All language subtitles for To Kill a Wolf (2024)-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,785 --> 00:00:37,412 [التنفس الثقيل] 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 [خطوات تجري] 3 00:00:54,805 --> 00:00:56,431 [الصمت] 4 00:00:57,307 --> 00:00:59,893 [زقزقة العصافير] 5 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 {\an8}["مكاني في الشمس" بواسطة بود سلون اللعب] 6 00:02:04,833 --> 00:02:10,380 {\an8}سلون: ♪ يومًا ما سأفعل ذلك العثور على ♪ [تصفير متقطع] 7 00:02:10,464 --> 00:02:16,386 {\an8}♪ مكاني في الشمس ♪ 8 00:02:16,470 --> 00:02:22,309 {\an8}♪ يومًا ما سأعرف ♪ 9 00:02:22,392 --> 00:02:28,190 {\an8}♪ أن حياتي بدأت ♪ 10 00:02:29,858 --> 00:02:34,029 {\an8}♪ تلك الأشياء التي صليت من أجلها ♪ 11 00:02:34,112 --> 00:02:36,615 {\an8}♪ في الليل والنهار لـ ♪ [تصفير متقطع] 12 00:02:36,698 --> 00:02:42,537 {\an8}♪ سوف يتحقق ♪ 13 00:02:42,621 --> 00:02:45,540 {\an8}♪ العمل والعطاء ♪ 14 00:02:45,624 --> 00:02:48,543 {\an8}♪ المحبة والعيش ♪ 15 00:02:48,627 --> 00:02:52,756 {\an8}♪ كل هذا من أجلك ♪ 16 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 {\an8}♪ يومًا ما سأجد ♪ 17 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 {\an8}[صفير جهاز الكشف عن المعادن] 18 00:02:57,928 --> 00:03:01,765 {\an8}♪ مكاني في الشمس ♪ 19 00:03:01,848 --> 00:03:03,767 [صوت أعلى] 20 00:03:03,850 --> 00:03:09,689 ♪ يومًا ما سأعرف ♪ [تستمر الأغنية بصوت خافت] 21 00:03:09,773 --> 00:03:14,861 ♪ أنك أنت ♪ 22 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 [الشم] 23 00:03:17,531 --> 00:03:20,659 سلون: ♪ نعم، يجب أن أجد... ♪ 24 00:03:21,576 --> 00:03:23,495 [يبصق، يشم] 25 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 [تتلاشى الأغنية] 26 00:03:25,080 --> 00:03:27,082 [تراجع الخطى] 27 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 [طنين المحرك] 28 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 موظر. 29 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 ["الأوقات السيئة" لعزف سلايدر] 30 00:04:41,156 --> 00:04:43,784 [نغمات تصبح أكثر ثراء وأعمق] 31 00:04:51,792 --> 00:04:53,919 سلايدر: ♪ ابتعد! ♪ 32 00:04:54,002 --> 00:04:55,921 ♪ الأوقات السيئة ♪ 33 00:04:56,004 --> 00:04:57,631 ♪ ابق بعيدا! ♪ 34 00:04:57,714 --> 00:04:59,341 - تسك. - ♪ من بابي... ♪ 35 00:05:13,355 --> 00:05:14,981 [الشم] 36 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 [طنين المحرك] 37 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 [نعيق الطيور] 38 00:05:36,753 --> 00:05:38,088 [ثابت في راديو السيارة] الرجل: اليوم سيكون كذلك 39 00:05:38,129 --> 00:05:41,341 مشمس في الغالب، والارتفاعات في الأربعينيات العليا إلى الخمسينات. 40 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 [قعقعة عربة التسوق] 41 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 [تشغيل الموسيقى البعيدة بصوت ضعيف] 42 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 [أحاديث بعيدة وغير واضحة] 43 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 [صافرة الماسح الضوئي] 44 00:06:14,666 --> 00:06:16,793 الحطاب: تلك معروضة للبيع. 45 00:06:16,835 --> 00:06:19,462 المرأة: نعم، إذا اشتريت 4. لديك 6. 46 00:06:19,504 --> 00:06:21,506 ينطبق الخصم إذا كان لديك 4. 47 00:07:23,652 --> 00:07:26,279 ["الأوقات السيئة" لعزف سلايدر] 48 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 لا أريد أن أسمع ذلك، ديف. 49 00:07:42,796 --> 00:07:44,923 سلايدر: ♪ ابتعد! ♪ 50 00:07:45,006 --> 00:07:46,925 ♪ الأوقات السيئة ♪ 51 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 ♪ ابق بعيدا! ♪ 52 00:07:48,885 --> 00:07:51,513 ♪ من بابي ♪ 53 00:07:51,638 --> 00:07:53,723 ♪ ابتعد! ♪ 54 00:07:53,807 --> 00:07:56,017 [تباطؤ الموسيقى] ♪ الأوقات السيئة ♪ 55 00:07:56,101 --> 00:07:58,728 [ تباطؤ الأصوات المشوهة ] ♪ لا تزعجني! ♪ 56 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 [كلمات غاربل] 57 00:08:04,734 --> 00:08:07,362 [يخرج كابل الصوت، تتوقف الموسيقى] 58 00:08:35,765 --> 00:08:37,392 [التصفير] 59 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 [تشغيل "مكاني في الشمس"." بصوت ضعيف من خلال سماعات الرأس] 60 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 [التصفير يتسارع] 61 00:08:42,897 --> 00:08:44,524 [صافرة عالية] 62 00:08:44,983 --> 00:08:46,109 [صافرة باهتة] 63 00:08:46,151 --> 00:08:47,777 [صافرة عالية] 64 00:09:00,415 --> 00:09:02,041 [جلجل] 65 00:09:13,344 --> 00:09:14,971 [الشم] 66 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 [تنهدات، تنهدات] 67 00:10:12,529 --> 00:10:14,447 حسنًا، أنت بخير. 68 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 [صفير غلاية الشاي] 69 00:10:28,878 --> 00:10:30,505 [توقف الصفير] 70 00:10:35,260 --> 00:10:37,262 [صوت الرعد البعيد] 71 00:10:46,855 --> 00:10:49,482 [حذاء ينزل على الدرج] 72 00:11:05,165 --> 00:11:06,791 [صرير ألواح الأرضية] 73 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 [خطوات تنزل الدرج] 74 00:11:20,638 --> 00:11:22,265 [يضع المغرفة] 75 00:11:49,375 --> 00:11:50,793 [يمسح الحلق] 76 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 هل تشعر بتحسن؟ 77 00:11:57,175 --> 00:11:58,426 اه هاه. 78 00:12:02,222 --> 00:12:04,849 إذًا كيف انتهى بك الأمر نصف ميت في الغابة؟ 79 00:12:13,107 --> 00:12:14,734 لا أعرف. 80 00:12:19,364 --> 00:12:20,990 أنت لا تعرف. 81 00:12:21,783 --> 00:12:24,202 حسنًا، سآخذك إلى المدينة. 82 00:12:24,243 --> 00:12:26,246 يمكنك الاتصال بشخص ما. [قعقعة ملعقة] 83 00:12:36,631 --> 00:12:38,257 أنت لا تحب النقانق؟ 84 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 أنا لا آكل اللحوم. 85 00:12:44,389 --> 00:12:45,431 همم. 86 00:12:45,473 --> 00:12:47,517 حسنا، عفوا. أنت لا تأكل اللحوم. 87 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 [الشم] 88 00:12:50,061 --> 00:12:53,439 [يضع الوعاء على المنضدة، ويبتعد] 89 00:12:56,484 --> 00:12:58,486 [طقطقة هطول الأمطار الخفيفة] 90 00:13:04,617 --> 00:13:06,619 [صرير] 91 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 [الباب يغلق] 92 00:13:10,248 --> 00:13:12,458 [اقتراب الخطى] 93 00:13:23,302 --> 00:13:25,305 [مغادرة السيارة] 94 00:14:15,021 --> 00:14:16,189 [طنين بصوت عال] 95 00:14:16,230 --> 00:14:18,232 [تبديل التقلبات، توقف الطنانة] 96 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 [مركبة تقترب] 97 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 [يطرق الباب] 98 00:14:43,216 --> 00:14:44,842 مرحبًا؟ 99 00:14:56,396 --> 00:14:58,064 الرجل: أوه. 100 00:14:58,147 --> 00:14:59,816 مرحبًا. 101 00:15:09,075 --> 00:15:11,077 [النباح البعيد] 102 00:15:14,288 --> 00:15:15,957 [سحاب للأعلى] 103 00:15:16,040 --> 00:15:17,959 [أنين بعيد] 104 00:15:18,000 --> 00:15:21,629 [بعيد، عواء طويل] 105 00:15:32,265 --> 00:15:33,891 القرف. 106 00:15:40,898 --> 00:15:42,525 [تنهدات] 107 00:15:47,238 --> 00:15:49,657 [الباب يغلق] 108 00:15:50,992 --> 00:15:52,910 إنه يوم الإثنين، أليس كذلك؟ 109 00:15:53,035 --> 00:15:54,287 نعم إنه كذلك. 110 00:15:54,370 --> 00:15:55,830 الحطاب: هيه هيه هيه! 111 00:15:55,913 --> 00:15:57,790 لماذا أنت هنا؟ 112 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 الرجل: كنت سأتصل لتحديد موعد آخر، ولكن 113 00:16:00,585 --> 00:16:04,797 ليس لديك هاتف، وأنا هنا. 114 00:16:06,007 --> 00:16:09,010 لقد كنت فقط أتحدث مع ابنة أختك هنا. 115 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 آمل أن يكون الطقس صافياً بالنسبة لك. 116 00:16:15,683 --> 00:16:17,351 الرجل: حسنًا. 117 00:16:19,729 --> 00:16:22,231 200. حسنًا. حسنا، شكرا لإسقاطه الآن. 118 00:16:22,315 --> 00:16:24,066 الرجل : لقد رأيت 119 00:16:24,108 --> 00:16:27,111 هل يوجد أي نشاط للذئب هنا؟ 120 00:16:27,361 --> 00:16:29,697 - لا يا سيدي. - هاه. 121 00:16:30,156 --> 00:16:31,908 هل هناك أي نشاط آخر؟ 122 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 أي شيء، اه، مشبوهة؟ 123 00:16:35,286 --> 00:16:41,083 مركبات، جديدة، اه... الناس يتطفلون حولها؟ 124 00:16:41,334 --> 00:16:43,961 - مُطْلَقاً. - همم. 125 00:16:47,798 --> 00:16:50,301 تستمر الفخاخ في الظهور فارغة. 126 00:16:51,010 --> 00:16:53,471 ولا حتى ذئب. 127 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 هيه! [تنهد الحطاب] 128 00:16:56,265 --> 00:16:58,893 لكن نصفهم تعثروا. 129 00:17:01,521 --> 00:17:03,314 أنت تعرف... 130 00:17:03,397 --> 00:17:06,108 لم يكن لدي أي مشاكل عندما امتلك ديف المكان. 131 00:17:06,233 --> 00:17:07,818 وودسمان: حسنًا، إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة، 132 00:17:07,859 --> 00:17:10,070 سيدي، أنت فقط اسمحوا لي أن أعرف. 133 00:17:12,823 --> 00:17:14,450 الرجل: سعدت بلقائك أيتها الشابة. 134 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 وودسمان: شكرًا على مرورك. 135 00:17:16,243 --> 00:17:18,162 [يفتح الباب] أنت تقود بأمان الآن. 136 00:17:18,371 --> 00:17:20,455 الرجل: نعم. 137 00:17:22,625 --> 00:17:24,335 [الباب يغلق] 138 00:17:24,377 --> 00:17:26,587 [تنهدات] 139 00:17:27,255 --> 00:17:29,257 [ينقلب المحرك] 140 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 [مغادرة الشاحنة] 141 00:17:38,307 --> 00:17:39,392 الاستيلاء على معطفك. 142 00:17:39,475 --> 00:17:41,352 [يفتح الباب] 143 00:17:58,661 --> 00:18:00,621 [الهمهمات] 144 00:18:01,080 --> 00:18:02,707 هل ستساعد؟ 145 00:18:05,918 --> 00:18:08,129 ضعه جانبا. [الشم] 146 00:18:10,673 --> 00:18:13,301 حسنًا، لنذهب. دعونا نلتقطه الآن. 147 00:18:23,436 --> 00:18:25,187 [يتنهد الحطاب، ويصدر رنينًا متسلسلة] 148 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 الحطاب: صه، صه، صه، صه، صه، صه. 149 00:18:27,857 --> 00:18:30,818 [خشخشة السلسلة، أنين الحيوانات] 150 00:18:30,985 --> 00:18:32,862 [تنهد الحطاب] 151 00:18:33,070 --> 00:18:35,823 سأقوم بتدعيم اللوح. سوف تطلق سراح الفخ. 152 00:18:36,240 --> 00:18:38,659 [شم] إنها وظيفة لشخصين. 153 00:18:39,785 --> 00:18:42,455 كلا الجانبين، اضغط لأسفل. 154 00:18:42,538 --> 00:18:45,416 عليك أن تكون سريعا. [أنين الذئب] 155 00:18:53,215 --> 00:18:55,843 [زمجر الذئب بهدوء] 156 00:19:02,975 --> 00:19:04,977 الحطاب: أرجح جانبك. 157 00:19:06,562 --> 00:19:07,772 [طقطقة غصين] 158 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 سهل، سهل. 159 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 [يواصل الذئب الهدر] 160 00:19:14,570 --> 00:19:15,905 [همسات] ضعها جانبًا، ضعها جانبًا. 161 00:19:15,988 --> 00:19:17,990 [قعقعة سلسلة الفخ] 162 00:19:18,282 --> 00:19:20,284 خذ نوري. 163 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 [همسات] ها نحن ذا. 164 00:19:26,207 --> 00:19:28,209 [زمجرة الذئب] 165 00:19:28,292 --> 00:19:29,460 [يصرخ] 166 00:19:29,585 --> 00:19:31,170 [أنين الذئب] 167 00:19:31,253 --> 00:19:33,255 [صرخة عالية النبرة] 168 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 وودسمان : الآن. [زمجرة الذئب] 169 00:19:41,055 --> 00:19:42,556 ادفع بقوة. 170 00:19:42,598 --> 00:19:44,225 [رنة] 171 00:19:44,934 --> 00:19:47,770 [كلاهما يتنفس بشدة] 172 00:19:53,526 --> 00:19:56,028 [الشم، تنهدات] 173 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 [ضحكة مكتومة] 174 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 آه... [طنين المحرك] 175 00:20:16,924 --> 00:20:18,968 هل هذا هو النوع من الفخ هذا الرجل كان يتحدث عنه؟ 176 00:20:19,093 --> 00:20:21,303 ذلك الرجل الذي جاء؟ 177 00:20:21,345 --> 00:20:23,973 [يشتم الحطاب] 178 00:20:24,723 --> 00:20:27,268 إنه مربي الماشية. 179 00:20:27,393 --> 00:20:29,270 يدفع لي مقابل الوصول إلى العقار 180 00:20:29,311 --> 00:20:31,731 حتى يتمكن من نصب الفخاخ. 181 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 لكنك أطلقتهم. 182 00:20:37,278 --> 00:20:41,365 لقد وجدت فخًا منذ حوالي عام. 183 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 لقد تمزقت الأرض بالكامل، كما رأيت، 184 00:20:43,868 --> 00:20:46,454 الدم والفضلات في كل مكان، وكان هناك مخلب 185 00:20:46,537 --> 00:20:49,165 لا تزال عالقة في الفخ اللعين. 186 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 يمضغ الذئب الحق من خلال ذلك، 187 00:20:55,337 --> 00:20:56,839 وفكرت، "آه". 188 00:20:57,089 --> 00:20:59,091 [نقرات أخف] 189 00:21:01,218 --> 00:21:02,845 لا. 190 00:21:06,307 --> 00:21:08,350 لكني بحاجة إلى المال. 191 00:21:10,394 --> 00:21:12,021 [الباب يغلق] 192 00:21:33,209 --> 00:21:35,836 [صوت الرعد البعيد] 193 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 [الفأس يشق الخشب] 194 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 [الفأس يشق الخشب] 195 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 [الفأس يشق الخشب] 196 00:22:04,281 --> 00:22:06,283 [الفأس يشق الخشب] 197 00:22:08,702 --> 00:22:11,330 تسك. يسوع المسيح. 198 00:22:12,832 --> 00:22:15,000 [صرير الباب مفتوحا] 199 00:22:15,751 --> 00:22:17,920 [الباب يغلق] 200 00:22:23,759 --> 00:22:25,010 مهلا، ليس عليك أن تفعل ذلك. 201 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 لقد حصلت على الكثير من الخشب في السقيفة. 202 00:22:29,640 --> 00:22:31,851 أردت المساعدة. 203 00:22:31,976 --> 00:22:35,729 الحطاب: فقط... دع الفأس تسقط. 204 00:22:35,771 --> 00:22:38,315 إنها الجاذبية. لم تكن يجب أن تعمل بجد. 205 00:22:44,822 --> 00:22:47,074 نعم. هيه! 206 00:22:49,034 --> 00:22:51,829 كيف قلت ذلك الرجل كنت ابنة أخي؟ 207 00:22:54,874 --> 00:22:56,875 الفتاة: لم أكن أريدك أن تقع في مشكلة. 208 00:22:58,877 --> 00:23:00,963 وودسمان: هل أنت في مشكلة ما؟ 209 00:23:01,046 --> 00:23:02,673 [تتنهد الفتاة] 210 00:23:02,840 --> 00:23:04,842 كم تبعد شلالات كلاماث من هنا؟ 211 00:23:06,427 --> 00:23:08,887 هذه طرق طويلة. هذا بعيد. 212 00:23:13,267 --> 00:23:14,894 هناك حافلة. 213 00:23:15,978 --> 00:23:17,354 يترك في الصباح الباكر. 214 00:23:17,438 --> 00:23:20,024 ستكون على تلك الحافلة غداً. أنت تفهمني؟ 215 00:23:21,317 --> 00:23:23,736 لا تقطع قدمك أو لا شيء 216 00:23:24,278 --> 00:23:26,280 [تراجع الخطى] 217 00:23:27,656 --> 00:23:29,283 [مقلاة الأزيز] 218 00:23:29,491 --> 00:23:34,788 زبدة، ملح، وقليل من البابريكا. 219 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 وودسمان: ماذا تريد أن تسمع يا ديف؟ 220 00:24:05,903 --> 00:24:07,529 الفتاة: هذا ديف؟ 221 00:24:09,156 --> 00:24:12,159 هيه! هذا راكون محشو. 222 00:24:14,745 --> 00:24:19,208 ديف... أشفق عليه نوعًا ما عندما غادرت زوجتي السابقة. 223 00:24:21,210 --> 00:24:24,213 أخبرني أنه يمكنني البقاء هنا طالما أردت. 224 00:24:24,963 --> 00:24:28,217 [شم] لم أغادر حقًا بعد ذلك. 225 00:24:28,300 --> 00:24:30,302 [تشغيل "اليوم هو الغد بالأمس"] 226 00:24:30,469 --> 00:24:32,805 الحطاب : عندما ديف بدأت أولاً بالمجيء إلى هنا، 227 00:24:32,888 --> 00:24:35,265 كان المكان مليئا بالراكون. 228 00:24:35,349 --> 00:24:38,352 لم أستطع التخلص منهم، لذلك ديف 229 00:24:38,394 --> 00:24:43,065 يبدأ ببث الموسيقى طوال اليوم، كل يوم، 230 00:24:43,190 --> 00:24:46,318 وعملت، باستثناء هذا اللعنة. 231 00:24:46,485 --> 00:24:51,573 هذا العنيد والمتمرد.. وقال انه لم يعط القرف. 232 00:24:51,657 --> 00:24:53,283 الموسيقى لم تزعجه على الإطلاق. 233 00:24:53,325 --> 00:24:56,328 يعني من يدري؟ ربما كان أصم، ولكن... 234 00:24:57,037 --> 00:24:58,622 على أي حال. 235 00:25:00,958 --> 00:25:03,627 في النهاية، حصل عليه ديف بمسدس BB، 236 00:25:03,669 --> 00:25:06,296 لكن، كما تعلمون، كان يحترم الرجل، 237 00:25:06,338 --> 00:25:08,340 فقام بحشوه. 238 00:25:08,424 --> 00:25:10,217 [يسخر] 239 00:25:10,592 --> 00:25:13,595 نعم، أنا أسميه ديف لأن ديف... 240 00:25:14,054 --> 00:25:18,058 أنت فقط لا تستطيع أن تهتز هذا الرجل بمجرد أن أمسك به. 241 00:25:19,935 --> 00:25:22,855 لم تتمكن من التخلص منه. 242 00:25:23,105 --> 00:25:25,274 جاي فورتوناتو: ♪ اليوم ♪ 243 00:25:25,399 --> 00:25:27,401 الحطاب: اللعنة. 244 00:25:28,110 --> 00:25:30,029 هل تسمع ذلك؟ 245 00:25:30,070 --> 00:25:34,032 جاي فورتوناتو: ♪ اليوم سيكون الأمس ♪ 246 00:25:34,324 --> 00:25:37,327 يبدو صوت الجهير صغيرًا نوعًا ما. 247 00:25:37,703 --> 00:25:39,496 الفتاة: أوه. 248 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 لا يمكنك سماع ذلك؟ 249 00:25:41,957 --> 00:25:46,628 فورتوناتو: ♪ عندما يقول طفلي وداعاً ♪ 250 00:25:46,670 --> 00:25:50,215 ♪ لن تراني أبكي أبدًا ♪ 251 00:25:50,257 --> 00:25:51,842 ♪ اليوم ♪ 252 00:25:51,967 --> 00:25:53,343 وودسمان: هل لمست هذا؟ 253 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 فورتوناتو: ♪ هو الأمس في الغد ♪ 254 00:25:56,180 --> 00:25:57,806 [تتوقف الموسيقى] 255 00:25:59,349 --> 00:26:01,268 تغادر الحافلة الخاصة بك في الصباح الباكر. 256 00:26:01,310 --> 00:26:03,812 تأكد من أنك مستيقظ. [تراجع الخطى] 257 00:26:18,243 --> 00:26:20,120 [صرير الدرج] 258 00:26:20,245 --> 00:26:21,663 [تنهدات] 259 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 دعنا نذهب. 260 00:26:23,582 --> 00:26:25,793 الفتاة: هل يمكننا أن نذهب غدا؟ 261 00:26:28,212 --> 00:26:30,839 لا، ربما هذه ليست فكرة جيدة. 262 00:26:32,674 --> 00:26:34,676 لو سمحت. 263 00:26:35,260 --> 00:26:36,637 [تنهد الحطاب] 264 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 يجب أن نذهب الآن، كما قلت بالأمس. 265 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 هذه هي الخطة. 266 00:26:41,600 --> 00:26:43,602 تعال. دعنا نذهب. 267 00:26:46,188 --> 00:26:48,190 [تنزل الخطى] 268 00:26:54,738 --> 00:26:56,740 [طنين المحرك] 269 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 [ثابت في الراديو] الرجل: ليلة الغد، 270 00:27:03,497 --> 00:27:05,666 غائم جزئيا، والدنيا في الدنيا إلى منتصف الأربعينيات. 271 00:27:06,083 --> 00:27:09,253 الاثنين، غائم جزئيا مع احتمال هطول زخات مطر. 272 00:27:23,392 --> 00:27:25,018 وودسمان: تصمد. 273 00:27:29,189 --> 00:27:31,400 فقط في حالة. 274 00:27:31,650 --> 00:27:33,277 الفتاة: شكرا. 275 00:27:37,823 --> 00:27:39,950 [فك سترة] 276 00:27:39,992 --> 00:27:42,619 فقط احتفظ بها. [الشم] 277 00:27:57,217 --> 00:27:58,844 [تنهدات] 278 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 [صرير الفرامل] 279 00:28:25,579 --> 00:28:28,206 ماذا يوجد في كلاماث؟ 280 00:28:28,457 --> 00:28:30,125 جدتي. 281 00:28:33,420 --> 00:28:34,880 حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، 282 00:28:34,922 --> 00:28:36,548 حسنًا. 283 00:28:40,344 --> 00:28:41,970 هل ستدخل؟ 284 00:29:06,578 --> 00:29:08,997 الحطاب: إذن لماذا لا تأكل اللحم؟ 285 00:29:09,081 --> 00:29:11,208 الفتاة: جدتي لم تفعل ذلك. 286 00:29:11,416 --> 00:29:13,502 وكنت أعيش معها، لذلك... 287 00:29:15,754 --> 00:29:18,131 كم عمرك على أية حال؟ 288 00:29:18,340 --> 00:29:20,342 البنت: 17. 289 00:30:07,639 --> 00:30:09,266 أين نحن؟ 290 00:30:09,308 --> 00:30:11,309 وودسمان: نحن قادمون إلى كلاماث. 291 00:30:34,875 --> 00:30:36,585 [كرنك فرامل الانتظار] 292 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 [تباطؤ المحرك] 293 00:30:39,212 --> 00:30:40,839 شكرًا. 294 00:30:42,674 --> 00:30:44,676 حظا سعيدا مع الجدة. 295 00:30:50,766 --> 00:30:52,392 [الباب يغلق] 296 00:30:53,560 --> 00:30:55,562 [زقزقة الطيور] 297 00:31:16,666 --> 00:31:18,668 [جلجل المفاتيح] 298 00:31:57,332 --> 00:31:59,543 [يفتح الباب] 299 00:32:00,127 --> 00:32:02,587 [الباب يغلق] 300 00:32:02,796 --> 00:32:04,798 [خطى تقترب] 301 00:32:11,304 --> 00:32:12,556 مطبخ جميل. 302 00:32:15,016 --> 00:32:16,226 هل تحضر ملابس السباحة الخاصة بك؟ 303 00:32:16,268 --> 00:32:17,894 هناك حمام سباحة في الخلف. 304 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 هل تمانع أن تخبرني لماذا قدتك إلى منتصف الطريق؟ 305 00:32:22,691 --> 00:32:25,735 في جميع أنحاء الدولة لكسر في منزل فارغ؟ 306 00:32:28,780 --> 00:32:30,407 إنه منزل جدتي. 307 00:32:30,907 --> 00:32:32,451 وودسمان: أوه، نعم؟ 308 00:32:32,534 --> 00:32:35,162 أين هي، في الطابق العلوي في السرير؟ 309 00:32:36,830 --> 00:32:38,456 توفيت. 310 00:32:41,209 --> 00:32:42,461 متى؟ 311 00:32:43,628 --> 00:32:45,630 منذ حوالي شهر. 312 00:32:46,548 --> 00:32:48,008 لقد كنت أقيم مع عمتي وعمي. 313 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 [تنهد الحطاب] 314 00:32:50,594 --> 00:32:52,596 يسوع المسيح. 315 00:33:02,856 --> 00:33:04,858 كان ينبغي أن يكون مستقيما معي. 316 00:33:12,407 --> 00:33:14,618 أنا آسف بشأن جدتك. 317 00:33:21,958 --> 00:33:23,585 [تنهدات] 318 00:33:24,044 --> 00:33:26,087 تسك. 319 00:33:27,631 --> 00:33:29,633 [تشغيل موسيقى الريف] 320 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 الحطاب: كيف حال أصابع الجبن؟ 321 00:33:35,305 --> 00:33:36,681 إنهم بخير. 322 00:33:36,765 --> 00:33:38,767 الحطاب: أنت تأكل كثيرًا من تلك الأشياء يكبرون؟ 323 00:33:39,601 --> 00:33:40,519 الفتاة: لا. 324 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 جدتي تطبخ؟ 325 00:33:43,021 --> 00:33:44,272 الفتاة: لا. 326 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 لا أعتقد أنها كانت تحب الطعام كثيرًا. 327 00:33:46,775 --> 00:33:48,401 وودسمان: نعم، حسنًا، أنا لا أعتقد أن أي شخص هذا 328 00:33:48,443 --> 00:33:51,446 النباتي يستمتع بالطعام كثيرًا. هيه! 329 00:33:52,906 --> 00:33:54,908 لا أعتقد أنها أحبت معظم الأشياء. 330 00:33:56,993 --> 00:33:59,621 لم تحب الناس. 331 00:33:59,663 --> 00:34:02,499 لم تحب الأشياء التي تظهر على التلفاز. 332 00:34:02,749 --> 00:34:04,793 لم تحب الموسيقى. 333 00:34:05,001 --> 00:34:08,295 - [ضحكة مكتومة] - لا أعتقد أنها أعجبتني. 334 00:34:08,672 --> 00:34:10,840 [الأحاديث البعيدة] 335 00:34:10,966 --> 00:34:13,467 [طقطقة كرات البلياردو] 336 00:34:14,052 --> 00:34:15,679 لقد وجدتها. 337 00:34:20,766 --> 00:34:23,395 وصلت إلى المنزل من المدرسة و... 338 00:34:23,812 --> 00:34:26,481 عادة، هي تشاهد التلفاز. 339 00:34:26,773 --> 00:34:29,150 كان التلفزيون مغلقا. 340 00:34:29,192 --> 00:34:31,820 لقد سقطت. 341 00:34:32,070 --> 00:34:35,072 ربما في الليلة السابقة. لا أعرف. أنا... 342 00:34:35,197 --> 00:34:38,201 لقد سمحت لها بالنوم فقط لأن الحافلة جاءت مبكراً، 343 00:34:39,286 --> 00:34:42,330 ولم أتحقق منها في ذلك الصباح. 344 00:34:47,585 --> 00:34:49,795 [ينزلق مقعد للبار] الرجل: قادر على سكبي 345 00:34:49,838 --> 00:34:51,380 المزيد من المشروبات؟ - النادل: نعم، حسنًا. 346 00:34:51,422 --> 00:34:53,425 [الزجاج ينقر] النداء الأخير! 347 00:34:53,717 --> 00:34:55,719 [يصب الخمور] 348 00:34:58,513 --> 00:35:01,516 [أصوات خافتة مشوهة] 349 00:35:04,352 --> 00:35:06,771 النادل: هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر؟ 350 00:35:07,814 --> 00:35:09,816 [تنهدات] هل لديك هاتف يمكنني استخدامه؟ 351 00:35:10,525 --> 00:35:11,610 النادل: محطة بنزين عبر الطريق 352 00:35:11,651 --> 00:35:13,361 هاتف عمومي، على ما أعتقد. الحطاب: فقط الشيك، 353 00:35:13,403 --> 00:35:14,946 ثم، شكرا. 354 00:35:14,988 --> 00:35:17,824 [طقطقة النظارات، يضحك الزبائن] 355 00:35:23,913 --> 00:35:25,915 [ضحك النساء] 356 00:35:28,835 --> 00:35:30,837 [الأحاديث غير الواضحة] 357 00:35:31,171 --> 00:35:33,173 [يغلق باب البار] 358 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 [اقتراب الخطى] 359 00:35:45,685 --> 00:35:47,687 عليك العودة إلى المنزل. 360 00:35:51,191 --> 00:35:53,193 لا أستطبع. 361 00:35:53,360 --> 00:35:55,362 وودسمان: لماذا لا؟ 362 00:35:58,448 --> 00:36:00,659 تشاجرت مع عمتي. 363 00:36:01,076 --> 00:36:03,536 وودسمان: لقد تشاجرت مع... 364 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 لماذا لا تنام عليه؟ 365 00:36:17,676 --> 00:36:20,679 [ينقلب المحرك] 366 00:36:26,393 --> 00:36:27,268 [كرنك فرامل الانتظار] 367 00:36:27,310 --> 00:36:29,396 سأبقى في السيارة. 368 00:36:29,938 --> 00:36:31,606 حسنًا. 369 00:36:33,400 --> 00:36:35,026 [الباب يغلق] 370 00:36:37,737 --> 00:36:39,739 [يفتح الباب] 371 00:36:40,156 --> 00:36:42,158 [الباب يغلق] 372 00:36:53,545 --> 00:36:55,171 [تنهدات] 373 00:37:10,019 --> 00:37:11,646 [منخفض الهادر] 374 00:37:13,356 --> 00:37:14,983 [تكثف الهادر] 375 00:37:18,027 --> 00:37:19,654 [توقف الهادر] 376 00:37:28,121 --> 00:37:29,539 [يفتح الباب] 377 00:37:30,165 --> 00:37:31,040 [الباب يغلق] 378 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 الرجل: لا تطلق النار على الرسول، 379 00:37:33,585 --> 00:37:35,795 لكن جولين أرادت ذلك، اه، 380 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 تأكد من أنك كانت معبأة. 381 00:37:38,339 --> 00:37:40,967 بدت عازمة جدًا على المغادرة مبكرًا. 382 00:37:43,094 --> 00:37:45,096 أنت بخير؟ 383 00:37:45,180 --> 00:37:46,806 نعم. 384 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 الرجل: حسنًا. 385 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 [يفتح الباب] 386 00:37:57,442 --> 00:37:59,569 [الباب يغلق] 387 00:38:02,155 --> 00:38:03,490 [اقتراب الخطى] 388 00:38:03,531 --> 00:38:06,201 الفتاة: أنا معبأة كل شيء. جولين : اه شكرا حبيبتي 389 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 الفتاة: وأنا أضع الباقي من الصناديق للتبرع 390 00:38:08,453 --> 00:38:10,288 في المرآب. جولين: يا إلهي، هناك مكان 391 00:38:10,330 --> 00:38:11,873 في هذا المرآب لمزيد من الصناديق؟ 392 00:38:11,915 --> 00:38:13,541 الفتاة: هه! ليس حقيقيًا. [تحطم الزجاج] 393 00:38:14,167 --> 00:38:15,752 الفتاة: سأحصل عليه. جولين: اللعنة! 394 00:38:15,794 --> 00:38:17,378 [تشغيل الموسيقى] الرجل: بيتزا، بيتزا! 395 00:38:17,420 --> 00:38:19,047 [يُغلق الباب] هنا تأتي البيتزا. 396 00:38:19,088 --> 00:38:20,924 جولين: حسنًا، ليس في المطبخ لأنه يوجد زجاج 397 00:38:21,007 --> 00:38:22,634 الرجل: أوه، سوف ينظف نفسه. تعال. 398 00:38:22,717 --> 00:38:24,135 ♪ تعال وارقص معي ♪ جولين: أنا متأكد من أن هذا هو الحال 399 00:38:24,177 --> 00:38:26,221 تعتقد التنظيف يعمل. هل تستطيع أن تأخذ ذلك؟ 400 00:38:26,471 --> 00:38:28,765 شكرًا لك. المغني الذكر : ♪ الجنة ♪ 401 00:38:28,890 --> 00:38:30,808 جولين: هل يمكنك رفض ذلك، من فضلك؟ 402 00:38:30,892 --> 00:38:33,102 الرجل: أوه. [يرفض الموسيقى] 403 00:38:34,020 --> 00:38:34,896 جولين: كاري. 404 00:38:34,938 --> 00:38:36,564 كاري: ماذا؟ جولين: إنها لا تأكل اللحوم. 405 00:38:36,856 --> 00:38:39,108 كاري: هه! أنا آسف. أنا آسف جدا. 406 00:38:39,192 --> 00:38:40,610 أنا فقط، اه... جولين:لقد نسيت 407 00:38:40,693 --> 00:38:42,904 أنها لا تأكل اللحوم؟ كاري: نعم لقد نسيت. 408 00:38:42,987 --> 00:38:43,988 جولين : واو الفتاة: لا بأس. 409 00:38:44,030 --> 00:38:44,989 سوف آكل حولها. جولين: وهناك 410 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 لا توجد أدوات. أطباق، ولكن لا يوجد أدوات. 411 00:38:47,075 --> 00:38:48,368 كاري: حسنًا، أنا فقط فكرت، لأنها بيتزا... 412 00:38:48,409 --> 00:38:49,619 جولين: أنت لم تتحقق الحقيبة قبل أن تغادر؟ 413 00:38:49,661 --> 00:38:51,079 كاري: لا، لم أفعل تحقق من الحقيبة. أنا فقط... 414 00:38:51,120 --> 00:38:52,539 جولين : إذن كيف حالي من المفترض أن تأكل سلطتي؟ 415 00:38:52,580 --> 00:38:53,957 كاري: لماذا لا أفعل ذلك اذهب وابحث لك عن شوكة و... 416 00:38:53,998 --> 00:38:56,000 جولين: لا، كل شيء جاهز يا كاري. 417 00:38:57,252 --> 00:38:59,462 [تنهد] أوه. 418 00:39:01,422 --> 00:39:03,424 [صب النبيذ] 419 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 مم. 420 00:39:13,309 --> 00:39:14,686 جولين:تعرفين الجدة لا تشاهد، داني. 421 00:39:14,727 --> 00:39:17,230 ليس عليك أن تعيش قواعدها إذا كنت لا تريد ذلك. 422 00:39:24,612 --> 00:39:26,823 لا تزال رائحة هذا المنزل مثل الدخان... 423 00:39:28,741 --> 00:39:30,159 لأنها كانت تدخن عندما كنت أنا وأمك 424 00:39:30,201 --> 00:39:32,120 كانوا أطفالا. هل تعلم ذلك؟ 425 00:39:32,245 --> 00:39:34,539 عندما أمسكت بك تدخين الام في الثانويه, 426 00:39:35,248 --> 00:39:39,252 جعلتها تأكل العلبة بأكملها. 427 00:39:40,712 --> 00:39:41,963 لا يعني ذلك أنه أوقف والدتك. 428 00:39:42,005 --> 00:39:45,049 لقد فعلت ذلك دائمًا بالضبط ما أرادت. هيه! 429 00:39:46,009 --> 00:39:47,844 ومن ثم والدتنا في الأساس 430 00:39:47,886 --> 00:39:50,054 لقد تخلى عنها للتو. 431 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 كاري: أعتقد أنه ربما، لو كانت قاسية عليك 432 00:39:52,557 --> 00:39:54,559 انها لأنها اعتقدت أن لديك الإمكانات. 433 00:39:55,268 --> 00:39:57,353 انها لم تحبك أبدا. 434 00:40:01,524 --> 00:40:03,526 [ضحكة مكتومة] 435 00:40:04,611 --> 00:40:05,820 ما الفرق بين القرض 436 00:40:05,862 --> 00:40:07,822 وطبيب نفساني؟ جولين: قرض في نهاية المطاف 437 00:40:07,864 --> 00:40:09,949 ينضج ويكسب المال. 438 00:40:10,074 --> 00:40:11,534 لقد قالت تلك النكتة في المرة الأولى 439 00:40:11,576 --> 00:40:13,578 أحضرته إلى المنزل. كاري: انها ليست سيئة. 440 00:40:14,037 --> 00:40:16,664 مهلا، داني، هل تعلم ما هي زلة فرويدية؟ 441 00:40:16,956 --> 00:40:18,207 داني: نعم. كاري: عندما تقصد 442 00:40:18,249 --> 00:40:20,293 شيء واحد، ولكن قل والدتك. 443 00:40:20,752 --> 00:40:22,295 جولين: كما تعلمين يا كاري، ربما... ربما أنت على حق. 444 00:40:22,337 --> 00:40:24,339 ربما رأت للتو الإمكانات. 445 00:40:26,257 --> 00:40:31,054 أو ربما كانت مجرد عاهرة سخيف. 446 00:40:33,514 --> 00:40:35,516 ماذا؟ في سبيل الله، لم تتمكن من التحميل 447 00:40:35,558 --> 00:40:38,186 غسالة صحون المرأة لأنه لن يتم الأمر بشكل صحيح، 448 00:40:38,227 --> 00:40:40,229 ولم تستطع أن تعطيها هدية عيد الميلاد بدون 449 00:40:40,271 --> 00:40:43,483 بعض التعليقات الساخرة، 450 00:40:43,691 --> 00:40:49,322 أو بالطريقة التي تريدها أشاهدك تأكل وتتنهد. 451 00:40:49,447 --> 00:40:52,492 ماذا؟ لا تنظر الى لي وكأنني الأحمق. 452 00:40:52,575 --> 00:40:54,285 كاري: حسنًا، أعتقد أنك كذلك كونه متهور قليلا. 453 00:40:54,369 --> 00:40:56,537 جولين: أنا متهور؟ أوه، هيا. 454 00:40:56,621 --> 00:40:59,624 لا يمكنك حتى أن تكون كذلك ازعجت أن تجلب لي شوكة. 455 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 كاري: أعتقد أن هناك فرقًا.. جولين: أو تذكر أن داني 456 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 لا يأكل اللحم وأنا متهور؟ 457 00:41:02,752 --> 00:41:04,087 كاري: أعتقد أن هناك فرقًا بين 458 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 خطأ صادق... جولين: من فضلك لا تلعب 459 00:41:05,338 --> 00:41:06,965 عالم النفس اليوم، كاري. كاري: انظروا، لقد كان لديك 460 00:41:07,006 --> 00:41:08,800 يوم صعب وأنت تتألم، وكذلك 461 00:41:08,841 --> 00:41:10,468 أشخاص آخرين على هذه الطاولة. 462 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 ربما تريد أن تأخذ نفسا عميقا والتفكير 463 00:41:12,136 --> 00:41:14,764 عن ذلك قبل أن تقول أي شيء آخر. 464 00:41:19,519 --> 00:41:20,645 [يستنشق بعمق] 465 00:41:20,687 --> 00:41:22,105 يا إلهي. 466 00:41:22,146 --> 00:41:24,357 أحيانا أسمع كلماتها يخرج من فمي، 467 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 وأنا أكره ذلك. 468 00:41:30,196 --> 00:41:31,656 [تنهدات] 469 00:41:31,739 --> 00:41:34,450 وكانت امرأة مريرة، حجب. 470 00:41:34,575 --> 00:41:37,203 هذه هي الحقيقة، حقا، 471 00:41:37,453 --> 00:41:40,623 وهناك ثقل كبير عن كتفي 472 00:41:40,665 --> 00:41:43,084 الآن بعد أن ذهبت. [تنهدات] 473 00:41:43,835 --> 00:41:45,336 آسف. 474 00:41:45,795 --> 00:41:47,005 أعني أن داني يمكنه تحمل ذلك. 475 00:41:47,046 --> 00:41:49,382 إنها ليست طفلة، وهي تعرف أفضل 476 00:41:49,424 --> 00:41:51,843 من أي شخص تلك المرأة يمكن أن يلقي لكمة، أليس كذلك؟ 477 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 [يضع كأس الخمر] 478 00:41:59,976 --> 00:42:01,978 [صرير الباب] 479 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 [تنظيف المرحاض] 480 00:42:43,519 --> 00:42:46,147 [المعلق الرياضي يتحدث بصوت خافت] 481 00:42:46,230 --> 00:42:48,858 [اقتراب الخطى] 482 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 كاري : مهلا. 483 00:42:50,693 --> 00:42:52,236 داني: مهلا. 484 00:42:52,278 --> 00:42:54,906 كاري : زميل بومة الليل. 485 00:42:55,448 --> 00:42:58,076 داني: نعم. 486 00:42:58,159 --> 00:43:00,661 [جري الماء] 487 00:43:02,789 --> 00:43:04,290 [تجلس كاري] 488 00:43:04,457 --> 00:43:06,876 كاري: كيف حال الكتاب؟ 489 00:43:07,043 --> 00:43:09,170 داني: لقد انتهيت منه. 490 00:43:12,799 --> 00:43:14,383 [كاري تضع الزجاج جانباً] 491 00:43:15,343 --> 00:43:17,345 كاري: ألا تستطيع النوم؟ 492 00:43:19,263 --> 00:43:21,098 تريد الجلوس؟ 493 00:43:21,140 --> 00:43:22,725 داني: نعم. 494 00:43:23,392 --> 00:43:25,394 [يستمر التعليق الرياضي الخافت] 495 00:43:31,067 --> 00:43:33,069 [تنهدات] 496 00:43:33,694 --> 00:43:37,031 آسف على ما جولين قال عن جدتك 497 00:43:37,323 --> 00:43:39,033 داني: نعم. 498 00:43:40,284 --> 00:43:43,913 كاري: أحبتها جولين بطريقتها الخاصة. 499 00:43:44,497 --> 00:43:46,999 كما تعلمون، لقد كانت امرأة انتقادية للغاية. 500 00:43:47,125 --> 00:43:50,962 لقد كانت صعبة للغاية على جولين. لقد كانت قاسية عليك أيضاً. 501 00:43:52,964 --> 00:43:55,466 وأنا آسف بشأن البيتزا. 502 00:43:55,716 --> 00:43:57,260 داني: لا بأس. كاري: لا، لا، لا، كنت أعرف 503 00:43:57,301 --> 00:43:59,804 كان من المهم بالنسبة لك. أنا متباعدة فقط. 504 00:44:00,513 --> 00:44:02,390 آسف جولين شعرت بالفزع. 505 00:44:02,515 --> 00:44:04,892 إنها فقط مجروحة قليلاً 506 00:44:07,186 --> 00:44:10,106 هي فقط تريد الحصول على كل هذا... 507 00:44:10,356 --> 00:44:12,859 الإجهاد والأشياء وراءها. كما تعلمون، فإنها تفضل أن تأخذ 508 00:44:12,900 --> 00:44:14,902 كل شيء إلى تفريغ من التعامل معها. 509 00:44:15,611 --> 00:44:17,864 شهر هو وقت طويل بالنسبة لها أن تكون هنا. 510 00:44:18,072 --> 00:44:19,407 أنا أحب ذلك هنا. 511 00:44:19,490 --> 00:44:22,118 كاري: أوه، نعم؟ حسنًا، ليس هناك الكثير هنا، 512 00:44:22,201 --> 00:44:24,203 لذلك أنت لا تعرف ما الذي تفتقده. 513 00:44:25,705 --> 00:44:28,749 سوف تحب مدينة. سيكون هناك طن 514 00:44:28,791 --> 00:44:30,751 من الأولاد الجدد اللطيفين في تلك المدرسة. 515 00:44:30,793 --> 00:44:32,420 أو الفتيات اللطيفات، كما تعلمون، 516 00:44:32,503 --> 00:44:34,505 إذا كان هذا هو الشيء الخاص بك. أنا الورك، أنا أسفل. 517 00:44:36,465 --> 00:44:38,467 يمكنك التواصل مع أي شخص تريده، 518 00:44:38,509 --> 00:44:40,094 طالما أنك تستخدم... [زجاجة تفتح السدادة] 519 00:44:40,303 --> 00:44:42,346 [همسات] الحماية. 520 00:44:42,555 --> 00:44:44,765 [كلاهما ضحكة مكتومة] كاري: أرأيت؟ أنا رائع. 521 00:44:44,974 --> 00:44:46,601 تريد دفقة؟ 522 00:44:47,518 --> 00:44:48,269 داني: مم مم. 523 00:44:48,311 --> 00:44:49,562 اه. 524 00:44:54,775 --> 00:44:57,403 أنت أكثر قليلاً من أ جولين مما أنت والدتك. 525 00:44:59,947 --> 00:45:01,157 داني: ماذا تقصد؟ 526 00:45:01,240 --> 00:45:06,495 كاري: أوه... فكر بنفسك أمي كانت نوعاً ما متمردة، 527 00:45:06,579 --> 00:45:08,289 كما تعلمون، لو كان كل الأولاد ملتفين حولهم 528 00:45:08,331 --> 00:45:09,957 إصبعها الصغير. 529 00:45:14,587 --> 00:45:16,881 هل سنحت لك الفرصة لقراءة ورقتي؟ 530 00:45:18,049 --> 00:45:20,051 نعم فعلت. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,470 فعلتُ. لم أرسل لك ملاحظاتي؟ 532 00:45:22,595 --> 00:45:24,263 -لا. -إله. 533 00:45:25,014 --> 00:45:26,015 ها نحن. 534 00:45:26,098 --> 00:45:27,600 - لا، أنا... - لا، لا، لا، لا، لا. 535 00:45:27,642 --> 00:45:30,645 انتهت اللعبة. أنا بالفعل سحبه. 536 00:45:31,479 --> 00:45:33,064 دعونا نرى. 537 00:45:33,147 --> 00:45:35,775 أنا أحب ذلك أفضل من الأخير. 538 00:45:36,067 --> 00:45:38,236 نعم، كما تعلمون، أنا أكثر من يونغي نفسي، 539 00:45:38,319 --> 00:45:40,237 لذلك من المحتمل أن يكون هناك القليل من التحيز هناك، 540 00:45:40,321 --> 00:45:43,282 لكنني اعتقدت أنك أعطيت فرويد الكثير من وقت الشاشة 541 00:45:43,324 --> 00:45:45,284 أو الوقت الورقي أو أيا كان. 542 00:45:46,786 --> 00:45:48,788 هذا صحيح. 543 00:45:48,955 --> 00:45:53,334 أعتقد... أنك ساذج بعض الشيء 544 00:45:53,459 --> 00:45:55,461 حول قوة الهوية. 545 00:45:57,630 --> 00:45:59,674 لكن، اه، كما تعلمون، إنه... 546 00:45:59,715 --> 00:46:01,968 إنه أفضل من الأخير، هذا أمر مؤكد. 547 00:46:02,718 --> 00:46:03,678 [يضع الهاتف أسفل] 548 00:46:03,719 --> 00:46:05,972 ليس هذا سيئا. انها ليست سيئة. 549 00:46:06,013 --> 00:46:08,015 أشعر أن هذا ما تسمعه. 550 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 داني: حسنًا، لا يبدو الأمر جيدًا. 551 00:46:09,934 --> 00:46:11,936 كاري: حسنا، أنا لست هنا لتجعلك تشعر بالارتياح. 552 00:46:12,520 --> 00:46:13,771 كما تعلمون، أنا هنا لأكون صادقا معك 553 00:46:13,813 --> 00:46:16,440 عن عملك ومحاولة تحسينه. 554 00:46:18,359 --> 00:46:21,988 انظر، أنا... لقد كتبت حرفيًا كتاب عن هذه الأشياء، 555 00:46:22,071 --> 00:46:24,740 وهذا ما أحبه، وأعتقد أنه رائع جدًا 556 00:46:24,782 --> 00:46:26,784 أنك تتعمق في الأمر. 557 00:46:28,828 --> 00:46:32,123 وأعتقد أنك تستطيع ذلك التعامل مع بعض الصدق، أليس كذلك؟ 558 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 نعم أستطيع. 559 00:46:35,293 --> 00:46:37,086 من الأفضل أن تدعني أقرأ التالي. 560 00:46:37,253 --> 00:46:38,879 داني: سأفعل. 561 00:46:44,385 --> 00:46:46,178 كما تعلمون، أردت أن أظهر لك شيئًا، لكني... 562 00:46:46,220 --> 00:46:48,222 لم أكن أعرف كيف سيكون رد فعلك. 563 00:46:51,183 --> 00:46:52,810 داني: ماذا؟ 564 00:46:54,395 --> 00:46:55,896 هل أنت مهتم؟ 565 00:46:55,980 --> 00:46:58,315 - نعم. - نعم؟ هيه! 566 00:46:58,774 --> 00:47:00,609 داني: نعم. 567 00:47:00,818 --> 00:47:03,487 نعم. تعال. 568 00:47:12,872 --> 00:47:15,708 كاري: حسنًا. أي واحد، أي واحد؟ 569 00:47:15,750 --> 00:47:17,376 [يضع الزجاج] 570 00:47:17,710 --> 00:47:19,628 أوه لا. 571 00:47:19,712 --> 00:47:22,214 ما هو حتى... ما كل هذه الأشياء؟ 572 00:47:22,256 --> 00:47:26,302 داني: أعتقد أنها زينة عيد الفصح... - اه! لا؟ 573 00:47:26,844 --> 00:47:28,512 أوه، أتذكر. 574 00:47:30,014 --> 00:47:32,016 نعم، هذا هو واحد. 575 00:47:45,863 --> 00:47:47,865 داني: ما هذه الأشياء؟ 576 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 هل هذه أغراض أمي؟ 577 00:48:00,711 --> 00:48:02,004 كاري: نعم. 578 00:48:02,088 --> 00:48:04,382 داني: كانت جولين سترمي هذا؟ 579 00:48:04,673 --> 00:48:06,675 نعم. 580 00:48:07,259 --> 00:48:08,844 لماذا؟ 581 00:48:08,969 --> 00:48:11,222 كاري: لا أعرف. 582 00:48:11,430 --> 00:48:14,517 انظر، دفاعًا عنها، هي كان سيتخلص من كل ذلك 583 00:48:16,310 --> 00:48:19,271 استمعي، جولين سوف تقلب رأسها إذا أخذت العلبة بأكملها، 584 00:48:19,313 --> 00:48:21,399 لكن... [يضع الزجاج جانبًا] 585 00:48:21,565 --> 00:48:24,402 إذا كان هناك شيء لك تريد، يجب أن تأخذ ذلك. 586 00:48:24,527 --> 00:48:28,531 الله، أنت حقا تفعل ذلك فقط انظر... تبدو مثلها تمامًا. 587 00:48:28,906 --> 00:48:30,825 هذا هو أول شيء جولين قال عندما وصلنا هنا. 588 00:48:30,908 --> 00:48:34,912 قالت..."إنها تشبهها تمامًا". 589 00:48:38,207 --> 00:48:41,252 إنها...جميلة جداً 590 00:48:41,419 --> 00:48:44,004 وأستطيع أن أرى لماذا شعرت جولين، اه... 591 00:48:46,090 --> 00:48:47,842 منسي. 592 00:48:47,967 --> 00:48:49,969 جولين جميلة. 593 00:48:51,887 --> 00:48:53,514 أنت مضحك جدا. 594 00:48:53,639 --> 00:48:56,267 - لماذا؟ - لا يمكن أن تأخذ مجاملة. 595 00:49:05,568 --> 00:49:07,194 [همسات] ماذا تفعل؟ 596 00:49:13,742 --> 00:49:15,744 يجب أن نذهب إلى النوم. 597 00:49:19,165 --> 00:49:20,583 أنت لست متعبا؟ 598 00:49:20,666 --> 00:49:22,293 لا. 599 00:49:26,005 --> 00:49:27,840 بارد؟ 600 00:49:28,382 --> 00:49:30,176 لا. 601 00:49:30,634 --> 00:49:32,636 [همسات] دعني أرى. 602 00:49:36,223 --> 00:49:38,225 [همسات] أوه، أنت كاذب. 603 00:49:40,352 --> 00:49:42,354 هل تريد العودة إلى الداخل؟ 604 00:50:16,430 --> 00:50:18,432 [طرق الباب] 605 00:50:18,599 --> 00:50:20,601 [صرير الباب مفتوحا] 606 00:50:20,768 --> 00:50:22,770 [همسات] مرحباً. آسف لإيقاظك. 607 00:50:23,062 --> 00:50:24,522 - هل حان الوقت للذهاب؟ - نعم، نحن فقط 608 00:50:24,563 --> 00:50:27,566 تحميل السيارة، أم... [جرعة]... 609 00:50:27,900 --> 00:50:31,529 ولكن أردت فقط أن أعتذر عن الليلة الماضية. 610 00:50:31,695 --> 00:50:33,697 أنا آسف. 611 00:50:34,198 --> 00:50:36,867 لو قلت أي شيء كان... 612 00:50:36,909 --> 00:50:39,995 مؤلم، أنا حقا لا ينبغي أن يكون. 613 00:50:40,120 --> 00:50:44,124 إنه فقط...حسناً، فقدان شخص ما... 614 00:50:46,460 --> 00:50:49,296 ليس من الضروري أن أخبرك، ولكن سيكون على ما يرام. 615 00:50:50,005 --> 00:50:51,674 كل شيء سيكون على ما يرام 616 00:50:51,757 --> 00:50:54,385 وأود حقًا أن نكون قريبين. 617 00:50:56,845 --> 00:50:57,888 أمك وأنا كنا. 618 00:50:57,930 --> 00:51:00,683 كنا... قريبين. 619 00:51:01,308 --> 00:51:03,185 [رنين إنذار الهاتف المحمول] 620 00:51:03,352 --> 00:51:05,854 حسنًا، سأذهب لمساعدة كاري. 621 00:51:06,438 --> 00:51:09,441 داني: حسنًا. 622 00:51:09,567 --> 00:51:11,569 [تراجع الخطى] 623 00:51:43,559 --> 00:51:46,437 كاري: صباح الخير. داني: صباح. 624 00:51:46,854 --> 00:51:49,231 - أنت جيد؟ - نعم. 625 00:51:51,066 --> 00:51:52,735 كاري: هل تريد القيادة؟ 626 00:51:52,776 --> 00:51:54,695 جولين: أهلا. هل تركب مع كاري؟ 627 00:51:54,737 --> 00:51:56,363 كاري: نعم. جولين:حسنا،سوف أراك يا رفاق 628 00:51:56,405 --> 00:51:59,033 عندما نتوقف لتناول طعام الغداء، ثم. [يفتح باب السيارة] 629 00:52:34,485 --> 00:52:36,111 [تنهدات] 630 00:52:39,073 --> 00:52:41,075 تريد التحدث عن ذلك؟ 631 00:52:42,826 --> 00:52:44,828 داني: إذا كنت تريد ذلك. 632 00:52:47,247 --> 00:52:50,793 حسنًا، أعني... أنت... هل أنت بخير؟ 633 00:52:50,959 --> 00:52:52,252 داني: نعم. 634 00:52:52,336 --> 00:52:54,046 نعم؟ داني؟ 635 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 نعم، أنا جيد. 636 00:52:56,131 --> 00:52:58,676 [يستنشق بعمق، يتنهد] 637 00:52:58,759 --> 00:53:00,719 هل تريد الاستماع إلى الموسيقى؟ 638 00:53:00,886 --> 00:53:02,805 نعم. 639 00:53:03,263 --> 00:53:06,016 ["سأغادر اليوم"" بواسطة رون هيغنز يلعب] 640 00:53:12,481 --> 00:53:16,193 هيغنز: ♪ سأغادر اليوم ♪ 641 00:53:16,318 --> 00:53:19,321 ♪ سأقول وداعا ♪ 642 00:53:20,948 --> 00:53:24,743 ♪ لا أريد أن أرى ♪ 643 00:53:24,785 --> 00:53:28,455 ♪ أنت تبكي ♪ 644 00:53:28,664 --> 00:53:32,876 ♪ لقد كان لدي كل ما يمكنني تحمله ♪ 645 00:53:33,001 --> 00:53:37,131 ♪ الآن أنا على وشك الانهيار ♪ 646 00:53:37,423 --> 00:53:39,133 كاري: توقف هنا. 647 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 داني: إلى أين؟ 648 00:53:40,509 --> 00:53:42,136 كاري: هذا هنا. 649 00:53:42,344 --> 00:53:44,430 - الموتيل؟ - نعم. 650 00:53:44,555 --> 00:53:46,390 [النقر على إشارة الانعطاف] 651 00:53:47,099 --> 00:53:49,101 [موسيقى مستمرة] 652 00:53:58,861 --> 00:54:00,863 كاري: أردت أن أفاجئك. 653 00:54:01,447 --> 00:54:04,074 كما تعلمون، اعتقدت أنه سيكون كن جيدًا بالنسبة لنا أن نحصل على بعض ، 654 00:54:04,116 --> 00:54:06,118 اه، الوقت وحده. 655 00:54:08,162 --> 00:54:09,371 ماذا عن جولين؟ 656 00:54:09,413 --> 00:54:11,623 لا تقلق بشأن جولين. سأتصل بها. 657 00:54:12,082 --> 00:54:13,625 كما تعلمون، سأخبرها أن لدينا مشكلة في السيارة، 658 00:54:13,667 --> 00:54:15,627 احصل لنا بضع ساعات. 659 00:54:16,295 --> 00:54:17,337 كما تعلمون، إذا كنا نشعر بأننا محظوظون، 660 00:54:17,379 --> 00:54:20,007 ربما الإرسال مات. [فك حزام الأمان] 661 00:54:20,466 --> 00:54:22,092 لا تقلق بشأن ذلك... [يفتح الباب] 662 00:54:22,134 --> 00:54:23,886 حسنًا؟ ابق هنا. 663 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 لا تذهب إلى أي مكان. 664 00:54:41,278 --> 00:54:43,280 [صرير الباب] 665 00:55:05,803 --> 00:55:07,846 كاري: الجو حار، أليس كذلك؟ 666 00:55:07,930 --> 00:55:10,015 اه... [يضغط على الأزرار] 667 00:55:10,265 --> 00:55:12,100 دعني أرى. 668 00:55:12,267 --> 00:55:15,354 [صافرة، أزيز مكيف الهواء] حسنًا. 669 00:55:15,562 --> 00:55:17,648 سأفعل ... 670 00:55:17,940 --> 00:55:20,150 اسمحوا لي أن أرى إذا كان بإمكاني احصل لنا على غرفة مختلفة. 671 00:55:20,776 --> 00:55:23,779 فقط... لا تشعر براحة شديدة، حسنًا؟ 672 00:55:40,379 --> 00:55:42,005 [جرعات] 673 00:55:42,506 --> 00:55:44,508 [ارتعاش الأنفاس] 674 00:56:04,611 --> 00:56:06,238 داني؟ 675 00:56:32,639 --> 00:56:34,266 ماذا بحق الجحيم؟ 676 00:57:02,336 --> 00:57:04,338 [التنفس الثقيل] 677 00:57:15,098 --> 00:57:17,601 [زقزقة العصافير] 678 00:57:17,684 --> 00:57:19,311 [الشهيق] 679 00:57:47,381 --> 00:57:49,383 [نعيق طائر بعيد] 680 00:58:21,790 --> 00:58:23,792 [صوت الرعد البعيد] 681 00:58:30,549 --> 00:58:32,551 [طقطقة المطر] 682 00:58:50,694 --> 00:58:52,696 [زقزقة العصافير] 683 00:59:18,013 --> 00:59:20,015 [مركبة تقترب] 684 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 [خطوات تقترب، الباب يفتح] 685 00:59:29,816 --> 00:59:31,359 الحطاب: قم وتألق. 686 00:59:34,404 --> 00:59:36,156 هنا. 687 00:59:36,198 --> 00:59:38,617 هل تعرف ما هذا؟ همم؟ 688 00:59:39,242 --> 00:59:41,411 قم بإعداده واتصل بعمتك وعمك. 689 00:59:41,620 --> 00:59:44,623 أنت لن تبقى في هذا البيت الفارغ إلى الأبد. 690 00:59:50,295 --> 00:59:52,297 [أرقام اللكم] 691 00:59:54,257 --> 00:59:55,801 [رنين الخط] 692 00:59:55,884 --> 00:59:57,886 إنه رنين. 693 00:59:58,053 --> 01:00:00,055 [يستمر الخط في الرنين] 694 01:00:09,689 --> 01:00:12,109 [انقر] جولين على الهاتف: مرحبًا؟ 695 01:00:12,317 --> 01:00:13,944 مرحبًا؟ 696 01:00:16,112 --> 01:00:18,114 [يغلق الهاتف، يتنهد] 697 01:00:23,036 --> 01:00:25,288 [اقتراب الخطى] 698 01:00:25,372 --> 01:00:27,207 داني: سوف يصطحبونني. 699 01:00:27,332 --> 01:00:28,834 - متى؟ - إنهم يغادرون الآن، 700 01:00:28,875 --> 01:00:31,962 حتى بعد ظهر هذا اليوم. ليس عليك الانتظار. 701 01:00:31,962 --> 01:00:33,880 وودسمان: حسنًا. [اهتزاز الهاتف] 702 01:00:42,848 --> 01:00:44,099 مرحبًا؟ 703 01:00:45,350 --> 01:00:48,186 مهلا ... أوه ، القرف. [تراجع الخطى] 704 01:00:48,770 --> 01:00:50,939 [يفتح الباب ويغلق] حسنًا. 705 01:00:51,106 --> 01:00:53,400 [يتنفس بشدة] 706 01:00:58,488 --> 01:01:00,115 وودسمان: مهلا! 707 01:01:00,365 --> 01:01:02,367 لا تجعلني أتبعك! 708 01:01:04,244 --> 01:01:05,662 [ينتحب] 709 01:01:05,745 --> 01:01:07,998 الحطاب: عد إلى المنزل! 710 01:01:11,251 --> 01:01:13,587 [يتنفس بشدة] 711 01:01:13,712 --> 01:01:15,463 وودسمان: أوه، هيا. 712 01:01:17,841 --> 01:01:20,302 أحاول مساعدتك! 713 01:01:20,385 --> 01:01:22,387 [يتنفس بشدة] 714 01:01:51,958 --> 01:01:53,960 [اقتراب الخطى] 715 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 [يفتح الباب] 716 01:01:57,422 --> 01:01:59,424 [الباب يغلق] 717 01:02:01,593 --> 01:02:03,970 [تنهد الحطاب] 718 01:02:06,932 --> 01:02:08,475 [نقرات الساق الاصطناعية] 719 01:02:08,642 --> 01:02:10,894 عمتك وعمك في طريقهم. 720 01:02:11,019 --> 01:02:13,021 يمكنك الانتظار. 721 01:02:14,105 --> 01:02:15,732 لم أعد أهتم. 722 01:02:15,815 --> 01:02:18,026 أنا رجل عجوز، لا أستطيع أن يطاردك. 723 01:02:18,193 --> 01:02:20,111 أعطني نوبة قلبية. 724 01:02:20,278 --> 01:02:22,280 داني: ماذا حدث لساقك؟ 725 01:02:24,783 --> 01:02:26,785 [يستنشق بحدة] 726 01:02:26,910 --> 01:02:29,537 لقد كان حادث سيارة. [زفير] 727 01:02:30,914 --> 01:02:32,916 لقد فقدت الوعي على عجلة القيادة، واستيقظت 728 01:02:32,958 --> 01:02:34,834 في المستشفى، فقدت قدمي. 729 01:02:37,003 --> 01:02:38,672 [تنهد الحطاب] 730 01:02:38,922 --> 01:02:40,465 وكانت هناك امرأة في السيارة الأخرى. 731 01:02:40,507 --> 01:02:42,425 كان الاسم تيريزا. 732 01:02:42,592 --> 01:02:44,594 وكانت معلمة في مدرسة ابتدائية، 733 01:02:44,636 --> 01:02:47,263 العودة من التقاعد, 734 01:02:47,931 --> 01:02:49,307 شيء من الطعام المتوفر. 735 01:02:49,391 --> 01:02:52,477 كنت عائدا من الشرب، ركضت علامة التوقف، 736 01:02:52,686 --> 01:02:54,896 ركض من خلالها. 737 01:02:55,105 --> 01:02:57,732 لقد كنت رصينًا منذ 7 سنوات. 738 01:02:57,983 --> 01:02:59,484 الكثير من الخير الذي يفعلها. 739 01:02:59,526 --> 01:03:01,319 هيه! 740 01:03:01,987 --> 01:03:03,405 المحامي الخاص بي أخرجني. 741 01:03:03,488 --> 01:03:05,865 لا...لا...لا وقت، 742 01:03:06,157 --> 01:03:08,410 وهذا أغضب أ الكثير من الناس في المدينة. 743 01:03:08,535 --> 01:03:10,620 [الشم] لا يزال غاضبا. 744 01:03:11,955 --> 01:03:13,581 باستثناء ديف. 745 01:03:16,126 --> 01:03:18,211 لقد كان هو الشخص. 746 01:03:19,546 --> 01:03:21,214 لقد كان هو الشخص. 747 01:03:27,887 --> 01:03:29,514 نعم. [ حبس الأنفاس ] 748 01:03:29,681 --> 01:03:32,684 كان ديف الراعي الخاص بي. [ضحكة مكتومة] 749 01:03:33,018 --> 01:03:35,228 [تنهدات] 750 01:03:35,312 --> 01:03:37,313 كان ينبغي أن يذهب إلى السجن. 751 01:03:37,355 --> 01:03:39,566 [يمسح الحلق] 752 01:03:39,691 --> 01:03:42,110 ربما ينبغي أن يكون لا يزال هناك. 753 01:03:48,783 --> 01:03:50,785 [جري الماء] 754 01:03:54,372 --> 01:03:56,750 [رذاذ الماء] 755 01:04:04,841 --> 01:04:06,968 [تنهد الحطاب] داني: أنا آسف. 756 01:04:07,010 --> 01:04:10,430 وودسمان: لا تكن كذلك. أنا أعرف ما فعلته. 757 01:04:12,474 --> 01:04:15,268 كل هذا صحيح... هيه! والأسوأ من ذلك. 758 01:04:17,187 --> 01:04:19,647 أنا فقط أحاول أن أخبرك، كما تعلمون، الحياة تدور 759 01:04:19,689 --> 01:04:22,859 بالطريقة التي تسير بها الأمور. إنه... سوف يمارس الجنس معك. 760 01:04:24,152 --> 01:04:28,823 وهذا ما يحدث بعد ذلك، هل تعلم؟ 761 01:04:29,366 --> 01:04:31,743 ولقد أهدرت الكثير من الوقت اللعين الشعور بالأسف 762 01:04:31,785 --> 01:04:33,787 لنفسي. 763 01:04:34,496 --> 01:04:37,123 لذا... 764 01:04:40,126 --> 01:04:42,128 [يستنشق بحدة] 765 01:04:42,379 --> 01:04:44,255 نعم. 766 01:04:48,635 --> 01:04:50,678 اعتاد ديف أن يقول، إذا لا يمكنك مساعدة نفسك، 767 01:04:50,720 --> 01:04:53,348 مساعدة شخص آخر. أنا فقط أحاول المساعدة. 768 01:04:54,849 --> 01:04:56,476 [الشهيق] 769 01:04:59,771 --> 01:05:04,609 أعرف...ولكن... 770 01:05:08,446 --> 01:05:09,739 فقط أخبرني. 771 01:05:09,823 --> 01:05:11,825 - [تنهدات] - ما هو الخطأ؟ 772 01:05:14,494 --> 01:05:16,079 [ارتعاش الأنفاس] 773 01:05:16,162 --> 01:05:17,789 [طرق الباب] 774 01:05:17,872 --> 01:05:19,499 ابق هناك. 775 01:05:19,582 --> 01:05:21,042 الرجل: كلاماث بي دي. 776 01:05:21,084 --> 01:05:22,710 [راديو الشرطة، غير واضح] 777 01:05:25,255 --> 01:05:26,464 [يفتح الباب] 778 01:05:28,258 --> 01:05:31,219 [أحاديث بعيدة، رنين الهاتف] 779 01:05:32,262 --> 01:05:33,555 الترخيص الخاص بك. [تنهدات] 780 01:05:33,680 --> 01:05:35,598 مجرد تذكير، ذلك تنتهي في غضون بضعة أشهر. 781 01:05:35,723 --> 01:05:37,183 - نعم. - إذن، استمع، اه، 782 01:05:37,225 --> 01:05:39,769 عائلتها لا تزال على بعد بضع ساعات. 783 01:05:40,270 --> 01:05:41,855 إذا كنت ترغب في البقاء، فنحن نرحب بك. 784 01:05:42,021 --> 01:05:44,858 - حسنا، كيف هي؟ - إنها بخير. 785 01:05:45,442 --> 01:05:47,569 هل قالت أي شيء عما يحدث 786 01:05:47,610 --> 01:05:48,903 مع عائلتها؟ المحقق : للأسف 787 01:05:48,945 --> 01:05:50,697 لا أستطيع الكشف عن أي شيء التي تحدثنا عنها. 788 01:05:50,822 --> 01:05:53,658 -نعم. -لقد وضعنا الأمر تحت السيطرة. 789 01:05:53,741 --> 01:05:57,495 وودسمان: نعم، بالتأكيد، ولكن... [تنهدات] 790 01:05:59,080 --> 01:06:01,082 المحقق: إسمع، أنت كذلك مرحبا بكم في الانتظار إذا كنت تريد. 791 01:06:01,166 --> 01:06:03,501 وودسمان: شكرًا لك، ولكن... 792 01:06:03,626 --> 01:06:06,838 انظر، هل يمكن... هل يمكنك أن تعطي لها شيء بالنسبة لي؟ 793 01:06:07,255 --> 01:06:11,259 أريد فقط أن أكتب، اه شيء لها 794 01:06:13,428 --> 01:06:15,430 [خطى تقترب] 795 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 اه، الرجل الذي أتيت معه 796 01:06:22,020 --> 01:06:24,022 تركت هذا لك. داني: شكرا. 797 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 غادر؟ 798 01:06:28,193 --> 01:06:30,069 المحقق: منذ عشرين دقيقة. 799 01:06:30,653 --> 01:06:32,447 هل تحتاج شيئا؟ 800 01:06:33,656 --> 01:06:35,283 لا. 801 01:06:36,201 --> 01:06:37,827 المحقق: هل تريد التحدث؟ 802 01:06:39,329 --> 01:06:40,872 أنا بخير. 803 01:06:41,080 --> 01:06:43,082 حسنًا. 804 01:06:43,500 --> 01:06:46,502 حسنا، إذا قمت بتغيير الخاص بك العقل، أنا خارج الحق. 805 01:06:48,213 --> 01:06:49,839 نعم. 806 01:07:06,022 --> 01:07:08,024 [لا يوجد حوار مسموع] 807 01:07:33,383 --> 01:07:35,927 [ينقر مشبك حزام الأمان، ويغلق الباب] 808 01:07:36,553 --> 01:07:37,804 [تتنهد كاري] 809 01:07:38,012 --> 01:07:40,348 داني، ما هي اللعنة؟ 810 01:07:42,600 --> 01:07:44,811 [تنهدات] أنا آسف. 811 01:07:44,936 --> 01:07:46,604 أعني أنك تركتني في موقف قذر حقا 812 01:07:46,646 --> 01:07:48,648 مع جولين. داني: أعرف. 813 01:07:51,401 --> 01:07:53,152 اعتقدت أننا كنا جيد. قلت... قلت 814 01:07:53,194 --> 01:07:54,946 كنا جيدين. 815 01:07:55,363 --> 01:07:57,782 أعني أنك حقا أخافتني، هل تعلم ذلك؟ 816 01:08:01,703 --> 01:08:05,415 أنا... أعتقد أننا ارتكبنا خطأ. 817 01:08:10,837 --> 01:08:12,463 نعم. 818 01:08:14,132 --> 01:08:16,134 نعم. 819 01:08:16,216 --> 01:08:19,470 حسنًا، اه، ماذا...ماذا هل تريد مني أن أفعل؟ 820 01:08:24,225 --> 01:08:26,853 وهذه هي المشكلة مع الفتيات في عمرك. 821 01:08:28,104 --> 01:08:30,314 لا، أعني، أنك تعتقد... [يسخر] 822 01:08:30,814 --> 01:08:32,442 تعتقد أنك تعرف ماذا تريد، تعتقد أنك تعرف 823 01:08:32,483 --> 01:08:35,111 ماذا تفعل حتى فجأة، لم تفعل ذلك. 824 01:08:37,404 --> 01:08:39,823 كما تعلمون، أنا لم أخدع جولين من قبل. 825 01:08:41,492 --> 01:08:43,118 أبداً. 826 01:08:44,578 --> 01:08:47,206 وأنا... كان بإمكاني، لكن الأمر لم يكن يستحق ذلك أبدًا. 827 01:08:49,834 --> 01:08:51,836 لا يمكنك العبث بحياة شخص ما 828 01:08:51,877 --> 01:08:53,880 ومن ثم تقلع فقط. 829 01:08:56,591 --> 01:08:58,676 [ينقلب المحرك] 830 01:09:08,810 --> 01:09:10,813 [ينقلب المحرك] 831 01:09:51,895 --> 01:09:53,606 [جلجل المفاتيح] 832 01:09:53,814 --> 01:09:55,817 كاري : مهلا. 833 01:09:56,067 --> 01:09:58,611 انظر... اعتقدت أنك تستطيع التعامل مع هذا. 834 01:09:58,653 --> 01:10:00,863 ومن الواضح أنني كنت مخطئا. 835 01:10:01,864 --> 01:10:03,074 كما تعلمون، هذا... هذا أنا. 836 01:10:03,116 --> 01:10:05,118 وهذا خطأ في حكمي. 837 01:10:06,411 --> 01:10:08,371 الآن، أنت وأنا نعرف ما حدث، 838 01:10:08,830 --> 01:10:10,998 ولكن هذا ليس شيئا التي يمكننا التحدث عنها. 839 01:10:11,124 --> 01:10:12,750 يعني هل فهمت ذلك؟ 840 01:10:13,042 --> 01:10:15,044 نعم؟ 841 01:10:15,545 --> 01:10:17,338 لأنه عندما نتحدث عن ذلك، فهذا هو الوقت المناسب 842 01:10:17,380 --> 01:10:19,924 يمكن أن يتأذى الناس، ولا أحد منا 843 01:10:19,966 --> 01:10:23,010 يريد أن يؤذي أي شخص، أليس كذلك؟ وأنا أعلم ذلك. 844 01:10:23,970 --> 01:10:25,179 أنت...أنت لا تريد ذلك، أليس كذلك؟ 845 01:10:25,263 --> 01:10:26,889 لا. 846 01:10:28,349 --> 01:10:30,727 إذا علمت جولين بذلك هذا، أعني، اللعينة... 847 01:10:30,768 --> 01:10:33,771 من شأنه أن ... يكسر قلبها. 848 01:10:37,733 --> 01:10:40,945 لذا، انظر، سوف نرجع خطوة إلى الوراء. 849 01:10:42,113 --> 01:10:45,116 نعم؟ سنرجع خطوة إلى الوراء فقط.. 850 01:10:46,993 --> 01:10:48,619 [تنهدات] 851 01:10:50,872 --> 01:10:53,499 وكن وكأن شيئاً لم يحدث. 852 01:10:55,418 --> 01:10:57,170 -نعم. -نعم؟ 853 01:10:58,004 --> 01:10:59,380 [الشم] 854 01:10:59,964 --> 01:11:02,592 كاري: لا شيء يحدث إلا إذا كنت تريد ذلك. 855 01:11:08,055 --> 01:11:09,682 [ضحكة مكتومة] هل أنت بخير؟ 856 01:11:09,932 --> 01:11:11,726 نعم. 857 01:11:11,809 --> 01:11:13,436 نعم. 858 01:11:14,687 --> 01:11:17,315 [الباب يُفتح، حزام الأمان يُفك] 859 01:11:24,197 --> 01:11:26,199 [يغلق باب السيارة] 860 01:11:31,829 --> 01:11:33,831 [تنهدات] 861 01:11:38,336 --> 01:11:40,338 [الباب يغلق] 862 01:11:41,631 --> 01:11:43,633 [لا يوجد حوار مسموع] 863 01:12:18,459 --> 01:12:20,044 [الشهيق] 864 01:12:26,175 --> 01:12:27,802 [تنهدات] 865 01:12:46,195 --> 01:12:48,197 [اقتراب الخطى] 866 01:12:50,324 --> 01:12:51,951 أوه. 867 01:12:54,871 --> 01:12:56,831 [الشم] 868 01:12:59,166 --> 01:13:01,460 لم أكن أطاردك. 869 01:13:03,045 --> 01:13:04,297 نعم. 870 01:13:04,380 --> 01:13:06,132 [تنهد الحطاب] 871 01:13:06,632 --> 01:13:09,427 أردت فقط التأكد من أنك وصلت إلى المنزل بخير. 872 01:13:10,803 --> 01:13:12,805 أنا بخير. 873 01:13:16,934 --> 01:13:18,561 جيد. 874 01:13:22,106 --> 01:13:24,692 اه، اه... 875 01:13:26,068 --> 01:13:28,070 أعتقد أنني سأخرج إذن. 876 01:13:31,407 --> 01:13:34,035 مهلا، اه... [الشم] 877 01:13:34,410 --> 01:13:40,124 هل تعلم...إذا كنت بحاجة إلى أي شيء... 878 01:13:40,666 --> 01:13:42,668 أو أنك تريد فقط التحدث، كما تعلم، 879 01:13:42,710 --> 01:13:45,463 أنا... حصلت على الهاتف. 880 01:13:45,880 --> 01:13:47,840 لقد حصلت على الرقم، أليس كذلك؟ 881 01:13:51,177 --> 01:13:53,179 أنا في الجوار. 882 01:13:58,059 --> 01:13:59,518 اعتنِ بنفسك. 883 01:13:59,602 --> 01:14:01,228 داني: وأنت أيضاً. 884 01:14:01,270 --> 01:14:03,272 [ينقلب المحرك] 885 01:14:32,677 --> 01:14:34,929 [زقزقة العصافير] 886 01:15:10,131 --> 01:15:11,757 [كرنك فرامل الانتظار] 887 01:15:13,009 --> 01:15:14,677 وودسمان: مهلا. 888 01:15:15,970 --> 01:15:18,222 لا أريدك على ممتلكاتي بعد الآن. 889 01:15:19,682 --> 01:15:21,267 [تنهدات] 890 01:15:22,018 --> 01:15:23,853 كما تعلمون، أذهب ربع ميلاً على الطريق، 891 01:15:23,894 --> 01:15:26,105 أنا لست على الممتلكات الخاصة بك. وودسمان: حسنًا، افعل ذلك إذن. 892 01:15:26,188 --> 01:15:27,648 أنت غير مرحب بك في موقعي. 893 01:15:27,857 --> 01:15:30,484 هل ستستمر في العبث بأفخاخي؟ 894 01:15:33,904 --> 01:15:35,906 نعم، على الأرجح. 895 01:15:41,454 --> 01:15:43,664 [تنهدات] ما الذي يهمك؟ 896 01:15:43,789 --> 01:15:45,583 أنا لا أريد أن يكون لا علاقة لكل ذلك. 897 01:15:45,624 --> 01:15:47,752 رانش: كنت فقط أحاول مساعدتك يا رجل. 898 01:15:48,669 --> 01:15:49,712 [تنهدات] 899 01:15:49,795 --> 01:15:51,672 لقد أحبك ديف، وكان رجلاً جيدًا. 900 01:15:51,797 --> 01:15:53,174 وودسمان: نعم، كان كذلك. ها أنت ذا. 901 01:15:53,215 --> 01:15:54,842 - احتفظ بالمال. - ها أنت ذا. 902 01:15:55,426 --> 01:15:57,344 [تنهد رانش] 903 01:15:57,428 --> 01:15:59,430 الحطاب: ابتعد عن ممتلكاتي. 904 01:16:01,515 --> 01:16:04,351 رانشر: كما تعلم، تيريزا كان صديقا لابنتي. 905 01:16:07,897 --> 01:16:10,900 كما تعلمون، أنا أعرف الناس أعتقد أنك خرجت بسهولة. 906 01:16:14,236 --> 01:16:15,863 رانشر: لا أفعل. 907 01:16:18,032 --> 01:16:20,743 رانش: أنت تقول مرحبا لابنة أختك. 908 01:16:23,454 --> 01:16:24,246 [الشم] 909 01:16:24,288 --> 01:16:26,832 [يُغلق باب الشاحنة، ويقلب المحرك] 910 01:16:28,084 --> 01:16:30,085 [مغادرة الشاحنة] 911 01:16:31,420 --> 01:16:33,422 [تتنهد جولين] 912 01:16:36,300 --> 01:16:38,302 [صب القهوة] داني: صباح. 913 01:16:38,636 --> 01:16:40,721 جولين:اهلا حبيبتي هل تريد بعض القهوة؟ 914 01:16:40,805 --> 01:16:42,640 هل تشرب القهوة؟ لا؟ 915 01:16:42,723 --> 01:16:44,350 حسنا، هناك بعض الحبوب هنا. 916 01:16:44,433 --> 01:16:45,893 الأوعية هناك. 917 01:16:45,935 --> 01:16:47,978 أم، الفضيات هناك. 918 01:16:48,187 --> 01:16:49,855 أشعر بالسوء لتركك اليوم. 919 01:16:49,897 --> 01:16:51,816 أنا آسف. 920 01:16:51,899 --> 01:16:53,734 داني: لا بأس. أنا بخير. 921 01:16:53,818 --> 01:16:55,444 جولين: كما تعلمون، نوبات الهلع لا شيء 922 01:16:55,486 --> 01:16:57,363 أن تخجل من، ويمكننا الحصول عليك 923 01:16:57,404 --> 01:16:59,615 على بعض الأدوية. كاري: واو. 924 01:17:00,407 --> 01:17:01,951 أعني... [يضع إبريق القهوة] 925 01:17:02,034 --> 01:17:03,786 يوم واحد في كل مرة، هل تعلم؟ جولين : حسنا 926 01:17:03,869 --> 01:17:06,539 أعتقد أنه من الجيد الحصول عليه أمام مثل هذه الأمور 927 01:17:06,622 --> 01:17:08,082 والاكتئاب منتشر في عائلتنا. 928 01:17:08,124 --> 01:17:10,084 كاري: إنها ليست مكتئبة. 929 01:17:10,167 --> 01:17:12,378 جولين: حسنًا، حسنًا، هناك بعض المقاطع الصوتية 930 01:17:12,461 --> 01:17:13,587 قضمة بياض البيض في الثلاجة. 931 01:17:13,671 --> 01:17:15,214 هل تأكل البيض؟ داني: نعم. 932 01:17:15,297 --> 01:17:17,007 جولين: إذن ربما نستطيع ذلك هل تفعل المعكرونة لتناول العشاء أو شيء من هذا؟ 933 01:17:17,049 --> 01:17:18,551 كاري: نعم. جولين : حسنا . 934 01:17:18,676 --> 01:17:20,678 وداعا يا عزيزي. [كاري تقبل الأصابع] 935 01:17:21,345 --> 01:17:23,347 [الباب يغلق] 936 01:17:29,061 --> 01:17:30,813 كاري: سأتعامل معها. 937 01:17:30,896 --> 01:17:33,274 - إنها بخير. - هه! نعم. 938 01:17:33,357 --> 01:17:35,818 أنت تقول ذلك الآن... [يضع الكوب جانبًا] 939 01:17:35,901 --> 01:17:37,903 لكنها تستطيع التحرك بسرعة كبيرة. 940 01:17:40,447 --> 01:17:42,074 كاري: ماذا؟ 941 01:17:42,199 --> 01:17:44,201 - لا شئ. - ما الأمر بعقب الخاص بك؟ 942 01:17:46,912 --> 01:17:48,539 لا شئ. 943 01:17:49,498 --> 01:17:51,500 كاري: لا شيء [بسخرية]. 944 01:17:55,754 --> 01:17:57,256 ما مشكلتك؟ 945 01:17:57,339 --> 01:17:59,341 مهلا، هيا. 946 01:17:59,967 --> 01:18:01,677 مرحبًا، أنا فقط أحاول أن أكون ودودًا. 947 01:18:03,971 --> 01:18:05,222 [همسات] من فضلك لا تفعل ذلك. 948 01:18:05,431 --> 01:18:07,433 كاري: لا... لا... لا تفعل ماذا؟ 949 01:18:09,643 --> 01:18:11,645 لا تلمسني. 950 01:18:12,062 --> 01:18:13,856 [تنهدات] 951 01:18:15,107 --> 01:18:17,193 [ترتجف أنفاس داني] 952 01:18:17,359 --> 01:18:18,986 كاري: أم ماذا؟ 953 01:18:20,362 --> 01:18:22,156 [يفتح الباب] جولين: مهلا، لقد نسيت سترتي 954 01:18:22,197 --> 01:18:23,782 وغداءي. ماذا يحدث هنا؟ 955 01:18:23,824 --> 01:18:25,075 [ضحكة مكتومة] لا شيء. 956 01:18:25,451 --> 01:18:26,952 جولين: هل كل شيء على ما يرام؟ كاري: نعم. 957 01:18:26,994 --> 01:18:28,370 داني: مم-هم. 958 01:18:28,746 --> 01:18:30,748 جولين : حسنا . وداعا يا عزيزي. 959 01:18:30,873 --> 01:18:32,458 [يفتح الباب] كاري: أراك لاحقًا. 960 01:18:32,499 --> 01:18:34,126 [الباب يغلق] 961 01:18:38,297 --> 01:18:40,758 جولين:هل أنت متأكد أنك بخير؟ 962 01:18:40,925 --> 01:18:43,052 داني: مم-هم. بخير. 963 01:18:43,093 --> 01:18:45,679 جولين: حاولي الحصول على قسط من الراحة، حسنًا؟ 964 01:18:46,222 --> 01:18:49,016 سوف أراك لاحقا. [يفتح الباب] 965 01:18:49,350 --> 01:18:50,976 [الباب يغلق] 966 01:19:04,615 --> 01:19:05,866 جولين؟ 967 01:19:06,200 --> 01:19:07,910 ماذا؟ ما الأمر يا داني؟ 968 01:19:08,994 --> 01:19:10,120 داني: لا أستطيع البقاء هنا. 969 01:19:10,162 --> 01:19:11,455 جولين: لماذا؟ ماذا تقصد؟ 970 01:19:11,497 --> 01:19:14,500 لقد وصلت للتو هنا، حبيبتي. ماذا؟ 971 01:19:16,669 --> 01:19:18,921 [تبكي] لا أستطيع. 972 01:19:19,672 --> 01:19:21,340 [شهقات] لا أستطيع البقاء هنا. 973 01:19:21,382 --> 01:19:23,133 مهلا، خذ نفسا. خذ نفسا، اهدأ. 974 01:19:23,175 --> 01:19:24,718 داني: أنت تعرف أين بلدي أمي هي؟ هل يمكنني الذهاب مع أمي؟ 975 01:19:24,802 --> 01:19:27,429 جولين: لا يا عزيزتي لا.. لا أحد يعرف أين هي. 976 01:19:28,138 --> 01:19:28,931 [داني ينتحب] 977 01:19:28,973 --> 01:19:31,183 جولين : هل يمكن أن تخبرني ما الذي يحدث؟ 978 01:19:31,684 --> 01:19:34,269 لم يكن هذا سهلاً لنا، سواء، ولكننا نريد حقا 979 01:19:34,311 --> 01:19:36,397 لإنجاز هذا العمل، و هذا سوف يبدو وكأنه منزلك. 980 01:19:36,438 --> 01:19:39,275 عليك فقط أن تعطيه بعض الوقت، حسنا؟ 981 01:19:41,527 --> 01:19:43,153 [لهث] 982 01:19:43,487 --> 01:19:45,698 جولين:يمكنك أن تخبرني. 983 01:19:45,781 --> 01:19:47,992 - [ينتحب] - ما هذا؟ 984 01:19:49,994 --> 01:19:52,329 لقد ارتكبت خطأ مع كاري. 985 01:19:53,330 --> 01:19:54,957 [ينتحب] 986 01:19:55,499 --> 01:19:57,501 لقد كانت مرة واحدة فقط، 987 01:19:57,835 --> 01:20:00,838 وأنا... قلت له ذلك توقف، لم أكن أريد أن أفعل ذلك. 988 01:20:03,090 --> 01:20:04,091 أنا آسف. 989 01:20:04,133 --> 01:20:05,509 أنا آسف جدا، جولين. 990 01:20:05,551 --> 01:20:07,469 أنا آسف جدا. [ينتحب] 991 01:20:09,346 --> 01:20:10,723 [رنين الخط] 992 01:20:10,889 --> 01:20:12,224 جولين. 993 01:20:12,308 --> 01:20:14,435 جولين : مرحبا . هل يمكنك العودة إلى المنزل، من فضلك؟ 994 01:20:14,560 --> 01:20:17,604 رقم داني، ابق هنا. رقم داني، داني، ق... 995 01:20:38,000 --> 01:20:39,376 كاري: أوه، هنا هي. 996 01:20:39,626 --> 01:20:41,628 ماذا فعلت...ماذا فعلت أخبرها؟ يا! انتظر، انتظر، انتظر. 997 01:20:41,670 --> 01:20:43,172 - ابتعد عني! - حسنًا، حسنًا. 998 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 لماذا لا تقول فقط لي ماذا قلت لها؟ 999 01:20:45,507 --> 01:20:47,426 [داني تنهد] 1000 01:20:47,593 --> 01:20:50,304 قلت لها ما حدث. 1001 01:20:50,763 --> 01:20:52,181 - لا أعرف ماذا يعني ذلك. - نعم، أنت تفعل. 1002 01:20:52,222 --> 01:20:53,515 - لا، لا أفعل، لا أفعل. - أنت تعرف. 1003 01:20:53,557 --> 01:20:55,100 - أنا آسف. - نعم، أنت تفعل! 1004 01:20:55,309 --> 01:20:57,811 جولين : هي من قالت ذلك لقد كنتما معًا، أليس كذلك؟ 1005 01:20:57,895 --> 01:20:59,938 هذا... هذا ما أنت... هو... هذا ما أنت 1006 01:20:59,980 --> 01:21:01,148 كانت تعني ضمنا، أليس كذلك؟ كاري: ماذا؟ 1007 01:21:01,273 --> 01:21:02,775 داني: أنا آسف، جولين، أنا آسف للغاية. 1008 01:21:02,816 --> 01:21:04,276 كاري: يا إلهي. أوه، لا، لا، لا، لا. 1009 01:21:04,318 --> 01:21:05,944 وهذا ليس صحيحا على الاطلاق. 1010 01:21:06,153 --> 01:21:08,155 هذا غير صحيح على الاطلاق. أخبرها يا داني 1011 01:21:08,489 --> 01:21:09,656 أخبرها! أخبرها أنك تكذب! 1012 01:21:09,698 --> 01:21:11,825 أنا لا أكذب! أنا لا أكذب. 1013 01:21:11,909 --> 01:21:13,369 كاري: حسنًا، حسنًا دعونا نتحدث فقط عن هذا 1014 01:21:13,452 --> 01:21:15,120 مثل البالغين المعقولين واذهب إلى الداخل. 1015 01:21:15,204 --> 01:21:16,705 داني: لن أذهب إلى الداخل معك! 1016 01:21:16,747 --> 01:21:18,040 كاري: مثل المعقول إعلان... لا لا لا لا. 1017 01:21:18,082 --> 01:21:19,375 لا يمكنك تفجير الأشياء بعد ذلك 1018 01:21:19,416 --> 01:21:21,043 فقط ابتعد، حسنًا؟ 1019 01:21:21,335 --> 01:21:22,836 الآن عليك إصلاح هذا. 1020 01:21:24,296 --> 01:21:26,090 أعلم أنك منزعج، أليس كذلك؟ أنت منزعج 1021 01:21:26,131 --> 01:21:28,133 عن جدتك. داني: ليس هذا ما 1022 01:21:28,175 --> 01:21:30,385 هذا هو حول! كاري: حسنًا. 1023 01:21:30,928 --> 01:21:33,680 فقط أخبر جولين. قل لها... أخبرها أنك تختلق الأمر. 1024 01:21:33,764 --> 01:21:36,183 أخبر جولين أنك كذلك يكذب. أنت تكذب يا داني. 1025 01:21:36,433 --> 01:21:37,976 أنت تكذب! توقف عن الكذب! 1026 01:21:38,060 --> 01:21:40,938 أخبر جولين أنك كذلك سخيف صنعها! 1027 01:21:44,858 --> 01:21:46,443 [ينتحب] 1028 01:21:46,485 --> 01:21:50,155 لقد كان خطأ، وأنا آسف، 1029 01:21:50,239 --> 01:21:52,241 وأنا لا أريد أن أفعل مرة أخرى وقلت لك 1030 01:21:52,324 --> 01:21:54,743 أنني أردت أن أتوقف! قلت لي 1031 01:21:54,827 --> 01:21:57,329 أنه يمكننا العودة كأنه لم يحدث قط، 1032 01:21:57,371 --> 01:21:59,289 ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك! 1033 01:22:01,208 --> 01:22:02,793 [تنهدات] 1034 01:22:03,210 --> 01:22:05,170 داني: هل تريد التحدث عن ذلك؟ 1035 01:22:05,254 --> 01:22:09,091 [يشهق] أي جزء تريد التحدث عنه؟ 1036 01:22:14,847 --> 01:22:17,266 [تتراجع الخطى] 1037 01:22:18,392 --> 01:22:20,394 كاري: أنت كاذب سخيف! 1038 01:22:22,604 --> 01:22:24,231 [همسات] آسف. 1039 01:22:25,983 --> 01:22:27,276 - هل هذا صحيح؟ - لا. 1040 01:22:27,317 --> 01:22:29,027 أعني أنها خارجة عن السيطرة تماما... 1041 01:22:29,069 --> 01:22:30,571 جولين: كاري. 1042 01:22:30,654 --> 01:22:33,282 فقط أخبرني إذا كان هذا صحيحا. 1043 01:22:35,909 --> 01:22:37,536 لا. 1044 01:22:40,789 --> 01:22:42,541 -جولين... - أنت مقرف. 1045 01:22:42,666 --> 01:22:44,501 - هيا فقط... - [ينتحب] 1046 01:22:44,751 --> 01:22:46,170 كاري: لا بأس. 1047 01:22:46,253 --> 01:22:48,255 [يتنفس بشدة] 1048 01:24:55,882 --> 01:24:57,134 [الشم] 1049 01:25:16,153 --> 01:25:17,404 نعم. 1050 01:25:20,115 --> 01:25:22,117 مرحبًا تيريزا. 1051 01:25:25,120 --> 01:25:27,122 اسمي جونا. 1052 01:25:33,503 --> 01:25:36,506 لم أخرج هنا من قبل. 1053 01:25:36,590 --> 01:25:39,593 آسف لذلك. يجب أن آتي عاجلا. 1054 01:25:46,099 --> 01:25:47,601 أنا لا أعرف الكثير عنك. 1055 01:25:47,643 --> 01:25:49,644 أعلم أنك كنت مدرسًا. 1056 01:25:51,938 --> 01:25:53,940 وكنت محبوبا. 1057 01:25:55,859 --> 01:25:57,986 وكانت والدتي معلمة أيضا. 1058 01:25:58,028 --> 01:26:00,656 المدرسة الابتدائية، الصف الثاني. 1059 01:26:05,077 --> 01:26:07,079 أريد أن أكون مستقيماً معك. 1060 01:26:08,830 --> 01:26:12,918 كنت في حالة سكر في تلك الليلة وعرفت ذلك. 1061 01:26:16,838 --> 01:26:18,840 لا ينبغي لي أن أكون على الطريق. 1062 01:26:21,426 --> 01:26:24,054 أنا آسف لما فعلته لك. 1063 01:26:28,517 --> 01:26:30,686 [يستنشق بعمق، يتنهد] 1064 01:26:30,769 --> 01:26:32,396 ينظر... 1065 01:26:34,856 --> 01:26:36,858 أحضرت لك بعض الموسيقى. 1066 01:26:39,319 --> 01:26:40,862 كانت هذه الأغنية المفضلة لأمي، 1067 01:26:40,904 --> 01:26:43,824 وهذا يعني لي الكثير أيضاً، و... 1068 01:26:44,032 --> 01:26:46,326 فكرت ربما كنت ترغب في ذلك. 1069 01:26:50,163 --> 01:26:52,165 [تنهدات] 1070 01:26:55,794 --> 01:26:58,296 [انقر فوق "مكاني في الشمس" اللعب من خلال سماعات الرأس] 1071 01:26:58,547 --> 01:27:00,340 [الشم] 1072 01:27:01,758 --> 01:27:05,554 بود سلون: ♪ يومًا ما سأجد ♪ 1073 01:27:07,389 --> 01:27:13,103 ♪ مكاني في الشمس ♪ 1074 01:27:13,353 --> 01:27:18,775 ♪ يومًا ما سأعرف ♪ 1075 01:27:19,276 --> 01:27:23,613 ♪ أن حياتي بدأت ♪ [جونا ينتحب] 1076 01:27:23,697 --> 01:27:25,365 نعم. 1077 01:27:26,867 --> 01:27:31,163 سلون: ♪ تلك الأشياء التي أصلي من أجلها ♪ 1078 01:27:31,246 --> 01:27:34,040 ♪ ليلاً ونهارًا لـ ♪ [يشهق جونا] 1079 01:27:34,166 --> 01:27:36,626 - ♪ سوف يأتي ♪ - أوه. نعم. 1080 01:27:36,751 --> 01:27:39,963 - ♪ صحيح ♪ - [تنهدات] 1081 01:27:40,046 --> 01:27:42,883 سلون: ♪ العمل والعطاء ♪ 1082 01:27:43,008 --> 01:27:45,510 ♪ المحبة والعيش ♪ 1083 01:27:45,635 --> 01:27:49,848 ♪ كل هذا من أجلك ♪ 1084 01:27:49,931 --> 01:27:55,061 ♪ يومًا ما سأجد ♪ 1085 01:27:55,145 --> 01:28:01,067 ♪ مكاني في الشمس ♪ 1086 01:28:01,151 --> 01:28:06,865 ♪ يومًا ما سأعرف ♪ 1087 01:28:06,948 --> 01:28:10,952 ♪ أنك أنت ♪ 1088 01:28:11,036 --> 01:28:13,038 [اهتزاز الهاتف المحمول] 1089 01:28:14,539 --> 01:28:17,834 ♪ نعم، سعادتي تكمن ♪ 1090 01:28:17,918 --> 01:28:20,587 ♪ في أعماق عيون شخص ما الزرقاء ♪ 1091 01:28:20,921 --> 01:28:22,714 ♪ وهذا الشخص ♪ يونا: مرحبا؟ 1092 01:28:22,798 --> 01:28:27,636 سلون: ♪ لا أحد غيرك ♪ 1093 01:28:28,136 --> 01:28:31,765 ♪ يومًا ما سأقول ♪ 1094 01:28:31,848 --> 01:28:35,852 ♪ لقد وجدته معك ♪ 1095 01:28:36,102 --> 01:28:38,104 [تستمر الأغنية] 1096 01:29:02,671 --> 01:29:05,757 ♪ نعم، سعادتي تكمن ♪ 1097 01:29:05,924 --> 01:29:08,802 ♪ في أعماق عيون شخص ما الزرقاء ♪ 1098 01:29:08,885 --> 01:29:10,887 ♪ وهذا الشخص ♪ 1099 01:29:10,971 --> 01:29:16,101 ♪ لا أحد غيرك ♪ 1100 01:29:16,184 --> 01:29:20,605 ♪ يومًا ما سأقول ♪ 1101 01:29:20,647 --> 01:29:23,567 ♪ لقد وجدته ♪ 1102 01:29:23,650 --> 01:29:27,112 ♪ معكم ♪ 90309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.