All language subtitles for Twin.Peaks.S01E03.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:34,158 ZEN - OU A ARTE DE PEGAR UM ASSASSINO 2 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 N�o, n�o. 3 00:02:34,445 --> 00:02:37,281 N�o, no meu quarto, n�o. Aqui. Aqui. 4 00:02:37,448 --> 00:02:39,158 Jerry, de volta de Paris? 5 00:02:39,325 --> 00:02:40,784 Ben, que pesadelo. 6 00:02:40,952 --> 00:02:42,911 Ali. N�o, bem ali. 7 00:02:43,079 --> 00:02:44,788 O que deu em voc�s? 8 00:02:44,956 --> 00:02:48,000 Tenho sandu�ches na bagagem. Abram todas as malas. 9 00:02:48,168 --> 00:02:50,252 Vamos procurar at� encontr�-los. 10 00:02:50,420 --> 00:02:54,381 Ei, Audrey. O Tio Jerty voltou. 11 00:02:55,175 --> 00:02:57,134 -Sylvia. -Benjamin. 12 00:02:59,762 --> 00:03:01,096 Tudo bem, tudo bem. 13 00:03:01,264 --> 00:03:02,556 Podem ir. Adeus. 14 00:03:04,976 --> 00:03:10,147 Ben, meu irm�o, este � o melhor sandu�che que j� comi. 15 00:03:10,315 --> 00:03:12,649 � uma baguete, com queijo brie e manteiga. 16 00:03:12,817 --> 00:03:15,611 Comi quatro desses todos os dias em que estive l�. 17 00:03:15,778 --> 00:03:16,987 Tem de experimentar esse neg�cio. 18 00:03:18,573 --> 00:03:21,575 Aqui est�, manda ver. Coma. 19 00:03:21,743 --> 00:03:23,160 Vamos l�. 20 00:03:40,678 --> 00:03:43,722 Est� uma loucura, Jer. 21 00:03:46,726 --> 00:03:49,728 Sabe do que isso nos lembra? Sabe quem gosta disso? 22 00:03:51,189 --> 00:03:54,441 Isso nos lembra de Ginny e Jenny, que fica rio abaixo. 23 00:03:57,028 --> 00:03:59,780 -Puxa vida, tem raz�o. -N�o � mesmo? 24 00:03:59,948 --> 00:04:02,282 N�o � mesmo? 25 00:04:02,450 --> 00:04:04,076 Ah, n�o � � toa. 26 00:04:12,627 --> 00:04:14,169 Jer. 27 00:04:14,337 --> 00:04:17,339 L� fora. L� fora. 28 00:04:21,761 --> 00:04:23,637 � sempre um grande prazer. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,650 Jer. 30 00:04:41,030 --> 00:04:44,825 A filha de Leland foi assassinada e os noruegueses foram embora. 31 00:04:46,077 --> 00:04:47,661 Eles assinaram? 32 00:04:47,829 --> 00:04:49,538 O neg�cio foi para o espa�o. 33 00:04:56,462 --> 00:05:00,549 N�s t�nhamos aqueles vikings presos pelos chifres, o que houve? 34 00:05:00,717 --> 00:05:04,219 N�o sabemos exatamente, eles levaram o tradutor com eles. 35 00:05:07,765 --> 00:05:11,101 Disse que a filha de Leland foi assassinada? 36 00:05:11,894 --> 00:05:13,186 Sim. 37 00:05:16,858 --> 00:05:18,692 Fiquei deprimido. 38 00:05:21,237 --> 00:05:23,196 Posso dar um jeito. 39 00:05:24,532 --> 00:05:27,117 O Jack Caolho est� com uma garota nova. 40 00:05:27,285 --> 00:05:30,746 Uma nova fragr�ncia da perfumaria. 41 00:05:30,913 --> 00:05:32,873 E voc�, irm�o Jer... 42 00:05:33,041 --> 00:05:37,419 tem 50 por cento de chance de ser o primeiro da fila. 43 00:05:39,964 --> 00:05:41,965 Gosto dessas chances. 44 00:05:43,343 --> 00:05:48,013 Muito trabalho e pouca divers�o fazem de Ben e Jerry uns bob�es. 45 00:05:48,181 --> 00:05:49,931 � verdade. 46 00:05:50,475 --> 00:05:52,434 Direto para o barco. 47 00:06:11,496 --> 00:06:13,830 Esta torta estava uma del�cia, Sra. Hayward. 48 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 Obrigada, James. 49 00:06:16,125 --> 00:06:17,459 Bem... 50 00:06:18,002 --> 00:06:21,046 a Sra. Hayward e eu vamos nos recolher, James. 51 00:06:21,464 --> 00:06:22,756 Boa noite, James. 52 00:06:22,924 --> 00:06:24,174 Boa noite. 53 00:06:25,176 --> 00:06:27,260 -Boa noite, querida. -Boa noite, m�e. 54 00:06:27,428 --> 00:06:29,930 N�o se preocupe com os pratos. Eu limpo tudo. 55 00:06:33,101 --> 00:06:36,353 Vai � missa conosco de manh�, Donna? 56 00:06:36,521 --> 00:06:37,729 Sim. 57 00:06:39,857 --> 00:06:42,859 -Nove horas em ponto. -Est� bem. 58 00:06:45,947 --> 00:06:48,240 -Boa noite, James. -Boa noite, senhor. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,967 Oi, marinheira. 60 00:07:07,635 --> 00:07:09,928 Boa-noite, Sr. Horne. 61 00:07:13,224 --> 00:07:16,560 Ben, nada de ir primeiro ao cassino, combinado? 62 00:07:16,727 --> 00:07:21,148 Jer, n�o vim aqui para perder a camisa, mas para tir�-la. 63 00:07:21,315 --> 00:07:22,315 �. 64 00:07:22,483 --> 00:07:23,942 Kim, os irm�os Horne chegaram. 65 00:07:24,110 --> 00:07:25,735 Avisarei Blackie. 66 00:07:37,415 --> 00:07:40,167 Querida, gostaria de pedir dois drinques. 67 00:07:40,668 --> 00:07:45,088 Um u�sque duplo com gelo para mim, e o meu irm�o gostaria... 68 00:07:45,256 --> 00:07:47,174 de um u�sque duplo com gelo. 69 00:07:48,092 --> 00:07:50,552 Ent�o, dois duplos com gelo. 70 00:07:50,720 --> 00:07:53,763 Voc� devia estudar astrof�sica. 71 00:07:53,931 --> 00:07:55,015 Jerry. 72 00:08:09,071 --> 00:08:11,156 -Blackie. -Benjamin. 73 00:08:14,327 --> 00:08:17,037 "Devo igualar-te a um dia de ver�o? 74 00:08:17,205 --> 00:08:19,498 Mais af�vel e belo � o teu semblante: 75 00:08:19,665 --> 00:08:22,751 O vento esfolha maio inda em bot�o, 76 00:08:22,919 --> 00:08:26,463 De seu belo a beleza enfim declina... 77 00:08:26,631 --> 00:08:29,633 Ao l�u ou pelas leis da Natureza. 78 00:08:29,800 --> 00:08:32,594 S� teu ver�o eterno n�o se acaba... 79 00:08:32,762 --> 00:08:36,223 Nem a posse de tua formosura... 80 00:08:36,390 --> 00:08:38,517 -De impor-te a sombra..." -E a garota nova? 81 00:08:41,938 --> 00:08:44,147 Quando voc� procura de verdade por amor... 82 00:08:44,941 --> 00:08:46,691 vai encontr�-lo � sua espera. 83 00:08:54,408 --> 00:08:55,825 Cara. 84 00:09:51,007 --> 00:09:54,259 Venha, n�s cuidaremos de voc�, Jerry. 85 00:09:57,388 --> 00:09:58,722 Bem... 86 00:10:05,021 --> 00:10:06,313 Donna, eu n�o acho... 87 00:10:06,480 --> 00:10:10,150 que o que estamos sentindo ou fazendo seja errado. 88 00:10:11,402 --> 00:10:12,986 Por qu�? 89 00:10:14,405 --> 00:10:16,364 Porque � verdadeiro. 90 00:10:16,657 --> 00:10:19,451 Porque acho que acabaria assim, de qualquer maneira. 91 00:10:20,328 --> 00:10:21,870 Acha? 92 00:10:22,663 --> 00:10:24,080 Sim. 93 00:10:24,248 --> 00:10:28,710 Eu me lembro de uma vez, na escola, no corredor... 94 00:10:28,878 --> 00:10:32,839 n�s ficamos sozinhos e olhamos um para o outro. 95 00:10:35,259 --> 00:10:38,094 Eu quase disse a voc� que a amava. 96 00:10:41,307 --> 00:10:43,016 � verdade. 97 00:10:43,351 --> 00:10:45,310 � verdade, n�o �? 98 00:10:48,731 --> 00:10:50,273 James. 99 00:10:50,441 --> 00:10:52,817 Acho que por causa de Laura eu n�o dizia nada. 100 00:10:52,985 --> 00:10:56,613 -Eu nem me permitiria pensar nisso. -Nem eu. 101 00:11:01,035 --> 00:11:03,912 N�s vamos ficar juntos, James? 102 00:11:05,289 --> 00:11:07,207 Vamos? 103 00:11:14,131 --> 00:11:16,007 N�s vamos, James? 104 00:11:45,663 --> 00:11:46,830 Agente Especial Dale Cooper. 105 00:11:46,997 --> 00:11:48,164 Al�, � o Hawk. 106 00:11:48,332 --> 00:11:50,917 Delegado Hawk, como est� Ronette Pulaski? 107 00:11:51,085 --> 00:11:53,378 O corpo e o esp�rito ainda est�o separados. 108 00:11:53,546 --> 00:11:55,338 O que descobriu com os pais dela? 109 00:11:55,506 --> 00:11:56,673 Ronette largou o emprego recentemente... 110 00:11:56,841 --> 00:11:59,175 na perfumaria da Loja Horne. 111 00:11:59,343 --> 00:12:01,219 De resto, tudo calmo, mas, � tarde... 112 00:12:01,387 --> 00:12:04,889 um homem de um bra�o bisbilhotava a unidade de terapia intensiva. 113 00:12:05,224 --> 00:12:06,975 Um homem de um bra�o? 114 00:12:07,143 --> 00:12:08,351 Foi embora. 115 00:12:08,519 --> 00:12:10,270 Fez perguntas a ele? 116 00:12:10,438 --> 00:12:13,523 Negativo. Eu o persegui, mas ele escapou. 117 00:12:13,691 --> 00:12:16,067 Mantenha Ronette sob vigil�ncia 24 horas... 118 00:12:16,235 --> 00:12:18,319 e n�s conversaremos pela manh�. 119 00:12:43,596 --> 00:12:44,971 JACK CAOLHO 120 00:13:06,952 --> 00:13:08,328 Entendeu? 121 00:13:54,416 --> 00:13:57,627 Voc� devia ter deixado-o nesta bola de futebol idiota. 122 00:13:59,380 --> 00:14:01,005 Est� a�? 123 00:14:01,966 --> 00:14:03,633 Nem tudo. 124 00:14:05,803 --> 00:14:08,096 Dinheiro no ato da entrega, Bobby. 125 00:14:16,188 --> 00:14:17,647 Ele est� armado. 126 00:14:21,944 --> 00:14:24,445 -Oi, Leo. -Oi. 127 00:14:28,284 --> 00:14:29,742 Quem � aquele? 128 00:14:32,079 --> 00:14:33,788 Veio algu�m com voc�? 129 00:14:33,956 --> 00:14:37,000 Deixe para l�. Jogue isso para c�, zagueiro. 130 00:14:41,922 --> 00:14:44,132 -Est� vazio. -Isso est� certo? 131 00:14:44,300 --> 00:14:46,676 N�o deveria ter deixado algo para mim a�? 132 00:14:46,844 --> 00:14:49,095 Isso mal cobre o que pagamos. 133 00:14:50,139 --> 00:14:52,348 -Onde est� o resto? -E o resto da grana? 134 00:14:52,516 --> 00:14:55,310 Estamos com um problema. 135 00:14:56,729 --> 00:14:57,979 Problema? 136 00:14:58,147 --> 00:15:00,940 Laura tinha a outra parte em um cofre. 137 00:15:01,400 --> 00:15:02,692 Acham que t�m problemas? 138 00:15:03,235 --> 00:15:06,070 N�s podemos pegar o resto. Espere a poeira assentar. 139 00:15:06,238 --> 00:15:08,573 Voc�s, seus infelizes, me devem dez mil pratas. 140 00:15:10,034 --> 00:15:12,702 Leo precisa de um novo par de sapatos. 141 00:15:13,579 --> 00:15:15,038 Est� bem. 142 00:15:15,956 --> 00:15:18,458 N�o receberemos as drogas at� que tenha a grana. 143 00:15:18,959 --> 00:15:20,209 Tenho cara de banco? 144 00:15:20,711 --> 00:15:22,337 Entendo a sua posi��o. 145 00:15:22,504 --> 00:15:25,214 Mas como ir�amos prever o que aconteceu com Laura? 146 00:15:25,716 --> 00:15:27,926 Cara, Laura era uma garota desvairada. 147 00:15:29,053 --> 00:15:30,303 Fale-me sobre isto. 148 00:15:30,721 --> 00:15:33,598 Talvez, um dia. 149 00:15:34,224 --> 00:15:36,809 Tire as m�os do bolso, Mike. 150 00:15:38,312 --> 00:15:39,812 Qual � o seu problema, Leo? 151 00:15:40,731 --> 00:15:42,231 Problema? 152 00:15:42,608 --> 00:15:44,901 Quer falar de problemas? 153 00:15:45,569 --> 00:15:46,986 Tudo bem. 154 00:15:47,237 --> 00:15:49,238 Voc� est� na estrada. 155 00:15:49,573 --> 00:15:52,367 Dirigindo de um lado para o outro. Fica dias fora. 156 00:15:52,534 --> 00:15:53,952 Quando volta, adivinhe? 157 00:15:55,454 --> 00:15:56,454 O qu�? 158 00:15:56,622 --> 00:15:59,457 Encontra a sua mulher dando para outro. 159 00:16:00,417 --> 00:16:02,460 -�? -�. 160 00:16:02,628 --> 00:16:05,546 No seu pr�prio quarto. 161 00:16:05,714 --> 00:16:06,798 Isso, sim, � um problema. 162 00:16:08,092 --> 00:16:09,676 Imagino que sim. 163 00:16:09,843 --> 00:16:11,386 Imagino que seja mesmo. 164 00:16:12,972 --> 00:16:16,265 -Sabe quem era? -Homens precisam de casas �ntegras. 165 00:16:16,433 --> 00:16:17,642 Claro que sim. 166 00:16:17,810 --> 00:16:18,851 Ent�o, sabe quem era? 167 00:16:21,939 --> 00:16:23,189 Vou dar um jeito nisso. 168 00:16:23,357 --> 00:16:24,357 � claro que vai, cara. 169 00:16:24,525 --> 00:16:26,401 E a outra coisa, deixe conosco... 170 00:16:26,568 --> 00:16:27,944 n�o se preocupe. 171 00:16:28,112 --> 00:16:31,280 Vamos conseguir a grana e tudo vai ficar bem. 172 00:16:39,248 --> 00:16:40,498 Corram para um passe de bola. 173 00:16:41,333 --> 00:16:42,625 O qu�? 174 00:16:44,378 --> 00:16:46,963 -Corram para um passe de bola. -Est� bem. 175 00:16:47,131 --> 00:16:48,548 -Fique... -Corram. 176 00:16:48,716 --> 00:16:50,091 -Fique frio. -Corram! 177 00:16:50,259 --> 00:16:51,384 -Calma. -Fique frio. 178 00:16:51,552 --> 00:16:52,719 -Corram! -Acalme-se. 179 00:17:09,236 --> 00:17:11,487 Droga. Chega, Bobby. 180 00:17:11,905 --> 00:17:13,990 Vamos cair fora daqui. 181 00:17:45,814 --> 00:17:48,733 -Ed. -Desculpe-me, querida. Eu n�o vi. 182 00:17:48,901 --> 00:17:50,943 Pisou no trilho da cortina. 183 00:17:51,111 --> 00:17:53,321 Mas, querida, estava bem no meio do caminho. 184 00:17:53,489 --> 00:17:55,114 Chama isso de acidente? 185 00:17:55,282 --> 00:17:57,075 Eu mesma a coloquei l�. 186 00:17:57,242 --> 00:18:00,286 Fiquei acordada a noite toda trabalhando nessa inven��o. 187 00:18:00,454 --> 00:18:05,792 Vou fazer o primeiro trilho 100% silencioso. 188 00:18:07,211 --> 00:18:08,544 Realmente lamento, Nadine. 189 00:18:08,712 --> 00:18:10,797 Ed, voc� me deixa louca. 190 00:18:41,578 --> 00:18:43,079 � isso. 191 00:18:43,247 --> 00:18:46,499 S�o exatamente 18 metros e 44 cent�metros. 192 00:18:46,667 --> 00:18:48,376 Perfeito. 193 00:18:49,503 --> 00:18:51,504 O que acha que ele tem em mente? 194 00:18:54,007 --> 00:18:55,174 Sabe-se l�. 195 00:18:59,012 --> 00:19:00,596 Um convite ao amor. 196 00:19:01,265 --> 00:19:03,766 Cada dia permite um novo come�o. 197 00:19:03,934 --> 00:19:08,521 E cada hora carrega a promessa de um Convite ao Amor. 198 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 CONVITE AO AMOR 199 00:19:11,817 --> 00:19:13,192 Falou. 200 00:19:17,906 --> 00:19:19,031 Quem �? 201 00:19:19,199 --> 00:19:21,117 Oi, querida. � o seu gat�o malvado. 202 00:19:21,285 --> 00:19:23,327 Enlouqueceu? O que est� fazendo aqui? 203 00:19:23,495 --> 00:19:26,289 Acabo de ver Leo. Ele come�ou a abastecer em North Bend. 204 00:19:26,456 --> 00:19:28,499 Temos pelo menos 20 minutos. 205 00:19:28,667 --> 00:19:29,876 Onde est� o seu carro? 206 00:19:30,043 --> 00:19:31,210 Estacionado na mata. 207 00:19:31,378 --> 00:19:35,006 "Abra-te, s�samo." Algu�m pode me ver aqui e ser� pior. 208 00:19:38,385 --> 00:19:41,888 Bobby, n�o pode vir aqui assim. 209 00:19:42,723 --> 00:19:44,932 N�o podemos nos ver por um tempo. 210 00:19:52,399 --> 00:19:54,483 O que diabo aconteceu com voc�? 211 00:19:57,779 --> 00:20:00,239 Leo Johnson foi o que me aconteceu. 212 00:20:02,075 --> 00:20:03,409 Aquele desgra�ado. 213 00:20:03,577 --> 00:20:04,785 Venha aqui. 214 00:20:04,953 --> 00:20:09,123 Bobby, se ele descobrir sobre n�s, ele vai mat�-lo. 215 00:20:09,291 --> 00:20:11,709 Ele vai matar n�s dois. 216 00:20:18,008 --> 00:20:24,430 Se ele fizer isso de novo com voc�, eu vou mat�-lo. 217 00:20:26,391 --> 00:20:27,934 Falo s�rio. 218 00:20:48,455 --> 00:20:50,206 Uma x�cara de caf�. 219 00:21:06,223 --> 00:21:10,226 N�o � a primeira vez, n�o ser� a �ltima... 220 00:21:10,394 --> 00:21:13,062 mas estou encrencado de novo. 221 00:21:13,230 --> 00:21:15,314 O que foi dessa vez? 222 00:21:15,649 --> 00:21:17,233 Deixei cair graxa... 223 00:21:17,401 --> 00:21:20,695 pisoteei um trilho de cortina e tudo virou um pandem�nio. 224 00:21:20,862 --> 00:21:22,488 Vi Nadine na loja de ferragens. 225 00:21:22,656 --> 00:21:25,283 Ela s� falava no tal trilho de cortina. 226 00:21:26,660 --> 00:21:29,704 � s� nisso que ela pensa. 227 00:21:33,792 --> 00:21:36,502 Bobby me acertou em cheio, n�o foi? 228 00:21:37,045 --> 00:21:39,255 Onde quer que ponha estas pedras? 229 00:21:39,423 --> 00:21:41,257 Ali perto das roscas, delegado. 230 00:21:41,425 --> 00:21:43,009 Algu�m quer se esquentar? 231 00:21:43,176 --> 00:21:45,720 -Sim. -Pode apostar. 232 00:21:46,096 --> 00:21:47,888 -Obrigado, Lucy. -Obrigado, Luse. 233 00:21:51,893 --> 00:21:53,394 Isso � que � caf� bom. 234 00:21:53,979 --> 00:21:55,187 E quente. 235 00:21:56,315 --> 00:21:58,733 Poderiam fazer o favor de se sentar? 236 00:22:12,080 --> 00:22:14,707 Para explicar o que vamos fazer... 237 00:22:14,875 --> 00:22:17,043 primeiro, vou contar um pouco... 238 00:22:17,210 --> 00:22:20,546 sobre um pa�s chamado... 239 00:22:20,922 --> 00:22:22,381 Tibete. 240 00:22:26,720 --> 00:22:28,554 Um pa�s profundamente espiritual... 241 00:22:28,722 --> 00:22:31,724 o Tibete, h� s�culos, tem um l�der, que � chamado Dalai Lama. 242 00:22:31,892 --> 00:22:36,062 Em 1950, a China Comunista invadiu o Tibete... 243 00:22:36,229 --> 00:22:38,647 deixando o Dalai Lama teoricamente no comando... 244 00:22:38,815 --> 00:22:40,983 mas, na verdade, tomando o controle do pa�s. 245 00:22:41,151 --> 00:22:44,070 Em 1959, depois de uma insurrei��o do Tibete... 246 00:22:44,237 --> 00:22:46,280 o Dalai Lama teve de ir para a �ndia... 247 00:22:46,448 --> 00:22:48,574 e, desde ent�o, vive no ex�lio. 248 00:22:50,118 --> 00:22:52,495 Depois de um sonho que tive h� tr�s anos... 249 00:22:52,662 --> 00:22:55,373 fui tocado pela causa do povo tibetano... 250 00:22:55,540 --> 00:22:57,917 e cheio de vontade de ajud�-lo. 251 00:22:58,085 --> 00:23:00,669 Tamb�m despertei do mesmo sonho me dando conta... 252 00:23:00,837 --> 00:23:04,131 de que havia subconscientemente adquirido uma t�cnica dedutiva... 253 00:23:04,299 --> 00:23:07,343 envolvendo a coordena��o corpo-mente, em conjunto... 254 00:23:07,511 --> 00:23:09,053 com uma profunda intui��o. 255 00:23:11,014 --> 00:23:13,974 Xerife, Delegado Hawk, se por favor me ajudarem... 256 00:23:14,142 --> 00:23:15,976 vou fazer uma demonstra��o. 257 00:23:22,776 --> 00:23:24,652 Recordar�o que no dia de sua morte... 258 00:23:24,820 --> 00:23:27,279 Laura Palmer escreveu esta anota��o no di�rio... 259 00:23:27,447 --> 00:23:29,365 "Nervosa com o encontro com J esta noite." 260 00:23:29,533 --> 00:23:32,118 Hoje, vamos nos concentrar na letra "J". 261 00:23:36,790 --> 00:23:40,334 Harry, quando eu mandar, voc�, por favor, ler� em voz alta... 262 00:23:40,502 --> 00:23:42,670 os nomes que escrevi no quadro negro. 263 00:23:42,838 --> 00:23:45,089 -Fechado. -Delegado Hawk, fique aqui. 264 00:23:45,257 --> 00:23:47,800 E segure este balde de pedras perto de mim. 265 00:23:47,968 --> 00:23:50,136 Poderia vestir as luvas de cozinha? 266 00:23:50,303 --> 00:23:52,138 Delegado Andy, v� andando at�... 267 00:23:52,305 --> 00:23:53,848 pr�ximo � garrafa. 268 00:23:55,642 --> 00:23:58,769 Lucy, pegue este peda�o de giz. 269 00:23:59,813 --> 00:24:01,480 N�o t�o perto, Andy. 270 00:24:02,190 --> 00:24:04,525 Estou ficando ansiosa. 271 00:24:04,693 --> 00:24:06,652 Se eu acertar a garrafa ap�s o xerife... 272 00:24:06,820 --> 00:24:08,237 dizer um nome, marque... 273 00:24:08,405 --> 00:24:09,572 � direita do nome. 274 00:24:09,739 --> 00:24:11,866 Xerife, ia me esquecendo, ao ler os nomes... 275 00:24:12,033 --> 00:24:15,327 tamb�m diga a rela��o da pessoa com Laura Palmer. 276 00:24:15,704 --> 00:24:16,704 Prontos? 277 00:24:16,872 --> 00:24:18,080 -Sim. -Pronta. 278 00:24:26,339 --> 00:24:27,840 James Hurley. 279 00:24:28,675 --> 00:24:29,717 Namorado secreto. 280 00:24:30,177 --> 00:24:31,886 James Hurley. 281 00:24:37,184 --> 00:24:40,311 Josie Packard. Estudava ingl�s com Laura. 282 00:24:41,062 --> 00:24:42,771 Josie Packard. 283 00:24:48,153 --> 00:24:50,696 Ent�o, n�o devo marcar nenhum desses nomes. 284 00:24:51,156 --> 00:24:53,073 Isso mesmo, por favor, continue. 285 00:24:53,617 --> 00:24:57,119 Dr. Lawrence Jacoby, psiquiatra de Laura. 286 00:24:58,038 --> 00:24:59,997 Dr. Lawrence Jacoby. 287 00:25:03,376 --> 00:25:05,127 Voc� conseguiu. Acertou. 288 00:25:05,295 --> 00:25:08,047 Fa�a uma observa��o que a garrafa foi atingida... 289 00:25:08,215 --> 00:25:09,381 mas n�o foi quebrada. 290 00:25:09,549 --> 00:25:11,050 � muito importante. 291 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Andy, ponha a garrafa de volta, no mesmo lugar. 292 00:25:16,097 --> 00:25:18,182 Johnny Horne. 293 00:25:18,350 --> 00:25:20,643 Laura foi professora particular dele. 294 00:25:20,977 --> 00:25:22,603 Johnny Horne. 295 00:25:29,653 --> 00:25:31,153 Norma Jennings. 296 00:25:31,321 --> 00:25:34,323 Ajudou Laura a organizar o programa Refei��es em Domic�lio. 297 00:25:34,491 --> 00:25:36,325 Norma Jennings. 298 00:25:39,287 --> 00:25:40,704 Shelly Johnson. 299 00:25:40,872 --> 00:25:42,665 Gar�onete no restaurante, amiga. 300 00:25:42,832 --> 00:25:44,375 Shelly Johnson. 301 00:25:50,715 --> 00:25:52,758 -Desculpe-me, Andy. -Querido? 302 00:25:52,926 --> 00:25:53,926 N�o machucou. 303 00:25:56,721 --> 00:25:57,721 N�o machucou nadinha. 304 00:25:57,889 --> 00:26:00,099 Onde n�o h� sensibilidade, nada se sente. 305 00:26:07,440 --> 00:26:08,774 Cooper. 306 00:26:09,442 --> 00:26:11,110 Diga-me uma coisa. 307 00:26:12,112 --> 00:26:17,491 Voc� tirou mesmo essa ideia de um sonho? 308 00:26:17,659 --> 00:26:20,119 Sim. 309 00:26:27,627 --> 00:26:31,463 Jack Caolho. 310 00:26:31,631 --> 00:26:36,093 Talvez seja com "k", "kaolho". 311 00:26:36,261 --> 00:26:38,846 O caolho pode ser com "k" ou "c". N�o muda nada. 312 00:26:39,014 --> 00:26:41,473 Deve ser a Nadine, a mulher do Bid Ed Hurley. 313 00:26:41,641 --> 00:26:44,476 N�o, n�o, h� um cassino ao norte chamado Jack Caolho... 314 00:26:44,644 --> 00:26:46,145 na fronteira, do lado canadense. 315 00:26:46,313 --> 00:26:48,480 � isso, n�s vamos at� l� dar uma geral. 316 00:26:48,648 --> 00:26:49,648 Est� bem. 317 00:26:49,816 --> 00:26:53,444 Agente Cooper, vou apagar isso, porque � um lugar, n�o uma pessoa. 318 00:26:53,612 --> 00:26:55,988 Na verdade, talvez a pessoa esteja no lugar. 319 00:26:56,156 --> 00:26:58,407 -Ent�o, apago? -Sim. 320 00:26:59,200 --> 00:27:01,452 Sim, a pessoa est� no lugar, ou sim, devo... 321 00:27:01,620 --> 00:27:04,330 -Lucy. -Apague, Lucy. 322 00:27:04,497 --> 00:27:05,623 Pr�ximo nome, Harty. 323 00:27:06,374 --> 00:27:07,875 Leo Johnson. 324 00:27:08,043 --> 00:27:13,047 Marido de Shelly, dirige um caminh�o, liga��o com Laura... 325 00:27:14,215 --> 00:27:17,009 -Desconhecida. -Leo Johnson. 326 00:27:52,504 --> 00:27:54,922 Audrey Horne acaba de entrar. 327 00:27:56,424 --> 00:28:00,302 Sim, eu a vi na igreja. O que ser� que faz aqui? 328 00:28:18,071 --> 00:28:19,530 -Oi, Audrey. -Oi, Norma. 329 00:28:19,698 --> 00:28:22,616 -Uma x�cara de caf�, por favor? -� claro. 330 00:28:25,578 --> 00:28:28,789 Lembre-me de passar na loja e comprar as l�mpadas de 60 watts. 331 00:28:36,381 --> 00:28:37,589 Obrigada. 332 00:28:52,105 --> 00:28:54,148 Vou dar um oi. 333 00:29:03,366 --> 00:29:04,616 Oi. 334 00:29:04,784 --> 00:29:06,410 Oi, Donna. 335 00:29:10,874 --> 00:29:12,916 Os meus pais a viram na igreja hoje. 336 00:29:13,084 --> 00:29:14,793 Eu n�o a vi. 337 00:29:17,297 --> 00:29:19,256 �, fui por causa de Laura. 338 00:29:21,050 --> 00:29:22,634 O que quer dizer? 339 00:29:22,802 --> 00:29:24,428 Eu nem achava que gostasse dela. 340 00:29:25,054 --> 00:29:27,473 Havia coisas em Laura de que n�o gostava... 341 00:29:27,640 --> 00:29:30,476 mas ela ajudou a tomar conta de meu irm�o Johnny. 342 00:29:30,643 --> 00:29:32,811 Acho que a amava por isso. 343 00:29:47,577 --> 00:29:49,495 Gosta de caf�? 344 00:29:50,580 --> 00:29:53,624 Gosto. Com creme e a��car. 345 00:29:57,170 --> 00:29:59,671 O Agente Cooper adora caf�. 346 00:30:00,632 --> 00:30:01,799 Audrey. 347 00:30:08,681 --> 00:30:12,518 Mas o Agente Cooper gosta de caf� preto. 348 00:30:19,359 --> 00:30:22,361 -Posso lhe perguntar uma coisa? -Claro. 349 00:30:25,990 --> 00:30:28,700 Laura alguma vez falou sobre o meu pai? 350 00:30:31,454 --> 00:30:32,746 Que conversa � essa? 351 00:30:35,166 --> 00:30:36,625 N�o � nada. 352 00:30:37,085 --> 00:30:39,378 N�o. Do que est� falando? 353 00:30:43,007 --> 00:30:45,175 Ele costumava cantar para ela. 354 00:30:50,849 --> 00:30:52,850 Meu Deus, adoro esta m�sica. 355 00:30:55,728 --> 00:30:58,188 N�o parece um sonho? 356 00:31:44,527 --> 00:31:45,652 D� para acreditar? 357 00:31:45,820 --> 00:31:49,489 Hawk achou isso a uns 800 metros do local do crime. 358 00:31:54,329 --> 00:31:56,288 Que desagrad�vel. 359 00:32:01,920 --> 00:32:03,921 Diga ao Agente Cooper que Albert e equipe est�o aqui. 360 00:32:05,131 --> 00:32:06,840 -Albert? -A-L-B-E-R-T? 361 00:32:07,008 --> 00:32:09,134 Vamos ficar parados aqui, a tarde toda? 362 00:32:09,302 --> 00:32:11,845 -N�o. -Albert Rosenfield. 363 00:32:12,305 --> 00:32:14,973 R-O-S-E-N-F-I-E-L-D. 364 00:32:17,018 --> 00:32:18,852 Xerife, aqui � Lucy. 365 00:32:19,020 --> 00:32:20,395 O Agente Cooper est� a�? 366 00:32:20,563 --> 00:32:21,813 Sim, est�. 367 00:32:21,981 --> 00:32:24,358 Albert e a equipe dele est�o aqui, Lucy? 368 00:32:24,525 --> 00:32:26,652 Sim, est�o. 369 00:32:26,819 --> 00:32:28,278 Estamos indo. 370 00:32:28,446 --> 00:32:29,863 O Agente Cooper j� vem. 371 00:32:30,031 --> 00:32:31,990 Sim, escuto muito bem, cachinhos. 372 00:32:33,868 --> 00:32:36,912 Harry, Albert e a equipe dele s�o o que h� de melhor. 373 00:32:37,080 --> 00:32:38,330 Albert � um perito forense genial. 374 00:32:38,498 --> 00:32:40,832 Se trabalha para voc�, s� podia ser mesmo assim. 375 00:32:41,000 --> 00:32:45,045 Mas devo avis�-lo. Albert carece de algumas sutilezas no trato social. 376 00:32:45,213 --> 00:32:48,382 -Ningu�m � perfeito. -N�o � verdade? 377 00:32:56,099 --> 00:32:57,724 Que raio de opera��o meia-boca... 378 00:32:57,892 --> 00:32:59,601 acontece aqui nesta cabana, Cooper? 379 00:32:59,769 --> 00:33:01,937 Albert, este � o Xerife Truman. 380 00:33:02,105 --> 00:33:04,147 Eu j� vi cidadezinhas retr�gradas... 381 00:33:04,315 --> 00:33:05,524 mas essa � imbat�vel. 382 00:33:06,526 --> 00:33:08,527 Est� esperando pelo Natal? Precisamos trabalhar. 383 00:33:08,695 --> 00:33:10,570 Eles v�o enterrar a garota amanh�... 384 00:33:10,738 --> 00:33:13,573 e gastamos meio dia viajando para esse fim de mundo. 385 00:33:13,741 --> 00:33:16,243 Sugiro que voc� e sua equipe comecem o trabalho. 386 00:33:16,411 --> 00:33:18,870 Um de meus homens o acompanhar� at� o necrot�rio. 387 00:33:19,038 --> 00:33:20,038 Ser� �timo. 388 00:33:20,206 --> 00:33:23,041 Quer o relat�rio do patologista local? 389 00:33:26,170 --> 00:33:27,713 Viva o amadorismo. 390 00:33:31,134 --> 00:33:32,634 Vamos passar a noite trabalhando. 391 00:33:33,469 --> 00:33:34,678 Albert. 392 00:33:34,971 --> 00:33:36,596 Tem um minuto? 393 00:33:40,601 --> 00:33:43,270 Soube que � muito bom no que faz. 394 00:33:43,438 --> 00:33:45,480 -� isso mesmo. -�timo. 395 00:33:45,648 --> 00:33:49,568 Porque se um estranho vem � minha delegacia falando assim... 396 00:33:49,736 --> 00:33:54,114 ele acaba procurando pelos dentes dele a umas duas quadras daqui. 397 00:34:09,756 --> 00:34:11,757 POSTO DO BIG ED 398 00:34:13,509 --> 00:34:15,218 Boa noite, Ed. 399 00:34:20,600 --> 00:34:22,184 Ed? � voc�? 400 00:34:22,351 --> 00:34:24,394 Sim, querida, sou eu. 401 00:34:26,606 --> 00:34:29,983 -Ed. -Ah, meu Deus. 402 00:34:34,572 --> 00:34:38,325 Ed, estou t�o feliz, querido. Tenho de lhe agradecer. 403 00:34:38,493 --> 00:34:39,826 Por qu�? 404 00:34:39,994 --> 00:34:42,245 N�o sabe o que fez por mim? 405 00:34:42,413 --> 00:34:43,705 N�o. 406 00:34:43,873 --> 00:34:46,708 Ed, seu idiota. 407 00:34:46,876 --> 00:34:49,836 Quando espalhou aquela graxa pela casa, hoje... 408 00:34:50,004 --> 00:34:53,632 um pouco dela caiu sobre minhas bolas de algod�o... 409 00:34:53,800 --> 00:34:58,678 mas, em vez de jog�-las fora, eu as coloquei no trilho... 410 00:34:59,138 --> 00:35:04,351 e, Ed, escute isso. 411 00:35:12,193 --> 00:35:15,654 Completamente silenciosas. 412 00:35:16,197 --> 00:35:17,656 Que tal? 413 00:35:17,824 --> 00:35:19,616 Oh, Ed. 414 00:35:19,909 --> 00:35:23,870 Vamos ficar ricos. 415 00:35:33,131 --> 00:35:36,007 Tudo por aqui cheira a peixe. 416 00:35:36,926 --> 00:35:40,178 Voc� poderia lavar suas meias em separado. 417 00:35:41,430 --> 00:35:44,683 O que aquele cara do FBI queria aqui hoje? 418 00:35:44,851 --> 00:35:46,143 � um cara muito legal. 419 00:35:47,061 --> 00:35:49,521 Fez algumas perguntas. 420 00:35:49,981 --> 00:35:51,731 Sobre o qu�? 421 00:35:51,899 --> 00:35:54,901 Ele falou mais com Josie. 422 00:35:55,069 --> 00:35:58,572 Tive um problema com um peixe. 423 00:35:58,739 --> 00:36:02,409 Cismou com a minha cafeteira. 424 00:36:02,577 --> 00:36:05,328 Sobre o que ele queria falar com Josie? 425 00:36:05,913 --> 00:36:08,248 Por que n�o pergunta a ela? 426 00:36:14,630 --> 00:36:17,966 Aqui est� a chave, o livro de contabilidade est� dentro. 427 00:36:18,134 --> 00:36:20,260 -Obrigada. -De nada. 428 00:36:27,435 --> 00:36:29,102 Ele n�o quis falar comigo? 429 00:36:29,270 --> 00:36:32,063 Sim, mas dissemos que, como estava em turn� mundial... 430 00:36:32,231 --> 00:36:34,191 teria que contatar o seu assessor de imprensa. 431 00:36:35,526 --> 00:36:39,070 Tire as suas botas da cama e v� para o seu quarto. 432 00:36:47,413 --> 00:36:51,958 N�o queria sujar a minha colcha de �leo. 433 00:36:57,465 --> 00:37:00,133 Sua cabe�a s� tem �leo. 434 00:37:24,492 --> 00:37:26,368 Dois livros. 435 00:38:52,705 --> 00:38:53,997 Leland? 436 00:38:54,165 --> 00:38:56,041 -Leland, pare. -Temos de dan�ar. 437 00:38:56,208 --> 00:38:58,543 Temos de dan�ar, Sarah. Temos de dan�ar. 438 00:38:58,711 --> 00:38:59,919 Por Laura. 439 00:39:00,087 --> 00:39:02,714 Leland, pare. D� isso para mim, ande. 440 00:39:02,882 --> 00:39:05,216 -Temos de dan�ar. -Leland, Leland. 441 00:39:05,384 --> 00:39:06,801 D� isso para mim. 442 00:39:18,981 --> 00:39:20,982 O que est� havendo nesta casa? 443 00:39:29,825 --> 00:39:34,454 Leland, o que est� havendo nesta casa? 444 00:39:37,750 --> 00:39:39,334 Meu Deus. 445 00:40:36,267 --> 00:40:42,981 Laura. 446 00:40:52,867 --> 00:40:59,497 Na escurid�o do passado futuro, o m�gico anseia ver... 447 00:41:00,749 --> 00:41:05,503 uma m�sica entre dois mundos. 448 00:41:07,214 --> 00:41:10,675 "O fogo caminha comigo" 449 00:41:11,594 --> 00:41:14,888 N�s moramos entre o povo. 450 00:41:15,598 --> 00:41:19,809 Acho que chama de loja de conveni�ncia. 451 00:41:21,270 --> 00:41:23,313 N�s moramos acima dela. 452 00:41:24,899 --> 00:41:28,776 � como a vejo, como parece. 453 00:41:30,613 --> 00:41:34,574 Eu tamb�m fui tocado pelo sat�nico. 454 00:41:35,159 --> 00:41:37,952 Tatuagem no ombro esquerdo. 455 00:41:39,872 --> 00:41:45,627 Mas quando vi o rosto de Deus, mudei. 456 00:41:47,046 --> 00:41:49,297 Arranquei o bra�o inteiro. 457 00:41:50,966 --> 00:41:52,800 O meu nome � Mike. 458 00:41:52,968 --> 00:41:56,429 O nome dele, Bob. 459 00:41:56,597 --> 00:41:58,598 Mike? 460 00:41:59,558 --> 00:42:03,061 Mike, est� me ouvindo? 461 00:42:06,148 --> 00:42:09,817 Eu o peguei com o meu saco da morte. 462 00:42:10,611 --> 00:42:14,447 Voc� pode achar que enlouqueci. 463 00:42:15,115 --> 00:42:22,080 Mas, prometo, vou matar de novo. 464 00:43:04,790 --> 00:43:06,958 Vamos dan�ar. 465 00:43:51,253 --> 00:43:54,130 Tenho boas not�cias. 466 00:43:55,674 --> 00:44:00,261 Aquele chiclete que voc� gosta vai... 467 00:44:02,556 --> 00:44:06,225 voltar em grande estilo. 468 00:44:12,524 --> 00:44:15,276 Ela � minha prima. 469 00:44:20,282 --> 00:44:27,246 Mas ela n�o � a cara de Laura Palmer? 470 00:44:32,294 --> 00:44:34,837 Mas � Laura Palmer. 471 00:44:38,342 --> 00:44:39,926 Voc� � Laura Palmer? 472 00:44:40,761 --> 00:44:44,681 � como se a conhecesse... 473 00:44:45,057 --> 00:44:51,229 mas, �s vezes, os meus bra�os dobram para tr�s. 474 00:44:54,441 --> 00:44:57,777 Ela � cheia de segredos. 475 00:45:03,367 --> 00:45:09,330 De onde viemos, os p�ssaros cantam uma m�sica linda... 476 00:45:11,542 --> 00:45:15,753 e sempre h� m�sica no ar. 477 00:46:56,063 --> 00:46:58,523 Harry, � Cooper. 478 00:46:58,690 --> 00:47:01,359 Encontre-me para o caf� da manh�, �s 7h00, no hotel. 479 00:47:01,527 --> 00:47:04,237 Eu sei quem matou Laura Palmer. 480 00:47:05,697 --> 00:48:16,350 N�o, d� para esperar at� amanh�.34280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.