All language subtitles for To Kill a Wolf (2024)-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,412
[التنفس الثقيل]
2
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
[خطوات تجري]
3
00:00:54,805 --> 00:00:56,431
[الصمت]
4
00:00:57,307 --> 00:00:59,893
[زقزقة العصافير]
5
00:01:59,995 --> 00:02:02,998
{\an8}["مكاني في الشمس"
بواسطة بود سلون اللعب]
6
00:02:04,833 --> 00:02:10,380
{\an8}سلون: ♪ يومًا ما سأفعل ذلك
العثور على ♪ [تصفير متقطع]
7
00:02:10,464 --> 00:02:16,386
{\an8}♪ مكاني في الشمس ♪
8
00:02:16,470 --> 00:02:22,309
{\an8}♪ يومًا ما سأعرف ♪
9
00:02:22,392 --> 00:02:28,190
{\an8}♪ أن حياتي بدأت ♪
10
00:02:29,858 --> 00:02:34,029
{\an8}♪ تلك الأشياء التي صليت من أجلها ♪
11
00:02:34,112 --> 00:02:36,615
{\an8}♪ في الليل والنهار
لـ ♪ [تصفير متقطع]
12
00:02:36,698 --> 00:02:42,537
{\an8}♪ سوف يتحقق ♪
13
00:02:42,621 --> 00:02:45,540
{\an8}♪ العمل والعطاء ♪
14
00:02:45,624 --> 00:02:48,543
{\an8}♪ المحبة والعيش ♪
15
00:02:48,627 --> 00:02:52,756
{\an8}♪ كل هذا من أجلك ♪
16
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
{\an8}♪ يومًا ما سأجد ♪
17
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
{\an8}[صفير جهاز الكشف عن المعادن]
18
00:02:57,928 --> 00:03:01,765
{\an8}♪ مكاني في الشمس ♪
19
00:03:01,848 --> 00:03:03,767
[صوت أعلى]
20
00:03:03,850 --> 00:03:09,689
♪ يومًا ما سأعرف ♪
[تستمر الأغنية بصوت خافت]
21
00:03:09,773 --> 00:03:14,861
♪ أنك أنت ♪
22
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
[الشم]
23
00:03:17,531 --> 00:03:20,659
سلون: ♪ نعم، يجب أن أجد... ♪
24
00:03:21,576 --> 00:03:23,495
[يبصق، يشم]
25
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
[تتلاشى الأغنية]
26
00:03:25,080 --> 00:03:27,082
[تراجع الخطى]
27
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
[طنين المحرك]
28
00:03:46,560 --> 00:03:48,562
موظر.
29
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
["الأوقات السيئة" لعزف سلايدر]
30
00:04:41,156 --> 00:04:43,784
[نغمات تصبح أكثر ثراء وأعمق]
31
00:04:51,792 --> 00:04:53,919
سلايدر: ♪ ابتعد! ♪
32
00:04:54,002 --> 00:04:55,921
♪ الأوقات السيئة ♪
33
00:04:56,004 --> 00:04:57,631
♪ ابق بعيدا! ♪
34
00:04:57,714 --> 00:04:59,341
- تسك.
- ♪ من بابي... ♪
35
00:05:13,355 --> 00:05:14,981
[الشم]
36
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
[طنين المحرك]
37
00:05:31,540 --> 00:05:33,542
[نعيق الطيور]
38
00:05:36,753 --> 00:05:38,088
[ثابت في راديو السيارة] الرجل: اليوم سيكون كذلك
39
00:05:38,129 --> 00:05:41,341
مشمس في الغالب، والارتفاعات في
الأربعينيات العليا إلى الخمسينات.
40
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
[قعقعة عربة التسوق]
41
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
[تشغيل الموسيقى البعيدة بصوت ضعيف]
42
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
[أحاديث بعيدة وغير واضحة]
43
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
[صافرة الماسح الضوئي]
44
00:06:14,666 --> 00:06:16,793
الحطاب: تلك معروضة للبيع.
45
00:06:16,835 --> 00:06:19,462
المرأة: نعم، إذا اشتريت 4. لديك 6.
46
00:06:19,504 --> 00:06:21,506
ينطبق الخصم إذا كان لديك 4.
47
00:07:23,652 --> 00:07:26,279
["الأوقات السيئة" لعزف سلايدر]
48
00:07:29,824 --> 00:07:32,035
لا أريد أن أسمع ذلك، ديف.
49
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
سلايدر: ♪ ابتعد! ♪
50
00:07:45,006 --> 00:07:46,925
♪ الأوقات السيئة ♪
51
00:07:46,966 --> 00:07:48,593
♪ ابق بعيدا! ♪
52
00:07:48,885 --> 00:07:51,513
♪ من بابي ♪
53
00:07:51,638 --> 00:07:53,723
♪ ابتعد! ♪
54
00:07:53,807 --> 00:07:56,017
[تباطؤ الموسيقى] ♪ الأوقات السيئة ♪
55
00:07:56,101 --> 00:07:58,728
[ تباطؤ الأصوات المشوهة ]
♪ لا تزعجني! ♪
56
00:07:58,812 --> 00:08:00,939
[كلمات غاربل]
57
00:08:04,734 --> 00:08:07,362
[يخرج كابل الصوت، تتوقف الموسيقى]
58
00:08:35,765 --> 00:08:37,392
[التصفير]
59
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
[تشغيل "مكاني في الشمس"."
بصوت ضعيف من خلال سماعات الرأس]
60
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
[التصفير يتسارع]
61
00:08:42,897 --> 00:08:44,524
[صافرة عالية]
62
00:08:44,983 --> 00:08:46,109
[صافرة باهتة]
63
00:08:46,151 --> 00:08:47,777
[صافرة عالية]
64
00:09:00,415 --> 00:09:02,041
[جلجل]
65
00:09:13,344 --> 00:09:14,971
[الشم]
66
00:10:09,192 --> 00:10:11,820
[تنهدات، تنهدات]
67
00:10:12,529 --> 00:10:14,447
حسنًا، أنت بخير.
68
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
[صفير غلاية الشاي]
69
00:10:28,878 --> 00:10:30,505
[توقف الصفير]
70
00:10:35,260 --> 00:10:37,262
[صوت الرعد البعيد]
71
00:10:46,855 --> 00:10:49,482
[حذاء ينزل على الدرج]
72
00:11:05,165 --> 00:11:06,791
[صرير ألواح الأرضية]
73
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
[خطوات تنزل الدرج]
74
00:11:20,638 --> 00:11:22,265
[يضع المغرفة]
75
00:11:49,375 --> 00:11:50,793
[يمسح الحلق]
76
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
هل تشعر بتحسن؟
77
00:11:57,175 --> 00:11:58,426
اه هاه.
78
00:12:02,222 --> 00:12:04,849
إذًا كيف انتهى بك الأمر نصف ميت في الغابة؟
79
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
لا أعرف.
80
00:12:19,364 --> 00:12:20,990
أنت لا تعرف.
81
00:12:21,783 --> 00:12:24,202
حسنًا، سآخذك إلى المدينة.
82
00:12:24,243 --> 00:12:26,246
يمكنك الاتصال بشخص ما. [قعقعة ملعقة]
83
00:12:36,631 --> 00:12:38,257
أنت لا تحب النقانق؟
84
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
أنا لا آكل اللحوم.
85
00:12:44,389 --> 00:12:45,431
همم.
86
00:12:45,473 --> 00:12:47,517
حسنا، عفوا. أنت لا تأكل اللحوم.
87
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
[الشم]
88
00:12:50,061 --> 00:12:53,439
[يضع الوعاء على المنضدة، ويبتعد]
89
00:12:56,484 --> 00:12:58,486
[طقطقة هطول الأمطار الخفيفة]
90
00:13:04,617 --> 00:13:06,619
[صرير]
91
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
[الباب يغلق]
92
00:13:10,248 --> 00:13:12,458
[اقتراب الخطى]
93
00:13:23,302 --> 00:13:25,305
[مغادرة السيارة]
94
00:14:15,021 --> 00:14:16,189
[طنين بصوت عال]
95
00:14:16,230 --> 00:14:18,232
[تبديل التقلبات، توقف الطنانة]
96
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
[مركبة تقترب]
97
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
[يطرق الباب]
98
00:14:43,216 --> 00:14:44,842
مرحبًا؟
99
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
الرجل: أوه.
100
00:14:58,147 --> 00:14:59,816
مرحبًا.
101
00:15:09,075 --> 00:15:11,077
[النباح البعيد]
102
00:15:14,288 --> 00:15:15,957
[سحاب للأعلى]
103
00:15:16,040 --> 00:15:17,959
[أنين بعيد]
104
00:15:18,000 --> 00:15:21,629
[بعيد، عواء طويل]
105
00:15:32,265 --> 00:15:33,891
القرف.
106
00:15:40,898 --> 00:15:42,525
[تنهدات]
107
00:15:47,238 --> 00:15:49,657
[الباب يغلق]
108
00:15:50,992 --> 00:15:52,910
إنه يوم الإثنين، أليس كذلك؟
109
00:15:53,035 --> 00:15:54,287
نعم إنه كذلك.
110
00:15:54,370 --> 00:15:55,830
الحطاب: هيه هيه هيه!
111
00:15:55,913 --> 00:15:57,790
لماذا أنت هنا؟
112
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
الرجل: كنت سأتصل لتحديد موعد آخر، ولكن
113
00:16:00,585 --> 00:16:04,797
ليس لديك هاتف، وأنا هنا.
114
00:16:06,007 --> 00:16:09,010
لقد كنت فقط أتحدث
مع ابنة أختك هنا.
115
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
آمل أن يكون الطقس صافياً بالنسبة لك.
116
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
الرجل: حسنًا.
117
00:16:19,729 --> 00:16:22,231
200. حسنًا. حسنا، شكرا
لإسقاطه الآن.
118
00:16:22,315 --> 00:16:24,066
الرجل : لقد رأيت
119
00:16:24,108 --> 00:16:27,111
هل يوجد أي نشاط للذئب هنا؟
120
00:16:27,361 --> 00:16:29,697
- لا يا سيدي.
- هاه.
121
00:16:30,156 --> 00:16:31,908
هل هناك أي نشاط آخر؟
122
00:16:31,949 --> 00:16:34,785
أي شيء، اه، مشبوهة؟
123
00:16:35,286 --> 00:16:41,083
مركبات، جديدة، اه...
الناس يتطفلون حولها؟
124
00:16:41,334 --> 00:16:43,961
- مُطْلَقاً.
- همم.
125
00:16:47,798 --> 00:16:50,301
تستمر الفخاخ في الظهور فارغة.
126
00:16:51,010 --> 00:16:53,471
ولا حتى ذئب.
127
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
هيه! [تنهد الحطاب]
128
00:16:56,265 --> 00:16:58,893
لكن نصفهم تعثروا.
129
00:17:01,521 --> 00:17:03,314
أنت تعرف...
130
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
لم يكن لدي أي مشاكل
عندما امتلك ديف المكان.
131
00:17:06,233 --> 00:17:07,818
وودسمان: حسنًا، إذا كان هناك
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة،
132
00:17:07,859 --> 00:17:10,070
سيدي، أنت فقط اسمحوا لي أن أعرف.
133
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
الرجل: سعدت بلقائك أيتها الشابة.
134
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
وودسمان: شكرًا على مرورك.
135
00:17:16,243 --> 00:17:18,162
[يفتح الباب] أنت تقود بأمان الآن.
136
00:17:18,371 --> 00:17:20,455
الرجل: نعم.
137
00:17:22,625 --> 00:17:24,335
[الباب يغلق]
138
00:17:24,377 --> 00:17:26,587
[تنهدات]
139
00:17:27,255 --> 00:17:29,257
[ينقلب المحرك]
140
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
[مغادرة الشاحنة]
141
00:17:38,307 --> 00:17:39,392
الاستيلاء على معطفك.
142
00:17:39,475 --> 00:17:41,352
[يفتح الباب]
143
00:17:58,661 --> 00:18:00,621
[الهمهمات]
144
00:18:01,080 --> 00:18:02,707
هل ستساعد؟
145
00:18:05,918 --> 00:18:08,129
ضعه جانبا. [الشم]
146
00:18:10,673 --> 00:18:13,301
حسنًا، لنذهب. دعونا نلتقطه الآن.
147
00:18:23,436 --> 00:18:25,187
[يتنهد الحطاب، ويصدر رنينًا متسلسلة]
148
00:18:25,229 --> 00:18:27,106
الحطاب: صه، صه، صه، صه، صه، صه.
149
00:18:27,857 --> 00:18:30,818
[خشخشة السلسلة، أنين الحيوانات]
150
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
[تنهد الحطاب]
151
00:18:33,070 --> 00:18:35,823
سأقوم بتدعيم اللوح.
سوف تطلق سراح الفخ.
152
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
[شم] إنها وظيفة لشخصين.
153
00:18:39,785 --> 00:18:42,455
كلا الجانبين، اضغط لأسفل.
154
00:18:42,538 --> 00:18:45,416
عليك أن تكون سريعا. [أنين الذئب]
155
00:18:53,215 --> 00:18:55,843
[زمجر الذئب بهدوء]
156
00:19:02,975 --> 00:19:04,977
الحطاب: أرجح جانبك.
157
00:19:06,562 --> 00:19:07,772
[طقطقة غصين]
158
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
سهل، سهل.
159
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
[يواصل الذئب الهدر]
160
00:19:14,570 --> 00:19:15,905
[همسات] ضعها جانبًا، ضعها جانبًا.
161
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
[قعقعة سلسلة الفخ]
162
00:19:18,282 --> 00:19:20,284
خذ نوري.
163
00:19:24,330 --> 00:19:26,165
[همسات] ها نحن ذا.
164
00:19:26,207 --> 00:19:28,209
[زمجرة الذئب]
165
00:19:28,292 --> 00:19:29,460
[يصرخ]
166
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
[أنين الذئب]
167
00:19:31,253 --> 00:19:33,255
[صرخة عالية النبرة]
168
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
وودسمان : الآن. [زمجرة الذئب]
169
00:19:41,055 --> 00:19:42,556
ادفع بقوة.
170
00:19:42,598 --> 00:19:44,225
[رنة]
171
00:19:44,934 --> 00:19:47,770
[كلاهما يتنفس بشدة]
172
00:19:53,526 --> 00:19:56,028
[الشم، تنهدات]
173
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
[ضحكة مكتومة]
174
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
آه... [طنين المحرك]
175
00:20:16,924 --> 00:20:18,968
هل هذا هو النوع من الفخ
هذا الرجل كان يتحدث عنه؟
176
00:20:19,093 --> 00:20:21,303
ذلك الرجل الذي جاء؟
177
00:20:21,345 --> 00:20:23,973
[يشتم الحطاب]
178
00:20:24,723 --> 00:20:27,268
إنه مربي الماشية.
179
00:20:27,393 --> 00:20:29,270
يدفع لي مقابل الوصول إلى العقار
180
00:20:29,311 --> 00:20:31,731
حتى يتمكن من نصب الفخاخ.
181
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
لكنك أطلقتهم.
182
00:20:37,278 --> 00:20:41,365
لقد وجدت فخًا منذ حوالي عام.
183
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
لقد تمزقت الأرض بالكامل، كما رأيت،
184
00:20:43,868 --> 00:20:46,454
الدم والفضلات في كل مكان،
وكان هناك مخلب
185
00:20:46,537 --> 00:20:49,165
لا تزال عالقة في الفخ اللعين.
186
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
يمضغ الذئب الحق من خلال ذلك،
187
00:20:55,337 --> 00:20:56,839
وفكرت، "آه".
188
00:20:57,089 --> 00:20:59,091
[نقرات أخف]
189
00:21:01,218 --> 00:21:02,845
لا.
190
00:21:06,307 --> 00:21:08,350
لكني بحاجة إلى المال.
191
00:21:10,394 --> 00:21:12,021
[الباب يغلق]
192
00:21:33,209 --> 00:21:35,836
[صوت الرعد البعيد]
193
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
[الفأس يشق الخشب]
194
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
[الفأس يشق الخشب]
195
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
[الفأس يشق الخشب]
196
00:22:04,281 --> 00:22:06,283
[الفأس يشق الخشب]
197
00:22:08,702 --> 00:22:11,330
تسك. يسوع المسيح.
198
00:22:12,832 --> 00:22:15,000
[صرير الباب مفتوحا]
199
00:22:15,751 --> 00:22:17,920
[الباب يغلق]
200
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
مهلا، ليس عليك أن تفعل ذلك.
201
00:22:25,052 --> 00:22:27,054
لقد حصلت على الكثير من الخشب في السقيفة.
202
00:22:29,640 --> 00:22:31,851
أردت المساعدة.
203
00:22:31,976 --> 00:22:35,729
الحطاب: فقط... دع الفأس تسقط.
204
00:22:35,771 --> 00:22:38,315
إنها الجاذبية. لم تكن
يجب أن تعمل بجد.
205
00:22:44,822 --> 00:22:47,074
نعم. هيه!
206
00:22:49,034 --> 00:22:51,829
كيف قلت ذلك
الرجل كنت ابنة أخي؟
207
00:22:54,874 --> 00:22:56,875
الفتاة: لم أكن أريدك أن تقع في مشكلة.
208
00:22:58,877 --> 00:23:00,963
وودسمان: هل أنت في مشكلة ما؟
209
00:23:01,046 --> 00:23:02,673
[تتنهد الفتاة]
210
00:23:02,840 --> 00:23:04,842
كم تبعد شلالات كلاماث من هنا؟
211
00:23:06,427 --> 00:23:08,887
هذه طرق طويلة. هذا بعيد.
212
00:23:13,267 --> 00:23:14,894
هناك حافلة.
213
00:23:15,978 --> 00:23:17,354
يترك في الصباح الباكر.
214
00:23:17,438 --> 00:23:20,024
ستكون على تلك الحافلة
غداً. أنت تفهمني؟
215
00:23:21,317 --> 00:23:23,736
لا تقطع قدمك أو لا شيء
216
00:23:24,278 --> 00:23:26,280
[تراجع الخطى]
217
00:23:27,656 --> 00:23:29,283
[مقلاة الأزيز]
218
00:23:29,491 --> 00:23:34,788
زبدة، ملح، وقليل من البابريكا.
219
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
وودسمان: ماذا تريد أن تسمع يا ديف؟
220
00:24:05,903 --> 00:24:07,529
الفتاة: هذا ديف؟
221
00:24:09,156 --> 00:24:12,159
هيه! هذا راكون محشو.
222
00:24:14,745 --> 00:24:19,208
ديف... أشفق عليه نوعًا ما
عندما غادرت زوجتي السابقة.
223
00:24:21,210 --> 00:24:24,213
أخبرني أنه يمكنني البقاء
هنا طالما أردت.
224
00:24:24,963 --> 00:24:28,217
[شم] لم أغادر حقًا بعد ذلك.
225
00:24:28,300 --> 00:24:30,302
[تشغيل "اليوم هو الغد بالأمس"]
226
00:24:30,469 --> 00:24:32,805
الحطاب : عندما ديف
بدأت أولاً بالمجيء إلى هنا،
227
00:24:32,888 --> 00:24:35,265
كان المكان مليئا بالراكون.
228
00:24:35,349 --> 00:24:38,352
لم أستطع التخلص منهم، لذلك ديف
229
00:24:38,394 --> 00:24:43,065
يبدأ ببث الموسيقى طوال اليوم، كل يوم،
230
00:24:43,190 --> 00:24:46,318
وعملت، باستثناء هذا اللعنة.
231
00:24:46,485 --> 00:24:51,573
هذا العنيد والمتمرد..
وقال انه لم يعط القرف.
232
00:24:51,657 --> 00:24:53,283
الموسيقى لم تزعجه على الإطلاق.
233
00:24:53,325 --> 00:24:56,328
يعني من يدري؟
ربما كان أصم، ولكن...
234
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
على أي حال.
235
00:25:00,958 --> 00:25:03,627
في النهاية، حصل عليه ديف بمسدس BB،
236
00:25:03,669 --> 00:25:06,296
لكن، كما تعلمون، كان يحترم الرجل،
237
00:25:06,338 --> 00:25:08,340
فقام بحشوه.
238
00:25:08,424 --> 00:25:10,217
[يسخر]
239
00:25:10,592 --> 00:25:13,595
نعم، أنا أسميه ديف لأن ديف...
240
00:25:14,054 --> 00:25:18,058
أنت فقط لا تستطيع أن تهتز
هذا الرجل بمجرد أن أمسك به.
241
00:25:19,935 --> 00:25:22,855
لم تتمكن من التخلص منه.
242
00:25:23,105 --> 00:25:25,274
جاي فورتوناتو: ♪ اليوم ♪
243
00:25:25,399 --> 00:25:27,401
الحطاب: اللعنة.
244
00:25:28,110 --> 00:25:30,029
هل تسمع ذلك؟
245
00:25:30,070 --> 00:25:34,032
جاي فورتوناتو: ♪ اليوم سيكون الأمس ♪
246
00:25:34,324 --> 00:25:37,327
يبدو صوت الجهير صغيرًا نوعًا ما.
247
00:25:37,703 --> 00:25:39,496
الفتاة: أوه.
248
00:25:39,538 --> 00:25:41,623
لا يمكنك سماع ذلك؟
249
00:25:41,957 --> 00:25:46,628
فورتوناتو: ♪ عندما يقول طفلي وداعاً ♪
250
00:25:46,670 --> 00:25:50,215
♪ لن تراني أبكي أبدًا ♪
251
00:25:50,257 --> 00:25:51,842
♪ اليوم ♪
252
00:25:51,967 --> 00:25:53,343
وودسمان: هل لمست هذا؟
253
00:25:53,385 --> 00:25:55,804
فورتوناتو: ♪ هو الأمس في الغد ♪
254
00:25:56,180 --> 00:25:57,806
[تتوقف الموسيقى]
255
00:25:59,349 --> 00:26:01,268
تغادر الحافلة الخاصة بك في الصباح الباكر.
256
00:26:01,310 --> 00:26:03,812
تأكد من أنك مستيقظ. [تراجع الخطى]
257
00:26:18,243 --> 00:26:20,120
[صرير الدرج]
258
00:26:20,245 --> 00:26:21,663
[تنهدات]
259
00:26:21,705 --> 00:26:23,332
دعنا نذهب.
260
00:26:23,582 --> 00:26:25,793
الفتاة: هل يمكننا أن نذهب غدا؟
261
00:26:28,212 --> 00:26:30,839
لا، ربما هذه ليست فكرة جيدة.
262
00:26:32,674 --> 00:26:34,676
لو سمحت.
263
00:26:35,260 --> 00:26:36,637
[تنهد الحطاب]
264
00:26:36,720 --> 00:26:38,555
يجب أن نذهب الآن، كما قلت بالأمس.
265
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
هذه هي الخطة.
266
00:26:41,600 --> 00:26:43,602
تعال. دعنا نذهب.
267
00:26:46,188 --> 00:26:48,190
[تنزل الخطى]
268
00:26:54,738 --> 00:26:56,740
[طنين المحرك]
269
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
[ثابت في الراديو] الرجل: ليلة الغد،
270
00:27:03,497 --> 00:27:05,666
غائم جزئيا، والدنيا في الدنيا إلى منتصف الأربعينيات.
271
00:27:06,083 --> 00:27:09,253
الاثنين، غائم جزئيا
مع احتمال هطول زخات مطر.
272
00:27:23,392 --> 00:27:25,018
وودسمان: تصمد.
273
00:27:29,189 --> 00:27:31,400
فقط في حالة.
274
00:27:31,650 --> 00:27:33,277
الفتاة: شكرا.
275
00:27:37,823 --> 00:27:39,950
[فك سترة]
276
00:27:39,992 --> 00:27:42,619
فقط احتفظ بها. [الشم]
277
00:27:57,217 --> 00:27:58,844
[تنهدات]
278
00:28:12,107 --> 00:28:14,109
[صرير الفرامل]
279
00:28:25,579 --> 00:28:28,206
ماذا يوجد في كلاماث؟
280
00:28:28,457 --> 00:28:30,125
جدتي.
281
00:28:33,420 --> 00:28:34,880
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا،
282
00:28:34,922 --> 00:28:36,548
حسنًا.
283
00:28:40,344 --> 00:28:41,970
هل ستدخل؟
284
00:29:06,578 --> 00:29:08,997
الحطاب: إذن لماذا لا تأكل اللحم؟
285
00:29:09,081 --> 00:29:11,208
الفتاة: جدتي لم تفعل ذلك.
286
00:29:11,416 --> 00:29:13,502
وكنت أعيش معها، لذلك...
287
00:29:15,754 --> 00:29:18,131
كم عمرك على أية حال؟
288
00:29:18,340 --> 00:29:20,342
البنت: 17.
289
00:30:07,639 --> 00:30:09,266
أين نحن؟
290
00:30:09,308 --> 00:30:11,309
وودسمان: نحن قادمون إلى كلاماث.
291
00:30:34,875 --> 00:30:36,585
[كرنك فرامل الانتظار]
292
00:30:36,668 --> 00:30:38,962
[تباطؤ المحرك]
293
00:30:39,212 --> 00:30:40,839
شكرًا.
294
00:30:42,674 --> 00:30:44,676
حظا سعيدا مع الجدة.
295
00:30:50,766 --> 00:30:52,392
[الباب يغلق]
296
00:30:53,560 --> 00:30:55,562
[زقزقة الطيور]
297
00:31:16,666 --> 00:31:18,668
[جلجل المفاتيح]
298
00:31:57,332 --> 00:31:59,543
[يفتح الباب]
299
00:32:00,127 --> 00:32:02,587
[الباب يغلق]
300
00:32:02,796 --> 00:32:04,798
[خطى تقترب]
301
00:32:11,304 --> 00:32:12,556
مطبخ جميل.
302
00:32:15,016 --> 00:32:16,226
هل تحضر ملابس السباحة الخاصة بك؟
303
00:32:16,268 --> 00:32:17,894
هناك حمام سباحة في الخلف.
304
00:32:20,438 --> 00:32:22,649
هل تمانع أن تخبرني لماذا قدتك إلى منتصف الطريق؟
305
00:32:22,691 --> 00:32:25,735
في جميع أنحاء الدولة لكسر
في منزل فارغ؟
306
00:32:28,780 --> 00:32:30,407
إنه منزل جدتي.
307
00:32:30,907 --> 00:32:32,451
وودسمان: أوه، نعم؟
308
00:32:32,534 --> 00:32:35,162
أين هي، في الطابق العلوي في السرير؟
309
00:32:36,830 --> 00:32:38,456
توفيت.
310
00:32:41,209 --> 00:32:42,461
متى؟
311
00:32:43,628 --> 00:32:45,630
منذ حوالي شهر.
312
00:32:46,548 --> 00:32:48,008
لقد كنت أقيم مع عمتي وعمي.
313
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
[تنهد الحطاب]
314
00:32:50,594 --> 00:32:52,596
يسوع المسيح.
315
00:33:02,856 --> 00:33:04,858
كان ينبغي أن يكون مستقيما معي.
316
00:33:12,407 --> 00:33:14,618
أنا آسف بشأن جدتك.
317
00:33:21,958 --> 00:33:23,585
[تنهدات]
318
00:33:24,044 --> 00:33:26,087
تسك.
319
00:33:27,631 --> 00:33:29,633
[تشغيل موسيقى الريف]
320
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
الحطاب: كيف حال أصابع الجبن؟
321
00:33:35,305 --> 00:33:36,681
إنهم بخير.
322
00:33:36,765 --> 00:33:38,767
الحطاب: أنت تأكل كثيرًا
من تلك الأشياء يكبرون؟
323
00:33:39,601 --> 00:33:40,519
الفتاة: لا.
324
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
جدتي تطبخ؟
325
00:33:43,021 --> 00:33:44,272
الفتاة: لا.
326
00:33:44,356 --> 00:33:46,483
لا أعتقد أنها كانت تحب الطعام كثيرًا.
327
00:33:46,775 --> 00:33:48,401
وودسمان: نعم، حسنًا، أنا
لا أعتقد أن أي شخص هذا
328
00:33:48,443 --> 00:33:51,446
النباتي يستمتع بالطعام كثيرًا. هيه!
329
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
لا أعتقد أنها أحبت معظم الأشياء.
330
00:33:56,993 --> 00:33:59,621
لم تحب الناس.
331
00:33:59,663 --> 00:34:02,499
لم تحب الأشياء التي تظهر على التلفاز.
332
00:34:02,749 --> 00:34:04,793
لم تحب الموسيقى.
333
00:34:05,001 --> 00:34:08,295
- [ضحكة مكتومة]
- لا أعتقد أنها أعجبتني.
334
00:34:08,672 --> 00:34:10,840
[الأحاديث البعيدة]
335
00:34:10,966 --> 00:34:13,467
[طقطقة كرات البلياردو]
336
00:34:14,052 --> 00:34:15,679
لقد وجدتها.
337
00:34:20,766 --> 00:34:23,395
وصلت إلى المنزل من المدرسة و...
338
00:34:23,812 --> 00:34:26,481
عادة، هي تشاهد التلفاز.
339
00:34:26,773 --> 00:34:29,150
كان التلفزيون مغلقا.
340
00:34:29,192 --> 00:34:31,820
لقد سقطت.
341
00:34:32,070 --> 00:34:35,072
ربما في الليلة السابقة. لا أعرف. أنا...
342
00:34:35,197 --> 00:34:38,201
لقد سمحت لها بالنوم فقط
لأن الحافلة جاءت مبكراً،
343
00:34:39,286 --> 00:34:42,330
ولم أتحقق منها في ذلك الصباح.
344
00:34:47,585 --> 00:34:49,795
[ينزلق مقعد للبار] الرجل: قادر على سكبي
345
00:34:49,838 --> 00:34:51,380
المزيد من المشروبات؟
- النادل: نعم، حسنًا.
346
00:34:51,422 --> 00:34:53,425
[الزجاج ينقر] النداء الأخير!
347
00:34:53,717 --> 00:34:55,719
[يصب الخمور]
348
00:34:58,513 --> 00:35:01,516
[أصوات خافتة مشوهة]
349
00:35:04,352 --> 00:35:06,771
النادل: هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر؟
350
00:35:07,814 --> 00:35:09,816
[تنهدات] هل لديك هاتف يمكنني استخدامه؟
351
00:35:10,525 --> 00:35:11,610
النادل: محطة بنزين عبر الطريق
352
00:35:11,651 --> 00:35:13,361
هاتف عمومي، على ما أعتقد.
الحطاب: فقط الشيك،
353
00:35:13,403 --> 00:35:14,946
ثم، شكرا.
354
00:35:14,988 --> 00:35:17,824
[طقطقة النظارات، يضحك الزبائن]
355
00:35:23,913 --> 00:35:25,915
[ضحك النساء]
356
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
[الأحاديث غير الواضحة]
357
00:35:31,171 --> 00:35:33,173
[يغلق باب البار]
358
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
[اقتراب الخطى]
359
00:35:45,685 --> 00:35:47,687
عليك العودة إلى المنزل.
360
00:35:51,191 --> 00:35:53,193
لا أستطبع.
361
00:35:53,360 --> 00:35:55,362
وودسمان: لماذا لا؟
362
00:35:58,448 --> 00:36:00,659
تشاجرت مع عمتي.
363
00:36:01,076 --> 00:36:03,536
وودسمان: لقد تشاجرت مع...
364
00:36:08,958 --> 00:36:10,960
لماذا لا تنام عليه؟
365
00:36:17,676 --> 00:36:20,679
[ينقلب المحرك]
366
00:36:26,393 --> 00:36:27,268
[كرنك فرامل الانتظار]
367
00:36:27,310 --> 00:36:29,396
سأبقى في السيارة.
368
00:36:29,938 --> 00:36:31,606
حسنًا.
369
00:36:33,400 --> 00:36:35,026
[الباب يغلق]
370
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
[يفتح الباب]
371
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
[الباب يغلق]
372
00:36:53,545 --> 00:36:55,171
[تنهدات]
373
00:37:10,019 --> 00:37:11,646
[منخفض الهادر]
374
00:37:13,356 --> 00:37:14,983
[تكثف الهادر]
375
00:37:18,027 --> 00:37:19,654
[توقف الهادر]
376
00:37:28,121 --> 00:37:29,539
[يفتح الباب]
377
00:37:30,165 --> 00:37:31,040
[الباب يغلق]
378
00:37:31,082 --> 00:37:33,501
الرجل: لا تطلق النار على الرسول،
379
00:37:33,585 --> 00:37:35,795
لكن جولين أرادت ذلك، اه،
380
00:37:35,920 --> 00:37:38,089
تأكد من أنك كانت معبأة.
381
00:37:38,339 --> 00:37:40,967
بدت عازمة جدًا على المغادرة مبكرًا.
382
00:37:43,094 --> 00:37:45,096
أنت بخير؟
383
00:37:45,180 --> 00:37:46,806
نعم.
384
00:37:48,725 --> 00:37:50,727
الرجل: حسنًا.
385
00:37:54,355 --> 00:37:56,524
[يفتح الباب]
386
00:37:57,442 --> 00:37:59,569
[الباب يغلق]
387
00:38:02,155 --> 00:38:03,490
[اقتراب الخطى]
388
00:38:03,531 --> 00:38:06,201
الفتاة: أنا معبأة كل شيء.
جولين : اه شكرا حبيبتي
389
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
الفتاة: وأنا أضع الباقي
من الصناديق للتبرع
390
00:38:08,453 --> 00:38:10,288
في المرآب.
جولين: يا إلهي، هناك مكان
391
00:38:10,330 --> 00:38:11,873
في هذا المرآب لمزيد من الصناديق؟
392
00:38:11,915 --> 00:38:13,541
الفتاة: هه! ليس حقيقيًا. [تحطم الزجاج]
393
00:38:14,167 --> 00:38:15,752
الفتاة: سأحصل عليه.
جولين: اللعنة!
394
00:38:15,794 --> 00:38:17,378
[تشغيل الموسيقى]
الرجل: بيتزا، بيتزا!
395
00:38:17,420 --> 00:38:19,047
[يُغلق الباب] هنا تأتي البيتزا.
396
00:38:19,088 --> 00:38:20,924
جولين: حسنًا، ليس في
المطبخ لأنه يوجد زجاج
397
00:38:21,007 --> 00:38:22,634
الرجل: أوه، سوف ينظف نفسه. تعال.
398
00:38:22,717 --> 00:38:24,135
♪ تعال وارقص معي ♪
جولين: أنا متأكد من أن هذا هو الحال
399
00:38:24,177 --> 00:38:26,221
تعتقد التنظيف
يعمل. هل تستطيع أن تأخذ ذلك؟
400
00:38:26,471 --> 00:38:28,765
شكرًا لك.
المغني الذكر : ♪ الجنة ♪
401
00:38:28,890 --> 00:38:30,808
جولين: هل يمكنك رفض ذلك، من فضلك؟
402
00:38:30,892 --> 00:38:33,102
الرجل: أوه. [يرفض الموسيقى]
403
00:38:34,020 --> 00:38:34,896
جولين: كاري.
404
00:38:34,938 --> 00:38:36,564
كاري: ماذا؟
جولين: إنها لا تأكل اللحوم.
405
00:38:36,856 --> 00:38:39,108
كاري: هه! أنا آسف. أنا آسف جدا.
406
00:38:39,192 --> 00:38:40,610
أنا فقط، اه...
جولين:لقد نسيت
407
00:38:40,693 --> 00:38:42,904
أنها لا تأكل اللحوم؟
كاري: نعم لقد نسيت.
408
00:38:42,987 --> 00:38:43,988
جولين : واو
الفتاة: لا بأس.
409
00:38:44,030 --> 00:38:44,989
سوف آكل حولها.
جولين: وهناك
410
00:38:45,031 --> 00:38:47,033
لا توجد أدوات. أطباق، ولكن لا يوجد أدوات.
411
00:38:47,075 --> 00:38:48,368
كاري: حسنًا، أنا فقط
فكرت، لأنها بيتزا...
412
00:38:48,409 --> 00:38:49,619
جولين: أنت لم تتحقق
الحقيبة قبل أن تغادر؟
413
00:38:49,661 --> 00:38:51,079
كاري: لا، لم أفعل
تحقق من الحقيبة. أنا فقط...
414
00:38:51,120 --> 00:38:52,539
جولين : إذن كيف حالي
من المفترض أن تأكل سلطتي؟
415
00:38:52,580 --> 00:38:53,957
كاري: لماذا لا أفعل ذلك
اذهب وابحث لك عن شوكة و...
416
00:38:53,998 --> 00:38:56,000
جولين: لا، كل شيء جاهز يا كاري.
417
00:38:57,252 --> 00:38:59,462
[تنهد] أوه.
418
00:39:01,422 --> 00:39:03,424
[صب النبيذ]
419
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
مم.
420
00:39:13,309 --> 00:39:14,686
جولين:تعرفين
الجدة لا تشاهد، داني.
421
00:39:14,727 --> 00:39:17,230
ليس عليك أن تعيش
قواعدها إذا كنت لا تريد ذلك.
422
00:39:24,612 --> 00:39:26,823
لا تزال رائحة هذا المنزل مثل الدخان...
423
00:39:28,741 --> 00:39:30,159
لأنها كانت تدخن عندما كنت أنا وأمك
424
00:39:30,201 --> 00:39:32,120
كانوا أطفالا. هل تعلم ذلك؟
425
00:39:32,245 --> 00:39:34,539
عندما أمسكت بك
تدخين الام في الثانويه,
426
00:39:35,248 --> 00:39:39,252
جعلتها تأكل العلبة بأكملها.
427
00:39:40,712 --> 00:39:41,963
لا يعني ذلك أنه أوقف والدتك.
428
00:39:42,005 --> 00:39:45,049
لقد فعلت ذلك دائمًا بالضبط
ما أرادت. هيه!
429
00:39:46,009 --> 00:39:47,844
ومن ثم والدتنا في الأساس
430
00:39:47,886 --> 00:39:50,054
لقد تخلى عنها للتو.
431
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
كاري: أعتقد أنه ربما،
لو كانت قاسية عليك
432
00:39:52,557 --> 00:39:54,559
انها لأنها اعتقدت
أن لديك الإمكانات.
433
00:39:55,268 --> 00:39:57,353
انها لم تحبك أبدا.
434
00:40:01,524 --> 00:40:03,526
[ضحكة مكتومة]
435
00:40:04,611 --> 00:40:05,820
ما الفرق بين القرض
436
00:40:05,862 --> 00:40:07,822
وطبيب نفساني؟
جولين: قرض في نهاية المطاف
437
00:40:07,864 --> 00:40:09,949
ينضج ويكسب المال.
438
00:40:10,074 --> 00:40:11,534
لقد قالت تلك النكتة في المرة الأولى
439
00:40:11,576 --> 00:40:13,578
أحضرته إلى المنزل.
كاري: انها ليست سيئة.
440
00:40:14,037 --> 00:40:16,664
مهلا، داني، هل تعلم
ما هي زلة فرويدية؟
441
00:40:16,956 --> 00:40:18,207
داني: نعم.
كاري: عندما تقصد
442
00:40:18,249 --> 00:40:20,293
شيء واحد، ولكن قل والدتك.
443
00:40:20,752 --> 00:40:22,295
جولين: كما تعلمين يا كاري،
ربما... ربما أنت على حق.
444
00:40:22,337 --> 00:40:24,339
ربما رأت للتو الإمكانات.
445
00:40:26,257 --> 00:40:31,054
أو ربما كانت مجرد عاهرة سخيف.
446
00:40:33,514 --> 00:40:35,516
ماذا؟ في سبيل الله، لم تتمكن من التحميل
447
00:40:35,558 --> 00:40:38,186
غسالة صحون المرأة
لأنه لن يتم الأمر بشكل صحيح،
448
00:40:38,227 --> 00:40:40,229
ولم تستطع أن تعطيها
هدية عيد الميلاد بدون
449
00:40:40,271 --> 00:40:43,483
بعض التعليقات الساخرة،
450
00:40:43,691 --> 00:40:49,322
أو بالطريقة التي تريدها
أشاهدك تأكل وتتنهد.
451
00:40:49,447 --> 00:40:52,492
ماذا؟ لا تنظر الى
لي وكأنني الأحمق.
452
00:40:52,575 --> 00:40:54,285
كاري: حسنًا، أعتقد أنك كذلك
كونه متهور قليلا.
453
00:40:54,369 --> 00:40:56,537
جولين: أنا متهور؟ أوه، هيا.
454
00:40:56,621 --> 00:40:59,624
لا يمكنك حتى أن تكون كذلك
ازعجت أن تجلب لي شوكة.
455
00:40:59,666 --> 00:41:01,209
كاري: أعتقد أن هناك فرقًا..
جولين: أو تذكر أن داني
456
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
لا يأكل اللحم وأنا متهور؟
457
00:41:02,752 --> 00:41:04,087
كاري: أعتقد أن هناك فرقًا بين
458
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
خطأ صادق...
جولين: من فضلك لا تلعب
459
00:41:05,338 --> 00:41:06,965
عالم النفس اليوم، كاري.
كاري: انظروا، لقد كان لديك
460
00:41:07,006 --> 00:41:08,800
يوم صعب وأنت تتألم، وكذلك
461
00:41:08,841 --> 00:41:10,468
أشخاص آخرين على هذه الطاولة.
462
00:41:10,510 --> 00:41:12,095
ربما تريد أن تأخذ
نفسا عميقا والتفكير
463
00:41:12,136 --> 00:41:14,764
عن ذلك قبل أن تقول أي شيء آخر.
464
00:41:19,519 --> 00:41:20,645
[يستنشق بعمق]
465
00:41:20,687 --> 00:41:22,105
يا إلهي.
466
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
أحيانا أسمع كلماتها
يخرج من فمي،
467
00:41:24,399 --> 00:41:26,401
وأنا أكره ذلك.
468
00:41:30,196 --> 00:41:31,656
[تنهدات]
469
00:41:31,739 --> 00:41:34,450
وكانت امرأة مريرة، حجب.
470
00:41:34,575 --> 00:41:37,203
هذه هي الحقيقة، حقا،
471
00:41:37,453 --> 00:41:40,623
وهناك ثقل كبير عن كتفي
472
00:41:40,665 --> 00:41:43,084
الآن بعد أن ذهبت. [تنهدات]
473
00:41:43,835 --> 00:41:45,336
آسف.
474
00:41:45,795 --> 00:41:47,005
أعني أن داني يمكنه تحمل ذلك.
475
00:41:47,046 --> 00:41:49,382
إنها ليست طفلة، وهي تعرف أفضل
476
00:41:49,424 --> 00:41:51,843
من أي شخص تلك المرأة
يمكن أن يلقي لكمة، أليس كذلك؟
477
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
[يضع كأس الخمر]
478
00:41:59,976 --> 00:42:01,978
[صرير الباب]
479
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
[تنظيف المرحاض]
480
00:42:43,519 --> 00:42:46,147
[المعلق الرياضي يتحدث بصوت خافت]
481
00:42:46,230 --> 00:42:48,858
[اقتراب الخطى]
482
00:42:48,941 --> 00:42:50,568
كاري : مهلا.
483
00:42:50,693 --> 00:42:52,236
داني: مهلا.
484
00:42:52,278 --> 00:42:54,906
كاري : زميل بومة الليل.
485
00:42:55,448 --> 00:42:58,076
داني: نعم.
486
00:42:58,159 --> 00:43:00,661
[جري الماء]
487
00:43:02,789 --> 00:43:04,290
[تجلس كاري]
488
00:43:04,457 --> 00:43:06,876
كاري: كيف حال الكتاب؟
489
00:43:07,043 --> 00:43:09,170
داني: لقد انتهيت منه.
490
00:43:12,799 --> 00:43:14,383
[كاري تضع الزجاج جانباً]
491
00:43:15,343 --> 00:43:17,345
كاري: ألا تستطيع النوم؟
492
00:43:19,263 --> 00:43:21,098
تريد الجلوس؟
493
00:43:21,140 --> 00:43:22,725
داني: نعم.
494
00:43:23,392 --> 00:43:25,394
[يستمر التعليق الرياضي الخافت]
495
00:43:31,067 --> 00:43:33,069
[تنهدات]
496
00:43:33,694 --> 00:43:37,031
آسف على ما جولين
قال عن جدتك
497
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
داني: نعم.
498
00:43:40,284 --> 00:43:43,913
كاري: أحبتها جولين بطريقتها الخاصة.
499
00:43:44,497 --> 00:43:46,999
كما تعلمون، لقد كانت امرأة انتقادية للغاية.
500
00:43:47,125 --> 00:43:50,962
لقد كانت صعبة للغاية على جولين.
لقد كانت قاسية عليك أيضاً.
501
00:43:52,964 --> 00:43:55,466
وأنا آسف بشأن البيتزا.
502
00:43:55,716 --> 00:43:57,260
داني: لا بأس.
كاري: لا، لا، لا، كنت أعرف
503
00:43:57,301 --> 00:43:59,804
كان من المهم بالنسبة لك. أنا متباعدة فقط.
504
00:44:00,513 --> 00:44:02,390
آسف جولين شعرت بالفزع.
505
00:44:02,515 --> 00:44:04,892
إنها فقط مجروحة قليلاً
506
00:44:07,186 --> 00:44:10,106
هي فقط تريد الحصول على كل هذا...
507
00:44:10,356 --> 00:44:12,859
الإجهاد والأشياء وراءها.
كما تعلمون، فإنها تفضل أن تأخذ
508
00:44:12,900 --> 00:44:14,902
كل شيء إلى تفريغ من التعامل معها.
509
00:44:15,611 --> 00:44:17,864
شهر هو وقت طويل بالنسبة لها أن تكون هنا.
510
00:44:18,072 --> 00:44:19,407
أنا أحب ذلك هنا.
511
00:44:19,490 --> 00:44:22,118
كاري: أوه، نعم؟ حسنًا،
ليس هناك الكثير هنا،
512
00:44:22,201 --> 00:44:24,203
لذلك أنت لا تعرف ما الذي تفتقده.
513
00:44:25,705 --> 00:44:28,749
سوف تحب
مدينة. سيكون هناك طن
514
00:44:28,791 --> 00:44:30,751
من الأولاد الجدد اللطيفين في تلك المدرسة.
515
00:44:30,793 --> 00:44:32,420
أو الفتيات اللطيفات، كما تعلمون،
516
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
إذا كان هذا هو الشيء الخاص بك. أنا الورك، أنا أسفل.
517
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
يمكنك التواصل مع أي شخص تريده،
518
00:44:38,509 --> 00:44:40,094
طالما أنك تستخدم... [زجاجة تفتح السدادة]
519
00:44:40,303 --> 00:44:42,346
[همسات] الحماية.
520
00:44:42,555 --> 00:44:44,765
[كلاهما ضحكة مكتومة] كاري: أرأيت؟ أنا رائع.
521
00:44:44,974 --> 00:44:46,601
تريد دفقة؟
522
00:44:47,518 --> 00:44:48,269
داني: مم مم.
523
00:44:48,311 --> 00:44:49,562
اه.
524
00:44:54,775 --> 00:44:57,403
أنت أكثر قليلاً من أ
جولين مما أنت والدتك.
525
00:44:59,947 --> 00:45:01,157
داني: ماذا تقصد؟
526
00:45:01,240 --> 00:45:06,495
كاري: أوه... فكر بنفسك
أمي كانت نوعاً ما متمردة،
527
00:45:06,579 --> 00:45:08,289
كما تعلمون، لو كان كل الأولاد ملتفين حولهم
528
00:45:08,331 --> 00:45:09,957
إصبعها الصغير.
529
00:45:14,587 --> 00:45:16,881
هل سنحت لك الفرصة لقراءة ورقتي؟
530
00:45:18,049 --> 00:45:20,051
نعم فعلت.
531
00:45:20,384 --> 00:45:22,470
فعلتُ. لم أرسل لك ملاحظاتي؟
532
00:45:22,595 --> 00:45:24,263
-لا.
-إله.
533
00:45:25,014 --> 00:45:26,015
ها نحن.
534
00:45:26,098 --> 00:45:27,600
- لا، أنا...
- لا، لا، لا، لا، لا.
535
00:45:27,642 --> 00:45:30,645
انتهت اللعبة. أنا بالفعل سحبه.
536
00:45:31,479 --> 00:45:33,064
دعونا نرى.
537
00:45:33,147 --> 00:45:35,775
أنا أحب ذلك أفضل من الأخير.
538
00:45:36,067 --> 00:45:38,236
نعم، كما تعلمون، أنا
أكثر من يونغي نفسي،
539
00:45:38,319 --> 00:45:40,237
لذلك من المحتمل أن يكون هناك القليل من التحيز هناك،
540
00:45:40,321 --> 00:45:43,282
لكنني اعتقدت أنك أعطيت فرويد
الكثير من وقت الشاشة
541
00:45:43,324 --> 00:45:45,284
أو الوقت الورقي أو أيا كان.
542
00:45:46,786 --> 00:45:48,788
هذا صحيح.
543
00:45:48,955 --> 00:45:53,334
أعتقد... أنك ساذج بعض الشيء
544
00:45:53,459 --> 00:45:55,461
حول قوة الهوية.
545
00:45:57,630 --> 00:45:59,674
لكن، اه، كما تعلمون، إنه...
546
00:45:59,715 --> 00:46:01,968
إنه أفضل من الأخير، هذا أمر مؤكد.
547
00:46:02,718 --> 00:46:03,678
[يضع الهاتف أسفل]
548
00:46:03,719 --> 00:46:05,972
ليس هذا سيئا. انها ليست سيئة.
549
00:46:06,013 --> 00:46:08,015
أشعر أن هذا ما تسمعه.
550
00:46:08,099 --> 00:46:09,767
داني: حسنًا، لا يبدو الأمر جيدًا.
551
00:46:09,934 --> 00:46:11,936
كاري: حسنا، أنا لست هنا
لتجعلك تشعر بالارتياح.
552
00:46:12,520 --> 00:46:13,771
كما تعلمون، أنا هنا لأكون صادقا معك
553
00:46:13,813 --> 00:46:16,440
عن عملك ومحاولة تحسينه.
554
00:46:18,359 --> 00:46:21,988
انظر، أنا... لقد كتبت حرفيًا
كتاب عن هذه الأشياء،
555
00:46:22,071 --> 00:46:24,740
وهذا ما أحبه،
وأعتقد أنه رائع جدًا
556
00:46:24,782 --> 00:46:26,784
أنك تتعمق في الأمر.
557
00:46:28,828 --> 00:46:32,123
وأعتقد أنك تستطيع ذلك
التعامل مع بعض الصدق، أليس كذلك؟
558
00:46:34,166 --> 00:46:35,209
نعم أستطيع.
559
00:46:35,293 --> 00:46:37,086
من الأفضل أن تدعني أقرأ التالي.
560
00:46:37,253 --> 00:46:38,879
داني: سأفعل.
561
00:46:44,385 --> 00:46:46,178
كما تعلمون، أردت أن
أظهر لك شيئًا، لكني...
562
00:46:46,220 --> 00:46:48,222
لم أكن أعرف كيف سيكون رد فعلك.
563
00:46:51,183 --> 00:46:52,810
داني: ماذا؟
564
00:46:54,395 --> 00:46:55,896
هل أنت مهتم؟
565
00:46:55,980 --> 00:46:58,315
- نعم.
- نعم؟ هيه!
566
00:46:58,774 --> 00:47:00,609
داني: نعم.
567
00:47:00,818 --> 00:47:03,487
نعم. تعال.
568
00:47:12,872 --> 00:47:15,708
كاري: حسنًا. أي واحد، أي واحد؟
569
00:47:15,750 --> 00:47:17,376
[يضع الزجاج]
570
00:47:17,710 --> 00:47:19,628
أوه لا.
571
00:47:19,712 --> 00:47:22,214
ما هو حتى... ما كل هذه الأشياء؟
572
00:47:22,256 --> 00:47:26,302
داني: أعتقد أنها زينة عيد الفصح...
- اه! لا؟
573
00:47:26,844 --> 00:47:28,512
أوه، أتذكر.
574
00:47:30,014 --> 00:47:32,016
نعم، هذا هو واحد.
575
00:47:45,863 --> 00:47:47,865
داني: ما هذه الأشياء؟
576
00:47:58,459 --> 00:48:00,461
هل هذه أغراض أمي؟
577
00:48:00,711 --> 00:48:02,004
كاري: نعم.
578
00:48:02,088 --> 00:48:04,382
داني: كانت جولين سترمي هذا؟
579
00:48:04,673 --> 00:48:06,675
نعم.
580
00:48:07,259 --> 00:48:08,844
لماذا؟
581
00:48:08,969 --> 00:48:11,222
كاري: لا أعرف.
582
00:48:11,430 --> 00:48:14,517
انظر، دفاعًا عنها، هي
كان سيتخلص من كل ذلك
583
00:48:16,310 --> 00:48:19,271
استمعي، جولين سوف تقلب رأسها
إذا أخذت العلبة بأكملها،
584
00:48:19,313 --> 00:48:21,399
لكن... [يضع الزجاج جانبًا]
585
00:48:21,565 --> 00:48:24,402
إذا كان هناك شيء لك
تريد، يجب أن تأخذ ذلك.
586
00:48:24,527 --> 00:48:28,531
الله، أنت حقا تفعل ذلك فقط
انظر... تبدو مثلها تمامًا.
587
00:48:28,906 --> 00:48:30,825
هذا هو أول شيء جولين
قال عندما وصلنا هنا.
588
00:48:30,908 --> 00:48:34,912
قالت..."إنها تشبهها تمامًا".
589
00:48:38,207 --> 00:48:41,252
إنها...جميلة جداً
590
00:48:41,419 --> 00:48:44,004
وأستطيع أن أرى لماذا شعرت جولين، اه...
591
00:48:46,090 --> 00:48:47,842
منسي.
592
00:48:47,967 --> 00:48:49,969
جولين جميلة.
593
00:48:51,887 --> 00:48:53,514
أنت مضحك جدا.
594
00:48:53,639 --> 00:48:56,267
- لماذا؟
- لا يمكن أن تأخذ مجاملة.
595
00:49:05,568 --> 00:49:07,194
[همسات] ماذا تفعل؟
596
00:49:13,742 --> 00:49:15,744
يجب أن نذهب إلى النوم.
597
00:49:19,165 --> 00:49:20,583
أنت لست متعبا؟
598
00:49:20,666 --> 00:49:22,293
لا.
599
00:49:26,005 --> 00:49:27,840
بارد؟
600
00:49:28,382 --> 00:49:30,176
لا.
601
00:49:30,634 --> 00:49:32,636
[همسات] دعني أرى.
602
00:49:36,223 --> 00:49:38,225
[همسات] أوه، أنت كاذب.
603
00:49:40,352 --> 00:49:42,354
هل تريد العودة إلى الداخل؟
604
00:50:16,430 --> 00:50:18,432
[طرق الباب]
605
00:50:18,599 --> 00:50:20,601
[صرير الباب مفتوحا]
606
00:50:20,768 --> 00:50:22,770
[همسات] مرحباً. آسف لإيقاظك.
607
00:50:23,062 --> 00:50:24,522
- هل حان الوقت للذهاب؟
- نعم، نحن فقط
608
00:50:24,563 --> 00:50:27,566
تحميل السيارة، أم... [جرعة]...
609
00:50:27,900 --> 00:50:31,529
ولكن أردت فقط أن
أعتذر عن الليلة الماضية.
610
00:50:31,695 --> 00:50:33,697
أنا آسف.
611
00:50:34,198 --> 00:50:36,867
لو قلت أي شيء كان...
612
00:50:36,909 --> 00:50:39,995
مؤلم، أنا حقا لا ينبغي أن يكون.
613
00:50:40,120 --> 00:50:44,124
إنه فقط...حسناً، فقدان شخص ما...
614
00:50:46,460 --> 00:50:49,296
ليس من الضروري أن أخبرك،
ولكن سيكون على ما يرام.
615
00:50:50,005 --> 00:50:51,674
كل شيء سيكون على ما يرام
616
00:50:51,757 --> 00:50:54,385
وأود حقًا أن نكون قريبين.
617
00:50:56,845 --> 00:50:57,888
أمك وأنا كنا.
618
00:50:57,930 --> 00:51:00,683
كنا... قريبين.
619
00:51:01,308 --> 00:51:03,185
[رنين إنذار الهاتف المحمول]
620
00:51:03,352 --> 00:51:05,854
حسنًا، سأذهب لمساعدة كاري.
621
00:51:06,438 --> 00:51:09,441
داني: حسنًا.
622
00:51:09,567 --> 00:51:11,569
[تراجع الخطى]
623
00:51:43,559 --> 00:51:46,437
كاري: صباح الخير.
داني: صباح.
624
00:51:46,854 --> 00:51:49,231
- أنت جيد؟
- نعم.
625
00:51:51,066 --> 00:51:52,735
كاري: هل تريد القيادة؟
626
00:51:52,776 --> 00:51:54,695
جولين: أهلا. هل تركب مع كاري؟
627
00:51:54,737 --> 00:51:56,363
كاري: نعم.
جولين:حسنا،سوف أراك يا رفاق
628
00:51:56,405 --> 00:51:59,033
عندما نتوقف لتناول طعام الغداء،
ثم. [يفتح باب السيارة]
629
00:52:34,485 --> 00:52:36,111
[تنهدات]
630
00:52:39,073 --> 00:52:41,075
تريد التحدث عن ذلك؟
631
00:52:42,826 --> 00:52:44,828
داني: إذا كنت تريد ذلك.
632
00:52:47,247 --> 00:52:50,793
حسنًا، أعني... أنت... هل أنت بخير؟
633
00:52:50,959 --> 00:52:52,252
داني: نعم.
634
00:52:52,336 --> 00:52:54,046
نعم؟ داني؟
635
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
نعم، أنا جيد.
636
00:52:56,131 --> 00:52:58,676
[يستنشق بعمق، يتنهد]
637
00:52:58,759 --> 00:53:00,719
هل تريد الاستماع إلى الموسيقى؟
638
00:53:00,886 --> 00:53:02,805
نعم.
639
00:53:03,263 --> 00:53:06,016
["سأغادر اليوم""
بواسطة رون هيغنز يلعب]
640
00:53:12,481 --> 00:53:16,193
هيغنز: ♪ سأغادر اليوم ♪
641
00:53:16,318 --> 00:53:19,321
♪ سأقول وداعا ♪
642
00:53:20,948 --> 00:53:24,743
♪ لا أريد أن أرى ♪
643
00:53:24,785 --> 00:53:28,455
♪ أنت تبكي ♪
644
00:53:28,664 --> 00:53:32,876
♪ لقد كان لدي كل ما يمكنني تحمله ♪
645
00:53:33,001 --> 00:53:37,131
♪ الآن أنا على وشك الانهيار ♪
646
00:53:37,423 --> 00:53:39,133
كاري: توقف هنا.
647
00:53:39,174 --> 00:53:40,467
داني: إلى أين؟
648
00:53:40,509 --> 00:53:42,136
كاري: هذا هنا.
649
00:53:42,344 --> 00:53:44,430
- الموتيل؟
- نعم.
650
00:53:44,555 --> 00:53:46,390
[النقر على إشارة الانعطاف]
651
00:53:47,099 --> 00:53:49,101
[موسيقى مستمرة]
652
00:53:58,861 --> 00:54:00,863
كاري: أردت أن أفاجئك.
653
00:54:01,447 --> 00:54:04,074
كما تعلمون، اعتقدت أنه سيكون
كن جيدًا بالنسبة لنا أن نحصل على بعض ،
654
00:54:04,116 --> 00:54:06,118
اه، الوقت وحده.
655
00:54:08,162 --> 00:54:09,371
ماذا عن جولين؟
656
00:54:09,413 --> 00:54:11,623
لا تقلق بشأن جولين. سأتصل بها.
657
00:54:12,082 --> 00:54:13,625
كما تعلمون، سأخبرها أن لدينا مشكلة في السيارة،
658
00:54:13,667 --> 00:54:15,627
احصل لنا بضع ساعات.
659
00:54:16,295 --> 00:54:17,337
كما تعلمون، إذا كنا نشعر بأننا محظوظون،
660
00:54:17,379 --> 00:54:20,007
ربما الإرسال
مات. [فك حزام الأمان]
661
00:54:20,466 --> 00:54:22,092
لا تقلق بشأن ذلك... [يفتح الباب]
662
00:54:22,134 --> 00:54:23,886
حسنًا؟ ابق هنا.
663
00:54:24,052 --> 00:54:26,054
لا تذهب إلى أي مكان.
664
00:54:41,278 --> 00:54:43,280
[صرير الباب]
665
00:55:05,803 --> 00:55:07,846
كاري: الجو حار، أليس كذلك؟
666
00:55:07,930 --> 00:55:10,015
اه... [يضغط على الأزرار]
667
00:55:10,265 --> 00:55:12,100
دعني أرى.
668
00:55:12,267 --> 00:55:15,354
[صافرة، أزيز مكيف الهواء] حسنًا.
669
00:55:15,562 --> 00:55:17,648
سأفعل ...
670
00:55:17,940 --> 00:55:20,150
اسمحوا لي أن أرى إذا كان بإمكاني
احصل لنا على غرفة مختلفة.
671
00:55:20,776 --> 00:55:23,779
فقط... لا تشعر براحة شديدة، حسنًا؟
672
00:55:40,379 --> 00:55:42,005
[جرعات]
673
00:55:42,506 --> 00:55:44,508
[ارتعاش الأنفاس]
674
00:56:04,611 --> 00:56:06,238
داني؟
675
00:56:32,639 --> 00:56:34,266
ماذا بحق الجحيم؟
676
00:57:02,336 --> 00:57:04,338
[التنفس الثقيل]
677
00:57:15,098 --> 00:57:17,601
[زقزقة العصافير]
678
00:57:17,684 --> 00:57:19,311
[الشهيق]
679
00:57:47,381 --> 00:57:49,383
[نعيق طائر بعيد]
680
00:58:21,790 --> 00:58:23,792
[صوت الرعد البعيد]
681
00:58:30,549 --> 00:58:32,551
[طقطقة المطر]
682
00:58:50,694 --> 00:58:52,696
[زقزقة العصافير]
683
00:59:18,013 --> 00:59:20,015
[مركبة تقترب]
684
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
[خطوات تقترب، الباب يفتح]
685
00:59:29,816 --> 00:59:31,359
الحطاب: قم وتألق.
686
00:59:34,404 --> 00:59:36,156
هنا.
687
00:59:36,198 --> 00:59:38,617
هل تعرف ما هذا؟ همم؟
688
00:59:39,242 --> 00:59:41,411
قم بإعداده واتصل بعمتك وعمك.
689
00:59:41,620 --> 00:59:44,623
أنت لن تبقى في
هذا البيت الفارغ إلى الأبد.
690
00:59:50,295 --> 00:59:52,297
[أرقام اللكم]
691
00:59:54,257 --> 00:59:55,801
[رنين الخط]
692
00:59:55,884 --> 00:59:57,886
إنه رنين.
693
00:59:58,053 --> 01:00:00,055
[يستمر الخط في الرنين]
694
01:00:09,689 --> 01:00:12,109
[انقر] جولين على الهاتف: مرحبًا؟
695
01:00:12,317 --> 01:00:13,944
مرحبًا؟
696
01:00:16,112 --> 01:00:18,114
[يغلق الهاتف، يتنهد]
697
01:00:23,036 --> 01:00:25,288
[اقتراب الخطى]
698
01:00:25,372 --> 01:00:27,207
داني: سوف يصطحبونني.
699
01:00:27,332 --> 01:00:28,834
- متى؟
- إنهم يغادرون الآن،
700
01:00:28,875 --> 01:00:31,962
حتى بعد ظهر هذا اليوم. ليس عليك الانتظار.
701
01:00:31,962 --> 01:00:33,880
وودسمان: حسنًا. [اهتزاز الهاتف]
702
01:00:42,848 --> 01:00:44,099
مرحبًا؟
703
01:00:45,350 --> 01:00:48,186
مهلا ... أوه ، القرف. [تراجع الخطى]
704
01:00:48,770 --> 01:00:50,939
[يفتح الباب ويغلق] حسنًا.
705
01:00:51,106 --> 01:00:53,400
[يتنفس بشدة]
706
01:00:58,488 --> 01:01:00,115
وودسمان: مهلا!
707
01:01:00,365 --> 01:01:02,367
لا تجعلني أتبعك!
708
01:01:04,244 --> 01:01:05,662
[ينتحب]
709
01:01:05,745 --> 01:01:07,998
الحطاب: عد إلى المنزل!
710
01:01:11,251 --> 01:01:13,587
[يتنفس بشدة]
711
01:01:13,712 --> 01:01:15,463
وودسمان: أوه، هيا.
712
01:01:17,841 --> 01:01:20,302
أحاول مساعدتك!
713
01:01:20,385 --> 01:01:22,387
[يتنفس بشدة]
714
01:01:51,958 --> 01:01:53,960
[اقتراب الخطى]
715
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
[يفتح الباب]
716
01:01:57,422 --> 01:01:59,424
[الباب يغلق]
717
01:02:01,593 --> 01:02:03,970
[تنهد الحطاب]
718
01:02:06,932 --> 01:02:08,475
[نقرات الساق الاصطناعية]
719
01:02:08,642 --> 01:02:10,894
عمتك وعمك في طريقهم.
720
01:02:11,019 --> 01:02:13,021
يمكنك الانتظار.
721
01:02:14,105 --> 01:02:15,732
لم أعد أهتم.
722
01:02:15,815 --> 01:02:18,026
أنا رجل عجوز، لا أستطيع
أن يطاردك.
723
01:02:18,193 --> 01:02:20,111
أعطني نوبة قلبية.
724
01:02:20,278 --> 01:02:22,280
داني: ماذا حدث لساقك؟
725
01:02:24,783 --> 01:02:26,785
[يستنشق بحدة]
726
01:02:26,910 --> 01:02:29,537
لقد كان حادث سيارة. [زفير]
727
01:02:30,914 --> 01:02:32,916
لقد فقدت الوعي على عجلة القيادة، واستيقظت
728
01:02:32,958 --> 01:02:34,834
في المستشفى، فقدت قدمي.
729
01:02:37,003 --> 01:02:38,672
[تنهد الحطاب]
730
01:02:38,922 --> 01:02:40,465
وكانت هناك امرأة في السيارة الأخرى.
731
01:02:40,507 --> 01:02:42,425
كان الاسم تيريزا.
732
01:02:42,592 --> 01:02:44,594
وكانت معلمة في مدرسة ابتدائية،
733
01:02:44,636 --> 01:02:47,263
العودة من التقاعد,
734
01:02:47,931 --> 01:02:49,307
شيء من الطعام المتوفر.
735
01:02:49,391 --> 01:02:52,477
كنت عائدا من
الشرب، ركضت علامة التوقف،
736
01:02:52,686 --> 01:02:54,896
ركض من خلالها.
737
01:02:55,105 --> 01:02:57,732
لقد كنت رصينًا منذ 7 سنوات.
738
01:02:57,983 --> 01:02:59,484
الكثير من الخير الذي يفعلها.
739
01:02:59,526 --> 01:03:01,319
هيه!
740
01:03:01,987 --> 01:03:03,405
المحامي الخاص بي أخرجني.
741
01:03:03,488 --> 01:03:05,865
لا...لا...لا وقت،
742
01:03:06,157 --> 01:03:08,410
وهذا أغضب أ
الكثير من الناس في المدينة.
743
01:03:08,535 --> 01:03:10,620
[الشم] لا يزال غاضبا.
744
01:03:11,955 --> 01:03:13,581
باستثناء ديف.
745
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
لقد كان هو الشخص.
746
01:03:19,546 --> 01:03:21,214
لقد كان هو الشخص.
747
01:03:27,887 --> 01:03:29,514
نعم. [ حبس الأنفاس ]
748
01:03:29,681 --> 01:03:32,684
كان ديف الراعي الخاص بي. [ضحكة مكتومة]
749
01:03:33,018 --> 01:03:35,228
[تنهدات]
750
01:03:35,312 --> 01:03:37,313
كان ينبغي أن يذهب إلى السجن.
751
01:03:37,355 --> 01:03:39,566
[يمسح الحلق]
752
01:03:39,691 --> 01:03:42,110
ربما ينبغي أن يكون لا يزال هناك.
753
01:03:48,783 --> 01:03:50,785
[جري الماء]
754
01:03:54,372 --> 01:03:56,750
[رذاذ الماء]
755
01:04:04,841 --> 01:04:06,968
[تنهد الحطاب]
داني: أنا آسف.
756
01:04:07,010 --> 01:04:10,430
وودسمان: لا تكن كذلك. أنا أعرف ما فعلته.
757
01:04:12,474 --> 01:04:15,268
كل هذا صحيح... هيه! والأسوأ من ذلك.
758
01:04:17,187 --> 01:04:19,647
أنا فقط أحاول أن أخبرك،
كما تعلمون، الحياة تدور
759
01:04:19,689 --> 01:04:22,859
بالطريقة التي تسير بها الأمور. إنه...
سوف يمارس الجنس معك.
760
01:04:24,152 --> 01:04:28,823
وهذا ما يحدث بعد ذلك، هل تعلم؟
761
01:04:29,366 --> 01:04:31,743
ولقد أهدرت الكثير من
الوقت اللعين الشعور بالأسف
762
01:04:31,785 --> 01:04:33,787
لنفسي.
763
01:04:34,496 --> 01:04:37,123
لذا...
764
01:04:40,126 --> 01:04:42,128
[يستنشق بحدة]
765
01:04:42,379 --> 01:04:44,255
نعم.
766
01:04:48,635 --> 01:04:50,678
اعتاد ديف أن يقول، إذا
لا يمكنك مساعدة نفسك،
767
01:04:50,720 --> 01:04:53,348
مساعدة شخص آخر.
أنا فقط أحاول المساعدة.
768
01:04:54,849 --> 01:04:56,476
[الشهيق]
769
01:04:59,771 --> 01:05:04,609
أعرف...ولكن...
770
01:05:08,446 --> 01:05:09,739
فقط أخبرني.
771
01:05:09,823 --> 01:05:11,825
- [تنهدات]
- ما هو الخطأ؟
772
01:05:14,494 --> 01:05:16,079
[ارتعاش الأنفاس]
773
01:05:16,162 --> 01:05:17,789
[طرق الباب]
774
01:05:17,872 --> 01:05:19,499
ابق هناك.
775
01:05:19,582 --> 01:05:21,042
الرجل: كلاماث بي دي.
776
01:05:21,084 --> 01:05:22,710
[راديو الشرطة، غير واضح]
777
01:05:25,255 --> 01:05:26,464
[يفتح الباب]
778
01:05:28,258 --> 01:05:31,219
[أحاديث بعيدة، رنين الهاتف]
779
01:05:32,262 --> 01:05:33,555
الترخيص الخاص بك. [تنهدات]
780
01:05:33,680 --> 01:05:35,598
مجرد تذكير، ذلك
تنتهي في غضون بضعة أشهر.
781
01:05:35,723 --> 01:05:37,183
- نعم.
- إذن، استمع، اه،
782
01:05:37,225 --> 01:05:39,769
عائلتها لا تزال على بعد بضع ساعات.
783
01:05:40,270 --> 01:05:41,855
إذا كنت ترغب في البقاء، فنحن نرحب بك.
784
01:05:42,021 --> 01:05:44,858
- حسنا، كيف هي؟
- إنها بخير.
785
01:05:45,442 --> 01:05:47,569
هل قالت أي شيء عما يحدث
786
01:05:47,610 --> 01:05:48,903
مع عائلتها؟
المحقق : للأسف
787
01:05:48,945 --> 01:05:50,697
لا أستطيع الكشف عن أي شيء
التي تحدثنا عنها.
788
01:05:50,822 --> 01:05:53,658
-نعم.
-لقد وضعنا الأمر تحت السيطرة.
789
01:05:53,741 --> 01:05:57,495
وودسمان: نعم، بالتأكيد، ولكن... [تنهدات]
790
01:05:59,080 --> 01:06:01,082
المحقق: إسمع، أنت كذلك
مرحبا بكم في الانتظار إذا كنت تريد.
791
01:06:01,166 --> 01:06:03,501
وودسمان: شكرًا لك، ولكن...
792
01:06:03,626 --> 01:06:06,838
انظر، هل يمكن... هل يمكنك أن تعطي
لها شيء بالنسبة لي؟
793
01:06:07,255 --> 01:06:11,259
أريد فقط أن أكتب،
اه شيء لها
794
01:06:13,428 --> 01:06:15,430
[خطى تقترب]
795
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
اه، الرجل الذي أتيت معه
796
01:06:22,020 --> 01:06:24,022
تركت هذا لك.
داني: شكرا.
797
01:06:26,774 --> 01:06:28,109
غادر؟
798
01:06:28,193 --> 01:06:30,069
المحقق: منذ عشرين دقيقة.
799
01:06:30,653 --> 01:06:32,447
هل تحتاج شيئا؟
800
01:06:33,656 --> 01:06:35,283
لا.
801
01:06:36,201 --> 01:06:37,827
المحقق: هل تريد التحدث؟
802
01:06:39,329 --> 01:06:40,872
أنا بخير.
803
01:06:41,080 --> 01:06:43,082
حسنًا.
804
01:06:43,500 --> 01:06:46,502
حسنا، إذا قمت بتغيير الخاص بك
العقل، أنا خارج الحق.
805
01:06:48,213 --> 01:06:49,839
نعم.
806
01:07:06,022 --> 01:07:08,024
[لا يوجد حوار مسموع]
807
01:07:33,383 --> 01:07:35,927
[ينقر مشبك حزام الأمان، ويغلق الباب]
808
01:07:36,553 --> 01:07:37,804
[تتنهد كاري]
809
01:07:38,012 --> 01:07:40,348
داني، ما هي اللعنة؟
810
01:07:42,600 --> 01:07:44,811
[تنهدات] أنا آسف.
811
01:07:44,936 --> 01:07:46,604
أعني أنك تركتني
في موقف قذر حقا
812
01:07:46,646 --> 01:07:48,648
مع جولين.
داني: أعرف.
813
01:07:51,401 --> 01:07:53,152
اعتقدت أننا كنا
جيد. قلت... قلت
814
01:07:53,194 --> 01:07:54,946
كنا جيدين.
815
01:07:55,363 --> 01:07:57,782
أعني أنك حقا
أخافتني، هل تعلم ذلك؟
816
01:08:01,703 --> 01:08:05,415
أنا... أعتقد أننا ارتكبنا خطأ.
817
01:08:10,837 --> 01:08:12,463
نعم.
818
01:08:14,132 --> 01:08:16,134
نعم.
819
01:08:16,216 --> 01:08:19,470
حسنًا، اه، ماذا...ماذا
هل تريد مني أن أفعل؟
820
01:08:24,225 --> 01:08:26,853
وهذه هي المشكلة
مع الفتيات في عمرك.
821
01:08:28,104 --> 01:08:30,314
لا، أعني، أنك تعتقد... [يسخر]
822
01:08:30,814 --> 01:08:32,442
تعتقد أنك تعرف ماذا
تريد، تعتقد أنك تعرف
823
01:08:32,483 --> 01:08:35,111
ماذا تفعل حتى
فجأة، لم تفعل ذلك.
824
01:08:37,404 --> 01:08:39,823
كما تعلمون، أنا لم أخدع جولين من قبل.
825
01:08:41,492 --> 01:08:43,118
أبداً.
826
01:08:44,578 --> 01:08:47,206
وأنا... كان بإمكاني،
لكن الأمر لم يكن يستحق ذلك أبدًا.
827
01:08:49,834 --> 01:08:51,836
لا يمكنك العبث بحياة شخص ما
828
01:08:51,877 --> 01:08:53,880
ومن ثم تقلع فقط.
829
01:08:56,591 --> 01:08:58,676
[ينقلب المحرك]
830
01:09:08,810 --> 01:09:10,813
[ينقلب المحرك]
831
01:09:51,895 --> 01:09:53,606
[جلجل المفاتيح]
832
01:09:53,814 --> 01:09:55,817
كاري : مهلا.
833
01:09:56,067 --> 01:09:58,611
انظر... اعتقدت أنك تستطيع التعامل مع هذا.
834
01:09:58,653 --> 01:10:00,863
ومن الواضح أنني كنت مخطئا.
835
01:10:01,864 --> 01:10:03,074
كما تعلمون، هذا... هذا أنا.
836
01:10:03,116 --> 01:10:05,118
وهذا خطأ في حكمي.
837
01:10:06,411 --> 01:10:08,371
الآن، أنت وأنا نعرف ما حدث،
838
01:10:08,830 --> 01:10:10,998
ولكن هذا ليس شيئا
التي يمكننا التحدث عنها.
839
01:10:11,124 --> 01:10:12,750
يعني هل فهمت ذلك؟
840
01:10:13,042 --> 01:10:15,044
نعم؟
841
01:10:15,545 --> 01:10:17,338
لأنه عندما نتحدث عن ذلك، فهذا هو الوقت المناسب
842
01:10:17,380 --> 01:10:19,924
يمكن أن يتأذى الناس، ولا أحد منا
843
01:10:19,966 --> 01:10:23,010
يريد أن يؤذي أي شخص، أليس كذلك؟ وأنا أعلم ذلك.
844
01:10:23,970 --> 01:10:25,179
أنت...أنت لا تريد ذلك، أليس كذلك؟
845
01:10:25,263 --> 01:10:26,889
لا.
846
01:10:28,349 --> 01:10:30,727
إذا علمت جولين بذلك
هذا، أعني، اللعينة...
847
01:10:30,768 --> 01:10:33,771
من شأنه أن ... يكسر قلبها.
848
01:10:37,733 --> 01:10:40,945
لذا، انظر، سوف نرجع خطوة إلى الوراء.
849
01:10:42,113 --> 01:10:45,116
نعم؟ سنرجع خطوة إلى الوراء فقط..
850
01:10:46,993 --> 01:10:48,619
[تنهدات]
851
01:10:50,872 --> 01:10:53,499
وكن وكأن شيئاً لم يحدث.
852
01:10:55,418 --> 01:10:57,170
-نعم.
-نعم؟
853
01:10:58,004 --> 01:10:59,380
[الشم]
854
01:10:59,964 --> 01:11:02,592
كاري: لا شيء يحدث
إلا إذا كنت تريد ذلك.
855
01:11:08,055 --> 01:11:09,682
[ضحكة مكتومة] هل أنت بخير؟
856
01:11:09,932 --> 01:11:11,726
نعم.
857
01:11:11,809 --> 01:11:13,436
نعم.
858
01:11:14,687 --> 01:11:17,315
[الباب يُفتح، حزام الأمان يُفك]
859
01:11:24,197 --> 01:11:26,199
[يغلق باب السيارة]
860
01:11:31,829 --> 01:11:33,831
[تنهدات]
861
01:11:38,336 --> 01:11:40,338
[الباب يغلق]
862
01:11:41,631 --> 01:11:43,633
[لا يوجد حوار مسموع]
863
01:12:18,459 --> 01:12:20,044
[الشهيق]
864
01:12:26,175 --> 01:12:27,802
[تنهدات]
865
01:12:46,195 --> 01:12:48,197
[اقتراب الخطى]
866
01:12:50,324 --> 01:12:51,951
أوه.
867
01:12:54,871 --> 01:12:56,831
[الشم]
868
01:12:59,166 --> 01:13:01,460
لم أكن أطاردك.
869
01:13:03,045 --> 01:13:04,297
نعم.
870
01:13:04,380 --> 01:13:06,132
[تنهد الحطاب]
871
01:13:06,632 --> 01:13:09,427
أردت فقط التأكد من أنك وصلت إلى المنزل بخير.
872
01:13:10,803 --> 01:13:12,805
أنا بخير.
873
01:13:16,934 --> 01:13:18,561
جيد.
874
01:13:22,106 --> 01:13:24,692
اه، اه...
875
01:13:26,068 --> 01:13:28,070
أعتقد أنني سأخرج إذن.
876
01:13:31,407 --> 01:13:34,035
مهلا، اه... [الشم]
877
01:13:34,410 --> 01:13:40,124
هل تعلم...إذا كنت بحاجة إلى أي شيء...
878
01:13:40,666 --> 01:13:42,668
أو أنك تريد فقط التحدث، كما تعلم،
879
01:13:42,710 --> 01:13:45,463
أنا... حصلت على الهاتف.
880
01:13:45,880 --> 01:13:47,840
لقد حصلت على الرقم، أليس كذلك؟
881
01:13:51,177 --> 01:13:53,179
أنا في الجوار.
882
01:13:58,059 --> 01:13:59,518
اعتنِ بنفسك.
883
01:13:59,602 --> 01:14:01,228
داني: وأنت أيضاً.
884
01:14:01,270 --> 01:14:03,272
[ينقلب المحرك]
885
01:14:32,677 --> 01:14:34,929
[زقزقة العصافير]
886
01:15:10,131 --> 01:15:11,757
[كرنك فرامل الانتظار]
887
01:15:13,009 --> 01:15:14,677
وودسمان: مهلا.
888
01:15:15,970 --> 01:15:18,222
لا أريدك على ممتلكاتي بعد الآن.
889
01:15:19,682 --> 01:15:21,267
[تنهدات]
890
01:15:22,018 --> 01:15:23,853
كما تعلمون، أذهب ربع
ميلاً على الطريق،
891
01:15:23,894 --> 01:15:26,105
أنا لست على الممتلكات الخاصة بك.
وودسمان: حسنًا، افعل ذلك إذن.
892
01:15:26,188 --> 01:15:27,648
أنت غير مرحب بك في موقعي.
893
01:15:27,857 --> 01:15:30,484
هل ستستمر في العبث بأفخاخي؟
894
01:15:33,904 --> 01:15:35,906
نعم، على الأرجح.
895
01:15:41,454 --> 01:15:43,664
[تنهدات] ما الذي يهمك؟
896
01:15:43,789 --> 01:15:45,583
أنا لا أريد أن يكون
لا علاقة لكل ذلك.
897
01:15:45,624 --> 01:15:47,752
رانش: كنت فقط
أحاول مساعدتك يا رجل.
898
01:15:48,669 --> 01:15:49,712
[تنهدات]
899
01:15:49,795 --> 01:15:51,672
لقد أحبك ديف، وكان رجلاً جيدًا.
900
01:15:51,797 --> 01:15:53,174
وودسمان: نعم، كان كذلك. ها أنت ذا.
901
01:15:53,215 --> 01:15:54,842
- احتفظ بالمال.
- ها أنت ذا.
902
01:15:55,426 --> 01:15:57,344
[تنهد رانش]
903
01:15:57,428 --> 01:15:59,430
الحطاب: ابتعد عن ممتلكاتي.
904
01:16:01,515 --> 01:16:04,351
رانشر: كما تعلم، تيريزا
كان صديقا لابنتي.
905
01:16:07,897 --> 01:16:10,900
كما تعلمون، أنا أعرف الناس
أعتقد أنك خرجت بسهولة.
906
01:16:14,236 --> 01:16:15,863
رانشر: لا أفعل.
907
01:16:18,032 --> 01:16:20,743
رانش: أنت تقول مرحبا لابنة أختك.
908
01:16:23,454 --> 01:16:24,246
[الشم]
909
01:16:24,288 --> 01:16:26,832
[يُغلق باب الشاحنة، ويقلب المحرك]
910
01:16:28,084 --> 01:16:30,085
[مغادرة الشاحنة]
911
01:16:31,420 --> 01:16:33,422
[تتنهد جولين]
912
01:16:36,300 --> 01:16:38,302
[صب القهوة]
داني: صباح.
913
01:16:38,636 --> 01:16:40,721
جولين:اهلا حبيبتي
هل تريد بعض القهوة؟
914
01:16:40,805 --> 01:16:42,640
هل تشرب القهوة؟ لا؟
915
01:16:42,723 --> 01:16:44,350
حسنا، هناك بعض الحبوب هنا.
916
01:16:44,433 --> 01:16:45,893
الأوعية هناك.
917
01:16:45,935 --> 01:16:47,978
أم، الفضيات هناك.
918
01:16:48,187 --> 01:16:49,855
أشعر بالسوء لتركك اليوم.
919
01:16:49,897 --> 01:16:51,816
أنا آسف.
920
01:16:51,899 --> 01:16:53,734
داني: لا بأس. أنا بخير.
921
01:16:53,818 --> 01:16:55,444
جولين: كما تعلمون، نوبات الهلع لا شيء
922
01:16:55,486 --> 01:16:57,363
أن تخجل من، ويمكننا الحصول عليك
923
01:16:57,404 --> 01:16:59,615
على بعض الأدوية.
كاري: واو.
924
01:17:00,407 --> 01:17:01,951
أعني... [يضع إبريق القهوة]
925
01:17:02,034 --> 01:17:03,786
يوم واحد في كل مرة، هل تعلم؟
جولين : حسنا
926
01:17:03,869 --> 01:17:06,539
أعتقد أنه من الجيد الحصول عليه
أمام مثل هذه الأمور
927
01:17:06,622 --> 01:17:08,082
والاكتئاب منتشر في عائلتنا.
928
01:17:08,124 --> 01:17:10,084
كاري: إنها ليست مكتئبة.
929
01:17:10,167 --> 01:17:12,378
جولين: حسنًا، حسنًا، هناك بعض المقاطع الصوتية
930
01:17:12,461 --> 01:17:13,587
قضمة بياض البيض في الثلاجة.
931
01:17:13,671 --> 01:17:15,214
هل تأكل البيض؟
داني: نعم.
932
01:17:15,297 --> 01:17:17,007
جولين: إذن ربما نستطيع ذلك
هل تفعل المعكرونة لتناول العشاء أو شيء من هذا؟
933
01:17:17,049 --> 01:17:18,551
كاري: نعم.
جولين : حسنا .
934
01:17:18,676 --> 01:17:20,678
وداعا يا عزيزي. [كاري تقبل الأصابع]
935
01:17:21,345 --> 01:17:23,347
[الباب يغلق]
936
01:17:29,061 --> 01:17:30,813
كاري: سأتعامل معها.
937
01:17:30,896 --> 01:17:33,274
- إنها بخير.
- هه! نعم.
938
01:17:33,357 --> 01:17:35,818
أنت تقول ذلك الآن... [يضع الكوب جانبًا]
939
01:17:35,901 --> 01:17:37,903
لكنها تستطيع التحرك بسرعة كبيرة.
940
01:17:40,447 --> 01:17:42,074
كاري: ماذا؟
941
01:17:42,199 --> 01:17:44,201
- لا شئ.
- ما الأمر بعقب الخاص بك؟
942
01:17:46,912 --> 01:17:48,539
لا شئ.
943
01:17:49,498 --> 01:17:51,500
كاري: لا شيء [بسخرية].
944
01:17:55,754 --> 01:17:57,256
ما مشكلتك؟
945
01:17:57,339 --> 01:17:59,341
مهلا، هيا.
946
01:17:59,967 --> 01:18:01,677
مرحبًا، أنا فقط أحاول أن أكون ودودًا.
947
01:18:03,971 --> 01:18:05,222
[همسات] من فضلك لا تفعل ذلك.
948
01:18:05,431 --> 01:18:07,433
كاري: لا... لا... لا تفعل ماذا؟
949
01:18:09,643 --> 01:18:11,645
لا تلمسني.
950
01:18:12,062 --> 01:18:13,856
[تنهدات]
951
01:18:15,107 --> 01:18:17,193
[ترتجف أنفاس داني]
952
01:18:17,359 --> 01:18:18,986
كاري: أم ماذا؟
953
01:18:20,362 --> 01:18:22,156
[يفتح الباب] جولين: مهلا، لقد نسيت سترتي
954
01:18:22,197 --> 01:18:23,782
وغداءي. ماذا يحدث هنا؟
955
01:18:23,824 --> 01:18:25,075
[ضحكة مكتومة] لا شيء.
956
01:18:25,451 --> 01:18:26,952
جولين: هل كل شيء على ما يرام؟
كاري: نعم.
957
01:18:26,994 --> 01:18:28,370
داني: مم-هم.
958
01:18:28,746 --> 01:18:30,748
جولين : حسنا . وداعا يا عزيزي.
959
01:18:30,873 --> 01:18:32,458
[يفتح الباب] كاري: أراك لاحقًا.
960
01:18:32,499 --> 01:18:34,126
[الباب يغلق]
961
01:18:38,297 --> 01:18:40,758
جولين:هل أنت متأكد أنك بخير؟
962
01:18:40,925 --> 01:18:43,052
داني: مم-هم. بخير.
963
01:18:43,093 --> 01:18:45,679
جولين: حاولي الحصول على قسط من الراحة، حسنًا؟
964
01:18:46,222 --> 01:18:49,016
سوف أراك لاحقا. [يفتح الباب]
965
01:18:49,350 --> 01:18:50,976
[الباب يغلق]
966
01:19:04,615 --> 01:19:05,866
جولين؟
967
01:19:06,200 --> 01:19:07,910
ماذا؟ ما الأمر يا داني؟
968
01:19:08,994 --> 01:19:10,120
داني: لا أستطيع البقاء هنا.
969
01:19:10,162 --> 01:19:11,455
جولين: لماذا؟ ماذا تقصد؟
970
01:19:11,497 --> 01:19:14,500
لقد وصلت للتو هنا، حبيبتي. ماذا؟
971
01:19:16,669 --> 01:19:18,921
[تبكي] لا أستطيع.
972
01:19:19,672 --> 01:19:21,340
[شهقات] لا أستطيع البقاء هنا.
973
01:19:21,382 --> 01:19:23,133
مهلا، خذ نفسا.
خذ نفسا، اهدأ.
974
01:19:23,175 --> 01:19:24,718
داني: أنت تعرف أين بلدي
أمي هي؟ هل يمكنني الذهاب مع أمي؟
975
01:19:24,802 --> 01:19:27,429
جولين: لا يا عزيزتي لا..
لا أحد يعرف أين هي.
976
01:19:28,138 --> 01:19:28,931
[داني ينتحب]
977
01:19:28,973 --> 01:19:31,183
جولين : هل يمكن أن تخبرني ما الذي يحدث؟
978
01:19:31,684 --> 01:19:34,269
لم يكن هذا سهلاً
لنا، سواء، ولكننا نريد حقا
979
01:19:34,311 --> 01:19:36,397
لإنجاز هذا العمل، و
هذا سوف يبدو وكأنه منزلك.
980
01:19:36,438 --> 01:19:39,275
عليك فقط أن تعطيه بعض الوقت، حسنا؟
981
01:19:41,527 --> 01:19:43,153
[لهث]
982
01:19:43,487 --> 01:19:45,698
جولين:يمكنك أن تخبرني.
983
01:19:45,781 --> 01:19:47,992
- [ينتحب]
- ما هذا؟
984
01:19:49,994 --> 01:19:52,329
لقد ارتكبت خطأ مع كاري.
985
01:19:53,330 --> 01:19:54,957
[ينتحب]
986
01:19:55,499 --> 01:19:57,501
لقد كانت مرة واحدة فقط،
987
01:19:57,835 --> 01:20:00,838
وأنا... قلت له ذلك
توقف، لم أكن أريد أن أفعل ذلك.
988
01:20:03,090 --> 01:20:04,091
أنا آسف.
989
01:20:04,133 --> 01:20:05,509
أنا آسف جدا، جولين.
990
01:20:05,551 --> 01:20:07,469
أنا آسف جدا. [ينتحب]
991
01:20:09,346 --> 01:20:10,723
[رنين الخط]
992
01:20:10,889 --> 01:20:12,224
جولين.
993
01:20:12,308 --> 01:20:14,435
جولين : مرحبا . هل يمكنك العودة إلى المنزل، من فضلك؟
994
01:20:14,560 --> 01:20:17,604
رقم داني، ابق هنا.
رقم داني، داني، ق...
995
01:20:38,000 --> 01:20:39,376
كاري: أوه، هنا هي.
996
01:20:39,626 --> 01:20:41,628
ماذا فعلت...ماذا فعلت
أخبرها؟ يا! انتظر، انتظر، انتظر.
997
01:20:41,670 --> 01:20:43,172
- ابتعد عني!
- حسنًا، حسنًا.
998
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
لماذا لا تقول فقط
لي ماذا قلت لها؟
999
01:20:45,507 --> 01:20:47,426
[داني تنهد]
1000
01:20:47,593 --> 01:20:50,304
قلت لها ما حدث.
1001
01:20:50,763 --> 01:20:52,181
- لا أعرف ماذا يعني ذلك.
- نعم، أنت تفعل.
1002
01:20:52,222 --> 01:20:53,515
- لا، لا أفعل، لا أفعل.
- أنت تعرف.
1003
01:20:53,557 --> 01:20:55,100
- أنا آسف.
- نعم، أنت تفعل!
1004
01:20:55,309 --> 01:20:57,811
جولين : هي من قالت ذلك
لقد كنتما معًا، أليس كذلك؟
1005
01:20:57,895 --> 01:20:59,938
هذا... هذا ما
أنت... هو... هذا ما أنت
1006
01:20:59,980 --> 01:21:01,148
كانت تعني ضمنا، أليس كذلك؟
كاري: ماذا؟
1007
01:21:01,273 --> 01:21:02,775
داني: أنا آسف، جولين، أنا آسف للغاية.
1008
01:21:02,816 --> 01:21:04,276
كاري: يا إلهي. أوه، لا، لا، لا، لا.
1009
01:21:04,318 --> 01:21:05,944
وهذا ليس صحيحا على الاطلاق.
1010
01:21:06,153 --> 01:21:08,155
هذا غير صحيح على الاطلاق. أخبرها يا داني
1011
01:21:08,489 --> 01:21:09,656
أخبرها! أخبرها أنك تكذب!
1012
01:21:09,698 --> 01:21:11,825
أنا لا أكذب! أنا لا أكذب.
1013
01:21:11,909 --> 01:21:13,369
كاري: حسنًا، حسنًا
دعونا نتحدث فقط عن هذا
1014
01:21:13,452 --> 01:21:15,120
مثل البالغين المعقولين واذهب إلى الداخل.
1015
01:21:15,204 --> 01:21:16,705
داني: لن أذهب إلى الداخل معك!
1016
01:21:16,747 --> 01:21:18,040
كاري: مثل المعقول
إعلان... لا لا لا لا.
1017
01:21:18,082 --> 01:21:19,375
لا يمكنك تفجير الأشياء بعد ذلك
1018
01:21:19,416 --> 01:21:21,043
فقط ابتعد، حسنًا؟
1019
01:21:21,335 --> 01:21:22,836
الآن عليك إصلاح هذا.
1020
01:21:24,296 --> 01:21:26,090
أعلم أنك منزعج، أليس كذلك؟ أنت منزعج
1021
01:21:26,131 --> 01:21:28,133
عن جدتك.
داني: ليس هذا ما
1022
01:21:28,175 --> 01:21:30,385
هذا هو حول!
كاري: حسنًا.
1023
01:21:30,928 --> 01:21:33,680
فقط أخبر جولين. قل لها...
أخبرها أنك تختلق الأمر.
1024
01:21:33,764 --> 01:21:36,183
أخبر جولين أنك كذلك
يكذب. أنت تكذب يا داني.
1025
01:21:36,433 --> 01:21:37,976
أنت تكذب! توقف عن الكذب!
1026
01:21:38,060 --> 01:21:40,938
أخبر جولين أنك كذلك
سخيف صنعها!
1027
01:21:44,858 --> 01:21:46,443
[ينتحب]
1028
01:21:46,485 --> 01:21:50,155
لقد كان خطأ، وأنا آسف،
1029
01:21:50,239 --> 01:21:52,241
وأنا لا أريد أن أفعل
مرة أخرى وقلت لك
1030
01:21:52,324 --> 01:21:54,743
أنني أردت أن أتوقف! قلت لي
1031
01:21:54,827 --> 01:21:57,329
أنه يمكننا العودة
كأنه لم يحدث قط،
1032
01:21:57,371 --> 01:21:59,289
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك!
1033
01:22:01,208 --> 01:22:02,793
[تنهدات]
1034
01:22:03,210 --> 01:22:05,170
داني: هل تريد التحدث عن ذلك؟
1035
01:22:05,254 --> 01:22:09,091
[يشهق] أي جزء
تريد التحدث عنه؟
1036
01:22:14,847 --> 01:22:17,266
[تتراجع الخطى]
1037
01:22:18,392 --> 01:22:20,394
كاري: أنت كاذب سخيف!
1038
01:22:22,604 --> 01:22:24,231
[همسات] آسف.
1039
01:22:25,983 --> 01:22:27,276
- هل هذا صحيح؟
- لا.
1040
01:22:27,317 --> 01:22:29,027
أعني أنها خارجة عن السيطرة تماما...
1041
01:22:29,069 --> 01:22:30,571
جولين: كاري.
1042
01:22:30,654 --> 01:22:33,282
فقط أخبرني إذا كان هذا صحيحا.
1043
01:22:35,909 --> 01:22:37,536
لا.
1044
01:22:40,789 --> 01:22:42,541
-جولين...
- أنت مقرف.
1045
01:22:42,666 --> 01:22:44,501
- هيا فقط...
- [ينتحب]
1046
01:22:44,751 --> 01:22:46,170
كاري: لا بأس.
1047
01:22:46,253 --> 01:22:48,255
[يتنفس بشدة]
1048
01:24:55,882 --> 01:24:57,134
[الشم]
1049
01:25:16,153 --> 01:25:17,404
نعم.
1050
01:25:20,115 --> 01:25:22,117
مرحبًا تيريزا.
1051
01:25:25,120 --> 01:25:27,122
اسمي جونا.
1052
01:25:33,503 --> 01:25:36,506
لم أخرج هنا من قبل.
1053
01:25:36,590 --> 01:25:39,593
آسف لذلك. يجب أن آتي عاجلا.
1054
01:25:46,099 --> 01:25:47,601
أنا لا أعرف الكثير عنك.
1055
01:25:47,643 --> 01:25:49,644
أعلم أنك كنت مدرسًا.
1056
01:25:51,938 --> 01:25:53,940
وكنت محبوبا.
1057
01:25:55,859 --> 01:25:57,986
وكانت والدتي معلمة أيضا.
1058
01:25:58,028 --> 01:26:00,656
المدرسة الابتدائية، الصف الثاني.
1059
01:26:05,077 --> 01:26:07,079
أريد أن أكون مستقيماً معك.
1060
01:26:08,830 --> 01:26:12,918
كنت في حالة سكر في تلك الليلة وعرفت ذلك.
1061
01:26:16,838 --> 01:26:18,840
لا ينبغي لي أن أكون على الطريق.
1062
01:26:21,426 --> 01:26:24,054
أنا آسف لما فعلته لك.
1063
01:26:28,517 --> 01:26:30,686
[يستنشق بعمق، يتنهد]
1064
01:26:30,769 --> 01:26:32,396
ينظر...
1065
01:26:34,856 --> 01:26:36,858
أحضرت لك بعض الموسيقى.
1066
01:26:39,319 --> 01:26:40,862
كانت هذه الأغنية المفضلة لأمي،
1067
01:26:40,904 --> 01:26:43,824
وهذا يعني لي الكثير أيضاً، و...
1068
01:26:44,032 --> 01:26:46,326
فكرت ربما كنت ترغب في ذلك.
1069
01:26:50,163 --> 01:26:52,165
[تنهدات]
1070
01:26:55,794 --> 01:26:58,296
[انقر فوق "مكاني في الشمس"
اللعب من خلال سماعات الرأس]
1071
01:26:58,547 --> 01:27:00,340
[الشم]
1072
01:27:01,758 --> 01:27:05,554
بود سلون: ♪ يومًا ما سأجد ♪
1073
01:27:07,389 --> 01:27:13,103
♪ مكاني في الشمس ♪
1074
01:27:13,353 --> 01:27:18,775
♪ يومًا ما سأعرف ♪
1075
01:27:19,276 --> 01:27:23,613
♪ أن حياتي بدأت ♪ [جونا ينتحب]
1076
01:27:23,697 --> 01:27:25,365
نعم.
1077
01:27:26,867 --> 01:27:31,163
سلون: ♪ تلك الأشياء التي أصلي من أجلها ♪
1078
01:27:31,246 --> 01:27:34,040
♪ ليلاً ونهارًا لـ ♪ [يشهق جونا]
1079
01:27:34,166 --> 01:27:36,626
- ♪ سوف يأتي ♪
- أوه. نعم.
1080
01:27:36,751 --> 01:27:39,963
- ♪ صحيح ♪
- [تنهدات]
1081
01:27:40,046 --> 01:27:42,883
سلون: ♪ العمل والعطاء ♪
1082
01:27:43,008 --> 01:27:45,510
♪ المحبة والعيش ♪
1083
01:27:45,635 --> 01:27:49,848
♪ كل هذا من أجلك ♪
1084
01:27:49,931 --> 01:27:55,061
♪ يومًا ما سأجد ♪
1085
01:27:55,145 --> 01:28:01,067
♪ مكاني في الشمس ♪
1086
01:28:01,151 --> 01:28:06,865
♪ يومًا ما سأعرف ♪
1087
01:28:06,948 --> 01:28:10,952
♪ أنك أنت ♪
1088
01:28:11,036 --> 01:28:13,038
[اهتزاز الهاتف المحمول]
1089
01:28:14,539 --> 01:28:17,834
♪ نعم، سعادتي تكمن ♪
1090
01:28:17,918 --> 01:28:20,587
♪ في أعماق عيون شخص ما الزرقاء ♪
1091
01:28:20,921 --> 01:28:22,714
♪ وهذا الشخص ♪
يونا: مرحبا؟
1092
01:28:22,798 --> 01:28:27,636
سلون: ♪ لا أحد غيرك ♪
1093
01:28:28,136 --> 01:28:31,765
♪ يومًا ما سأقول ♪
1094
01:28:31,848 --> 01:28:35,852
♪ لقد وجدته معك ♪
1095
01:28:36,102 --> 01:28:38,104
[تستمر الأغنية]
1096
01:29:02,671 --> 01:29:05,757
♪ نعم، سعادتي تكمن ♪
1097
01:29:05,924 --> 01:29:08,802
♪ في أعماق عيون شخص ما الزرقاء ♪
1098
01:29:08,885 --> 01:29:10,887
♪ وهذا الشخص ♪
1099
01:29:10,971 --> 01:29:16,101
♪ لا أحد غيرك ♪
1100
01:29:16,184 --> 01:29:20,605
♪ يومًا ما سأقول ♪
1101
01:29:20,647 --> 01:29:23,567
♪ لقد وجدته ♪
1102
01:29:23,650 --> 01:29:27,112
♪ معكم ♪
90309