Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,893 --> 00:00:12,690
>> ♪ Everybody likes
♪ them foldin' bills
2
00:00:12,690 --> 00:00:16,445
♪ and you might need
♪ them little white pills
3
00:00:16,445 --> 00:00:21,451
♪ fast little cars
♪ give some people chills
4
00:00:21,451 --> 00:00:25,622
♪ but I need my baby
♪ to get my thrills
5
00:00:25,622 --> 00:01:32,867
♪ yeah, I need my baby
♪ to get my thrills
6
00:01:32,867 --> 00:01:37,331
♪ and lizzy loves
♪ to hear the saxophone
7
00:01:37,331 --> 00:01:40,543
♪ Terri likes the guitar tone
♪ shawny, she wants
8
00:01:43,338 --> 00:01:47,509
♪ the dancin' song, yeah
♪ but I'd rather hear
9
00:01:47,509 --> 00:01:52,181
♪ my baby when she moans
♪ oh, I'd rather hear
10
00:01:52,181 --> 00:01:55,184
♪ my baby when she moans
♪ now, I know you know
11
00:02:03,736 --> 00:02:08,534
♪ Just how I feel
♪ goin' in circles
12
00:02:08,534 --> 00:02:12,872
♪ don't make you a wheel
♪ if I lose my baby
13
00:02:12,872 --> 00:02:17,502
♪ I'll miss a meal
♪ I'll get me another
14
00:02:17,502 --> 00:02:22,425
♪ ain't no big deal
♪ said I'll get me another
15
00:02:22,425 --> 00:02:24,969
♪ ain't no big deal
♪ no big deal ♪
16
00:02:48,038 --> 00:02:51,125
>> Well, petey, your ship
has finally come in.
17
00:03:05,183 --> 00:03:08,270
>> All right, do that.
18
00:03:08,270 --> 00:03:10,230
Yes. Yes. Yes.
19
00:03:12,024 --> 00:03:13,526
>> More coffee?
20
00:03:15,695 --> 00:03:18,365
>> Um, get outta here.
21
00:03:24,080 --> 00:03:25,290
>> Hey, Mario.
22
00:03:25,290 --> 00:03:27,209
How's it going?
23
00:03:27,209 --> 00:03:28,877
How's Natalie?
24
00:03:28,877 --> 00:03:30,128
>> What do you care?
25
00:03:30,128 --> 00:03:31,339
You after my ex-wife?
26
00:03:31,339 --> 00:03:32,590
>> Oh, Mario, that's cold.
27
00:03:32,590 --> 00:03:34,717
I'd never try to nail
my buddy's ex.
28
00:03:34,717 --> 00:03:35,718
>> Glad to hear it.
29
00:03:35,718 --> 00:03:45,105
>> Yeah, I quit banging her
the minute you divorced her.
30
00:03:45,105 --> 00:03:46,106
>> Petey?
31
00:03:46,106 --> 00:03:47,107
>> I'm petey.
32
00:03:47,107 --> 00:03:48,817
You must be Max.
33
00:03:48,817 --> 00:03:51,612
>> Hey, I was told
you're the guy.
34
00:03:51,612 --> 00:03:53,656
Somebody wants to move
something quietly
35
00:03:53,656 --> 00:03:56,702
on or off a ship,
gotta see petey.
36
00:03:56,702 --> 00:04:00,539
>> I'm here as a favor to
a friend, but I can't help you.
37
00:04:00,539 --> 00:04:01,958
That would be illegal.
38
00:04:01,958 --> 00:04:03,334
>> Max: Oh.
39
00:04:03,334 --> 00:04:05,878
>> How's about
a refill, darling?
40
00:04:05,878 --> 00:04:08,257
>> Petey: You must have me
confused with someone else.
41
00:04:08,257 --> 00:04:09,508
>> Whoa, whoa, whoa, wait. Wait.
42
00:04:09,508 --> 00:04:11,844
>> If you so much as stop
by that table, I'll have you
43
00:04:11,844 --> 00:04:12,845
busted on the spot.
44
00:04:12,845 --> 00:04:13,847
>> For bad coffee?
45
00:04:13,847 --> 00:04:16,725
>> For interfering
with a police investigation.
46
00:04:16,725 --> 00:04:19,812
>> Maybe you don't understand
who you're dealing with here.
47
00:04:19,812 --> 00:04:23,232
In Miami, I used to be
a wharf rat the same as you.
48
00:04:23,232 --> 00:04:25,360
Somebody wanted to move
something in or out
49
00:04:25,360 --> 00:04:27,487
of that town,
they had to see me.
50
00:04:27,487 --> 00:04:29,990
>> That explains
your police escort.
51
00:04:29,990 --> 00:04:31,701
>> What do you mean?
52
00:04:32,952 --> 00:04:34,370
>> Hey, Mario.
53
00:04:37,123 --> 00:04:39,585
Max here doesn't believe
he's being tailed.
54
00:04:39,585 --> 00:04:41,920
>> Oh, man.
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,716
>> Well, you're spending time
together-- I thought you might
56
00:04:44,716 --> 00:04:46,384
as well be friendly.
57
00:04:46,384 --> 00:04:47,761
>> This isn't funny, petey.
58
00:04:47,761 --> 00:04:49,597
>> I'm leaving now, Max.
59
00:04:49,597 --> 00:04:51,640
Mario's been burned,
but don't worry.
60
00:04:51,640 --> 00:04:53,267
He'll have somebody follow you.
61
00:04:53,267 --> 00:04:55,060
Watch your back.
62
00:05:07,534 --> 00:05:09,953
>> Petey, wait up.
63
00:05:13,833 --> 00:05:17,587
I'm moving $20 million
to Venezuela this week.
64
00:05:17,587 --> 00:05:18,797
I need your help.
65
00:05:18,797 --> 00:05:21,175
>> I'm sorry,
you're just too hot.
66
00:05:21,175 --> 00:05:23,052
>> It's a very special shipment.
67
00:05:23,052 --> 00:05:25,305
The armored car's gonna get hit.
68
00:05:25,305 --> 00:05:27,974
I need a local to help me
orchestrate this.
69
00:05:27,974 --> 00:05:29,851
>> I don't do armed robbery.
70
00:05:29,851 --> 00:05:32,897
>> An armored car heist
is as good as its inside man.
71
00:05:32,897 --> 00:05:34,273
That's me.
72
00:05:34,273 --> 00:05:35,900
>> I'm not interested.
73
00:05:35,900 --> 00:05:37,402
>> $20 million?
74
00:05:37,402 --> 00:05:40,197
>> Have a nice life, okay?
75
00:05:41,782 --> 00:05:43,576
>> Max: Hey, hey, hey.
76
00:05:43,576 --> 00:05:45,662
You don't just
walk away from me.
77
00:05:45,662 --> 00:05:47,914
You already know too much.
78
00:05:47,914 --> 00:05:52,461
>> You want to threaten me
in Miami, that's your choice.
79
00:05:52,461 --> 00:05:55,131
You try it here,
you better put on
80
00:05:55,131 --> 00:05:57,467
your steel jockstrap.
81
00:06:04,559 --> 00:06:07,061
>> Sorry, this one gets away.
82
00:06:07,061 --> 00:06:08,605
>> You can't stop me.
83
00:06:08,605 --> 00:06:10,315
>> Sure I can!
84
00:06:16,906 --> 00:06:18,741
>> Petey!
85
00:06:18,741 --> 00:06:20,828
Hey, yo! Petey!
86
00:06:23,581 --> 00:06:25,917
I can't believe you did that.
87
00:06:25,917 --> 00:06:27,335
>> Sure you can, Mario.
88
00:06:27,335 --> 00:06:30,380
That's just the kind
of guy I am.
89
00:06:30,380 --> 00:06:34,093
>> >> Hey! Hold it!
90
00:06:34,093 --> 00:06:37,389
Hey! Stop!
91
00:06:37,389 --> 00:06:39,016
Hey! Oh, man!
92
00:06:39,016 --> 00:06:42,019
>> You're hasslin' waitresses now?
93
00:06:42,019 --> 00:06:43,187
>> She's a reporter, man.
94
00:06:43,187 --> 00:06:46,149
She's making a living
out of bustin' cops.
95
00:06:46,149 --> 00:06:47,483
>> Good for her.
96
00:06:47,483 --> 00:06:48,818
>> Hey, give me a minute here.
97
00:06:48,818 --> 00:06:51,363
I gotta tail all
known associates, all right?
98
00:06:51,363 --> 00:06:53,282
>> You're tailing me now?
99
00:06:53,282 --> 00:06:54,283
Oh, no. No.
100
00:06:54,283 --> 00:06:55,744
This is not a good time.
101
00:06:55,744 --> 00:06:57,746
I need to lose you
for an hour or so.
102
00:06:57,746 --> 00:06:59,789
>> You know I can't do that.
103
00:06:59,789 --> 00:07:02,501
>> It'll save us both
a lot of embarrassment,
104
00:07:02,501 --> 00:07:04,170
professionally speaking, hmm?
105
00:07:04,170 --> 00:07:13,139
>> All right, now get--
get the hell outta here.
106
00:07:13,139 --> 00:07:15,016
>> Damn it.
107
00:08:00,193 --> 00:08:01,529
>> How you doing?
108
00:08:01,529 --> 00:08:03,781
>> Top of the morning.
109
00:08:12,916 --> 00:08:17,171
>> There must be a billion
bananas on that boat.
110
00:08:17,171 --> 00:08:18,715
I mean, bananas.
111
00:08:18,715 --> 00:08:20,968
That's the best damn value
in the world.
112
00:08:20,968 --> 00:08:23,804
They grow it, harvest it,
ship it up from south America,
113
00:08:23,804 --> 00:08:27,517
deliver it to a store
where it costs maybe a nickel.
114
00:08:27,517 --> 00:08:30,603
How did they pay
for that ship?
115
00:08:30,603 --> 00:08:35,776
>> You wanna learn the true
secret of banana farming?
116
00:08:35,776 --> 00:08:38,488
That's our load.
117
00:08:44,662 --> 00:08:46,664
>> Can you identify
the contents?
118
00:08:46,664 --> 00:08:48,416
>> Bananas?
119
00:08:48,416 --> 00:08:50,669
>> Fuck.
120
00:08:53,672 --> 00:08:55,341
That's my brother.
121
00:08:58,470 --> 00:09:01,515
>> Bananas. Yeah, right.
122
00:09:05,311 --> 00:09:07,356
>> For what it's worth,
I didn't see a thing.
123
00:09:07,356 --> 00:09:08,982
Let's go.
124
00:09:08,982 --> 00:09:11,777
>> No.
125
00:09:11,777 --> 00:09:12,778
No.
126
00:09:20,204 --> 00:09:21,997
>> Computer chips?
127
00:09:21,997 --> 00:09:25,877
>> Huh. Thought it was bananas.
128
00:09:26,920 --> 00:09:36,097
>> Price of bananas
just went up, petey.
129
00:09:36,097 --> 00:09:39,434
>> I can't believe he's
doing this on my turf.
130
00:09:39,434 --> 00:09:42,354
>> Those chips are worth
hundreds apiece retail.
131
00:09:42,354 --> 00:09:50,489
>> Yeah, well, it's not gonna
do him any good in prison.
132
00:09:50,489 --> 00:09:52,491
>> You're gonna bust
your brother?
133
00:09:52,491 --> 00:09:53,784
That's cold.
134
00:09:53,784 --> 00:09:58,623
>> Why don't you just stay out
of my personal business, doc?
135
00:09:58,623 --> 00:10:00,625
>> Most of my partners
get to know me
136
00:10:00,625 --> 00:10:02,253
before they start bitching.
137
00:10:02,253 --> 00:10:04,088
>> Yeah.
138
00:11:12,667 --> 00:11:15,338
>> >> No, you son of a bitch.
139
00:11:21,512 --> 00:11:23,514
I told you this
was gonna happen!
140
00:11:23,514 --> 00:11:25,516
>> Relax, Matt, I'm just
brokering some bananas
141
00:11:25,516 --> 00:11:26,517
for a friend-- hey!
142
00:11:26,517 --> 00:11:28,603
>> My new partner here
doesn't think I'm gonna send
143
00:11:28,603 --> 00:11:30,605
my little brother back
to prison, but he's wrong!
144
00:11:30,605 --> 00:11:32,858
>> Possession of bananas--
what's the charge,
145
00:11:32,858 --> 00:11:33,943
excessive potassium?
146
00:11:33,943 --> 00:11:36,862
>> You think you're so smart,
smarter than anybody else.
147
00:11:36,862 --> 00:11:40,492
>> >> You come on my turf
148
00:11:40,492 --> 00:11:42,327
and do this on my turf?
149
00:11:42,327 --> 00:11:44,330
So, where you
headed now, genius?
150
00:11:44,330 --> 00:11:46,374
>> I get it-- you want me
to ask you for help
151
00:11:46,374 --> 00:11:47,375
so we'll be even?
152
00:11:47,375 --> 00:11:48,543
>> I don't owe you anything!
153
00:11:48,543 --> 00:11:49,544
>> Okay, that's enough.
154
00:11:49,544 --> 00:11:50,546
>> No! No!
155
00:11:50,546 --> 00:11:51,380
>> Take a hike.
156
00:11:51,380 --> 00:11:52,464
>> I'm making an arrest here.
157
00:11:52,464 --> 00:11:54,132
You think we never talked
about this day?
158
00:11:54,132 --> 00:11:56,135
You think I never warned
you what would happen?
159
00:11:56,135 --> 00:11:57,136
You are busted.
160
00:11:57,136 --> 00:11:59,722
>> You want to see me ask you
for something, think again.
161
00:11:59,722 --> 00:12:00,723
>> Yeah.
162
00:12:00,723 --> 00:12:01,809
>> What's your mom gonna say?
163
00:12:01,809 --> 00:12:05,020
>> That's not funny.
164
00:12:05,020 --> 00:12:06,480
>> Get out of here, Peter.
165
00:12:06,480 --> 00:12:08,608
>> No, I'm waiting
for my brother to show me
166
00:12:08,608 --> 00:12:09,859
he's a better man than I am.
167
00:12:09,859 --> 00:12:10,860
Arrest him.
168
00:12:10,860 --> 00:12:13,155
>> Shut up, petey, and go.
169
00:12:13,155 --> 00:12:16,742
>> Hey. Truck stays.
170
00:12:26,045 --> 00:12:27,297
Don't worry.
171
00:12:27,297 --> 00:12:30,842
The truck'll disappear,
and you'll get a nice bonus.
172
00:12:30,842 --> 00:12:33,846
>> I am clean,
and I'm gonna keep it that way.
173
00:12:33,846 --> 00:12:35,889
>> Well, you should've mentioned
that before you let
174
00:12:35,889 --> 00:12:36,890
your brother go.
175
00:12:36,890 --> 00:12:38,476
>> You let him walk!
176
00:12:38,476 --> 00:12:41,521
>> Now, look. Knowing about it
is the same as being in on it.
177
00:12:41,521 --> 00:12:42,689
Don't be so pious!
178
00:12:42,689 --> 00:12:45,943
Like this is
assault rifles or smack.
179
00:12:45,943 --> 00:12:50,282
It's computer chips!
180
00:12:50,282 --> 00:12:54,119
He switched trucks!
181
00:13:00,835 --> 00:13:03,964
>> I've heard of apple computers
but, uh, never banana.
182
00:13:03,964 --> 00:13:09,512
>> Your brother's a pain
in the ass.
183
00:13:09,512 --> 00:13:12,182
>> They took the truck
to a warehouse,
184
00:13:12,182 --> 00:13:15,061
and they practically signed
for it like federal express.
185
00:13:15,061 --> 00:13:17,146
I followed the truck
to a wholesale market,
186
00:13:17,146 --> 00:13:20,776
but the bananas vanished
in a dozen directions.
187
00:13:20,776 --> 00:13:22,527
>> So, what's your point?
188
00:13:22,527 --> 00:13:24,696
>> Those are photographs
of police officers
189
00:13:24,696 --> 00:13:26,032
hijacking a truck.
190
00:13:26,032 --> 00:13:28,201
>> Allegedly hijacking a truck.
191
00:13:28,201 --> 00:13:32,498
>> I'm offering your department
an opportunity to respond
192
00:13:32,498 --> 00:13:33,499
prior to publication.
193
00:13:33,499 --> 00:13:35,501
>> Thanks, but we're
internal affairs.
194
00:13:35,501 --> 00:13:37,629
We don't have
to respond to anybody.
195
00:13:37,629 --> 00:13:39,631
>> But we do know
about this one.
196
00:13:39,631 --> 00:13:40,673
>> And?
197
00:13:40,673 --> 00:13:42,676
>> It's an ongoing
investigation.
198
00:13:42,676 --> 00:13:44,303
We can't make any comment.
199
00:13:44,303 --> 00:13:46,347
>> Oh, come on,
give me something.
200
00:13:46,347 --> 00:13:48,265
>> Nah, no comment.
201
00:13:48,265 --> 00:13:49,684
>> Go away.
202
00:13:49,684 --> 00:13:52,979
>> Fine. I'll see you
on the front page.
203
00:13:52,979 --> 00:13:56,609
It's really easy selling
a story about dirty cops.
204
00:13:56,609 --> 00:13:59,904
>> Let me see those.
205
00:14:02,825 --> 00:14:04,201
See these two guys?
206
00:14:04,201 --> 00:14:05,202
This guy's a cop.
207
00:14:05,202 --> 00:14:07,372
The guy that was driving
the truck is his brother.
208
00:14:07,372 --> 00:14:08,915
That's your story.
209
00:14:08,915 --> 00:14:09,916
Find him.
210
00:14:09,916 --> 00:14:11,126
>> Where?
211
00:14:11,126 --> 00:14:13,421
>> Petey? Just unbutton
your blouse a little bit,
212
00:14:13,421 --> 00:14:16,215
and he'll find you.
213
00:14:16,215 --> 00:14:25,601
>> >> Right here, I'm open!
214
00:14:25,601 --> 00:14:26,602
>> Show me!
215
00:14:26,602 --> 00:14:27,979
>> Give it up, man!
216
00:14:27,979 --> 00:14:28,980
>> Yeah, all right.
217
00:14:28,980 --> 00:14:30,983
>> Hey! Hey!
218
00:14:30,983 --> 00:14:32,818
>> Hey, give me the ball.
219
00:14:32,818 --> 00:14:33,819
>> Game's over.
220
00:14:33,819 --> 00:14:36,113
Police business.
221
00:14:36,113 --> 00:14:37,115
>> Aw, man.
222
00:14:37,115 --> 00:14:41,369
>> I'm apprehending
a dangerous felon.
223
00:14:41,369 --> 00:14:42,704
Oh, you think this is funny!
224
00:14:42,704 --> 00:14:45,207
>> Maybe.
225
00:14:45,207 --> 00:14:47,460
>> You're testing me today.
226
00:14:47,460 --> 00:14:49,087
>> Oh, with bananas? Please.
227
00:14:49,087 --> 00:14:50,422
>> You crossed over the line.
228
00:14:50,422 --> 00:14:53,884
If I catch you--
>> ugh!
229
00:14:53,884 --> 00:14:56,888
>> >> You go to jail.
230
00:14:56,888 --> 00:15:00,057
>> You know it'll never happen.
231
00:15:00,057 --> 00:15:01,226
>> Oh.
232
00:15:01,226 --> 00:15:04,229
You suck at us.
233
00:15:04,229 --> 00:15:05,230
>> I had a job.
234
00:15:05,230 --> 00:15:06,440
I knew cops were watching.
235
00:15:06,440 --> 00:15:08,818
I didn't know it was you!
236
00:15:08,818 --> 00:15:11,362
Ouch.
237
00:15:11,362 --> 00:15:14,283
>> You know, I wake up
this morning and I find out
238
00:15:14,283 --> 00:15:16,619
I got a new partner,
one I don't want.
239
00:15:16,619 --> 00:15:18,872
Suddenly I'm on a stakeout
where my brother's
240
00:15:18,872 --> 00:15:20,081
pulling a job.
241
00:15:20,081 --> 00:15:21,625
Doc knew that was your shipment.
242
00:15:21,625 --> 00:15:24,461
He was pushing all the buttons,
trying to find my soft spot.
243
00:15:24,461 --> 00:15:26,923
I guess he found it--
my brother.
244
00:15:26,923 --> 00:15:28,007
>> Huh!
245
00:15:28,007 --> 00:15:29,008
Ooh!
246
00:15:29,008 --> 00:15:30,468
>> Kid: Hey, girl! Hey!
247
00:15:30,468 --> 00:15:32,471
Aw, he made a basket.
248
00:15:32,471 --> 00:15:34,389
>> Like that was something!
249
00:15:34,389 --> 00:15:36,058
>> Hey.
250
00:15:36,058 --> 00:15:37,769
You ripped off my bananas.
251
00:15:37,769 --> 00:15:39,771
>> Hey, you put me
in a bad spot.
252
00:15:39,771 --> 00:15:40,772
I had to look the other way.
253
00:15:40,772 --> 00:15:42,774
>> I never asked you
for anything.
254
00:15:42,774 --> 00:15:45,152
>> Yeah, just like I never
asked you to do time for me.
255
00:15:45,152 --> 00:15:48,823
>> Come on, if you'd gone
to prison, it'd have killed mom.
256
00:15:48,823 --> 00:15:51,827
She expected me
to end up there.
257
00:15:51,827 --> 00:15:55,957
>> And I've been paying
for it ever since.
258
00:15:55,957 --> 00:15:59,835
>> Have you asked yourself
why doc came after you?
259
00:15:59,835 --> 00:16:03,674
>> Yeah. The answer is you.
260
00:16:05,843 --> 00:16:07,345
>> Huh?
261
00:16:07,345 --> 00:16:08,805
>> What do you know
262
00:16:15,020 --> 00:16:17,398
About an armored car?
263
00:16:17,398 --> 00:16:21,027
>> Mom says not to tell you.
264
00:16:21,027 --> 00:16:23,697
>> Consider yourself warned,
little brother.
265
00:16:23,697 --> 00:16:55,484
See, in the end, the good guys
always win.
266
00:16:55,484 --> 00:16:57,695
>> How you doin'?
267
00:16:57,695 --> 00:16:59,780
>> Ahem.
268
00:16:59,780 --> 00:17:02,576
>> Up in internal affairs,
we, uh, we hear talk
269
00:17:02,576 --> 00:17:05,162
about you and bananas.
270
00:17:05,162 --> 00:17:08,082
>> They're good
271
00:17:08,082 --> 00:17:09,292
with my cheerios.
272
00:17:09,292 --> 00:17:11,669
>> Listen, if you don't want
to talk without a lawyer
273
00:17:11,669 --> 00:17:12,922
present, we understand that.
274
00:17:12,922 --> 00:17:15,257
>> Yeah, besides, it's not
you that we want.
275
00:17:15,257 --> 00:17:16,675
We know it's your first time.
276
00:17:16,675 --> 00:17:18,052
Everybody makes mistakes.
277
00:17:18,052 --> 00:17:20,513
Whatever. We want doc.
278
00:17:20,513 --> 00:17:22,599
>> We want somebody
to put the finger on him.
279
00:17:22,599 --> 00:17:25,603
>> Yeah, we think
you're our guy.
280
00:17:25,603 --> 00:17:27,730
>> Do your own dirty work.
281
00:17:27,730 --> 00:17:30,566
>> Hey, look, we understand
how you feel,
282
00:17:30,566 --> 00:17:32,736
but money changed hands
in this banana thing.
283
00:17:32,736 --> 00:17:36,031
>> The problem is
the press knows about it.
284
00:17:36,031 --> 00:17:38,618
They're already involved,
so we gotta do something.
285
00:17:38,618 --> 00:17:41,037
I want you to think it over.
286
00:17:41,037 --> 00:17:43,666
Who's going down, you...
287
00:17:43,666 --> 00:17:45,542
Or him?
288
00:17:45,542 --> 00:17:47,503
>> >> Going down?
289
00:17:52,175 --> 00:17:53,718
>> ...yeah.
290
00:17:55,012 --> 00:17:58,641
Going down. Jesus.
291
00:17:58,641 --> 00:18:04,773
>> ♪♪
292
00:18:04,773 --> 00:18:06,483
>> Good afternoon, ladies?
293
00:18:06,483 --> 00:18:07,819
How's tricks? Bah-dum-doo!
294
00:18:07,819 --> 00:18:09,237
>> Hey, petey.
295
00:18:09,237 --> 00:18:10,488
>> Mwah. Looking very nice.
296
00:18:10,488 --> 00:18:11,698
>> How you doin'?
297
00:18:11,698 --> 00:18:13,826
Good to see ya, petey.
298
00:18:21,376 --> 00:18:23,545
>> Yeah, but the guys
in internal affairs said
299
00:18:23,545 --> 00:18:26,882
they knew about the heist,
so I say run with the story.
300
00:18:26,882 --> 00:18:29,385
Yeah.
301
00:18:29,385 --> 00:18:31,263
I gotta go.
302
00:18:31,263 --> 00:18:33,015
Here's the story.
303
00:18:33,015 --> 00:18:36,351
>> >> Hey, petey.
304
00:18:36,351 --> 00:18:38,563
God bless ya.
305
00:18:42,985 --> 00:18:47,197
>> ♪♪
>> Joe, set me up, will ya?
306
00:18:47,197 --> 00:18:48,198
>> Sure, petey.
307
00:18:56,751 --> 00:18:58,711
>> You still hit like a girl.
308
00:18:58,711 --> 00:18:59,712
>> Dude, bucko!
309
00:18:59,712 --> 00:19:01,798
What the hell are you
doing here, huh?
310
00:19:01,798 --> 00:19:03,800
>> You said to look you up.
311
00:19:03,800 --> 00:19:04,801
>> How'd you get out?
312
00:19:04,801 --> 00:19:05,802
Overcrowding?
313
00:19:05,802 --> 00:19:06,804
Early release? What?
314
00:19:06,804 --> 00:19:07,805
>> Eh, you'll laugh.
315
00:19:07,805 --> 00:19:09,057
>> Not good behavior.
316
00:19:09,057 --> 00:19:11,100
>> No.
317
00:19:13,562 --> 00:19:15,230
Time travel.
318
00:19:15,230 --> 00:19:18,692
>> You have a time machine?
319
00:19:18,692 --> 00:19:20,695
>> Nah, there ain't
no time machines,
320
00:19:20,695 --> 00:19:23,907
but in solitary I had
nothing but time.
321
00:19:23,907 --> 00:19:27,369
So I started concentrating
on making time go faster.
322
00:19:27,369 --> 00:19:29,330
I learned to speed up time.
323
00:19:29,330 --> 00:19:31,208
Then, presto, I'm out!
324
00:19:31,208 --> 00:19:33,835
>> Bucko, you were inside
for 20 years.
325
00:19:33,835 --> 00:19:35,879
>> You just think I was.
326
00:19:35,879 --> 00:19:37,882
>> >> Woman: I'm game.
327
00:19:37,882 --> 00:19:39,050
>> Man: Take it easy, Joe.
328
00:19:39,050 --> 00:19:40,051
>> Joe: See ya.
329
00:19:40,051 --> 00:19:42,428
>> Man 2: See ya, Joe.
330
00:19:42,428 --> 00:19:45,015
>> I need a job, petey.
331
00:19:45,015 --> 00:19:46,016
>> No problem.
332
00:19:46,016 --> 00:19:47,100
I'll get you a good job.
333
00:19:47,100 --> 00:19:48,268
You ever been in a union?
334
00:19:48,268 --> 00:19:50,438
>> I don't want a straight job.
335
00:19:50,438 --> 00:19:52,816
Need some muscle?
336
00:19:52,816 --> 00:19:55,361
>> Listen, you took care
of me inside, bucko.
337
00:19:55,361 --> 00:19:56,612
I'll take care of you now.
338
00:19:56,612 --> 00:20:08,793
Just give me a couple
of minutes, all right?
339
00:20:08,793 --> 00:20:10,461
Do I know you?
340
00:20:10,461 --> 00:20:12,296
'Cause you look familiar.
341
00:20:12,296 --> 00:20:15,300
>> Uh, maybe you've
seen me around.
342
00:20:15,300 --> 00:20:18,262
>> Oh, you come here often?
343
00:20:18,262 --> 00:20:20,974
>> I work the area.
344
00:20:20,974 --> 00:20:23,560
>> Really.
345
00:20:23,560 --> 00:20:26,313
Well, you must do pretty good.
346
00:20:26,313 --> 00:20:32,070
>> I've never had
any complaints.
347
00:20:32,070 --> 00:20:34,239
>> How much for a blow job?
348
00:20:36,826 --> 00:20:39,495
>> I'm sure a stud like you
never has to pay for it.
349
00:20:39,495 --> 00:20:40,746
>> Oh, I don't mind.
350
00:20:40,746 --> 00:20:41,831
There's no sweet talk.
351
00:20:41,831 --> 00:20:45,836
It's a clean business
transaction.
352
00:20:45,836 --> 00:20:47,546
>> You're a poet, right?
353
00:20:47,546 --> 00:20:51,009
>> How much to fuck you
354
00:20:51,009 --> 00:20:52,969
all night long?
355
00:20:52,969 --> 00:20:54,972
>> Depends on if
I like you or not.
356
00:20:54,972 --> 00:20:57,349
>> Well, let's pretend
that you don't.
357
00:20:57,349 --> 00:21:00,394
>> A grand.
358
00:21:00,394 --> 00:21:03,440
>> A grand.
359
00:21:03,440 --> 00:21:05,192
Hey, bucko.
360
00:21:06,694 --> 00:21:08,195
I want you...
361
00:21:08,195 --> 00:21:12,116
To show my friend bucko here
a good time
362
00:21:12,116 --> 00:21:13,744
all night long.
363
00:21:13,744 --> 00:21:15,621
Longer if he wants it.
364
00:21:15,621 --> 00:21:16,997
>> But, petey, I, uh...
365
00:21:16,997 --> 00:21:19,209
>> Bucko has been in prison
for 20 years.
366
00:21:19,209 --> 00:21:21,461
I think he's ready.
367
00:21:21,461 --> 00:21:23,713
>> Okay, I get it.
368
00:21:23,713 --> 00:21:25,716
End of joke.
369
00:21:25,716 --> 00:21:27,343
>> You're a reporter.
370
00:21:27,343 --> 00:21:28,886
What are you doing tailing me?
371
00:21:28,886 --> 00:21:33,016
>> I'm interested
in your brother.
372
00:21:33,016 --> 00:21:43,987
>> I liked you better
when you were a whore.
373
00:21:43,987 --> 00:21:45,239
>> Hey, Doug, how you doing?
374
00:21:45,239 --> 00:21:47,574
>> Hey, how you doing?
375
00:21:47,574 --> 00:21:50,578
>> Hey. We're gonna make
some overtime tonight, bud.
376
00:21:50,578 --> 00:21:52,580
Got a real good tip
on a smack ship.
377
00:21:52,580 --> 00:21:54,582
>> Why don't you use
somebody else, okay?
378
00:21:54,582 --> 00:21:55,584
>> It's an easy bust.
379
00:21:55,584 --> 00:21:57,753
Hey! I don't want
to use anybody else.
380
00:21:57,753 --> 00:21:59,797
You and I can hotdog
it together.
381
00:21:59,797 --> 00:22:01,257
Here's the address.
382
00:22:01,257 --> 00:22:12,896
Supposed to hit it
about midnight.
383
00:22:12,896 --> 00:22:16,024
>> Hey, are you
still tailing me?
384
00:22:16,024 --> 00:22:18,945
>> Nice of you to remember.
385
00:22:18,945 --> 00:22:20,071
>> Well, come on inside.
386
00:22:20,071 --> 00:22:21,948
You're scaring the neighbors.
387
00:22:21,948 --> 00:22:24,242
Bucko, this is Mario,
my favorite cop.
388
00:22:24,242 --> 00:22:26,245
This is bucko,
my pal and ex-con.
389
00:22:26,245 --> 00:22:28,622
>> Damn it, petey,
I don't want to hear that.
390
00:22:28,622 --> 00:22:30,875
I'm on duty here.
391
00:22:34,296 --> 00:22:36,799
>> Oh, mom, does that
smell good!
392
00:22:36,799 --> 00:22:37,800
>> It is good.
393
00:22:37,800 --> 00:22:38,801
>> We've got company.
394
00:22:38,801 --> 00:22:39,802
>> Yeah?
395
00:22:39,802 --> 00:22:43,140
Oh! Hey, Mario!
396
00:22:43,140 --> 00:22:44,141
You hungry?
397
00:22:44,141 --> 00:22:45,559
>> Always hungry, Mrs. Martin.
398
00:22:45,559 --> 00:22:47,561
>> Good. Hello. I'm the mama.
399
00:22:47,561 --> 00:22:49,731
>> Oh, mom, this is bucko,
you know, from--
400
00:22:49,731 --> 00:22:52,066
>> not the bucko who took care
of my petey!
401
00:22:52,066 --> 00:22:54,360
>> Mom, how many buckos
could there be?
402
00:22:54,360 --> 00:22:56,697
>> Well, give us a hug!
403
00:23:03,913 --> 00:23:05,248
>> What do you want?
404
00:23:08,002 --> 00:23:10,212
>> I just want to talk
to my brother.
405
00:23:10,212 --> 00:23:12,173
>> Haven't you heard?
406
00:23:12,173 --> 00:23:14,301
I have the right
to remain silent.
407
00:23:14,301 --> 00:23:15,677
>> You know the rules.
408
00:23:15,677 --> 00:23:17,804
If you're gonna fight,
you do it outside.
409
00:23:17,804 --> 00:23:19,098
>> Sure.
410
00:23:19,098 --> 00:23:21,392
We got two cops,
two ex-cons.
411
00:23:21,392 --> 00:23:24,562
We could divide up
into good guys and bad guys.
412
00:23:24,562 --> 00:23:26,648
You know, you ought to be
more careful who you
413
00:23:26,648 --> 00:23:27,649
associate with.
414
00:23:27,649 --> 00:23:28,984
>> Hey, I'm not associating.
415
00:23:28,984 --> 00:23:31,613
I'm tailing petey, remember?
416
00:23:31,613 --> 00:23:33,615
>> You put a tail
on your brother?
417
00:23:33,615 --> 00:23:34,616
Your own brother?!
418
00:23:34,616 --> 00:23:35,617
>> Didn't you hear?
419
00:23:35,617 --> 00:23:36,619
Matt thinks I'm a bad guy.
420
00:23:36,619 --> 00:23:38,621
>> You're not a bad guy,
petey, but--
421
00:23:38,621 --> 00:23:39,789
>> you just called me a bad guy.
422
00:23:39,789 --> 00:23:40,873
You believe this, mom?
423
00:23:40,873 --> 00:23:41,874
>> Fine, you're a criminal.
424
00:23:41,874 --> 00:23:42,751
That's what a bad guy is.
425
00:23:42,751 --> 00:23:43,752
>> No, it's what I do.
426
00:23:43,752 --> 00:23:45,003
Doesn't make me a bad guy.
427
00:23:45,003 --> 00:23:46,713
>> Mom: Come on, petey.
428
00:23:46,713 --> 00:23:48,381
It won't hurt to listen.
429
00:23:49,801 --> 00:23:51,302
>> Are you takin' sides?
430
00:23:51,302 --> 00:23:54,263
>> You know better than that.
431
00:23:54,263 --> 00:23:55,390
>> Maybe you should, ma.
432
00:23:55,390 --> 00:23:58,185
>> Listen, Matthew, your badge
isn't any good in here, okay?
433
00:23:58,185 --> 00:24:01,106
Out, both of you, out!
434
00:24:08,697 --> 00:24:11,408
>> Internal affairs
has been watching doc.
435
00:24:11,408 --> 00:24:12,451
>> Good.
436
00:24:14,996 --> 00:24:17,082
Hey!
437
00:24:17,082 --> 00:24:19,752
>> Not good.
438
00:24:19,752 --> 00:24:22,713
They caught your little stunt
with the bananas today.
439
00:24:22,713 --> 00:24:25,217
Now they're telling me...
440
00:24:25,217 --> 00:24:29,429
That I either give him up
or they take me down with him.
441
00:24:29,429 --> 00:24:31,432
>> You were willing
to send me to prison.
442
00:24:31,432 --> 00:24:32,433
Why not doc?
443
00:24:32,433 --> 00:24:34,435
>> This is every
cop's nightmare.
444
00:24:34,435 --> 00:24:36,438
I roll over on doc,
I'm an outcast.
445
00:24:36,438 --> 00:24:38,023
I don't...
446
00:24:38,023 --> 00:24:39,024
I'm not much of a cop.
447
00:24:39,024 --> 00:24:41,277
>> Say a dozen "hail Marys,"
ten "our fathers,"
448
00:24:41,277 --> 00:24:43,029
and go and sin no more.
449
00:24:43,029 --> 00:24:45,449
>> I'm trying to do
the right thing here.
450
00:24:45,449 --> 00:24:46,491
>> I tried that before.
451
00:24:46,491 --> 00:24:48,619
Believe me, it's overrated.
452
00:24:48,619 --> 00:24:50,872
>> Listen, petey.
453
00:24:50,872 --> 00:24:53,040
I don't like a lot
of the things you've done
454
00:24:53,040 --> 00:24:55,586
in the past...
455
00:24:55,586 --> 00:24:59,798
But you were never afraid
to take the heat.
456
00:24:59,798 --> 00:25:01,718
Even if it meant prison.
457
00:25:01,718 --> 00:25:03,845
>> Well, prison might be
the easy way out.
458
00:25:03,845 --> 00:25:05,013
Crossin' doc will get ugly.
459
00:25:05,013 --> 00:25:06,431
>> Oh, man, it's already ugly!
460
00:25:06,431 --> 00:25:08,934
He set up a drug bust
for midnight tonight.
461
00:25:08,934 --> 00:25:11,520
You think I don't know
what's gonna happen?
462
00:25:11,520 --> 00:25:14,149
>> Okay. I'll back you up.
463
00:25:14,149 --> 00:25:16,610
It'll be like old times.
464
00:25:16,610 --> 00:25:19,113
>> Yeah, we're not playing
cops and robbers here.
465
00:25:19,113 --> 00:25:23,326
>> Fine. So what are you
gonna do?
466
00:25:23,326 --> 00:25:28,749
>> Well, if I'm gonna be
a good cop, then...
467
00:25:28,749 --> 00:25:30,752
I gotta get fitted for a wire.
468
00:25:30,752 --> 00:25:32,795
>> So wear the wire.
469
00:25:32,795 --> 00:25:34,130
What do you want, a hug?
470
00:25:34,130 --> 00:25:35,506
>> Oh, man!
471
00:25:35,506 --> 00:25:37,343
You know, next time?
472
00:25:37,343 --> 00:25:40,346
I am definitely sending
you to prison.
473
00:25:40,346 --> 00:25:43,016
>> You do, I'm telling mom.
474
00:25:46,978 --> 00:25:49,357
You be careful.
475
00:27:06,154 --> 00:27:08,157
>> Yo, come on in. Over here.
476
00:27:08,157 --> 00:27:10,659
Unbutton your shirt.
477
00:27:10,659 --> 00:27:12,036
>> Okay.
478
00:27:17,500 --> 00:27:18,753
>> Okay, here's the deal.
479
00:27:18,753 --> 00:27:19,754
>> Yeah.
480
00:27:19,754 --> 00:27:22,298
>> We need incriminating
statements from doc.
481
00:27:22,298 --> 00:27:24,467
We don't care if you gotta
lead him on.
482
00:27:24,467 --> 00:27:25,469
>> Mm-hmm.
483
00:27:25,469 --> 00:27:26,970
>> Don't worry about entrapment.
484
00:27:26,970 --> 00:27:28,138
He approached you.
485
00:27:28,138 --> 00:27:31,142
We'll be recording everything.
486
00:27:32,602 --> 00:27:35,480
>> You got a signal
if I need ya?
487
00:27:35,480 --> 00:27:37,483
>> He means, like,
a secret code,
488
00:27:37,483 --> 00:27:38,484
something like that.
489
00:27:38,484 --> 00:27:39,485
>> Yeah.
490
00:27:39,485 --> 00:27:41,570
>> Oh. How about "help"?
491
00:27:43,114 --> 00:27:44,699
>> Thanks.
492
00:27:44,699 --> 00:27:46,159
>> It's okay.
493
00:27:48,286 --> 00:27:52,333
>> ♪ Sometimes ladies
♪ want to be petite and demure
494
00:27:52,333 --> 00:27:55,045
♪ but sometimes we're
♪ wild and free
495
00:27:55,045 --> 00:27:57,381
♪ and far less than pure
♪ a lady is a sister
496
00:27:57,381 --> 00:28:00,467
♪ whether quaint or lewd
♪ we know that when a man
497
00:28:00,467 --> 00:28:03,012
♪ has kissed her
♪ ooh, someone gets screwed
498
00:28:03,012 --> 00:28:05,306
♪ oh, yes
♪ oh, yes, it's true
499
00:28:05,306 --> 00:28:09,687
♪ I want to sing
♪ out loud about it
500
00:28:09,687 --> 00:28:14,609
♪ covered in ermine and pearls
♪ tell the world
501
00:28:14,609 --> 00:28:18,489
♪ I'm proud about it
♪ as every flag unfurls... ♪
502
00:28:18,489 --> 00:28:20,282
>> Petey: Nice.
503
00:28:20,282 --> 00:28:23,869
>> ♪ When all is finally
♪ said and done
504
00:28:23,869 --> 00:28:27,749
♪ I could not have had more fun
♪ and I'm so glad... ♪
505
00:28:27,749 --> 00:28:29,209
>> Here you go, petey sweetie.
506
00:28:29,209 --> 00:28:30,377
>> Thanks, rusty.
507
00:28:30,377 --> 00:28:31,879
>> Enjoy.
508
00:28:31,879 --> 00:28:36,300
>> Here, it doesn't matter
who you are or what you do.
509
00:28:36,300 --> 00:28:39,388
>> ♪ You can simply
♪ have your way... ♪
510
00:28:39,388 --> 00:28:42,141
>> Oh, bucko, I think
she likes you.
511
00:28:42,141 --> 00:28:43,143
>> Oh ho ho!
512
00:28:43,143 --> 00:28:45,228
She's practically naked.
513
00:28:45,228 --> 00:28:48,273
>> Relax, they're all guys.
514
00:28:48,273 --> 00:28:49,775
>> Really?
515
00:28:49,775 --> 00:28:51,902
>> >> ♪♪
516
00:28:55,449 --> 00:28:58,994
>> Oh, it's been too long.
517
00:28:58,994 --> 00:29:00,705
>> How long were you in for?
518
00:29:00,705 --> 00:29:03,166
>> Not long. Twenty years.
519
00:29:03,166 --> 00:29:05,168
>> Sounds like
a long time to me.
520
00:29:05,168 --> 00:29:06,169
>> Mm, no.
521
00:29:06,169 --> 00:29:08,172
Bucko's a time traveler.
522
00:29:08,172 --> 00:29:10,382
>> Of course he is.
523
00:29:10,382 --> 00:29:11,717
>> No, no, really.
524
00:29:11,717 --> 00:29:13,303
Go on, explain it to him.
525
00:29:13,303 --> 00:29:15,513
>> Okay.
526
00:29:17,599 --> 00:29:19,268
It's like this.
527
00:29:19,268 --> 00:29:23,063
I'm sitting here, right,
in the present.
528
00:29:23,063 --> 00:29:24,566
>> Yeah.
529
00:29:24,566 --> 00:29:26,568
>> So, I'm gonna go
into the future
530
00:29:26,568 --> 00:29:29,404
just a little bit so you
can see what it's like.
531
00:29:29,404 --> 00:29:30,990
>> Okay.
532
00:29:42,169 --> 00:29:43,588
>> I'm gone.
533
00:29:43,588 --> 00:29:45,173
See?
534
00:29:45,173 --> 00:29:46,633
>> Pretty amazing, huh?
535
00:29:46,633 --> 00:29:48,719
>> But you just stood up.
536
00:29:48,719 --> 00:29:50,888
>> But it's later, right?
537
00:29:50,888 --> 00:29:52,640
>> I don't believe this.
538
00:29:52,640 --> 00:29:55,018
>> When I was sitting there
before, it's in the past,
539
00:29:55,018 --> 00:29:57,979
and now it's the present,
and I'm standing here.
540
00:29:57,979 --> 00:29:59,523
>> Can you go back in time, too?
541
00:29:59,523 --> 00:30:01,025
>> Why would I want to go back?
542
00:30:01,025 --> 00:30:07,366
I'd have more prison time
instead of less.
543
00:30:07,366 --> 00:30:10,327
>> Testing one, two, three.
544
00:30:10,327 --> 00:30:13,081
Testing one, two, three.
545
00:30:13,081 --> 00:30:17,877
Testing one, two, three.
546
00:30:17,877 --> 00:30:18,879
>> Jeez.
547
00:30:18,879 --> 00:30:20,172
>> Testing one, two, three.
548
00:30:20,172 --> 00:30:22,341
>> What a rookie.
549
00:30:22,341 --> 00:30:29,766
>> This is gonna be
a long night.
550
00:30:29,766 --> 00:30:31,435
>> He's here.
551
00:30:37,025 --> 00:30:38,485
>> You ready?
552
00:30:38,485 --> 00:30:41,405
>> Yeah. What's the plan?
553
00:30:41,405 --> 00:30:59,593
>> Bust in and arrest
the bad guys.
554
00:30:59,593 --> 00:31:00,595
>> Police! Freeze!
555
00:31:00,595 --> 00:31:01,888
>> Don't think, don't move.
556
00:31:01,888 --> 00:31:03,097
Just stand there.
557
00:31:03,097 --> 00:31:04,473
>> Put your hands on your head.
558
00:31:04,473 --> 00:31:05,850
>> Put your hands on your head.
559
00:31:05,850 --> 00:31:09,187
>> Hey, hey,
it's the fish police.
560
00:31:09,187 --> 00:31:10,188
>> Hey!
561
00:31:10,188 --> 00:31:11,565
And you're busted, chowderhead.
562
00:31:11,565 --> 00:31:12,567
>> What do you want?
563
00:31:12,567 --> 00:31:14,652
You want fish
or you want shellfish?
564
00:31:14,652 --> 00:31:38,722
>> I think you got
a sick lobster there.
565
00:31:38,722 --> 00:31:39,723
>> That's good.
566
00:31:39,723 --> 00:31:46,856
What sane cop is gonna put
his hands in a pot of lobsters?
567
00:31:46,856 --> 00:31:49,652
>> Get down, get down!
568
00:31:49,652 --> 00:31:50,653
>> Ahh!
569
00:31:54,950 --> 00:31:55,951
>> 911.
570
00:31:55,951 --> 00:32:04,960
>> Yeah, there's a shooting
at the pier at Henry's seafood.
571
00:32:04,960 --> 00:32:06,170
>> Whoa!
572
00:32:06,170 --> 00:32:10,008
>> So... you wanna go in
or what?
573
00:32:10,008 --> 00:32:17,767
>> I don't know, maybe--
maybe in a minute.
574
00:32:17,767 --> 00:32:19,812
>> Aw! Shit!
575
00:32:25,944 --> 00:32:27,070
>> Ow!
576
00:32:27,070 --> 00:32:31,158
>> Awwwwww!
577
00:32:31,158 --> 00:32:33,369
Aaah!
578
00:32:35,996 --> 00:32:38,166
>> That's it.
579
00:32:40,919 --> 00:32:42,337
You ready?
580
00:32:42,337 --> 00:32:43,881
>> Pfft.
581
00:32:49,680 --> 00:32:51,181
>> You okay?
582
00:32:51,181 --> 00:32:52,641
>> Yeah.
583
00:32:54,352 --> 00:32:56,187
Kevlar.
584
00:33:00,943 --> 00:33:04,947
>> Stop. Don't shoot.
585
00:33:04,947 --> 00:33:06,700
Think I need a doctor.
586
00:33:06,700 --> 00:33:08,660
>> Where's the cash?
587
00:33:08,660 --> 00:33:11,204
>> I don't remember.
588
00:33:12,289 --> 00:33:14,167
Aah!
589
00:33:15,251 --> 00:33:16,878
>> Huh?
590
00:33:16,878 --> 00:33:17,879
>> It's in there.
591
00:33:17,879 --> 00:33:19,089
In there. In there.
592
00:33:19,089 --> 00:33:20,090
>> In there?
593
00:33:20,090 --> 00:33:21,091
>> Yeah.
594
00:33:21,091 --> 00:33:25,346
>> See, I knew it would
come to you.
595
00:33:25,346 --> 00:33:27,390
Hey!
596
00:33:27,390 --> 00:33:29,058
This is more like it.
597
00:33:29,058 --> 00:33:30,895
You're a true professional.
598
00:33:30,895 --> 00:33:32,938
You know your rights?
599
00:33:35,733 --> 00:33:36,860
>> This for me?
600
00:33:36,860 --> 00:33:39,070
>> If you want it.
601
00:33:39,070 --> 00:33:41,281
>> For evidence?
602
00:33:44,410 --> 00:33:46,537
>> Are you in or out?
603
00:33:51,210 --> 00:33:52,795
>> In.
604
00:33:52,795 --> 00:33:56,007
>> Hey, kid, you can't bust me
and take the money.
605
00:33:56,007 --> 00:33:58,384
I mean, come on, guys,
pick a team.
606
00:33:58,384 --> 00:34:01,514
I mean, you want the money,
take the money, all right?
607
00:34:01,514 --> 00:34:02,807
Just let me go.
608
00:34:02,807 --> 00:34:04,308
I won't say a word.
609
00:34:04,308 --> 00:34:08,104
>> You're right. Catch.
610
00:34:09,898 --> 00:34:10,816
>> Aah!
611
00:34:10,816 --> 00:34:15,196
>> >> It was self-defense.
612
00:34:15,196 --> 00:34:17,031
>> That's it, you're busted.
613
00:34:17,031 --> 00:34:20,953
>> I'm disappointed
in you, Matt.
614
00:34:20,953 --> 00:34:23,372
>> Me? You're psychotic.
615
00:34:23,372 --> 00:34:26,000
>> They were shooting at us,
remember?
616
00:34:26,000 --> 00:34:29,629
>> Why don't you just put
down your gun.
617
00:34:29,629 --> 00:34:31,632
>> Everything okay?
618
00:34:31,632 --> 00:34:33,467
>> Yeah, except for him.
619
00:34:33,467 --> 00:34:34,635
Doc popped him.
620
00:34:34,635 --> 00:34:36,805
>> He wasn't gonna play.
621
00:34:36,805 --> 00:34:38,515
>> You wanna hear your rights?
622
00:34:38,515 --> 00:34:39,641
>> Oh, am I under arrest?
623
00:34:39,641 --> 00:34:42,227
>> Yeah.
624
00:34:42,227 --> 00:34:44,939
>> Well, in a perfect world
you would be.
625
00:34:44,939 --> 00:34:46,607
>> Luckily, we're on the case.
626
00:34:46,607 --> 00:34:48,443
Give me your gun.
627
00:34:48,443 --> 00:34:50,070
>> What the fuck is this?
628
00:34:50,070 --> 00:34:52,322
>> Give it to me.
629
00:34:52,322 --> 00:34:54,701
>> Matt, whenever we take on
a new business partner,
630
00:34:54,701 --> 00:34:56,536
we always give a little test.
631
00:34:58,663 --> 00:35:00,833
>> And you got an "f."
632
00:35:04,253 --> 00:35:06,381
>> Goddamn it.
633
00:35:06,381 --> 00:35:08,717
You didn't have to shoot him.
634
00:35:08,717 --> 00:35:10,969
>> Would you rather
go to prison?
635
00:35:10,969 --> 00:35:13,472
>> You can't go around
shooting cops.
636
00:35:13,472 --> 00:35:16,684
>> I apologize!
637
00:35:16,684 --> 00:35:19,521
Jeez.
638
00:35:22,524 --> 00:35:24,109
Damn it!
639
00:35:24,109 --> 00:35:25,653
Somebody saw us.
640
00:35:25,653 --> 00:35:26,863
>> I didn't see anything.
641
00:35:26,863 --> 00:35:27,864
>> Well, I did.
642
00:35:27,864 --> 00:35:29,699
There's somebody here.
643
00:35:29,699 --> 00:35:32,953
>> >> Sounds like company's coming.
644
00:35:32,953 --> 00:35:34,204
>> Shit!
645
00:35:34,204 --> 00:35:35,205
Keep looking.
646
00:35:35,205 --> 00:35:37,751
I'll finish up inside.
647
00:35:39,377 --> 00:35:41,838
>> ♪♪
>> hello.
648
00:35:51,016 --> 00:35:52,059
Hi.
649
00:35:52,059 --> 00:35:54,186
>> Hi!
650
00:35:54,186 --> 00:35:56,439
>> So, bucko, would you
like to work here?
651
00:35:56,439 --> 00:35:57,774
>> I don't dance too good.
652
00:35:57,774 --> 00:35:59,776
>> Not as a dancer,
twinkle toes.
653
00:35:59,776 --> 00:36:00,778
As the bouncer.
654
00:36:00,778 --> 00:36:02,696
The owner owes me a favor.
655
00:36:02,696 --> 00:36:05,366
This would be your room here.
656
00:36:05,366 --> 00:36:07,911
There's a nice couch.
657
00:36:07,911 --> 00:36:09,913
>> It's real classy.
658
00:36:09,913 --> 00:36:12,249
>> Mm-hmm. I'll introduce you
to the girls.
659
00:36:12,249 --> 00:36:14,585
>> You said they were guys.
660
00:36:14,585 --> 00:36:17,755
>> Well, you know, depends.
661
00:36:19,257 --> 00:36:21,134
>> Petey, I just got a call.
662
00:36:21,134 --> 00:36:22,928
>> Oh, Mario, come on.
663
00:36:22,928 --> 00:36:24,722
Stick around. Don't go yet.
664
00:36:24,722 --> 00:36:27,767
>> Petey, it's Matt.
665
00:36:31,522 --> 00:36:45,788
>> Code three, all units
in the vicinity of pier 12...
666
00:36:45,788 --> 00:36:47,623
>> Could we start over?
667
00:36:47,623 --> 00:36:49,001
>> Okay, I'll be me.
668
00:36:49,001 --> 00:36:50,252
Who you gonna be this time?
669
00:36:50,252 --> 00:36:52,838
>> I lied, I apologize,
but I need to talk to you
670
00:36:52,838 --> 00:36:54,632
about your brother.
671
00:36:54,632 --> 00:36:57,468
>> You're too late.
672
00:37:11,151 --> 00:37:13,571
What happened?
673
00:37:13,571 --> 00:37:16,866
>> Drug bust went bad.
674
00:37:16,866 --> 00:37:20,370
Matt got hit.
675
00:37:20,370 --> 00:37:23,874
Took the bastards
with him, though.
676
00:37:23,874 --> 00:37:27,170
Your brother's a hero.
677
00:37:27,170 --> 00:37:29,839
>> He's not a hero.
678
00:37:32,176 --> 00:37:34,595
He's just dead.
679
00:37:44,356 --> 00:37:46,192
>> I'll take that.
680
00:37:46,192 --> 00:37:47,943
>> No, you won't.
681
00:38:28,074 --> 00:38:30,953
>> >> Come on.
682
00:38:40,171 --> 00:38:41,756
You heard?
683
00:38:41,756 --> 00:38:43,175
>> Yeah.
684
00:38:49,933 --> 00:38:52,269
I always thought
it would be you.
685
00:38:52,269 --> 00:39:02,239
>> I'll take
that as a compliment.
686
00:39:02,239 --> 00:39:06,744
>> It never occurred to me
that I would...
687
00:39:06,744 --> 00:39:08,246
Outlive Matthew.
688
00:39:08,246 --> 00:39:17,339
I mean, it just really
never occurred to me.
689
00:39:17,339 --> 00:39:28,227
>> Well, then, I'll drink
to Matthew.
690
00:39:28,227 --> 00:39:30,480
>> The police came
to tell me the whole story.
691
00:39:30,480 --> 00:39:31,481
They were lying.
692
00:39:31,481 --> 00:39:32,858
I could see it in their faces.
693
00:39:32,858 --> 00:39:34,526
>> I never believe 'em.
694
00:39:34,526 --> 00:39:38,281
>> Don't get in the middle
of this, Matt.
695
00:39:38,281 --> 00:39:42,411
Please, don't leave me
without a son.
696
00:39:42,411 --> 00:39:46,582
>> I'm not Matt, mama.
697
00:39:46,582 --> 00:39:48,877
I'm petey.
698
00:40:26,170 --> 00:40:28,548
>> >> You okay?
699
00:40:28,548 --> 00:40:29,548
>> I've been better.
700
00:40:29,548 --> 00:40:31,218
What did you hear?
701
00:40:31,218 --> 00:40:33,136
>> Not much.
702
00:40:33,136 --> 00:40:35,222
Tough with no witnesses, man.
703
00:40:35,222 --> 00:40:37,392
>> There's doc.
704
00:40:37,392 --> 00:40:39,477
>> Yeah, well,
his story's plausible.
705
00:40:39,477 --> 00:40:43,649
>> Matt was wearing a wire,
so where's the tape?
706
00:40:43,649 --> 00:40:46,944
>> Internal affairs said
the transmitter got wet,
707
00:40:46,944 --> 00:40:49,155
shorted out.
708
00:41:10,430 --> 00:41:13,892
>> ♪ You're confused
♪ and desperate
709
00:41:13,892 --> 00:41:17,062
♪ and there's
♪ no help in sight... ♪
710
00:41:17,062 --> 00:41:20,317
>> >> ♪ got you going 'round
711
00:41:20,317 --> 00:41:23,486
♪ in circles
♪ they've got you
712
00:41:23,486 --> 00:41:26,073
♪ running for your life
♪ all your cries for help
713
00:41:31,621 --> 00:41:37,045
♪ Have fallen on deaf ears... ♪
714
00:41:37,045 --> 00:41:40,840
>> ♪ You're lost
♪ inside the system
715
00:41:40,840 --> 00:41:44,803
♪ things are not
♪ what they appear
716
00:41:44,803 --> 00:41:49,142
♪ and don't you
♪ close your eyes
717
00:41:49,142 --> 00:41:53,313
♪ and make a wish
♪ don't give in
718
00:41:53,313 --> 00:41:55,483
♪ just take a...
719
00:41:55,483 --> 00:41:59,070
♪ I don't know if you know this
♪ you're running out of answers
720
00:42:11,667 --> 00:42:14,463
♪ Your back's against the wall
♪ you're asking for directions
721
00:42:21,096 --> 00:42:25,976
♪ But no one hears your call ♪
>> I came here to apologize.
722
00:42:25,976 --> 00:42:27,520
Look, the story was a mistake.
723
00:42:27,520 --> 00:42:28,771
>> Fine, I'll tell Matt.
724
00:42:28,771 --> 00:42:31,441
>> Look, I saw Matt get shot.
725
00:42:31,441 --> 00:42:33,860
It's my word against the cops',
including two
726
00:42:33,860 --> 00:42:35,028
from internal affairs.
727
00:42:35,028 --> 00:42:36,029
>> Internal affairs?
728
00:42:36,029 --> 00:42:38,282
>> Yeah, well, I talked to them
when I was checking facts
729
00:42:38,282 --> 00:42:39,283
for the story.
730
00:42:39,283 --> 00:42:41,702
>> So you turned up the heat,
and they sacrificed Matt
731
00:42:41,702 --> 00:42:42,704
to clear doc.
732
00:42:42,704 --> 00:42:43,705
>> You knew it was doc?
733
00:42:43,705 --> 00:42:46,208
>> Oh, come on.
734
00:42:46,208 --> 00:42:47,209
>> Wait a minute.
735
00:42:47,209 --> 00:42:48,920
Where are you going?
736
00:42:52,715 --> 00:42:54,135
>> Where do you think I'm going?
737
00:42:54,135 --> 00:42:55,136
>> To kill doc?
738
00:42:55,136 --> 00:42:56,137
>> You wanna cover it?
739
00:42:56,137 --> 00:42:58,889
>> I just want him busted
before he figures out
740
00:42:58,889 --> 00:43:00,725
I was there.
741
00:43:13,282 --> 00:43:16,285
>> ♪ You're pushing too hard
♪ you're pushing on me
742
00:43:16,285 --> 00:43:19,747
♪ you're pushing too hard
♪ on what you want me to be
743
00:43:19,747 --> 00:43:23,168
♪ you're pushing too hard
♪ about the things ya say
744
00:43:23,168 --> 00:43:26,505
♪ you're pushing too hard
♪ every night and day
745
00:43:26,505 --> 00:43:30,594
♪ you're pushing too hard
♪ pushing too hard on me... ♪
746
00:43:30,594 --> 00:43:33,263
>> >> I'm telling you
747
00:43:40,563 --> 00:43:41,564
We can't do anything.
748
00:43:41,564 --> 00:43:42,566
>> This is a disgrace.
749
00:43:42,566 --> 00:43:43,734
You're police officers.
750
00:43:43,734 --> 00:43:46,278
>> So were they, and you can't
ask a cop to go busting cops
751
00:43:46,278 --> 00:43:47,279
that outrank them.
752
00:43:47,279 --> 00:43:53,786
>> Well, could you at least
unlock these?
753
00:43:53,786 --> 00:43:55,247
>> Man: Oh, that's good, honey.
754
00:43:55,247 --> 00:43:56,707
>> Oh, yeah.
755
00:43:56,707 --> 00:43:59,835
>> Hey, sweetheart, I'm guilty.
756
00:43:59,835 --> 00:44:03,548
>> It's nothing personal, petey.
757
00:44:03,548 --> 00:44:08,304
>> >> Like a viking funeral.
758
00:44:08,304 --> 00:44:10,973
No harm done.
759
00:44:24,990 --> 00:44:27,243
>> I don't believe we've met.
760
00:44:27,243 --> 00:44:30,080
>> Maybe some other time.
761
00:44:30,080 --> 00:44:33,041
>> Here's to another time.
762
00:44:41,926 --> 00:44:43,053
>> All right, that's enough.
763
00:44:43,053 --> 00:44:44,096
>> Revelers: Come on! Hey!
764
00:44:44,096 --> 00:44:46,348
>> Everyone's had some fun,
but now it's over.
765
00:44:46,348 --> 00:44:48,226
Go home. My brother
needs his rest.
766
00:44:48,226 --> 00:44:50,562
>> The party's not over till--
>> knock it off!
767
00:44:50,562 --> 00:44:51,604
This is over the line.
768
00:44:51,604 --> 00:44:55,484
>> Who are you to tell us
what's over the line?
769
00:44:55,484 --> 00:44:57,611
It's only out of respect
for your brother
770
00:44:57,611 --> 00:44:59,613
I don't bust you on the spot.
771
00:44:59,613 --> 00:45:03,827
>> Even stone dead,
my brother is the best cop
772
00:45:03,827 --> 00:45:06,414
in this room.
773
00:45:13,380 --> 00:45:15,799
>> Lock him up.
774
00:45:17,426 --> 00:45:21,931
Oh, petey, you forgot something.
775
00:45:28,355 --> 00:45:31,276
>> ♪♪
>> petey, let's go.
776
00:46:10,655 --> 00:46:12,074
>> Forget it.
777
00:46:33,640 --> 00:46:35,058
>> What?
778
00:46:35,058 --> 00:46:37,853
>> Petey...
779
00:46:37,853 --> 00:46:40,940
What kind of a guy
punches a cop
780
00:46:40,940 --> 00:46:46,196
in a room filled
with drunk cops?
781
00:46:46,196 --> 00:46:47,531
>> An angry guy.
782
00:46:47,531 --> 00:46:50,576
>> Or a dangerous one.
783
00:46:50,576 --> 00:46:53,079
>> You'd like that,
wouldn't you?
784
00:46:53,079 --> 00:46:58,043
Yeah? You'd like to think
I'm a killer.
785
00:46:58,043 --> 00:47:01,464
>> Well, it would make
a better story.
786
00:47:01,464 --> 00:47:04,384
>> No, I think you like
the smell of blood.
787
00:47:04,384 --> 00:47:06,137
I think it turns you on.
788
00:47:06,137 --> 00:47:07,805
>> That's not true.
789
00:47:07,805 --> 00:47:09,014
>> Oh, really?
790
00:47:09,014 --> 00:47:11,100
You're here.
791
00:47:11,100 --> 00:47:13,478
You're afraid of me.
792
00:47:13,478 --> 00:47:15,147
And you're liking it.
793
00:47:15,147 --> 00:47:16,940
>> Bullshit.
794
00:47:20,027 --> 00:47:22,113
I don't kiss
on the first offense.
795
00:47:22,113 --> 00:47:24,992
>> It's not my first offense.
796
00:47:41,343 --> 00:47:42,763
>> 911.
797
00:47:42,763 --> 00:47:45,724
>> Yeah, there's a shooting
at the pier, Henry's seafood.
798
00:47:45,724 --> 00:47:48,603
Police officers need help.
799
00:47:48,603 --> 00:47:51,189
>> That's her.
800
00:47:51,189 --> 00:47:52,190
>> Come on.
801
00:47:52,190 --> 00:47:54,068
Cool it, man, huh?
802
00:47:54,068 --> 00:47:55,444
>> Excuse me.
803
00:47:55,444 --> 00:47:57,988
How can I bail out
Mr. Peter Martin?
804
00:47:57,988 --> 00:47:59,198
>> You want petey?
805
00:47:59,198 --> 00:48:00,950
We wouldn't arrest petey.
806
00:48:00,950 --> 00:48:03,161
He violated his parole.
807
00:48:03,161 --> 00:48:05,622
Just brought him in
for his own protection.
808
00:48:05,622 --> 00:48:08,459
>> You mean he could just
walk out of here?
809
00:48:08,459 --> 00:48:11,629
>> Sure.
810
00:48:13,173 --> 00:48:14,674
>> Thanks.
811
00:48:14,674 --> 00:48:21,974
>> If we need him,
we know where to find him.
812
00:48:21,974 --> 00:48:24,937
>> ♪♪
>> you coming in?
813
00:48:42,833 --> 00:48:44,668
>> No.
814
00:48:51,509 --> 00:48:53,010
>> Sure you are.
815
00:49:08,696 --> 00:49:10,531
>> This is nice.
816
00:49:10,531 --> 00:49:13,034
>> You expecting bullet holes
in the windows, maybe?
817
00:49:13,034 --> 00:49:15,871
>> Well, I don't know
many criminals.
818
00:49:15,871 --> 00:49:18,040
>> I don't think of myself
as a criminal.
819
00:49:18,040 --> 00:49:19,709
I'm a businessman.
820
00:49:19,709 --> 00:49:21,836
What would you like to drink?
821
00:49:21,836 --> 00:49:24,590
>> Uh, white wine, please.
822
00:49:24,590 --> 00:49:31,931
>> White wine's
for lightweights.
823
00:49:31,931 --> 00:49:36,228
>> ♪♪
>> how'd the two of you
824
00:49:36,228 --> 00:49:39,064
get to be so different?
825
00:49:40,900 --> 00:49:42,569
>> Some guys go to college.
826
00:49:42,569 --> 00:49:44,279
Some join the army.
827
00:49:44,279 --> 00:49:46,406
I did some prison time.
828
00:49:46,406 --> 00:49:49,702
When I got out,
nobody wanted
829
00:49:49,702 --> 00:49:51,370
to give me a job.
830
00:49:51,370 --> 00:49:55,918
So, I had to find
other ways to get by.
831
00:49:55,918 --> 00:49:57,920
>> And what do you list
as your occupation
832
00:49:57,920 --> 00:49:59,338
on your tax return?
833
00:49:59,338 --> 00:50:00,423
>> Pirate.
834
00:50:00,423 --> 00:50:02,884
>> Why a pirate?
835
00:50:02,884 --> 00:50:04,844
>> You ask too many questions.
836
00:50:04,844 --> 00:50:07,264
>> I'm a reporter.
837
00:50:09,099 --> 00:50:12,103
Let's lose the notion
that there's a romantic
838
00:50:12,103 --> 00:50:14,189
involvement between us.
839
00:50:14,189 --> 00:50:16,691
>> You mean you're
too good for me.
840
00:50:16,691 --> 00:50:19,904
>> I mean that we have
nothing in common.
841
00:50:19,904 --> 00:50:22,281
>> You think you're better
than I am?
842
00:50:22,281 --> 00:50:24,242
>> Maybe I do.
843
00:50:24,242 --> 00:50:27,788
>> Well, I don't see you
running for the door.
844
00:50:27,788 --> 00:50:32,543
>> ♪ Tell me where in the world
♪ where in the world
845
00:50:32,543 --> 00:50:37,424
♪ would I go
♪ baby, without you
846
00:50:37,424 --> 00:50:41,011
♪ where in the world
♪ where in the world
847
00:50:41,011 --> 00:50:47,811
♪ would I go
♪ tell me where in the world
848
00:50:47,811 --> 00:50:52,483
♪ where in the world
♪ would I go from here
849
00:50:52,483 --> 00:50:56,363
♪ baby, without you
♪ where in the world
850
00:50:56,363 --> 00:51:05,833
♪ where in the world... ♪
>> oh, whoops.
851
00:51:05,833 --> 00:51:09,169
Ah...
>> Ahem.
852
00:51:56,349 --> 00:51:59,227
Good morning.
853
00:51:59,227 --> 00:52:06,779
Did you lose something,
or did petey forget to pay you?
854
00:52:06,779 --> 00:52:08,197
>> What?
855
00:52:08,197 --> 00:52:13,161
>> Oh, it was always petey
that wanted to be the cop,
856
00:52:13,161 --> 00:52:15,246
not Matt.
857
00:52:15,246 --> 00:52:16,247
>> Petey a cop?
858
00:52:16,247 --> 00:52:17,332
>> Yeah.
859
00:52:17,332 --> 00:52:18,918
What do you think of that?
860
00:52:18,918 --> 00:52:21,420
But, uh, then he went
to prison and that sort of...
861
00:52:21,420 --> 00:52:22,671
Killed that.
862
00:52:22,671 --> 00:52:25,050
>> Well, what happened?
863
00:52:25,050 --> 00:52:28,512
>> Well, Matt was
in high school,
864
00:52:28,512 --> 00:52:32,100
and one day he got drunk
and he stole a police car
865
00:52:32,100 --> 00:52:33,601
for petey's birthday.
866
00:52:33,601 --> 00:52:37,106
Took petey for a joyride,
and unfortunately, the police
867
00:52:37,106 --> 00:52:38,107
chased them.
868
00:52:38,107 --> 00:52:40,609
There was a car crash,
and, uh, petey was too hurt
869
00:52:40,609 --> 00:52:43,113
to run away, so they busted him.
870
00:52:43,113 --> 00:52:45,698
>> Did Matt tell you that?
871
00:52:45,698 --> 00:52:48,369
>> Didn't have to.
872
00:52:48,369 --> 00:52:50,746
>> You don't miss a trick,
do you?
873
00:52:50,746 --> 00:52:54,084
>> We were just talking.
874
00:52:54,084 --> 00:52:55,460
>> Oh, just talking.
875
00:52:55,460 --> 00:53:00,091
Yeah, well, mom, did he mention
she's a reporter?
876
00:53:00,091 --> 00:53:01,884
>> I wasn't trying to hide it.
877
00:53:01,884 --> 00:53:04,971
It just never came up.
878
00:53:04,971 --> 00:53:09,059
>> Did you write that story
about Matt?
879
00:53:09,059 --> 00:53:11,311
>> It was a mistake.
880
00:53:11,311 --> 00:53:13,439
I know that now.
881
00:53:13,439 --> 00:53:16,443
>> I'd like you out of here.
882
00:53:16,443 --> 00:53:17,987
Now.
883
00:53:19,697 --> 00:53:21,824
Without my robe.
884
00:53:30,293 --> 00:53:33,171
Jesus, petey.
885
00:53:37,009 --> 00:53:39,344
>> I tell you, I thought
I was good at getting
886
00:53:39,344 --> 00:53:41,680
what I wanted, but you
take it to a whole new level.
887
00:53:41,680 --> 00:53:42,682
>> It's not like that.
888
00:53:42,682 --> 00:53:43,683
>> Oh, yeah?
889
00:53:43,683 --> 00:53:45,977
>> Listen, tell your mother
that I know that Matt
890
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
was innocent.
891
00:53:46,978 --> 00:53:49,023
I wrote a whole story
clearing his name.
892
00:53:49,023 --> 00:53:50,441
>> Listen.
893
00:53:51,567 --> 00:53:53,194
What story? Where is it?
894
00:53:53,194 --> 00:53:55,655
>> On my computer at home
with the film.
895
00:53:55,655 --> 00:53:56,948
>> You got photographs?
896
00:53:56,948 --> 00:53:59,701
>> From after the shooting,
that's all, but I haven't
897
00:53:59,701 --> 00:54:00,703
processed them.
898
00:54:00,703 --> 00:54:02,205
>> Well, let's go.
899
00:54:02,205 --> 00:54:04,373
>> ♪♪
>> nice place.
900
00:54:24,397 --> 00:54:25,690
>> Here it is.
901
00:54:25,690 --> 00:54:28,526
>> Welcome home.
902
00:54:28,526 --> 00:54:30,738
I'll take that.
903
00:54:30,738 --> 00:54:32,323
On the bed.
904
00:54:32,323 --> 00:54:33,324
>> Doc, no.
905
00:54:33,324 --> 00:54:34,742
>> On the bed!
906
00:54:34,742 --> 00:54:35,953
>> Please don't.
907
00:54:35,953 --> 00:54:38,455
>> Hey, doc, we can cut a deal.
908
00:54:38,455 --> 00:54:39,456
>> No deals, petey.
909
00:54:39,456 --> 00:54:40,916
It's too late.
910
00:54:40,916 --> 00:54:41,918
>> There's always a deal.
911
00:54:41,918 --> 00:54:42,919
Name your price.
912
00:54:42,919 --> 00:54:44,921
What do you want,
the armored car?
913
00:54:44,921 --> 00:54:46,923
>> Fuck you, petey,
for the last time.
914
00:54:46,923 --> 00:54:48,884
>> Freeze!
915
00:54:48,884 --> 00:54:50,261
>> Very good!
916
00:54:50,261 --> 00:54:51,929
You sleep with a gun?
917
00:54:51,929 --> 00:54:54,140
>> It's the '90s.
918
00:54:54,140 --> 00:54:57,978
>> Tell her to drop it, petey,
or you're dead.
919
00:54:57,978 --> 00:55:01,941
>> You're gonna have
to shoot him.
920
00:55:01,941 --> 00:55:05,278
>> I'm gonna count to three.
921
00:55:05,278 --> 00:55:07,155
One...
922
00:55:10,659 --> 00:55:13,413
Two...
923
00:55:18,002 --> 00:55:19,003
>> Three!
924
00:55:19,003 --> 00:55:23,173
>> >> Oh, my god.
925
00:55:26,636 --> 00:55:29,514
Is he okay?
926
00:55:29,514 --> 00:55:32,310
>> Let's hope not.
927
00:55:32,310 --> 00:55:35,187
>> Ow!
928
00:55:35,187 --> 00:55:37,190
>> Kevlar!
929
00:55:37,190 --> 00:55:38,275
>> Uhh!
930
00:55:38,275 --> 00:55:40,569
>> Doc, I figured you
for a tough guy.
931
00:55:40,569 --> 00:55:42,822
>> Oh, goddamn!
932
00:55:42,822 --> 00:55:44,532
>> What do we do now?
933
00:55:44,532 --> 00:55:45,742
>> You're the citizen.
934
00:55:45,742 --> 00:55:47,160
You want to call the police?
935
00:55:47,160 --> 00:55:48,954
>> He is the police.
936
00:55:48,954 --> 00:55:50,247
>> You're right.
937
00:55:50,247 --> 00:55:51,707
I say we finish him off.
938
00:55:51,707 --> 00:55:53,500
>> Oh, no...
939
00:55:53,500 --> 00:55:55,920
>> You're not a killer, petey.
940
00:55:55,920 --> 00:56:03,179
>> Yeah, well, nobody
ever killed my brother before.
941
00:56:03,179 --> 00:56:07,351
>> If Matt were alive,
he'd tell you not to do this.
942
00:56:07,351 --> 00:56:09,978
>> That's the dumbest thing
I've ever heard.
943
00:56:09,978 --> 00:56:14,567
>> Aah! >>
>> Matt's not alive.
944
00:56:14,567 --> 00:56:16,694
>> Aah!
945
00:56:16,694 --> 00:56:19,490
>> Because you killed him...
946
00:56:19,490 --> 00:56:22,868
And you're not gonna get
away with it.
947
00:56:22,868 --> 00:56:23,870
>> Oh, god.
948
00:56:23,870 --> 00:56:25,663
>> How does it feel, asshole?
949
00:56:25,663 --> 00:56:27,415
>> Oh, god.
950
00:56:27,415 --> 00:56:32,380
>> Well, that kevlar's
pretty good stuff.
951
00:56:32,380 --> 00:56:35,174
>> Petey, don't.
952
00:56:35,174 --> 00:56:37,344
>> Are you telling me not to
shoot a guy you just shot?
953
00:56:37,344 --> 00:56:39,012
>> But that was different.
954
00:56:39,012 --> 00:56:40,931
>> No, I'm gonna finish this.
955
00:56:40,931 --> 00:56:43,351
You tell me something.
956
00:56:43,351 --> 00:56:45,228
Think I'll do it? Huh?
957
00:56:49,608 --> 00:56:51,402
Now, this is for Matt.
958
00:56:51,402 --> 00:56:54,406
>> Don't.
959
00:57:03,165 --> 00:57:04,417
>> Let's go.
960
00:57:18,183 --> 00:57:21,478
>> >> You see? Turning criminal
961
00:57:21,478 --> 00:57:22,855
isn't so hard.
962
00:57:22,855 --> 00:57:23,982
>> I'm not a criminal.
963
00:57:23,982 --> 00:57:25,191
I'm a witness.
964
00:57:25,191 --> 00:57:26,192
>> Tell that to doc.
965
00:57:26,192 --> 00:57:28,278
As bad as it would've been
if we'd killed him,
966
00:57:28,278 --> 00:57:29,529
now it's gonna be worse.
967
00:57:29,529 --> 00:57:31,115
>> He's gonna find us, isn't he?
968
00:57:31,115 --> 00:57:32,116
He's gonna kill me.
969
00:57:32,116 --> 00:57:33,451
>> Us. He's gonna kill us.
970
00:57:33,451 --> 00:57:35,369
Stop being so self-centered.
971
00:57:35,369 --> 00:57:37,289
Son of a bitch was right.
972
00:57:37,289 --> 00:57:38,498
>> About what?
973
00:57:38,498 --> 00:57:39,499
>> About me.
974
00:57:39,499 --> 00:57:42,253
He said I couldn't do it,
and I couldn't.
975
00:57:42,253 --> 00:57:43,254
>> But that's good.
976
00:57:43,254 --> 00:57:50,095
>> You won't say that
when he finds you.
977
00:57:50,095 --> 00:57:52,181
>> ♪♪
>> all right, I'll show you.
978
00:57:56,519 --> 00:57:57,979
So, you just sway your hips.
979
00:57:57,979 --> 00:58:00,483
That's it. Step. Step.
980
00:58:00,483 --> 00:58:02,693
And then you turn around
like that.
981
00:58:02,693 --> 00:58:03,694
That's it.
982
00:58:03,694 --> 00:58:04,695
There you go.
983
00:58:04,695 --> 00:58:05,697
It's pretty easy.
984
00:58:05,697 --> 00:58:07,157
I mean, just feel the music.
985
00:58:07,157 --> 00:58:08,158
>> I feel dumb.
986
00:58:08,158 --> 00:58:11,161
>> Tsk. You're just
a little shy, that's all.
987
00:58:11,161 --> 00:58:12,205
But it's pretty simple.
988
00:58:12,205 --> 00:58:13,206
You just keep going.
989
00:58:13,206 --> 00:58:15,208
Just go up, up,
you know, and then
990
00:58:15,208 --> 00:58:17,335
move your arms way up
in the air like that.
991
00:58:17,335 --> 00:58:18,337
It looks great.
992
00:58:18,337 --> 00:58:19,755
You got something, I can tell.
993
00:58:19,755 --> 00:58:21,256
>> Uh, why here?
994
00:58:21,256 --> 00:58:22,716
>> You ever been here before?
995
00:58:22,716 --> 00:58:24,135
>> Well, hardly.
996
00:58:25,428 --> 00:58:28,014
>> Oh, petey, this place
is better than prison.
997
00:58:28,014 --> 00:58:29,516
The women here are beautiful.
998
00:58:29,516 --> 00:58:32,228
They sing, they dance,
and they're all guys!
999
00:58:32,228 --> 00:58:33,229
No offense.
1000
00:58:33,229 --> 00:58:34,230
>> None taken.
1001
00:58:34,230 --> 00:58:35,314
>> You remember Dexter?
1002
00:58:35,314 --> 00:58:36,358
>> Sure, the hooker.
1003
00:58:36,358 --> 00:58:38,360
>> Too bad. She's
your new roommate.
1004
00:58:38,360 --> 00:58:40,695
>> Well, thanks, petey,
but I don't need her.
1005
00:58:40,695 --> 00:58:41,697
>> I'm not a hooker.
1006
00:58:41,697 --> 00:58:42,698
>> Oh, I get it.
1007
00:58:42,698 --> 00:58:44,617
You're a guy, too.
1008
00:58:46,369 --> 00:58:49,248
Had me fooled.
1009
00:58:49,248 --> 00:58:51,708
>> I've never been in trouble
like this before.
1010
00:58:51,708 --> 00:58:53,544
>> Well, you get used to it.
1011
00:58:53,544 --> 00:58:54,879
>> You don't understand.
1012
00:58:54,879 --> 00:58:57,048
You know, I write about
stuff like this.
1013
00:58:57,048 --> 00:58:59,133
This is not supposed
to happen to me.
1014
00:58:59,133 --> 00:59:01,554
I just want this to end.
1015
00:59:01,554 --> 00:59:03,764
Do you realize that when
I first met you,
1016
00:59:03,764 --> 00:59:05,642
I was an unidentified witness?
1017
00:59:05,642 --> 00:59:08,770
Now I am a fugitive on the run
from a renegade cop
1018
00:59:08,770 --> 00:59:09,771
whom I shot!
1019
00:59:09,771 --> 00:59:10,772
>> Shh. Shh.
1020
00:59:10,772 --> 00:59:11,983
>> What? Wait a minute.
1021
00:59:11,983 --> 00:59:14,318
Wait, what are you doing?
1022
00:59:15,444 --> 00:59:18,198
>> I thought maybe
you'd want some comfort.
1023
00:59:18,198 --> 00:59:21,535
>> W-weren't you even
listening to me?
1024
00:59:21,535 --> 00:59:23,705
You know...
1025
00:59:23,705 --> 00:59:33,841
Don't confuse what happened
between us with a relationship.
1026
00:59:33,841 --> 00:59:34,842
Where are you going?
1027
00:59:34,842 --> 00:59:35,844
>> I got business.
1028
00:59:35,844 --> 00:59:37,846
>> Well, I'm gonna go
with you, then.
1029
00:59:37,846 --> 00:59:40,265
>> No, in the pirate business,
we tend to frown
1030
00:59:40,265 --> 00:59:41,266
on press coverage.
1031
00:59:41,266 --> 00:59:42,393
>> You don't trust me?
1032
00:59:42,393 --> 00:59:46,355
>> Don't confuse what happened
between us with a relationship.
1033
00:59:46,355 --> 00:59:48,025
>> You're right.
1034
00:59:48,025 --> 00:59:49,610
This is research.
1035
00:59:49,610 --> 00:59:51,069
It's the story of a lifetime.
1036
00:59:51,069 --> 00:59:52,654
>> Fine. Just stay here.
1037
00:59:52,654 --> 00:59:53,948
And no reporter stunts, okay?
1038
00:59:53,948 --> 00:59:54,949
No phone calls.
1039
00:59:54,949 --> 00:59:56,451
Try to think like a fugitive.
1040
00:59:56,451 --> 00:59:57,827
>> Sounds like a prison.
1041
00:59:57,827 --> 01:00:00,956
>> Believe me, prison is worse.
1042
01:00:00,956 --> 01:00:30,950
>> >> ♪♪
1043
01:00:30,950 --> 01:00:32,159
>> Hey, petey!
1044
01:00:32,159 --> 01:00:34,244
>> You looking for me?
1045
01:00:34,244 --> 01:00:35,830
>> What, are you lost?
1046
01:00:35,830 --> 01:00:38,166
>> Well, doc and I
had a misunderstanding.
1047
01:00:38,166 --> 01:00:40,335
I thought maybe you put
out a bulletin.
1048
01:00:40,335 --> 01:00:41,336
>> No, no, no.
1049
01:00:41,336 --> 01:00:42,964
Just doc has his own ways.
1050
01:00:42,964 --> 01:00:46,801
>> Yeah, well, recruiting
dirty cops is risky business,
1051
01:00:46,801 --> 01:00:49,012
unless, of course,
you're internal affairs.
1052
01:00:49,012 --> 01:00:51,098
Then you have all
the dirt on everybody.
1053
01:00:51,098 --> 01:00:54,018
>> Well, I can't
comment on that.
1054
01:00:54,018 --> 01:00:55,978
>> Doc come after you, Mario?
1055
01:00:55,978 --> 01:00:57,355
Hmm?
1056
01:00:57,355 --> 01:01:01,568
I mean, not a lot
of cops eat here.
1057
01:01:01,568 --> 01:01:03,362
>> It's a gray area, petey.
1058
01:01:03,362 --> 01:01:05,782
I'm a very accessible cop.
1059
01:01:05,782 --> 01:01:07,867
People like to give me things.
1060
01:01:07,867 --> 01:01:08,993
Nothing big, no cars.
1061
01:01:08,993 --> 01:01:09,994
No yachts.
1062
01:01:09,994 --> 01:01:12,206
Does that make me
a dirty cop?
1063
01:01:12,206 --> 01:01:13,582
>> You tell me.
1064
01:01:13,582 --> 01:01:16,877
>> I'm a good cop,
and you know that.
1065
01:01:16,877 --> 01:01:19,423
But if it came down to it,
could I convince a judge
1066
01:01:19,423 --> 01:01:22,050
or a review board? Nah.
1067
01:01:22,050 --> 01:01:24,095
>> Look, you can't have it
both ways, Mario.
1068
01:01:24,095 --> 01:01:25,304
You have to chose sides.
1069
01:01:25,304 --> 01:01:27,473
>> You say that as if
you're going after doc.
1070
01:01:27,473 --> 01:01:28,933
>> He killed my brother.
1071
01:01:28,933 --> 01:01:29,935
>> Don't, petey.
1072
01:01:29,935 --> 01:01:31,645
They're unstoppable.
1073
01:01:31,645 --> 01:01:34,314
>> Why do you think
doc went after Matt?
1074
01:01:34,314 --> 01:01:35,775
>> The armored car.
1075
01:01:35,775 --> 01:01:38,403
They were gonna pressure Matt
to get to you.
1076
01:01:38,403 --> 01:01:40,989
>> So, where can I find Max?
1077
01:01:43,284 --> 01:01:46,078
>> You know I can't tell
you that, petey.
1078
01:01:46,078 --> 01:01:48,915
>> You crossed the line
for them.
1079
01:01:48,915 --> 01:01:50,417
Why not for me?
1080
01:02:35,302 --> 01:02:39,182
>> You know, Max, after this job
I'll never eat pizza again.
1081
01:02:39,182 --> 01:02:40,433
>> Your kid Vinnie.
1082
01:02:40,433 --> 01:02:45,731
He may be a hell of a thief,
but he makes a lousy clam sauce.
1083
01:02:45,731 --> 01:02:46,982
>> Nice office.
1084
01:02:50,821 --> 01:02:53,156
>> What the hell you doing here?
1085
01:02:53,156 --> 01:02:55,660
>> I'm reconsidering your offer.
1086
01:02:55,660 --> 01:02:57,537
>> Butt out of this, petey.
1087
01:02:57,537 --> 01:03:02,501
>> Max, you replaced me
with Joey the fist?
1088
01:03:02,501 --> 01:03:06,339
>> Hey, this guy's got
a very impressive crew.
1089
01:03:06,339 --> 01:03:09,425
>> I'm not surprised.
1090
01:03:09,425 --> 01:03:11,595
They're all undercover cops.
1091
01:03:11,595 --> 01:03:14,849
You recruited a sting operation
to pull your job.
1092
01:03:14,849 --> 01:03:16,934
>> Don't listen to him.
1093
01:03:16,934 --> 01:03:18,728
>> Look at this.
1094
01:03:18,728 --> 01:03:21,064
Look at this, huh?
1095
01:03:21,064 --> 01:03:23,860
There's cops all over
the place here!
1096
01:03:23,860 --> 01:03:25,027
They got him wired.
1097
01:03:25,027 --> 01:03:26,112
Can you hear me, doc?
1098
01:03:26,112 --> 01:03:27,113
Test, one, two.
1099
01:03:27,113 --> 01:03:28,614
>> He's full of shit, Max.
1100
01:03:28,614 --> 01:03:30,200
>> Why should I believe you?
1101
01:03:30,200 --> 01:03:32,744
>> Because otherwise
your armored car's gonna get
1102
01:03:32,744 --> 01:03:35,707
hit by cops, dirty cops.
1103
01:03:35,707 --> 01:03:54,562
And then they're coming
after you.
1104
01:03:54,562 --> 01:03:55,771
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1105
01:03:55,771 --> 01:03:56,814
Look out!
1106
01:03:56,814 --> 01:03:57,940
>> Hold it!
1107
01:03:57,940 --> 01:03:59,150
>> You're being set up.
1108
01:03:59,150 --> 01:04:00,527
>> I'm getting outta here.
1109
01:04:00,527 --> 01:04:03,530
>> No! No! No! No! This way! Go!
1110
01:04:16,086 --> 01:04:18,089
Come on! Come on!
1111
01:04:18,089 --> 01:04:19,549
Hit it!
1112
01:04:25,973 --> 01:04:29,060
>> So, why did you suddenly
decide to save me?
1113
01:04:29,060 --> 01:04:30,187
>> It's not about you.
1114
01:04:30,187 --> 01:04:31,563
You still have a shipment.
1115
01:04:31,563 --> 01:04:33,774
I want the job.
1116
01:04:33,774 --> 01:04:36,569
>> Hey, I thought you didn't
want the heat.
1117
01:04:36,569 --> 01:04:38,571
Now it's gonna be
ten times as hot.
1118
01:04:38,571 --> 01:04:40,240
>> It's personal now.
1119
01:04:40,240 --> 01:04:41,825
>> All right, I owe you.
1120
01:04:41,825 --> 01:04:44,286
You kept me out of the can.
1121
01:04:44,286 --> 01:04:46,288
>> They weren't
gonna arrest you.
1122
01:04:46,288 --> 01:04:48,375
They were gonna kill you.
1123
01:04:48,375 --> 01:04:51,628
>> What's this world comin' to?
1124
01:05:17,241 --> 01:05:20,453
>> >> What are you doing?
1125
01:05:30,841 --> 01:05:33,468
>> Window shopping.
1126
01:05:39,267 --> 01:06:09,427
>> ♪♪
1127
01:06:09,427 --> 01:06:12,056
>> Petey says no calls.
1128
01:06:15,893 --> 01:06:19,189
Well, what does petey say
about typing?
1129
01:06:19,189 --> 01:06:21,107
>> No problem.
1130
01:06:41,214 --> 01:06:44,218
>> >> There it is.
1131
01:06:47,054 --> 01:06:49,557
We're looking at her upload
right now.
1132
01:06:49,557 --> 01:06:51,559
How's the trace?
1133
01:06:51,559 --> 01:06:52,977
>> We got it.
1134
01:06:52,977 --> 01:06:53,979
>> Where are they?
1135
01:06:53,979 --> 01:06:57,483
>> You're not gonna believe
where they are.
1136
01:06:57,483 --> 01:07:00,779
>> ♪♪
♪ for everyone
1137
01:07:00,779 --> 01:07:05,200
♪ who ever told me
♪ "girl, just pack it in"
1138
01:07:05,200 --> 01:07:08,538
♪ for every time I had
♪ to sit and take it
1139
01:07:08,538 --> 01:07:12,459
♪ on the chin
♪ for every broken heart
1140
01:07:12,459 --> 01:07:17,214
♪ I ever had
♪ for every time
1141
01:07:17,214 --> 01:07:19,551
♪ I fell in love
♪ with some sweet
1142
01:07:19,551 --> 01:07:22,679
♪ two-faced cad
♪ I got a bit of news
1143
01:07:22,679 --> 01:07:24,682
♪ for everyone here... ♪
>> you know petey Martin?
1144
01:07:24,682 --> 01:07:25,683
>> No.
1145
01:07:25,683 --> 01:07:26,684
>> I think you do.
1146
01:07:26,684 --> 01:07:27,685
I think you know petey Martin.
1147
01:07:27,685 --> 01:07:30,564
>> ♪ Take a good look, boys
♪ 'cause shrinking Violet
1148
01:07:30,564 --> 01:07:43,829
♪ is in bloom... ♪
1149
01:07:43,829 --> 01:07:47,040
>> ♪ I'm coming out
♪ coming up
1150
01:07:47,040 --> 01:08:22,540
♪ coming on now... ♪
>> do you think you can do that?
1151
01:08:22,540 --> 01:08:24,668
>> Man, these pantyhose...
1152
01:08:24,668 --> 01:08:27,463
Not made for guys like me.
1153
01:08:27,463 --> 01:08:30,550
Nope.
1154
01:08:37,808 --> 01:08:40,811
>> ♪ Life's meant to be filled
♪ with come one and come all
1155
01:08:40,811 --> 01:08:44,316
♪ you can simply have your way
♪ but sure have a ball
1156
01:08:44,316 --> 01:08:47,737
♪ life is grand, astound me
♪ let down your guard
1157
01:08:47,737 --> 01:08:51,115
♪ wrap your arms around me
♪ ooh, it isn't that hard... ♪
1158
01:08:51,115 --> 01:08:52,408
>> Where's petey?
1159
01:08:52,408 --> 01:08:53,744
>> I don't know.
1160
01:08:53,744 --> 01:08:55,663
>> Where's the reporter?
1161
01:08:55,663 --> 01:08:58,249
>> Gone.
>> So, where'd they go?
1162
01:09:01,211 --> 01:09:04,256
>> I don't know,
but I gotta go, too.
1163
01:09:04,256 --> 01:09:06,759
>> Oh, did you think
I was gonna hit you?
1164
01:09:06,759 --> 01:09:07,760
>> Aah!
1165
01:09:07,760 --> 01:09:09,637
>> You're not going anywhere.
1166
01:09:09,637 --> 01:09:11,682
>> I'm going to the future.
1167
01:09:11,682 --> 01:09:15,018
I am going in the future.
1168
01:09:18,773 --> 01:09:20,525
>> Bad news.
1169
01:09:20,525 --> 01:09:24,029
I'm here in the future with you,
and unless you tell me
1170
01:09:24,029 --> 01:09:26,031
what I want to know,
I'm taking you back
1171
01:09:26,031 --> 01:09:29,452
into the past,
back to prison.
1172
01:09:29,452 --> 01:09:30,912
>> No. No. No. No.
1173
01:09:30,912 --> 01:09:31,913
No prison, no.
1174
01:09:31,913 --> 01:09:32,914
No more prison.
1175
01:09:32,914 --> 01:09:33,915
>> No, no, no.
1176
01:09:33,915 --> 01:09:36,294
Tell me about the future.
1177
01:09:36,294 --> 01:09:38,629
>> We're rich.
1178
01:09:38,629 --> 01:09:41,132
A-and I'm a famous dancer.
1179
01:09:41,132 --> 01:09:43,260
>> You're rich
from the armored car.
1180
01:09:43,260 --> 01:09:45,721
>> Yeah, it went great.
1181
01:09:53,647 --> 01:09:54,648
>> Hi.
1182
01:09:54,648 --> 01:09:56,191
>> Oh, petey!
1183
01:09:56,191 --> 01:09:58,652
The police were here
looking for you.
1184
01:09:58,652 --> 01:10:00,238
>> I know. I know.
1185
01:10:00,238 --> 01:10:02,032
So, listen, I, uh...
1186
01:10:02,032 --> 01:10:04,159
I gotta go on a little vacation.
1187
01:10:04,159 --> 01:10:05,578
>> Oh, god.
1188
01:10:05,578 --> 01:10:07,079
What did you do?
1189
01:10:07,079 --> 01:10:09,665
>> Nothing. That's why
I have to leave.
1190
01:10:09,665 --> 01:10:11,835
>> Did you come to say good-bye?
1191
01:10:11,835 --> 01:10:14,671
>> It's not forever, mom.
1192
01:10:14,671 --> 01:10:21,888
>> You know who killed him,
don't you?
1193
01:10:21,888 --> 01:10:24,350
>> I can't talk about it, mama.
1194
01:10:24,350 --> 01:10:25,559
I'd better go.
1195
01:10:25,559 --> 01:10:29,021
>> If you're going to do this
for Matt, do it the way
1196
01:10:29,021 --> 01:10:31,358
he would've done it.
1197
01:10:31,358 --> 01:10:36,614
>> Who said I'm doing it
for Matt?
1198
01:10:36,614 --> 01:10:39,033
>> Then do it for me.
1199
01:10:51,381 --> 01:11:01,017
>> Is it now yet?
1200
01:11:01,017 --> 01:11:04,270
>> Whatever you told doc,
you'd better tell petey.
1201
01:11:04,270 --> 01:11:06,857
>> No.
1202
01:11:06,857 --> 01:11:07,858
>> Where is he?
1203
01:11:07,858 --> 01:11:09,527
>> I don't know.
1204
01:11:13,740 --> 01:11:14,991
>> What happened?
1205
01:11:14,991 --> 01:11:16,660
>> Doc. What else?
1206
01:11:16,660 --> 01:11:18,371
>> You gotta call it off, petey.
1207
01:11:18,371 --> 01:11:20,373
>> What, and miss
my retirement party?
1208
01:11:20,373 --> 01:11:22,375
No, I have to collect
my pension.
1209
01:11:22,375 --> 01:11:23,836
>> Petey, do not go tomorrow.
1210
01:11:23,836 --> 01:11:25,546
>> No way.
1211
01:11:25,546 --> 01:11:28,799
Look, with $20 million at stake,
you can always expect
1212
01:11:28,799 --> 01:11:29,884
a lot of cops around.
1213
01:11:29,884 --> 01:11:32,095
Makes a very good ending
for the story.
1214
01:11:32,095 --> 01:11:34,013
>> He's gonna kill you.
1215
01:11:34,013 --> 01:11:35,599
In the line of duty.
1216
01:11:35,599 --> 01:11:37,643
>> No.
1217
01:11:37,643 --> 01:11:40,020
Somebody told me
the good guys are supposed
1218
01:11:40,020 --> 01:11:42,524
to win in the end, you know?
1219
01:11:53,287 --> 01:11:54,788
>> >> Petey. What are you
1220
01:12:04,090 --> 01:12:05,468
Doing here?
1221
01:12:05,468 --> 01:12:07,303
>> I gotta talk to Mario.
1222
01:12:07,303 --> 01:12:10,306
>> Mario doesn't live here
anymore; You know that.
1223
01:12:10,306 --> 01:12:11,975
>> It's Thursday night, Natalie.
1224
01:12:11,975 --> 01:12:13,977
You work late,
Mario picks you up,
1225
01:12:13,977 --> 01:12:15,645
he brings a pizza.
1226
01:12:15,645 --> 01:12:16,938
You're dessert.
1227
01:12:18,483 --> 01:12:21,068
>> You son of a bitch.
1228
01:12:21,068 --> 01:12:23,112
>> Nice work, pal.
1229
01:12:23,112 --> 01:12:24,990
Listen.
1230
01:12:24,990 --> 01:12:26,992
I've got my pizza,
my rocky road,
1231
01:12:26,992 --> 01:12:29,161
and Natalie's running
in high idle.
1232
01:12:29,161 --> 01:12:30,246
This better be good.
1233
01:12:30,246 --> 01:12:32,916
>> I'm gonna need some help.
1234
01:12:32,916 --> 01:12:34,584
>> Yeah. Okay. All right.
1235
01:12:40,007 --> 01:12:43,011
I'll do whatever I can.
1236
01:12:43,011 --> 01:12:45,639
>> Right, well...
1237
01:13:12,879 --> 01:13:14,381
>> What do you think?
1238
01:13:18,302 --> 01:13:20,721
>> I don't know.
1239
01:13:22,598 --> 01:13:24,560
>> This may be our only chance.
1240
01:13:28,397 --> 01:13:31,067
>> Let's go for it.
1241
01:13:42,455 --> 01:13:43,456
>> Morning.
1242
01:13:43,456 --> 01:13:44,749
>> Both: Morning.
1243
01:13:48,754 --> 01:13:49,755
>> Can I help you?
1244
01:13:49,755 --> 01:13:50,923
>> Two cups of coffee.
1245
01:13:50,923 --> 01:13:51,966
Four jelly donuts.
1246
01:13:51,966 --> 01:13:52,967
>> Make that six.
1247
01:13:52,967 --> 01:13:54,386
>> Six jelly donuts.
1248
01:13:54,386 --> 01:13:55,596
>> You want something?
1249
01:13:55,596 --> 01:13:58,599
>> No! And you better hurry.
1250
01:14:15,619 --> 01:14:19,040
>> ♪ Everybody likes
♪ them foldin' bills
1251
01:14:19,040 --> 01:14:24,296
♪ and you might need
♪ them little white pills
1252
01:14:24,296 --> 01:14:28,800
♪ fast little cars
♪ give some people chills
1253
01:14:28,800 --> 01:14:33,139
♪ but I need my baby
♪ to get my thrills
1254
01:14:33,139 --> 01:14:36,644
♪ yeah, I need my baby... ♪
>> mambo. What's that mean?
1255
01:14:36,644 --> 01:14:38,979
>> Uh, it's a snake, I think.
1256
01:14:44,361 --> 01:14:48,908
>> ♪ Oh, I'm just wild
♪ about Mexican food
1257
01:14:48,908 --> 01:14:52,662
♪ oh, and you might think... ♪
>> hey, watch it.
1258
01:14:52,662 --> 01:14:54,039
>> Oh, hell.
1259
01:14:54,039 --> 01:14:58,710
>> ♪ You might need a drink
♪ to come unglued
1260
01:14:58,710 --> 01:15:02,840
♪ and I've got to have my baby
♪ when I'm in the mood... ♪
1261
01:15:02,840 --> 01:15:04,842
>> What the hell?
1262
01:15:04,842 --> 01:15:07,346
>> ♪ ...when I'm in the mood ♪
>> hey.
1263
01:15:11,559 --> 01:15:13,853
What's this guy up to?
1264
01:15:19,193 --> 01:15:20,194
Aw, shit.
1265
01:15:20,194 --> 01:15:21,278
This looks like trouble.
1266
01:15:24,950 --> 01:15:26,993
>> >> Dispatch, we've got
1267
01:15:30,498 --> 01:15:31,708
trouble here!
1268
01:15:35,379 --> 01:15:36,380
>> Come on, come on, let's go!
1269
01:16:03,911 --> 01:16:05,372
>> Very nice.
1270
01:16:11,796 --> 01:16:14,507
Don't you lose him
for an instant.
1271
01:16:14,507 --> 01:16:19,430
♪ And lizzy loves
♪ to hear the saxophone
1272
01:16:19,430 --> 01:16:22,433
♪ Terri likes the guitar tone
♪ shawny, she wants
1273
01:16:25,228 --> 01:16:29,233
♪ the dancin' song, yeah
♪ but I'd rather hear
1274
01:16:29,233 --> 01:16:33,780
♪ my baby when she moans
♪ oh, I'd rather hear
1275
01:16:33,780 --> 01:16:37,075
♪ my baby when she moans
♪ now, I know you know
1276
01:16:45,460 --> 01:16:50,424
♪ Just how I feel
♪ goin' in circles
1277
01:16:50,424 --> 01:16:54,805
♪ don't make you a wheel
♪ if I lose my baby
1278
01:16:54,805 --> 01:16:59,310
♪ I'll miss a meal
♪ I'll get me another
1279
01:16:59,310 --> 01:17:03,940
♪ ain't no big deal
♪ said I'll get me another
1280
01:17:03,940 --> 01:17:06,860
♪ ain't no big deal
♪ no big deal
1281
01:17:17,665 --> 01:17:20,751
♪ It ain't no big deal ♪
1282
01:17:29,136 --> 01:17:31,931
>> Hey! Hey!
1283
01:17:35,059 --> 01:17:36,645
Shit.
1284
01:17:38,856 --> 01:17:40,816
>> God, did we lose him?
1285
01:18:22,072 --> 01:18:36,214
>> Always a pleasure
doing business, captain.
1286
01:18:36,214 --> 01:18:37,633
>> Freeze, police!
1287
01:18:37,633 --> 01:18:38,759
>> Don't bother.
1288
01:18:53,944 --> 01:18:55,278
>> Hey, what are you doing?
1289
01:18:55,278 --> 01:18:56,279
Who are you guys?
1290
01:18:56,279 --> 01:18:57,322
>> Police officers.
1291
01:18:57,322 --> 01:18:58,698
>> Not on my ship, you're not.
1292
01:18:58,698 --> 01:18:59,909
>> Who else is on board?
1293
01:18:59,909 --> 01:19:01,953
>> No on. They're all
on shore leave.
1294
01:19:01,953 --> 01:19:03,996
>> Yeah, while you do business
with petey, huh?
1295
01:19:03,996 --> 01:19:04,997
>> In here, popeye.
1296
01:19:04,997 --> 01:19:05,999
>> Hey! You can't do this.
1297
01:19:05,999 --> 01:19:07,000
>> Come on.
1298
01:19:07,000 --> 01:19:08,001
>> This is my ship!
1299
01:19:08,001 --> 01:19:09,002
I know my rights.
1300
01:19:09,002 --> 01:19:17,179
>> Boy, do you have
the wrong cops.
1301
01:19:17,179 --> 01:19:19,306
>> Yo, clear!
1302
01:19:36,410 --> 01:19:38,036
>> Good plan.
1303
01:19:38,036 --> 01:19:40,163
Great execution.
1304
01:19:40,163 --> 01:19:42,125
The getaway...
1305
01:19:42,125 --> 01:19:43,376
Needs work.
1306
01:19:43,376 --> 01:19:45,378
>> Well, you know,
give it a chance.
1307
01:19:45,378 --> 01:19:47,673
The money will surface
in the Philippines.
1308
01:19:47,673 --> 01:19:48,674
We'll split it.
1309
01:19:48,674 --> 01:19:51,635
The guards get a slow boat ride
home, everybody wins, huh?
1310
01:19:51,635 --> 01:19:55,015
>> Nice, but the money
and the guards never surface.
1311
01:19:55,015 --> 01:19:56,725
Neither do you.
1312
01:19:56,725 --> 01:19:59,645
>> Hey, doc, we can do
a little business here, huh?
1313
01:19:59,645 --> 01:20:00,646
Don't shoot.
1314
01:20:00,646 --> 01:20:04,400
>> I won't. Not until I see
if that's full of bananas.
1315
01:20:04,400 --> 01:20:07,195
>> All right, I can understand
1316
01:20:07,195 --> 01:20:09,865
why'd you'd kill me,
but why'd you kill my brother?
1317
01:20:09,865 --> 01:20:13,745
>> Pfft, petey,
it was nothing personal.
1318
01:20:13,745 --> 01:20:17,708
It was either kill Matt
or go to prison.
1319
01:20:17,708 --> 01:20:20,377
I wouldn't like prison.
1320
01:20:24,132 --> 01:20:25,508
>> Congratulations, doc.
1321
01:20:25,508 --> 01:20:28,720
You're gonna make a great story.
1322
01:20:28,720 --> 01:20:31,057
>> Like you're gonna be alive
to write it.
1323
01:20:31,057 --> 01:20:35,270
>> What she means, doc,
is you're busted.
1324
01:20:35,270 --> 01:20:37,064
>> That should do it.
1325
01:20:37,064 --> 01:20:39,274
>> Assume the position,
gentlemen.
1326
01:20:39,274 --> 01:20:40,734
Read yourself your rights.
1327
01:20:40,734 --> 01:20:41,736
Come on.
1328
01:20:41,736 --> 01:20:43,780
>> Let's not dally, gentlemen.
1329
01:20:43,780 --> 01:20:45,907
>> Doc: It's your word
against mine.
1330
01:20:45,907 --> 01:20:47,117
I got too much shit on you.
1331
01:20:47,117 --> 01:20:48,160
You're not a problem.
1332
01:20:48,160 --> 01:20:49,244
>> I'll take my chances.
1333
01:20:49,244 --> 01:20:50,245
>> End of the road, doc.
1334
01:20:50,245 --> 01:20:52,289
You know, I still got
friends in prison.
1335
01:20:52,289 --> 01:20:54,959
I could probably make a couple
of phone calls for ya.
1336
01:20:54,959 --> 01:20:57,670
>> So, petey, if we were
in this container,
1337
01:20:57,670 --> 01:20:59,757
which one has the money?
1338
01:20:59,757 --> 01:21:01,592
>> What money?
1339
01:21:01,592 --> 01:21:05,097
>> Okay. It's too incriminating.
1340
01:21:05,097 --> 01:21:06,765
But where is the armored car?
1341
01:21:06,765 --> 01:21:09,643
>> What armored car, officer?
1342
01:21:09,643 --> 01:21:14,857
>> Petey, uh, let's--
let's just--
1343
01:21:14,857 --> 01:21:22,783
let's do this
the easy way, okay?
1344
01:21:22,783 --> 01:21:24,702
>> Mario, they got to you?
1345
01:21:24,702 --> 01:21:27,288
>> I am sorry, petey.
1346
01:21:27,288 --> 01:21:29,917
>> This was it,
this was your plan?
1347
01:21:29,917 --> 01:21:30,918
>> My plan was fine.
1348
01:21:30,918 --> 01:21:32,461
His plan sucks.
1349
01:21:32,461 --> 01:21:34,463
>> Petey, just answer
his question.
1350
01:21:34,463 --> 01:21:35,465
Where's the money?
1351
01:21:35,465 --> 01:21:37,300
>> I spent it.
1352
01:21:37,300 --> 01:21:39,469
>> You must be a big spender.
1353
01:21:44,684 --> 01:21:48,981
For every cute answer,
I'm gonna shoot
1354
01:21:48,981 --> 01:21:50,524
your girlfriend in the knee?
1355
01:21:50,524 --> 01:21:51,900
>> What's the difference?
1356
01:21:51,900 --> 01:21:53,194
You're gonna kill us, anyway.
1357
01:21:53,194 --> 01:21:54,904
>> There's a difference.
1358
01:21:57,657 --> 01:21:58,951
>> It's over here.
1359
01:22:09,087 --> 01:22:12,383
It really was a good plan.
1360
01:22:12,383 --> 01:22:16,345
>> We're switching
to my plan now.
1361
01:22:16,345 --> 01:22:21,268
I hope you're wearing
your kevlar.
1362
01:22:21,268 --> 01:22:24,189
You too, sport.
1363
01:22:26,524 --> 01:22:27,692
>> No, doc, come on.
1364
01:22:27,692 --> 01:22:31,530
>> Mario, we enjoyed
having you on the team,
1365
01:22:31,530 --> 01:22:33,199
but you're too...
1366
01:22:33,199 --> 01:22:37,370
Morally ambiguous.
1367
01:22:49,051 --> 01:22:51,845
Not this time.
1368
01:22:54,224 --> 01:22:56,518
>> I won't say anything
to anybody, I swear!
1369
01:22:56,518 --> 01:23:06,196
>> Oh, I'll help you
keep that promise.
1370
01:23:06,196 --> 01:23:07,656
Maybe if he hears you scream.
1371
01:23:07,656 --> 01:23:08,865
>> Don't count on it.
1372
01:23:14,539 --> 01:23:15,748
>> Aah!
1373
01:23:15,748 --> 01:23:18,085
>> Give it up, petey.
1374
01:23:18,085 --> 01:23:23,007
You come in,
or I pop her right here!
1375
01:23:23,007 --> 01:23:25,468
Aah!
1376
01:23:25,468 --> 01:23:27,387
Uhh!
1377
01:23:34,144 --> 01:23:38,275
>> Hey, asshole,
you're under arrest
1378
01:23:38,275 --> 01:23:41,153
for the murder of my brother.
1379
01:23:44,156 --> 01:23:45,741
Let's go.
1380
01:23:54,711 --> 01:23:57,088
>> You still don't get it,
do ya? It's your word
1381
01:23:57,088 --> 01:23:58,089
against mine.
1382
01:23:58,089 --> 01:23:59,091
>> Yeah, and mine.
1383
01:23:59,091 --> 01:24:01,468
>> What the hell is going on
here, doc?
1384
01:24:01,468 --> 01:24:04,013
>> This man is my prisoner
in the armored car hijacking.
1385
01:24:04,013 --> 01:24:07,225
>> This piece of shit
killed my brother.
1386
01:24:07,225 --> 01:24:09,686
>> All right, come on, petey,
give me the gun.
1387
01:24:09,686 --> 01:24:10,980
>> Give me the gun, petey!
1388
01:24:10,980 --> 01:24:14,317
>> >> All right, come on, petey.
1389
01:24:14,317 --> 01:24:15,318
Let's have 'em.
1390
01:24:15,318 --> 01:24:16,485
>> Doc: Yeah.
1391
01:24:20,741 --> 01:24:23,036
>> She's got proof.
1392
01:24:23,036 --> 01:24:25,246
She's got photographs
of petey stealing
1393
01:24:25,246 --> 01:24:26,831
the armored car!
1394
01:24:26,831 --> 01:24:28,876
>> We're gonna have
to have that film.
1395
01:24:28,876 --> 01:24:30,252
>> This is my property.
1396
01:24:30,252 --> 01:24:31,170
>> That's tough.
1397
01:24:31,170 --> 01:24:34,340
Now, let's have it.
1398
01:24:34,340 --> 01:24:37,218
>> You don't owe me anything.
1399
01:24:44,352 --> 01:24:46,187
>> Oops.
1400
01:24:48,690 --> 01:24:50,984
>> Would've made a great story.
1401
01:24:58,493 --> 01:25:00,913
>> There you go.
1402
01:25:08,171 --> 01:25:09,464
>> It's empty.
1403
01:25:09,464 --> 01:25:10,590
>> Where's the money?
1404
01:25:10,590 --> 01:25:12,802
>> I don't know what
you're talking about.
1405
01:25:12,802 --> 01:25:13,803
What money?
1406
01:25:13,803 --> 01:25:14,970
>> What's going on, here, petey?
1407
01:25:14,970 --> 01:25:15,971
What is this?
1408
01:25:15,971 --> 01:25:17,265
>> This is my armored car.
1409
01:25:17,265 --> 01:25:18,517
Got the paperwork right here.
1410
01:25:18,517 --> 01:25:20,644
I'm shipping it
to a client in Beirut.
1411
01:25:20,644 --> 01:25:22,229
>> Where's the stolen truck?
1412
01:25:22,229 --> 01:25:24,315
The one that was hijacked!
1413
01:25:25,942 --> 01:25:29,321
>> Bucko: ♪ when all was finally
♪ said and done
1414
01:25:29,321 --> 01:25:35,495
♪ I could not have had more fun
♪ and I'm glad that I'm just one
1415
01:25:35,495 --> 01:25:41,001
♪ of the girls ♪
1416
01:25:41,001 --> 01:25:42,712
>> ♪♪
1417
01:25:56,436 --> 01:26:02,151
>> ♪ Got my motor runnin'
♪ slide me into gear
1418
01:26:02,151 --> 01:26:05,905
♪ don't need directions
♪ 'cause we're not driving
1419
01:26:05,905 --> 01:26:09,492
♪ far from here
♪ and out here we're waiting
1420
01:26:09,492 --> 01:26:14,665
♪ for someone just like you
♪ have to leave my lights on
1421
01:26:14,665 --> 01:26:17,502
♪ and I'm about
♪ to need some cues
1422
01:26:17,502 --> 01:26:20,130
♪ I want you
♪ to remember me
1423
01:26:20,130 --> 01:26:22,967
♪ so rub my bumper
♪ nice and clean
1424
01:26:22,967 --> 01:26:25,887
♪ if it's good for you
♪ it sounds good to me
1425
01:26:25,887 --> 01:26:30,768
♪ don't you want to ride a
♪ steamroller
1426
01:26:30,768 --> 01:26:33,479
♪ I'm built for comfort
♪ not for speed
1427
01:26:33,479 --> 01:26:36,941
♪ steamroller
♪ ooh, I got everything
1428
01:26:36,941 --> 01:26:41,155
♪ you'll ever need
♪ steamroller
1429
01:26:41,155 --> 01:26:44,658
♪ oh, take me for a ride
♪ steamroller
1430
01:26:44,658 --> 01:26:47,162
♪ sit up, sit down
♪ sit up, sit down
1431
01:26:47,162 --> 01:26:52,000
♪ on me and drive
♪ when the road looks bumpy
1432
01:26:52,000 --> 01:26:57,173
♪ you'll always have the key
♪ if you think I'm rusty
1433
01:26:57,173 --> 01:27:02,387
♪ just pour a little oil on me
♪ but when I start to rumble
1434
01:27:02,387 --> 01:27:07,811
♪ you know I'm on my way
♪ long as you are drivin'
1435
01:27:07,811 --> 01:27:11,899
♪ oh, I'll do anything you say
♪ I want you
1436
01:27:11,899 --> 01:27:14,693
♪ to remember me
♪ so rub my bumper
1437
01:27:14,693 --> 01:27:17,030
♪ nice and clean
♪ if it's good for you
1438
01:27:17,030 --> 01:27:21,243
♪ it sounds good to me
♪ don't you want to ride a
1439
01:27:21,243 --> 01:27:25,456
♪ steamroller
♪ I'm built for comfort
1440
01:27:25,456 --> 01:27:28,584
♪ not for speed
♪ steamroller
1441
01:27:28,584 --> 01:27:31,547
♪ ooh, I got everything
♪ you'll ever need
1442
01:27:31,547 --> 01:27:36,553
♪ steamroller
♪ oh, take me for a ride
1443
01:27:36,553 --> 01:27:38,721
♪ steamroller
♪ sit up, sit down
1444
01:27:38,721 --> 01:27:42,476
♪ sit up, sit down
♪ on me and drive
1445
01:27:42,476 --> 01:27:45,187
♪ I want you
♪ to remember me
1446
01:27:45,187 --> 01:27:47,941
♪ so rub my bumper
♪ nice and clean
1447
01:27:47,941 --> 01:27:50,860
♪ if it's good for you
♪ it sounds good to me
1448
01:27:50,860 --> 01:27:57,827
♪ don't you want to ride a
♪ steamroller
1449
01:27:57,827 --> 01:28:00,330
♪ steamroller
♪ steamroller
1450
01:28:08,631 --> 01:28:10,884
♪ Steamroller ♪
99541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.