:37,886 Oi, Shelly. 160 00:10:38,054 --> 00:10:40,305 Sabe quando Leo vai voltar? 161 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 Ele se meteu em alguma confus�o? 162 00:10:41,891 --> 00:10:43,933 N�o, s� queremos falar com ele. 163 00:10:44,101 --> 00:10:45,602 Isso � sobre a Laura? 164 00:10:45,770 --> 00:10:46,853 Por que diz isso? 165 00:10:47,021 --> 00:10:50,565 Eu o ouvi falando com o Jacques na noite em que ele partiu. 166 00:10:50,733 --> 00:10:52,233 Jacques Renault? 167 00:10:52,401 --> 00:10:54,235 Sim. Eles estavam discutindo l� fora. 168 00:10:54,403 --> 00:10:57,572 N�o ouvi bem, mas parecia que estavam brigando sobre ela. 169 00:10:57,740 --> 00:10:59,074 Depois sa�ram juntos. 170 00:10:59,241 --> 00:11:01,868 Shelly, ligue assim que ele entrar em contato. 171 00:11:02,036 --> 00:11:05,121 Est� bem. Obrigada por passar aqui. 172 00:11:12,588 --> 00:11:15,090 -Como eu me sa�? -Voc� foi �tima. 173 00:11:19,261 --> 00:11:21,429 Voc� me deixa louco. 174 00:11:30,314 --> 00:11:32,273 -Al�? -Oi. 175 00:11:32,441 --> 00:11:34,275 Oi, Leo. De onde est� ligando? 176 00:11:34,443 --> 00:11:36,361 Algu�m apareceu a�? 177 00:11:36,529 --> 00:11:39,322 O que foi? Se algu�m veio procurar voc�? 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,282 Por que algu�m viria procurar voc�? 179 00:11:41,450 --> 00:11:43,034 Tem certeza? 180 00:11:43,202 --> 00:11:44,327 Voc� fica paranoico... 181 00:11:44,495 --> 00:11:46,955 depois de tomar comprimidos enquanto est� viajando. 182 00:11:47,123 --> 00:11:48,206 Quando vai voltar para casa? 183 00:11:48,374 --> 00:11:49,958 Logo. Est� tudo bem? 184 00:11:50,126 --> 00:11:52,627 Sim, est� tudo bem, Leo. 185 00:11:54,714 --> 00:11:56,214 Volte para casa. 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,466 Estou com saudades, Shelly. 187 00:12:00,469 --> 00:12:01,970 Eu tamb�m. 188 00:12:19,655 --> 00:12:21,364 Ol�, linda. 189 00:12:21,532 --> 00:12:22,907 Espero que n�o ligue de eu aparecer. 190 00:12:23,075 --> 00:12:24,659 N�o. 191 00:12:24,827 --> 00:12:26,661 Nadine vai falar com o advogado... 192 00:12:26,829 --> 00:12:29,789 em Fairvale por algumas horas. 193 00:12:29,957 --> 00:12:31,833 Os famosos trilhos de cortinas silenciosos. 194 00:12:32,001 --> 00:12:34,335 Ela j� est� gastando os milh�es. 195 00:12:34,503 --> 00:12:36,921 Preciso colocar gasolina no carro como todo mundo. 196 00:12:37,089 --> 00:12:38,798 Claro. 197 00:12:40,092 --> 00:12:45,013 N�o queria dizer pelo telefone, mas Hank conseguiu a condicional. 198 00:12:46,891 --> 00:12:48,600 Certo. 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,520 Ele vai voltar para casa. Vai voltar. 200 00:12:52,688 --> 00:12:55,607 Eu o vi por um minuto antes da audi�ncia. 201 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Ele parecia muito esperan�oso. 202 00:12:58,444 --> 00:13:00,528 Eu n�o quis dizer nada. 203 00:13:00,696 --> 00:13:01,863 N�o precisa me explicar. 204 00:13:02,031 --> 00:13:03,865 Voc� j� falou algo para Nadine? 205 00:13:05,284 --> 00:13:06,326 Ainda n�o. 206 00:13:08,078 --> 00:13:09,329 Est� esperando que eu fale antes? 207 00:13:09,497 --> 00:13:10,872 N�o. 208 00:13:11,040 --> 00:13:15,376 � que Nadine n�o est� bem. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,172 O que quer dizer? 210 00:13:20,216 --> 00:13:21,216 Eu n�o sei. 211 00:13:23,552 --> 00:13:25,512 Acho que eu sei. 212 00:13:26,972 --> 00:13:28,306 N�o quero magoar voc�, querida. 213 00:13:28,474 --> 00:13:31,142 Talvez esse seja nosso problema. 214 00:13:31,560 --> 00:13:33,645 Nunca queremos magoar ningu�m. 215 00:13:33,813 --> 00:13:36,231 Nunca lutamos pelo que queremos. 216 00:13:37,274 --> 00:13:39,067 Estou come�ando a pensar... 217 00:13:39,235 --> 00:13:42,695 que vamos chegar no fim da vida... 218 00:13:42,863 --> 00:13:44,531 sem ter nada para mostrar. 219 00:13:45,324 --> 00:13:46,991 Norma. 220 00:13:49,954 --> 00:13:50,954 N�o ligue para mim. 221 00:13:51,121 --> 00:13:53,915 Por um tempo. Est� bem? 222 00:13:56,168 --> 00:13:57,168 Est� bem. 223 00:13:59,255 --> 00:14:00,713 Eu te amo, Ed. 224 00:14:19,149 --> 00:14:22,068 Lembro quando voc� era uma garotinha. 225 00:14:22,236 --> 00:14:23,903 Meu pai falou com voc�? 226 00:14:24,071 --> 00:14:25,572 Sim, falou. 227 00:14:25,739 --> 00:14:30,118 N�o imagina como estamos contentes de receb�-la... 228 00:14:30,286 --> 00:14:32,787 para nos ajudar em nossa melhor loja. 229 00:14:32,955 --> 00:14:34,914 Em que pensou para mim? 230 00:14:35,082 --> 00:14:37,667 Bem, Audrey, a sugest�o do seu pai... 231 00:14:37,835 --> 00:14:40,128 Come�ar de baixo e subir, etc. 232 00:14:40,296 --> 00:14:43,214 Pensamos na se��o de embrulhos... 233 00:14:43,382 --> 00:14:46,217 presentes, etc. Meio per�odo. Depois da escola. 234 00:14:46,385 --> 00:14:49,470 N�o. 235 00:14:49,638 --> 00:14:53,641 Emory, posso falar francamente? 236 00:14:53,809 --> 00:14:56,144 Por favor. 237 00:14:57,229 --> 00:15:02,066 Vamos falar de vendas. 238 00:15:02,234 --> 00:15:03,484 Vendas? 239 00:15:03,652 --> 00:15:05,320 Perfume. 240 00:15:06,071 --> 00:15:08,323 � uma de nossas �reas mais delicadas. 241 00:15:08,490 --> 00:15:11,034 Itens caros, relacionamentos com os clientes... 242 00:15:11,201 --> 00:15:13,953 Receio que j� tenha escolhido, Emory. 243 00:15:14,121 --> 00:15:15,955 Vou precisar falar com seu pai. 244 00:15:16,123 --> 00:15:18,166 Emory, � isso que vai fazer. 245 00:15:18,334 --> 00:15:19,959 Voc� vai dizer ao meu pai... 246 00:15:20,127 --> 00:15:22,754 que estou ocupada embrulhando presentes. 247 00:15:22,922 --> 00:15:24,839 E depois vai me colocar esta tarde... 248 00:15:25,007 --> 00:15:26,466 no balc�o da perfumaria... 249 00:15:26,634 --> 00:15:29,552 porque se n�o fizer isso, vou rasgar meu vestido... 250 00:15:29,720 --> 00:15:31,262 e gritar com toda for�a... 251 00:15:31,430 --> 00:15:34,599 e dizer ao meu pai que voc� tentou me agarrar. 252 00:15:34,767 --> 00:15:36,351 Isso ajuda a esclarecer a situa��o? 253 00:15:39,021 --> 00:15:40,480 Sim. 254 00:15:41,690 --> 00:15:43,191 Sim, o qu�? 255 00:15:46,195 --> 00:15:47,612 Sim, Srta. Horne. 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,666 Vamos tratar da papelada? 257 00:16:07,049 --> 00:16:10,468 James. Recebi seu recado. 258 00:16:12,596 --> 00:16:13,596 Voc� est� bem? 259 00:16:13,764 --> 00:16:16,557 Donna, h� coisas que eu tenho de dizer. 260 00:16:16,725 --> 00:16:19,352 Eu contei que meu pai morreu quando eu tinha 10 anos. 261 00:16:19,520 --> 00:16:21,521 Ele n�o morreu. 262 00:16:23,899 --> 00:16:26,401 Ele era m�sico. N�s mor�vamos na Costa Oeste. 263 00:16:26,568 --> 00:16:28,361 Ele abandonou a mim e a minha m�e. 264 00:16:28,529 --> 00:16:30,405 Sinto muito. 265 00:16:30,572 --> 00:16:31,739 Minha m�e era escritora. 266 00:16:31,907 --> 00:16:35,410 Ela era �tima. Poemas e contos. 267 00:16:36,704 --> 00:16:39,038 E ela � alco�latra. 268 00:16:39,748 --> 00:16:42,333 Se n�o quiser ouvir... Sei que n�o pediu por isso. 269 00:16:42,501 --> 00:16:44,919 N�o tem problema. Conte. 270 00:16:46,714 --> 00:16:48,297 � verdade que ela viajou esta semana... 271 00:16:48,465 --> 00:16:52,135 mas ela n�o foi passear. 272 00:16:53,595 --> 00:16:56,764 O que ela faz � ir para outra cidade... 273 00:16:56,932 --> 00:16:59,517 ficar em um hotel barato com algumas garrafas... 274 00:16:59,685 --> 00:17:03,771 e arrumar caras e... 275 00:17:12,906 --> 00:17:14,741 Est� tudo bem. 276 00:17:16,368 --> 00:17:19,454 Contei isso porque n�o quero ter segredos com voc�. 277 00:17:19,621 --> 00:17:22,623 N�o quero mentiras entre n�s. 278 00:17:22,958 --> 00:17:24,083 Os segredos... 279 00:17:24,251 --> 00:17:26,044 destroem a chance de sermos felizes. 280 00:17:26,211 --> 00:17:27,628 N�o quero que seja assim conosco. 281 00:17:27,796 --> 00:17:30,298 N�o vai ser. N�o vamos ser assim. 282 00:17:35,888 --> 00:17:37,972 Vamos fazer a coisa certa. 283 00:17:39,141 --> 00:17:41,517 O que voc� disse ontem era verdade. 284 00:17:41,685 --> 00:17:44,645 Se n�o tentarmos descobrir o que houve com Laura... 285 00:17:44,813 --> 00:17:46,647 n�o esqueceremos disso a vida toda. 286 00:17:46,815 --> 00:17:49,192 Vamos descobrir, James. 287 00:17:51,820 --> 00:17:54,238 Ela est� por a�, vagando como uma alma penada. 288 00:17:54,406 --> 00:17:56,491 Eu tamb�m sinto isso. 289 00:17:56,658 --> 00:17:57,825 Devemos isso a ela. 290 00:17:57,993 --> 00:18:00,495 Pelo menos, s�o frescos. Tome, Gaty. 291 00:18:00,662 --> 00:18:02,455 Obrigado. 292 00:18:03,248 --> 00:18:06,000 -Aqui, Scott. -Obrigado. 293 00:18:09,421 --> 00:18:11,047 Aqui est�o. 294 00:18:11,423 --> 00:18:12,965 Que nome quer dar a isso? 295 00:18:13,133 --> 00:18:15,551 "Duplicado". J� temos uma assim? 296 00:18:15,719 --> 00:18:18,304 Sim, � a mesma mancha. Achamos outra assim. 297 00:18:18,472 --> 00:18:20,181 Escreva "duplicado". 298 00:18:23,310 --> 00:18:24,811 Cortinas vermelhas. 299 00:18:24,978 --> 00:18:28,940 A caixa postal estava registrada no nome de Jacques Renault. 300 00:18:29,108 --> 00:18:32,568 Essas s�o as cartas em resposta ao an�ncio da Ronette. 301 00:18:32,736 --> 00:18:35,571 Vamos ver se h� algo de algu�m que conhecemos. 302 00:18:36,448 --> 00:18:38,282 Hawk, pode me passar essa revista? 303 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 O que foi? 304 00:18:39,618 --> 00:18:42,954 Dois n�meros de an�ncios diferentes enviados � mesma caixa postal. 305 00:18:43,122 --> 00:18:46,499 O da Ronette e um outro. 306 00:18:48,085 --> 00:18:50,545 Sim. Aqui est�. 307 00:18:51,004 --> 00:18:53,131 "Jovem estudante requer educa��o no amor. 308 00:18:53,298 --> 00:18:56,300 Apenas para homens maduros e generosos." 309 00:18:57,136 --> 00:18:58,886 � a Laura. 310 00:19:00,472 --> 00:19:02,974 Est� vendo alguma marca que a identifique? 311 00:19:03,142 --> 00:19:04,559 As cortinas. 312 00:19:04,726 --> 00:19:06,561 Cortinas? 313 00:19:10,315 --> 00:19:12,233 As cortinas vermelhas do meu sonho. 314 00:19:18,073 --> 00:19:19,949 Por que um morador de apartamento... 315 00:19:20,117 --> 00:19:22,076 compraria 50 gal�es de �leo de aquecimento? 316 00:19:22,244 --> 00:19:23,369 Sim, j� entendi. 317 00:19:23,537 --> 00:19:24,996 Para aquecer uma cabana de madeira. 318 00:19:25,164 --> 00:19:26,414 Harry, voc� � muito bom. 319 00:19:26,582 --> 00:19:29,750 O irm�o do Jacques mencionou uma casa perto da fronteira estadual. 320 00:19:29,918 --> 00:19:31,460 Rapazes, vamos embrulhar o almo�o. 321 00:19:31,628 --> 00:19:33,546 Vamos dar um passeio no bosque. 322 00:19:42,347 --> 00:19:43,890 Madeleine. 323 00:19:44,057 --> 00:19:46,100 -Oi. -Oi. 324 00:19:46,560 --> 00:19:48,769 Oi. Sou Madeleine Ferguson. 325 00:19:48,937 --> 00:19:51,355 Meus amigos me chamam de Maddy. 326 00:19:51,523 --> 00:19:53,733 Voc�s foram muito gentis. 327 00:19:53,901 --> 00:19:58,529 N�o conhe�o ningu�m na cidade, fora a tia Sarah e o tio Leland. 328 00:19:58,697 --> 00:20:01,282 E o clima naquela casa, como devem imaginar... 329 00:20:01,450 --> 00:20:03,284 n�o est� muito bom no momento. 330 00:20:03,452 --> 00:20:04,952 Quer beber alguma coisa? 331 00:20:05,120 --> 00:20:06,746 Uma Cherty Coke. 332 00:20:06,914 --> 00:20:08,581 Pode deixar. 333 00:20:11,293 --> 00:20:12,752 Madeleine. 334 00:20:13,378 --> 00:20:17,173 Se eu dissesse que n�o poderia falar sobre isso com ningu�m... 335 00:20:17,341 --> 00:20:19,759 nem mesmo sua tia ou seu tio, voc� concordaria? 336 00:20:19,927 --> 00:20:21,761 Parece um grande segredo. 337 00:20:21,929 --> 00:20:22,929 E �. 338 00:20:23,096 --> 00:20:26,015 James e eu conhec�amos Laura melhor do que qualquer um. 339 00:20:26,183 --> 00:20:28,559 Ela estava metida em alguma encrenca quando morreu... 340 00:20:28,727 --> 00:20:30,311 algo pior do que podemos imaginar. 341 00:20:30,479 --> 00:20:32,188 O qu�? 342 00:20:32,356 --> 00:20:35,566 Prefiro n�o falar sobre coisas que ainda n�o podemos provar. 343 00:20:37,569 --> 00:20:40,321 Voc� disse que ainda n�o podiam provar. 344 00:20:40,489 --> 00:20:42,156 N�s am�vamos Laura. 345 00:20:42,324 --> 00:20:44,325 Temos medo de nunca descobrirem a verdade... 346 00:20:44,493 --> 00:20:47,578 ou que a pessoa que a matou nunca seja presa. 347 00:20:47,746 --> 00:20:49,914 Juramos pela mem�ria dela que isso n�o aconteceria. 348 00:20:50,082 --> 00:20:52,166 Meu Deus. Voc�s sabem quem foi? 349 00:20:52,334 --> 00:20:53,459 Temos algumas ideias. 350 00:20:53,627 --> 00:20:56,087 Viemos falar com voc� porque precisamos de ajuda. 351 00:20:56,630 --> 00:20:57,838 O que querem que eu fa�a? 352 00:20:58,674 --> 00:21:01,550 Laura costumava falar de um esconderijo secreto... 353 00:21:01,718 --> 00:21:03,594 na casa dela, talvez no quarto. 354 00:21:03,762 --> 00:21:06,847 N�o tenho certeza. Mas ningu�m sabia sobre isso. 355 00:21:07,015 --> 00:21:08,724 Ela pode ter deixado algo l�... 356 00:21:08,892 --> 00:21:10,268 que nos leve ao assassino. 357 00:21:13,146 --> 00:21:14,146 Eu vou ajudar. 358 00:21:14,314 --> 00:21:16,107 Vai? 359 00:21:16,692 --> 00:21:18,025 No dia em que ela morreu... 360 00:21:18,735 --> 00:21:22,196 tive a sensa��o de que Laura estava em perigo. 361 00:21:23,532 --> 00:21:26,117 Sempre me senti ligada a ela. Por isso vim aqui. 362 00:21:27,953 --> 00:21:32,123 Eu n�o conhecia Laura muito bem... 363 00:21:32,291 --> 00:21:34,041 mas sinto como se conhecesse. 364 00:21:34,209 --> 00:21:37,712 Nossos pais sempre diziam que �ramos parecidas. 365 00:21:37,879 --> 00:21:40,840 Promete me ligar se eu puder ajudar? 366 00:21:41,008 --> 00:21:43,301 Acho que n�o vai ter problemas. 367 00:21:43,468 --> 00:21:46,512 Madeleine, isso � �timo. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,639 Podem me chamar Maddy. 369 00:21:54,771 --> 00:21:56,605 -Oi. -Oi, Norma. 370 00:21:56,773 --> 00:21:59,400 Parecemos misses refugiadas. 371 00:21:59,568 --> 00:22:01,402 Voc� n�o sabe como est� bonita. 372 00:22:01,570 --> 00:22:02,611 Nunca me senti t�o glamourosa. 373 00:22:02,779 --> 00:22:04,905 Espero n�o lascar a unha nos pratos. 374 00:22:05,073 --> 00:22:06,073 Oi, Norma. 375 00:22:06,241 --> 00:22:07,325 Ol�, Hank. 376 00:22:07,492 --> 00:22:08,743 Est� surpresa em me ver? 377 00:22:09,828 --> 00:22:11,078 Sim. 378 00:22:15,751 --> 00:22:16,751 Essa � a namorada do Leo? 379 00:22:17,961 --> 00:22:19,086 Mulher. 380 00:22:19,254 --> 00:22:21,672 Leo. T�o impulsivo. 381 00:22:22,174 --> 00:22:24,258 Mas ela n�o tem muita carne. 382 00:22:25,218 --> 00:22:27,928 N�o estou esperando um beijo ou algo assim. 383 00:22:28,096 --> 00:22:31,432 Acho que preciso conquistar um lugar no seu cora��o. 384 00:22:32,142 --> 00:22:36,771 Mas, Norma, eu pretendo tentar. 385 00:22:37,522 --> 00:22:40,191 Por onde come�o? 386 00:22:41,109 --> 00:22:43,027 Lavar os pratos seria bom. 387 00:22:43,779 --> 00:22:49,116 Posso terminar meu caf� primeiro, chefe? 388 00:22:55,791 --> 00:22:57,625 N�o. 389 00:22:57,793 --> 00:23:00,044 Seu louco de pedra. 390 00:23:00,212 --> 00:23:02,797 Voc� est� acabado! Acabado! 391 00:23:03,423 --> 00:23:05,925 Nunca tente me enganar. 392 00:23:09,721 --> 00:23:11,597 Vejam amanh� em Convite para Amar. 393 00:23:11,765 --> 00:23:13,641 CONVITE PARA AMAR 394 00:23:20,023 --> 00:23:23,150 Ele passa cada vez mais tempo sozinho no quarto. 395 00:23:23,318 --> 00:23:26,320 Est� cada vez mais dif�cil interess�-lo em uma conversa. 396 00:23:26,488 --> 00:23:27,947 Mudan�as de humor terr�veis. 397 00:23:28,115 --> 00:23:31,367 Segundo a escola, a assiduidade escolar tem sido err�tica. 398 00:23:31,535 --> 00:23:33,369 E ainda houve as brigas... 399 00:23:33,537 --> 00:23:35,663 na Casa da Estrada e no funeral. 400 00:23:35,831 --> 00:23:37,415 Voc� est� tomando drogas, Bobby? 401 00:23:37,582 --> 00:23:38,582 N�o. 402 00:23:38,750 --> 00:23:40,042 -�lcool. -�lcool � uma droga. 403 00:23:40,210 --> 00:23:41,419 N�o foi o que ele quis dizer. 404 00:23:41,586 --> 00:23:42,586 Ent�o, �lcool n�o conta? 405 00:23:43,130 --> 00:23:44,463 Todo mundo bebe. 406 00:23:44,631 --> 00:23:45,840 Voc� est� infeliz, Bobby? 407 00:23:46,007 --> 00:23:47,174 N�o deveria estar? 408 00:23:48,051 --> 00:23:50,094 N�o cabe a mim dizer. 409 00:23:50,262 --> 00:23:52,513 Voc� j� matou algu�m? 410 00:23:52,681 --> 00:23:54,598 -E voc�? -Meu pai matou. 411 00:23:54,766 --> 00:23:56,600 -Na guerra. -� diferente. 412 00:23:56,768 --> 00:23:58,352 Diferente do qu�? 413 00:23:58,520 --> 00:24:01,522 Gostaria de ficar alguns minutos sozinho com Bobby. 414 00:24:01,690 --> 00:24:03,524 Era para ser terapia familiar. 415 00:24:04,651 --> 00:24:07,736 Preciso passar um tempo sozinho com cada membro da fam�lia... 416 00:24:07,904 --> 00:24:10,364 e Bobby ser� o primeiro. 417 00:24:10,532 --> 00:24:12,366 -Est� bem. -Como quiser. 418 00:24:29,426 --> 00:24:31,927 Bobby, vamos parar de bobagem. 419 00:24:32,095 --> 00:24:33,554 Seus pais n�o entendem... 420 00:24:33,722 --> 00:24:35,222 o que voc� est� passando. 421 00:24:36,433 --> 00:24:38,517 Essa � boa. 422 00:24:38,685 --> 00:24:40,728 Vamos falar da Laura. 423 00:24:40,896 --> 00:24:42,771 Est� bem. Vamos falar da Laura. 424 00:24:42,939 --> 00:24:45,483 Bobby, o que aconteceu da primeira vez... 425 00:24:45,650 --> 00:24:48,402 que voc� e Laura fizeram amor? 426 00:24:50,322 --> 00:24:53,032 Que tipo de pergunta � essa? 427 00:24:54,242 --> 00:24:57,453 Bobby, voc� chorou? 428 00:24:58,747 --> 00:25:00,748 Eu o qu�? 429 00:25:02,501 --> 00:25:05,836 E o que Laura fez? Ela riu de voc�? 430 00:25:19,893 --> 00:25:22,603 Voc� ficou muito triste quando Laura morreu? 431 00:25:24,314 --> 00:25:25,856 Laura queria morrer. 432 00:25:26,024 --> 00:25:27,858 Como voc� sabe disso? 433 00:25:34,574 --> 00:25:37,284 Porque ela me disse. 434 00:25:38,787 --> 00:25:40,955 O que mais ela disse a voc�? 435 00:25:43,291 --> 00:25:46,835 Ela disse que n�o havia nada de bom neste mundo? 436 00:25:48,964 --> 00:25:54,134 Ela disse que as pessoas tentavam ser boas... 437 00:25:54,302 --> 00:25:59,306 mas eram doentes e podres. E ela era a pior. 438 00:25:59,474 --> 00:26:04,395 E toda vez que ela tentava tornar o mundo melhor... 439 00:26:05,146 --> 00:26:07,147 algo terr�vel surgia dentro dela... 440 00:26:07,315 --> 00:26:11,277 e a puxava de volta para o inferno. 441 00:26:11,444 --> 00:26:16,699 Ela se afundava cada vez mais nesse pesadelo pavoroso. 442 00:26:17,117 --> 00:26:20,160 E tornou-se cada vez mais dif�cil voltar para a luz. 443 00:26:20,328 --> 00:26:22,121 Alguma vez j� teve a sensa��o... 444 00:26:22,289 --> 00:26:26,667 de que Laura estava guardando um segredo horr�vel? 445 00:26:27,168 --> 00:26:28,335 Sim. 446 00:26:28,503 --> 00:26:31,589 T�o horr�vel a ponto de querer morrer por isso? 447 00:26:31,756 --> 00:26:32,756 Sim. 448 00:26:32,924 --> 00:26:35,050 A ponto de lev�-la a procurar... 449 00:26:35,218 --> 00:26:36,844 e explorar as fraquezas das pessoas... 450 00:26:37,012 --> 00:26:39,847 e provoc�-las, dobr�-las... 451 00:26:40,015 --> 00:26:43,017 fazer com que fizessem coisas degradantes? 452 00:26:43,184 --> 00:26:45,603 -Sim. -Laura queria corromper as pessoas. 453 00:26:45,770 --> 00:26:48,188 Porque era assim que ela se sentia. 454 00:26:48,356 --> 00:26:49,773 Sim. 455 00:26:49,941 --> 00:26:52,276 Foi isso que aconteceu com voc�, Bobby? 456 00:26:54,571 --> 00:26:55,779 Foi isso que Laura fez com voc�? 457 00:26:57,532 --> 00:27:00,618 Ela queria fazer. 458 00:27:01,494 --> 00:27:04,872 Ele me obrigou a vender drogas para que ela pudesse tom�-las. 459 00:27:36,821 --> 00:27:39,156 Por aqui. Por aqui. 460 00:27:39,324 --> 00:27:40,908 Cuidado, cara da cidade. 461 00:27:41,076 --> 00:27:42,951 Obrigado, Harty. 462 00:27:54,756 --> 00:27:56,590 O que foi, Hawk? 463 00:28:10,980 --> 00:28:12,272 N�o � a cabana que estamos procurando. 464 00:28:12,857 --> 00:28:15,401 Talvez sim, talvez n�o. 465 00:28:16,778 --> 00:28:19,321 Talvez queira ficar a� um pouco, doutor. 466 00:28:19,739 --> 00:28:21,782 Talvez queira mesmo. 467 00:28:42,679 --> 00:28:44,638 At� que enfim voc�s chegaram. 468 00:28:46,057 --> 00:28:49,560 Eles andam devagar quando n�o est�o com medo. 469 00:28:50,729 --> 00:28:51,937 Ent�o, vamos. 470 00:28:52,105 --> 00:28:54,815 Meu tronco n�o julga ningu�m. 471 00:29:07,996 --> 00:29:09,496 Tenho ch�. 472 00:29:09,664 --> 00:29:12,249 E biscoitos. N�o tenho bolo. 473 00:29:12,834 --> 00:29:15,878 � muita gentileza, madame. Mas n�o acho que... 474 00:29:16,504 --> 00:29:17,504 Que tipo de biscoitos? 475 00:29:18,715 --> 00:29:20,507 Doces. 476 00:29:20,675 --> 00:29:23,552 As corujas n�o nos veem aqui dentro. 477 00:29:25,680 --> 00:29:28,432 Uma x�cara de ch� seria �timo. 478 00:29:29,851 --> 00:29:33,479 Feche os olhos ou vai explodir em chamas. 479 00:29:33,938 --> 00:29:35,564 Obrigado, Margaret. 480 00:29:36,608 --> 00:29:38,650 Vamos deixar o ch� em infus�o. 481 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 Espere pelo ch�. 482 00:29:47,202 --> 00:29:48,494 Os peixes n�o v�o fugir. 483 00:29:49,871 --> 00:29:51,747 Voc� estava � nossa espera, Margaret? 484 00:29:51,915 --> 00:29:53,373 Est�o dois dias atrasados. 485 00:29:54,125 --> 00:29:55,375 Mas o problema � de voc�s. 486 00:29:57,921 --> 00:30:00,297 Meu tronco viu alguma coisa. 487 00:30:00,465 --> 00:30:01,882 Algo importante. 488 00:30:02,717 --> 00:30:03,842 O que seu tronco viu? 489 00:30:05,220 --> 00:30:08,889 Primeiro, o ch�. Depois, conversaremos. 490 00:30:13,353 --> 00:30:14,895 Obrigado. 491 00:30:16,231 --> 00:30:18,357 Meu marido era lenhador. 492 00:30:19,651 --> 00:30:20,818 Ele encontrou o diabo. 493 00:30:21,736 --> 00:30:25,572 O fogo � o diabo, ele se esconde como covarde na fuma�a. 494 00:30:26,032 --> 00:30:28,534 Foi no dia seguinte ao seu casamento, n�o foi? 495 00:30:30,328 --> 00:30:33,080 O bosque possui muitos esp�ritos, n�o �, Margaret? 496 00:30:39,504 --> 00:30:40,671 Pode perguntar agora. 497 00:30:48,429 --> 00:30:50,806 O que voc� viu naquela noite? 498 00:30:50,974 --> 00:30:52,891 Na noite em que Laura Palmer foi assassinada? 499 00:30:55,645 --> 00:30:57,813 Eu falo. 500 00:31:00,275 --> 00:31:01,900 Escurid�o. 501 00:31:02,777 --> 00:31:04,278 Risos. 502 00:31:04,445 --> 00:31:06,780 As corujas estavam voando. 503 00:31:07,156 --> 00:31:09,032 Muitas coisas estavam bloqueadas. 504 00:31:09,200 --> 00:31:11,577 Rindo. Dois homens. 505 00:31:12,245 --> 00:31:14,121 Duas garotas. 506 00:31:14,289 --> 00:31:19,459 Lanternas cortaram o bosque perto da colina. 507 00:31:19,627 --> 00:31:21,795 As corujas estavam perto. 508 00:31:21,963 --> 00:31:25,299 A escurid�o estava se aproximando. 509 00:31:26,676 --> 00:31:28,218 Depois, o sil�ncio. 510 00:31:28,386 --> 00:31:30,470 Mais tarde, sons de passos. 511 00:31:30,638 --> 00:31:32,556 Um homem passou. 512 00:31:32,724 --> 00:31:36,560 Gritos distantes. 513 00:31:37,228 --> 00:31:41,356 Terr�vel. Terr�vel. 514 00:31:41,816 --> 00:31:42,983 Uma voz. 515 00:31:43,151 --> 00:31:44,401 De homem ou de uma garota? 516 00:31:44,569 --> 00:31:46,236 Garota. 517 00:31:47,572 --> 00:31:50,782 Mais acima. Depois da colina. 518 00:31:51,451 --> 00:31:53,493 As corujas estavam quietas. 519 00:32:03,922 --> 00:32:07,215 As duas garotas eram Laura e Ronette. 520 00:32:07,383 --> 00:32:11,929 E os dois homens, Jacques e talvez Leo? 521 00:32:12,096 --> 00:32:13,639 Talvez. 522 00:32:14,599 --> 00:32:16,683 Quem � o terceiro homem? 523 00:32:19,270 --> 00:32:20,896 Voc� ouviu? 524 00:32:22,899 --> 00:32:24,441 Por aqui. 525 00:33:35,888 --> 00:33:38,265 H� sempre m�sica no ar. 526 00:33:40,852 --> 00:33:42,602 Waldo. 527 00:33:43,354 --> 00:33:45,355 H� um rolo de filme aqui. 528 00:33:51,404 --> 00:33:52,988 Sangue. 529 00:34:14,802 --> 00:34:16,970 Jack Caolho. 530 00:34:34,614 --> 00:34:38,116 SALA DE MADEIRA 531 00:34:38,618 --> 00:34:40,243 Boa noite, Sr. e Sra. Showel. 532 00:34:40,411 --> 00:34:42,329 -Podem entrar. -Obrigado. 533 00:34:42,497 --> 00:34:43,747 Boa noite. 534 00:34:43,915 --> 00:34:47,417 Catherine Martell e esposo. 535 00:34:50,546 --> 00:34:54,591 N�o exagere na bebida hoje, est� bem, Cathy? 536 00:34:59,138 --> 00:35:02,849 Dois drinques e at� voc� vai parecer atraente para mim. 537 00:35:18,032 --> 00:35:21,368 A era moderna mudou para sempre como vivemos, Sr. Thorson. 538 00:35:21,536 --> 00:35:23,453 Mas acho que ainda existe... 539 00:35:23,621 --> 00:35:25,622 um imenso interesse residual... 540 00:35:25,790 --> 00:35:28,041 em lendas e folclore da Isl�ndia antiga. 541 00:35:28,209 --> 00:35:30,710 Residual. Certamente. 542 00:35:30,878 --> 00:35:33,505 Heba, conhece uma express�o idiom�tica americana? 543 00:35:33,673 --> 00:35:35,006 N�o, Jerry. 544 00:35:35,174 --> 00:35:38,385 Heba-Heba. Nunca ouviu isso antes? 545 00:35:38,553 --> 00:35:40,303 N�o, Jerry. 546 00:35:50,731 --> 00:35:53,775 J� imaginou o potencial incr�vel que resultaria... 547 00:35:53,943 --> 00:36:00,115 de um mergulho m�tuo no nosso patrim�nio gen�tico? 548 00:36:01,200 --> 00:36:04,744 Heba, quero cozinhar para voc�. 549 00:36:06,122 --> 00:36:08,832 Muito bom. � engra�ado. 550 00:36:09,000 --> 00:36:14,880 Ele disse: "O que acontece quando se cruza um noruegu�s com um sueco? 551 00:36:15,047 --> 00:36:18,258 Um socialista que quer ser rei." 552 00:36:19,343 --> 00:36:22,304 Lembro que durante os anos 50... 553 00:36:22,471 --> 00:36:24,723 eu visitei o seu pa�s. 554 00:36:24,891 --> 00:36:26,183 Muito bonito. 555 00:36:26,350 --> 00:36:29,269 N�o h� muitas �rvores, mas... 556 00:36:37,028 --> 00:36:38,361 Pode me dar licen�a? 557 00:36:38,529 --> 00:36:40,697 � claro. 558 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 Venha ao meu escrit�rio. 559 00:36:42,033 --> 00:36:44,326 Preciso de dois minutos para escapar. 560 00:36:44,493 --> 00:36:45,952 N�o existe pior f�ria... 561 00:36:46,120 --> 00:36:47,621 Como? 562 00:36:48,789 --> 00:36:50,332 Dois minutos. 563 00:36:51,292 --> 00:36:54,336 Thor, queria fazer uma pergunta... 564 00:36:54,503 --> 00:36:57,464 Voc� conhece a palavra luhamsta? 565 00:37:18,736 --> 00:37:23,490 Catherine, concordamos em n�o fazer esc�ndalo na frente dos convidados. 566 00:37:23,658 --> 00:37:26,243 Vamos manter o melodrama no m�nimo. 567 00:37:26,410 --> 00:37:30,247 Quando dou por mim, est� lavando meu sapato com Dom P�rignon. 568 00:37:30,414 --> 00:37:33,500 Pode me contar. Qual � o problema? 569 00:37:36,754 --> 00:37:38,797 Por que voc� tinha uma ficha de US$1.000... 570 00:37:38,965 --> 00:37:41,716 de voc�-sabe-onde nas cal�as ontem? 571 00:37:41,884 --> 00:37:45,929 Achei que preferia mulheres com uma certa experi�ncia. 572 00:37:47,014 --> 00:37:49,099 Foi o Jerry quem me deu. 573 00:37:50,685 --> 00:37:51,685 � um amuleto de boa sorte. 574 00:37:51,852 --> 00:37:55,855 Achei que tinha perdido. Ainda bem que o encontrou. 575 00:37:59,443 --> 00:38:00,485 Acabou? 576 00:38:05,366 --> 00:38:06,992 Sim. 577 00:38:07,368 --> 00:38:09,160 Nesse caso... 578 00:38:17,753 --> 00:38:19,212 Vamos queimar a serraria. 579 00:38:19,380 --> 00:38:20,755 Vamos fazer isso esta noite. 580 00:38:20,923 --> 00:38:22,549 N�o, amor. 581 00:38:22,717 --> 00:38:24,926 Daremos a Josie uma �ltima chance de vender. 582 00:38:25,094 --> 00:38:26,094 Amanh�. 583 00:38:26,262 --> 00:38:31,474 Se n�o der certo, contratei os servi�os... 584 00:38:31,642 --> 00:38:34,019 de um profissional qualificado. 585 00:38:35,730 --> 00:38:36,730 Pastilha de menta? 586 00:38:52,288 --> 00:38:55,832 Vamos ver se entendi. 587 00:38:57,251 --> 00:39:03,048 Seu pa�s est� acima da linha onde as �rvores crescem? 588 00:39:03,215 --> 00:39:06,217 Senhoras e senhores, posso pedir a sua aten��o? 589 00:39:06,385 --> 00:39:08,386 Posso pedir sua aten��o? 590 00:39:09,972 --> 00:39:12,265 Primeiro, agrade�o por terem vindo aqui... 591 00:39:12,433 --> 00:39:16,603 receber nossos vizinhos da ilha m�gica da Isl�ndia. 592 00:39:21,233 --> 00:39:23,526 Somos todos islandeses. 593 00:39:27,281 --> 00:39:28,990 O projeto Ghostwood... 594 00:39:29,158 --> 00:39:31,284 � uma parte importante do futuro de Twin Peaks... 595 00:39:31,452 --> 00:39:36,498 e n�o h� ningu�m que prefiramos ter como parceiros... 596 00:39:36,665 --> 00:39:38,249 O qu�? 597 00:39:54,725 --> 00:39:56,267 Dance com ele. 598 00:39:56,435 --> 00:39:58,478 � s�rio. Dance com ele. 599 00:40:08,614 --> 00:40:09,614 Est� bem. 600 00:40:12,910 --> 00:40:15,662 Jerry, o que est� havendo? 601 00:40:16,831 --> 00:40:20,834 Chame o Jacoby, arrume uma camisa-de-for�a e tire-o da minha vida. 602 00:40:31,178 --> 00:40:32,720 O que est� fazendo? 603 00:40:34,640 --> 00:40:36,516 Jerry. Jerty. 604 00:40:41,355 --> 00:40:43,148 Venham todos. 605 00:41:34,325 --> 00:41:36,075 Donna? � a Maddy. 606 00:41:36,243 --> 00:41:37,994 Estava no quarto da Laura e lembrei... 607 00:41:38,162 --> 00:41:41,581 que quando �ramos crian�as, ela escondia cigarros no p� da cama. 608 00:41:41,749 --> 00:41:45,001 A parte de cima se abre. 609 00:41:45,669 --> 00:41:47,754 Achei uma fita no esconderijo. 610 00:41:47,922 --> 00:41:49,547 Leland? Aonde voc� foi? 611 00:41:49,715 --> 00:41:52,300 Falarei com voc� e James amanh�. 612 00:41:52,468 --> 00:41:53,927 Est� bem. E traga um gravador. 613 00:41:54,094 --> 00:41:55,929 Leland? 614 00:42:32,216 --> 00:42:35,176 Algu�m viu quando entrou aqui? 615 00:42:35,344 --> 00:42:36,719 N�o. 616 00:42:37,346 --> 00:42:42,767 Voc� sabe do perigo se algu�m nos vir. 617 00:42:43,644 --> 00:42:47,647 Estava escondido na escrivaninha, onde voc� disse que estaria. 618 00:42:52,111 --> 00:42:53,611 Ent�o, vamos prosseguir. 619 00:42:53,779 --> 00:42:55,321 Quando? 620 00:42:58,826 --> 00:43:00,827 Amanh� � noite. 621 00:43:51,378 --> 00:43:54,172 Pedi para tomar conta da loja, n�o abrir uma franquia. 622 00:43:54,340 --> 00:43:57,050 -Hank, eu... -Fa�a o que eu mandei, Leo. 623 00:43:57,217 --> 00:44:01,220 Da pr�xima vez, vou acabar com sua amiguinha antes de matar voc�. 624 00:44:07,895 --> 00:44:08,895 Traga uma cerveja, Shelly. 625 00:44:09,063 --> 00:44:10,396 Querido, o que houve? Voc� est� bem? 626 00:44:10,564 --> 00:44:12,732 Traga a droga da cerveja! 627 00:44:15,152 --> 00:44:17,236 Levante e... 628 00:44:18,405 --> 00:44:19,906 O que diabos est� fazendo com isso? 629 00:44:20,074 --> 00:44:22,033 Voc� n�o vai me machucar de novo. 630 00:44:22,201 --> 00:44:24,911 N�o encoste em mim. N�o chegue perto de mim, Leo. 631 00:44:25,079 --> 00:44:27,246 Sua vagabunda idiota. 632 00:44:28,582 --> 00:44:30,249 Voc� n�o teria coragem. 633 00:45:14,753 --> 00:45:16,087 Tente acender a luz. 634 00:45:22,886 --> 00:45:24,804 N�o me obrigue a ir embora. 635 00:45:26,181 --> 00:46:26,949 Por favor, n�o me obrigue a ir embora.45570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.