All language subtitles for The Wharf Rat (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,893 --> 00:00:12,690 >> ♪ Everybody likes ♪ them foldin' bills 2 00:00:12,690 --> 00:00:16,445 ♪ and you might need ♪ them little white pills 3 00:00:16,445 --> 00:00:21,451 ♪ fast little cars ♪ give some people chills 4 00:00:21,451 --> 00:00:25,622 ♪ but I need my baby ♪ to get my thrills 5 00:00:25,622 --> 00:01:32,867 ♪ yeah, I need my baby ♪ to get my thrills 6 00:01:32,867 --> 00:01:37,331 ♪ and lizzy loves ♪ to hear the saxophone 7 00:01:37,331 --> 00:01:40,543 ♪ Terri likes the guitar tone ♪ shawny, she wants 8 00:01:43,338 --> 00:01:47,509 ♪ the dancin' song, yeah ♪ but I'd rather hear 9 00:01:47,509 --> 00:01:52,181 ♪ my baby when she moans ♪ oh, I'd rather hear 10 00:01:52,181 --> 00:01:55,184 ♪ my baby when she moans ♪ now, I know you know 11 00:02:03,736 --> 00:02:08,534 ♪ Just how I feel ♪ goin' in circles 12 00:02:08,534 --> 00:02:12,872 ♪ don't make you a wheel ♪ if I lose my baby 13 00:02:12,872 --> 00:02:17,502 ♪ I'll miss a meal ♪ I'll get me another 14 00:02:17,502 --> 00:02:22,425 ♪ ain't no big deal ♪ said I'll get me another 15 00:02:22,425 --> 00:02:24,969 ♪ ain't no big deal ♪ no big deal ♪ 16 00:02:48,038 --> 00:02:51,125 >> Well, petey, your ship has finally come in. 17 00:03:05,183 --> 00:03:08,270 >> All right, do that. 18 00:03:08,270 --> 00:03:10,230 Yes. Yes. Yes. 19 00:03:12,024 --> 00:03:13,526 >> More coffee? 20 00:03:15,695 --> 00:03:18,365 >> Um, get outta here. 21 00:03:24,080 --> 00:03:25,290 >> Hey, Mario. 22 00:03:25,290 --> 00:03:27,209 How's it going? 23 00:03:27,209 --> 00:03:28,877 How's Natalie? 24 00:03:28,877 --> 00:03:30,128 >> What do you care? 25 00:03:30,128 --> 00:03:31,339 You after my ex-wife? 26 00:03:31,339 --> 00:03:32,590 >> Oh, Mario, that's cold. 27 00:03:32,590 --> 00:03:34,717 I'd never try to nail my buddy's ex. 28 00:03:34,717 --> 00:03:35,718 >> Glad to hear it. 29 00:03:35,718 --> 00:03:45,105 >> Yeah, I quit banging her the minute you divorced her. 30 00:03:45,105 --> 00:03:46,106 >> Petey? 31 00:03:46,106 --> 00:03:47,107 >> I'm petey. 32 00:03:47,107 --> 00:03:48,817 You must be Max. 33 00:03:48,817 --> 00:03:51,612 >> Hey, I was told you're the guy. 34 00:03:51,612 --> 00:03:53,656 Somebody wants to move something quietly 35 00:03:53,656 --> 00:03:56,702 on or off a ship, gotta see petey. 36 00:03:56,702 --> 00:04:00,539 >> I'm here as a favor to a friend, but I can't help you. 37 00:04:00,539 --> 00:04:01,958 That would be illegal. 38 00:04:01,958 --> 00:04:03,334 >> Max: Oh. 39 00:04:03,334 --> 00:04:05,878 >> How's about a refill, darling? 40 00:04:05,878 --> 00:04:08,257 >> Petey: You must have me confused with someone else. 41 00:04:08,257 --> 00:04:09,508 >> Whoa, whoa, whoa, wait. Wait. 42 00:04:09,508 --> 00:04:11,844 >> If you so much as stop by that table, I'll have you 43 00:04:11,844 --> 00:04:12,845 busted on the spot. 44 00:04:12,845 --> 00:04:13,847 >> For bad coffee? 45 00:04:13,847 --> 00:04:16,725 >> For interfering with a police investigation. 46 00:04:16,725 --> 00:04:19,812 >> Maybe you don't understand who you're dealing with here. 47 00:04:19,812 --> 00:04:23,232 In Miami, I used to be a wharf rat the same as you. 48 00:04:23,232 --> 00:04:25,360 Somebody wanted to move something in or out 49 00:04:25,360 --> 00:04:27,487 of that town, they had to see me. 50 00:04:27,487 --> 00:04:29,990 >> That explains your police escort. 51 00:04:29,990 --> 00:04:31,701 >> What do you mean? 52 00:04:32,952 --> 00:04:34,370 >> Hey, Mario. 53 00:04:37,123 --> 00:04:39,585 Max here doesn't believe he's being tailed. 54 00:04:39,585 --> 00:04:41,920 >> Oh, man. 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,716 >> Well, you're spending time together-- I thought you might 56 00:04:44,716 --> 00:04:46,384 as well be friendly. 57 00:04:46,384 --> 00:04:47,761 >> This isn't funny, petey. 58 00:04:47,761 --> 00:04:49,597 >> I'm leaving now, Max. 59 00:04:49,597 --> 00:04:51,640 Mario's been burned, but don't worry. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,267 He'll have somebody follow you. 61 00:04:53,267 --> 00:04:55,060 Watch your back. 62 00:05:07,534 --> 00:05:09,953 >> Petey, wait up. 63 00:05:13,833 --> 00:05:17,587 I'm moving $20 million to Venezuela this week. 64 00:05:17,587 --> 00:05:18,797 I need your help. 65 00:05:18,797 --> 00:05:21,175 >> I'm sorry, you're just too hot. 66 00:05:21,175 --> 00:05:23,052 >> It's a very special shipment. 67 00:05:23,052 --> 00:05:25,305 The armored car's gonna get hit. 68 00:05:25,305 --> 00:05:27,974 I need a local to help me orchestrate this. 69 00:05:27,974 --> 00:05:29,851 >> I don't do armed robbery. 70 00:05:29,851 --> 00:05:32,897 >> An armored car heist is as good as its inside man. 71 00:05:32,897 --> 00:05:34,273 That's me. 72 00:05:34,273 --> 00:05:35,900 >> I'm not interested. 73 00:05:35,900 --> 00:05:37,402 >> $20 million? 74 00:05:37,402 --> 00:05:40,197 >> Have a nice life, okay? 75 00:05:41,782 --> 00:05:43,576 >> Max: Hey, hey, hey. 76 00:05:43,576 --> 00:05:45,662 You don't just walk away from me. 77 00:05:45,662 --> 00:05:47,914 You already know too much. 78 00:05:47,914 --> 00:05:52,461 >> You want to threaten me in Miami, that's your choice. 79 00:05:52,461 --> 00:05:55,131 You try it here, you better put on 80 00:05:55,131 --> 00:05:57,467 your steel jockstrap. 81 00:06:04,559 --> 00:06:07,061 >> Sorry, this one gets away. 82 00:06:07,061 --> 00:06:08,605 >> You can't stop me. 83 00:06:08,605 --> 00:06:10,315 >> Sure I can! 84 00:06:16,906 --> 00:06:18,741 >> Petey! 85 00:06:18,741 --> 00:06:20,828 Hey, yo! Petey! 86 00:06:23,581 --> 00:06:25,917 I can't believe you did that. 87 00:06:25,917 --> 00:06:27,335 >> Sure you can, Mario. 88 00:06:27,335 --> 00:06:30,380 That's just the kind of guy I am. 89 00:06:30,380 --> 00:06:34,093 >> >> Hey! Hold it! 90 00:06:34,093 --> 00:06:37,389 Hey! Stop! 91 00:06:37,389 --> 00:06:39,016 Hey! Oh, man! 92 00:06:39,016 --> 00:06:42,019 >> You're hasslin' waitresses now? 93 00:06:42,019 --> 00:06:43,187 >> She's a reporter, man. 94 00:06:43,187 --> 00:06:46,149 She's making a living out of bustin' cops. 95 00:06:46,149 --> 00:06:47,483 >> Good for her. 96 00:06:47,483 --> 00:06:48,818 >> Hey, give me a minute here. 97 00:06:48,818 --> 00:06:51,363 I gotta tail all known associates, all right? 98 00:06:51,363 --> 00:06:53,282 >> You're tailing me now? 99 00:06:53,282 --> 00:06:54,283 Oh, no. No. 100 00:06:54,283 --> 00:06:55,744 This is not a good time. 101 00:06:55,744 --> 00:06:57,746 I need to lose you for an hour or so. 102 00:06:57,746 --> 00:06:59,789 >> You know I can't do that. 103 00:06:59,789 --> 00:07:02,501 >> It'll save us both a lot of embarrassment, 104 00:07:02,501 --> 00:07:04,170 professionally speaking, hmm? 105 00:07:04,170 --> 00:07:13,139 >> All right, now get-- get the hell outta here. 106 00:07:13,139 --> 00:07:15,016 >> Damn it. 107 00:08:00,193 --> 00:08:01,529 >> How you doing? 108 00:08:01,529 --> 00:08:03,781 >> Top of the morning. 109 00:08:12,916 --> 00:08:17,171 >> There must be a billion bananas on that boat. 110 00:08:17,171 --> 00:08:18,715 I mean, bananas. 111 00:08:18,715 --> 00:08:20,968 That's the best damn value in the world. 112 00:08:20,968 --> 00:08:23,804 They grow it, harvest it, ship it up from south America, 113 00:08:23,804 --> 00:08:27,517 deliver it to a store where it costs maybe a nickel. 114 00:08:27,517 --> 00:08:30,603 How did they pay for that ship? 115 00:08:30,603 --> 00:08:35,776 >> You wanna learn the true secret of banana farming? 116 00:08:35,776 --> 00:08:38,488 That's our load. 117 00:08:44,662 --> 00:08:46,664 >> Can you identify the contents? 118 00:08:46,664 --> 00:08:48,416 >> Bananas? 119 00:08:48,416 --> 00:08:50,669 >> Fuck. 120 00:08:53,672 --> 00:08:55,341 That's my brother. 121 00:08:58,470 --> 00:09:01,515 >> Bananas. Yeah, right. 122 00:09:05,311 --> 00:09:07,356 >> For what it's worth, I didn't see a thing. 123 00:09:07,356 --> 00:09:08,982 Let's go. 124 00:09:08,982 --> 00:09:11,777 >> No. 125 00:09:11,777 --> 00:09:12,778 No. 126 00:09:20,204 --> 00:09:21,997 >> Computer chips? 127 00:09:21,997 --> 00:09:25,877 >> Huh. Thought it was bananas. 128 00:09:26,920 --> 00:09:36,097 >> Price of bananas just went up, petey. 129 00:09:36,097 --> 00:09:39,434 >> I can't believe he's doing this on my turf. 130 00:09:39,434 --> 00:09:42,354 >> Those chips are worth hundreds apiece retail. 131 00:09:42,354 --> 00:09:50,489 >> Yeah, well, it's not gonna do him any good in prison. 132 00:09:50,489 --> 00:09:52,491 >> You're gonna bust your brother? 133 00:09:52,491 --> 00:09:53,784 That's cold. 134 00:09:53,784 --> 00:09:58,623 >> Why don't you just stay out of my personal business, doc? 135 00:09:58,623 --> 00:10:00,625 >> Most of my partners get to know me 136 00:10:00,625 --> 00:10:02,253 before they start bitching. 137 00:10:02,253 --> 00:10:04,088 >> Yeah. 138 00:11:12,667 --> 00:11:15,338 >> >> No, you son of a bitch. 139 00:11:21,512 --> 00:11:23,514 I told you this was gonna happen! 140 00:11:23,514 --> 00:11:25,516 >> Relax, Matt, I'm just brokering some bananas 141 00:11:25,516 --> 00:11:26,517 for a friend-- hey! 142 00:11:26,517 --> 00:11:28,603 >> My new partner here doesn't think I'm gonna send 143 00:11:28,603 --> 00:11:30,605 my little brother back to prison, but he's wrong! 144 00:11:30,605 --> 00:11:32,858 >> Possession of bananas-- what's the charge, 145 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 excessive potassium? 146 00:11:33,943 --> 00:11:36,862 >> You think you're so smart, smarter than anybody else. 147 00:11:36,862 --> 00:11:40,492 >> >> You come on my turf 148 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 and do this on my turf? 149 00:11:42,327 --> 00:11:44,330 So, where you headed now, genius? 150 00:11:44,330 --> 00:11:46,374 >> I get it-- you want me to ask you for help 151 00:11:46,374 --> 00:11:47,375 so we'll be even? 152 00:11:47,375 --> 00:11:48,543 >> I don't owe you anything! 153 00:11:48,543 --> 00:11:49,544 >> Okay, that's enough. 154 00:11:49,544 --> 00:11:50,546 >> No! No! 155 00:11:50,546 --> 00:11:51,380 >> Take a hike. 156 00:11:51,380 --> 00:11:52,464 >> I'm making an arrest here. 157 00:11:52,464 --> 00:11:54,132 You think we never talked about this day? 158 00:11:54,132 --> 00:11:56,135 You think I never warned you what would happen? 159 00:11:56,135 --> 00:11:57,136 You are busted. 160 00:11:57,136 --> 00:11:59,722 >> You want to see me ask you for something, think again. 161 00:11:59,722 --> 00:12:00,723 >> Yeah. 162 00:12:00,723 --> 00:12:01,809 >> What's your mom gonna say? 163 00:12:01,809 --> 00:12:05,020 >> That's not funny. 164 00:12:05,020 --> 00:12:06,480 >> Get out of here, Peter. 165 00:12:06,480 --> 00:12:08,608 >> No, I'm waiting for my brother to show me 166 00:12:08,608 --> 00:12:09,859 he's a better man than I am. 167 00:12:09,859 --> 00:12:10,860 Arrest him. 168 00:12:10,860 --> 00:12:13,155 >> Shut up, petey, and go. 169 00:12:13,155 --> 00:12:16,742 >> Hey. Truck stays. 170 00:12:26,045 --> 00:12:27,297 Don't worry. 171 00:12:27,297 --> 00:12:30,842 The truck'll disappear, and you'll get a nice bonus. 172 00:12:30,842 --> 00:12:33,846 >> I am clean, and I'm gonna keep it that way. 173 00:12:33,846 --> 00:12:35,889 >> Well, you should've mentioned that before you let 174 00:12:35,889 --> 00:12:36,890 your brother go. 175 00:12:36,890 --> 00:12:38,476 >> You let him walk! 176 00:12:38,476 --> 00:12:41,521 >> Now, look. Knowing about it is the same as being in on it. 177 00:12:41,521 --> 00:12:42,689 Don't be so pious! 178 00:12:42,689 --> 00:12:45,943 Like this is assault rifles or smack. 179 00:12:45,943 --> 00:12:50,282 It's computer chips! 180 00:12:50,282 --> 00:12:54,119 He switched trucks! 181 00:13:00,835 --> 00:13:03,964 >> I've heard of apple computers but, uh, never banana. 182 00:13:03,964 --> 00:13:09,512 >> Your brother's a pain in the ass. 183 00:13:09,512 --> 00:13:12,182 >> They took the truck to a warehouse, 184 00:13:12,182 --> 00:13:15,061 and they practically signed for it like federal express. 185 00:13:15,061 --> 00:13:17,146 I followed the truck to a wholesale market, 186 00:13:17,146 --> 00:13:20,776 but the bananas vanished in a dozen directions. 187 00:13:20,776 --> 00:13:22,527 >> So, what's your point? 188 00:13:22,527 --> 00:13:24,696 >> Those are photographs of police officers 189 00:13:24,696 --> 00:13:26,032 hijacking a truck. 190 00:13:26,032 --> 00:13:28,201 >> Allegedly hijacking a truck. 191 00:13:28,201 --> 00:13:32,498 >> I'm offering your department an opportunity to respond 192 00:13:32,498 --> 00:13:33,499 prior to publication. 193 00:13:33,499 --> 00:13:35,501 >> Thanks, but we're internal affairs. 194 00:13:35,501 --> 00:13:37,629 We don't have to respond to anybody. 195 00:13:37,629 --> 00:13:39,631 >> But we do know about this one. 196 00:13:39,631 --> 00:13:40,673 >> And? 197 00:13:40,673 --> 00:13:42,676 >> It's an ongoing investigation. 198 00:13:42,676 --> 00:13:44,303 We can't make any comment. 199 00:13:44,303 --> 00:13:46,347 >> Oh, come on, give me something. 200 00:13:46,347 --> 00:13:48,265 >> Nah, no comment. 201 00:13:48,265 --> 00:13:49,684 >> Go away. 202 00:13:49,684 --> 00:13:52,979 >> Fine. I'll see you on the front page. 203 00:13:52,979 --> 00:13:56,609 It's really easy selling a story about dirty cops. 204 00:13:56,609 --> 00:13:59,904 >> Let me see those. 205 00:14:02,825 --> 00:14:04,201 See these two guys? 206 00:14:04,201 --> 00:14:05,202 This guy's a cop. 207 00:14:05,202 --> 00:14:07,372 The guy that was driving the truck is his brother. 208 00:14:07,372 --> 00:14:08,915 That's your story. 209 00:14:08,915 --> 00:14:09,916 Find him. 210 00:14:09,916 --> 00:14:11,126 >> Where? 211 00:14:11,126 --> 00:14:13,421 >> Petey? Just unbutton your blouse a little bit, 212 00:14:13,421 --> 00:14:16,215 and he'll find you. 213 00:14:16,215 --> 00:14:25,601 >> >> Right here, I'm open! 214 00:14:25,601 --> 00:14:26,602 >> Show me! 215 00:14:26,602 --> 00:14:27,979 >> Give it up, man! 216 00:14:27,979 --> 00:14:28,980 >> Yeah, all right. 217 00:14:28,980 --> 00:14:30,983 >> Hey! Hey! 218 00:14:30,983 --> 00:14:32,818 >> Hey, give me the ball. 219 00:14:32,818 --> 00:14:33,819 >> Game's over. 220 00:14:33,819 --> 00:14:36,113 Police business. 221 00:14:36,113 --> 00:14:37,115 >> Aw, man. 222 00:14:37,115 --> 00:14:41,369 >> I'm apprehending a dangerous felon. 223 00:14:41,369 --> 00:14:42,704 Oh, you think this is funny! 224 00:14:42,704 --> 00:14:45,207 >> Maybe. 225 00:14:45,207 --> 00:14:47,460 >> You're testing me today. 226 00:14:47,460 --> 00:14:49,087 >> Oh, with bananas? Please. 227 00:14:49,087 --> 00:14:50,422 >> You crossed over the line. 228 00:14:50,422 --> 00:14:53,884 If I catch you-- >> ugh! 229 00:14:53,884 --> 00:14:56,888 >> >> You go to jail. 230 00:14:56,888 --> 00:15:00,057 >> You know it'll never happen. 231 00:15:00,057 --> 00:15:01,226 >> Oh. 232 00:15:01,226 --> 00:15:04,229 You suck at us. 233 00:15:04,229 --> 00:15:05,230 >> I had a job. 234 00:15:05,230 --> 00:15:06,440 I knew cops were watching. 235 00:15:06,440 --> 00:15:08,818 I didn't know it was you! 236 00:15:08,818 --> 00:15:11,362 Ouch. 237 00:15:11,362 --> 00:15:14,283 >> You know, I wake up this morning and I find out 238 00:15:14,283 --> 00:15:16,619 I got a new partner, one I don't want. 239 00:15:16,619 --> 00:15:18,872 Suddenly I'm on a stakeout where my brother's 240 00:15:18,872 --> 00:15:20,081 pulling a job. 241 00:15:20,081 --> 00:15:21,625 Doc knew that was your shipment. 242 00:15:21,625 --> 00:15:24,461 He was pushing all the buttons, trying to find my soft spot. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,923 I guess he found it-- my brother. 244 00:15:26,923 --> 00:15:28,007 >> Huh! 245 00:15:28,007 --> 00:15:29,008 Ooh! 246 00:15:29,008 --> 00:15:30,468 >> Kid: Hey, girl! Hey! 247 00:15:30,468 --> 00:15:32,471 Aw, he made a basket. 248 00:15:32,471 --> 00:15:34,389 >> Like that was something! 249 00:15:34,389 --> 00:15:36,058 >> Hey. 250 00:15:36,058 --> 00:15:37,769 You ripped off my bananas. 251 00:15:37,769 --> 00:15:39,771 >> Hey, you put me in a bad spot. 252 00:15:39,771 --> 00:15:40,772 I had to look the other way. 253 00:15:40,772 --> 00:15:42,774 >> I never asked you for anything. 254 00:15:42,774 --> 00:15:45,152 >> Yeah, just like I never asked you to do time for me. 255 00:15:45,152 --> 00:15:48,823 >> Come on, if you'd gone to prison, it'd have killed mom. 256 00:15:48,823 --> 00:15:51,827 She expected me to end up there. 257 00:15:51,827 --> 00:15:55,957 >> And I've been paying for it ever since. 258 00:15:55,957 --> 00:15:59,835 >> Have you asked yourself why doc came after you? 259 00:15:59,835 --> 00:16:03,674 >> Yeah. The answer is you. 260 00:16:05,843 --> 00:16:07,345 >> Huh? 261 00:16:07,345 --> 00:16:08,805 >> What do you know 262 00:16:15,020 --> 00:16:17,398 About an armored car? 263 00:16:17,398 --> 00:16:21,027 >> Mom says not to tell you. 264 00:16:21,027 --> 00:16:23,697 >> Consider yourself warned, little brother. 265 00:16:23,697 --> 00:16:55,484 See, in the end, the good guys always win. 266 00:16:55,484 --> 00:16:57,695 >> How you doin'? 267 00:16:57,695 --> 00:16:59,780 >> Ahem. 268 00:16:59,780 --> 00:17:02,576 >> Up in internal affairs, we, uh, we hear talk 269 00:17:02,576 --> 00:17:05,162 about you and bananas. 270 00:17:05,162 --> 00:17:08,082 >> They're good 271 00:17:08,082 --> 00:17:09,292 with my cheerios. 272 00:17:09,292 --> 00:17:11,669 >> Listen, if you don't want to talk without a lawyer 273 00:17:11,669 --> 00:17:12,922 present, we understand that. 274 00:17:12,922 --> 00:17:15,257 >> Yeah, besides, it's not you that we want. 275 00:17:15,257 --> 00:17:16,675 We know it's your first time. 276 00:17:16,675 --> 00:17:18,052 Everybody makes mistakes. 277 00:17:18,052 --> 00:17:20,513 Whatever. We want doc. 278 00:17:20,513 --> 00:17:22,599 >> We want somebody to put the finger on him. 279 00:17:22,599 --> 00:17:25,603 >> Yeah, we think you're our guy. 280 00:17:25,603 --> 00:17:27,730 >> Do your own dirty work. 281 00:17:27,730 --> 00:17:30,566 >> Hey, look, we understand how you feel, 282 00:17:30,566 --> 00:17:32,736 but money changed hands in this banana thing. 283 00:17:32,736 --> 00:17:36,031 >> The problem is the press knows about it. 284 00:17:36,031 --> 00:17:38,618 They're already involved, so we gotta do something. 285 00:17:38,618 --> 00:17:41,037 I want you to think it over. 286 00:17:41,037 --> 00:17:43,666 Who's going down, you... 287 00:17:43,666 --> 00:17:45,542 Or him? 288 00:17:45,542 --> 00:17:47,503 >> >> Going down? 289 00:17:52,175 --> 00:17:53,718 >> ...yeah. 290 00:17:55,012 --> 00:17:58,641 Going down. Jesus. 291 00:17:58,641 --> 00:18:04,773 >> ♪♪ 292 00:18:04,773 --> 00:18:06,483 >> Good afternoon, ladies? 293 00:18:06,483 --> 00:18:07,819 How's tricks? Bah-dum-doo! 294 00:18:07,819 --> 00:18:09,237 >> Hey, petey. 295 00:18:09,237 --> 00:18:10,488 >> Mwah. Looking very nice. 296 00:18:10,488 --> 00:18:11,698 >> How you doin'? 297 00:18:11,698 --> 00:18:13,826 Good to see ya, petey. 298 00:18:21,376 --> 00:18:23,545 >> Yeah, but the guys in internal affairs said 299 00:18:23,545 --> 00:18:26,882 they knew about the heist, so I say run with the story. 300 00:18:26,882 --> 00:18:29,385 Yeah. 301 00:18:29,385 --> 00:18:31,263 I gotta go. 302 00:18:31,263 --> 00:18:33,015 Here's the story. 303 00:18:33,015 --> 00:18:36,351 >> >> Hey, petey. 304 00:18:36,351 --> 00:18:38,563 God bless ya. 305 00:18:42,985 --> 00:18:47,197 >> ♪♪ >> Joe, set me up, will ya? 306 00:18:47,197 --> 00:18:48,198 >> Sure, petey. 307 00:18:56,751 --> 00:18:58,711 >> You still hit like a girl. 308 00:18:58,711 --> 00:18:59,712 >> Dude, bucko! 309 00:18:59,712 --> 00:19:01,798 What the hell are you doing here, huh? 310 00:19:01,798 --> 00:19:03,800 >> You said to look you up. 311 00:19:03,800 --> 00:19:04,801 >> How'd you get out? 312 00:19:04,801 --> 00:19:05,802 Overcrowding? 313 00:19:05,802 --> 00:19:06,804 Early release? What? 314 00:19:06,804 --> 00:19:07,805 >> Eh, you'll laugh. 315 00:19:07,805 --> 00:19:09,057 >> Not good behavior. 316 00:19:09,057 --> 00:19:11,100 >> No. 317 00:19:13,562 --> 00:19:15,230 Time travel. 318 00:19:15,230 --> 00:19:18,692 >> You have a time machine? 319 00:19:18,692 --> 00:19:20,695 >> Nah, there ain't no time machines, 320 00:19:20,695 --> 00:19:23,907 but in solitary I had nothing but time. 321 00:19:23,907 --> 00:19:27,369 So I started concentrating on making time go faster. 322 00:19:27,369 --> 00:19:29,330 I learned to speed up time. 323 00:19:29,330 --> 00:19:31,208 Then, presto, I'm out! 324 00:19:31,208 --> 00:19:33,835 >> Bucko, you were inside for 20 years. 325 00:19:33,835 --> 00:19:35,879 >> You just think I was. 326 00:19:35,879 --> 00:19:37,882 >> >> Woman: I'm game. 327 00:19:37,882 --> 00:19:39,050 >> Man: Take it easy, Joe. 328 00:19:39,050 --> 00:19:40,051 >> Joe: See ya. 329 00:19:40,051 --> 00:19:42,428 >> Man 2: See ya, Joe. 330 00:19:42,428 --> 00:19:45,015 >> I need a job, petey. 331 00:19:45,015 --> 00:19:46,016 >> No problem. 332 00:19:46,016 --> 00:19:47,100 I'll get you a good job. 333 00:19:47,100 --> 00:19:48,268 You ever been in a union? 334 00:19:48,268 --> 00:19:50,438 >> I don't want a straight job. 335 00:19:50,438 --> 00:19:52,816 Need some muscle? 336 00:19:52,816 --> 00:19:55,361 >> Listen, you took care of me inside, bucko. 337 00:19:55,361 --> 00:19:56,612 I'll take care of you now. 338 00:19:56,612 --> 00:20:08,793 Just give me a couple of minutes, all right? 339 00:20:08,793 --> 00:20:10,461 Do I know you? 340 00:20:10,461 --> 00:20:12,296 'Cause you look familiar. 341 00:20:12,296 --> 00:20:15,300 >> Uh, maybe you've seen me around. 342 00:20:15,300 --> 00:20:18,262 >> Oh, you come here often? 343 00:20:18,262 --> 00:20:20,974 >> I work the area. 344 00:20:20,974 --> 00:20:23,560 >> Really. 345 00:20:23,560 --> 00:20:26,313 Well, you must do pretty good. 346 00:20:26,313 --> 00:20:32,070 >> I've never had any complaints. 347 00:20:32,070 --> 00:20:34,239 >> How much for a blow job? 348 00:20:36,826 --> 00:20:39,495 >> I'm sure a stud like you never has to pay for it. 349 00:20:39,495 --> 00:20:40,746 >> Oh, I don't mind. 350 00:20:40,746 --> 00:20:41,831 There's no sweet talk. 351 00:20:41,831 --> 00:20:45,836 It's a clean business transaction. 352 00:20:45,836 --> 00:20:47,546 >> You're a poet, right? 353 00:20:47,546 --> 00:20:51,009 >> How much to fuck you 354 00:20:51,009 --> 00:20:52,969 all night long? 355 00:20:52,969 --> 00:20:54,972 >> Depends on if I like you or not. 356 00:20:54,972 --> 00:20:57,349 >> Well, let's pretend that you don't. 357 00:20:57,349 --> 00:21:00,394 >> A grand. 358 00:21:00,394 --> 00:21:03,440 >> A grand. 359 00:21:03,440 --> 00:21:05,192 Hey, bucko. 360 00:21:06,694 --> 00:21:08,195 I want you... 361 00:21:08,195 --> 00:21:12,116 To show my friend bucko here a good time 362 00:21:12,116 --> 00:21:13,744 all night long. 363 00:21:13,744 --> 00:21:15,621 Longer if he wants it. 364 00:21:15,621 --> 00:21:16,997 >> But, petey, I, uh... 365 00:21:16,997 --> 00:21:19,209 >> Bucko has been in prison for 20 years. 366 00:21:19,209 --> 00:21:21,461 I think he's ready. 367 00:21:21,461 --> 00:21:23,713 >> Okay, I get it. 368 00:21:23,713 --> 00:21:25,716 End of joke. 369 00:21:25,716 --> 00:21:27,343 >> You're a reporter. 370 00:21:27,343 --> 00:21:28,886 What are you doing tailing me? 371 00:21:28,886 --> 00:21:33,016 >> I'm interested in your brother. 372 00:21:33,016 --> 00:21:43,987 >> I liked you better when you were a whore. 373 00:21:43,987 --> 00:21:45,239 >> Hey, Doug, how you doing? 374 00:21:45,239 --> 00:21:47,574 >> Hey, how you doing? 375 00:21:47,574 --> 00:21:50,578 >> Hey. We're gonna make some overtime tonight, bud. 376 00:21:50,578 --> 00:21:52,580 Got a real good tip on a smack ship. 377 00:21:52,580 --> 00:21:54,582 >> Why don't you use somebody else, okay? 378 00:21:54,582 --> 00:21:55,584 >> It's an easy bust. 379 00:21:55,584 --> 00:21:57,753 Hey! I don't want to use anybody else. 380 00:21:57,753 --> 00:21:59,797 You and I can hotdog it together. 381 00:21:59,797 --> 00:22:01,257 Here's the address. 382 00:22:01,257 --> 00:22:12,896 Supposed to hit it about midnight. 383 00:22:12,896 --> 00:22:16,024 >> Hey, are you still tailing me? 384 00:22:16,024 --> 00:22:18,945 >> Nice of you to remember. 385 00:22:18,945 --> 00:22:20,071 >> Well, come on inside. 386 00:22:20,071 --> 00:22:21,948 You're scaring the neighbors. 387 00:22:21,948 --> 00:22:24,242 Bucko, this is Mario, my favorite cop. 388 00:22:24,242 --> 00:22:26,245 This is bucko, my pal and ex-con. 389 00:22:26,245 --> 00:22:28,622 >> Damn it, petey, I don't want to hear that. 390 00:22:28,622 --> 00:22:30,875 I'm on duty here. 391 00:22:34,296 --> 00:22:36,799 >> Oh, mom, does that smell good! 392 00:22:36,799 --> 00:22:37,800 >> It is good. 393 00:22:37,800 --> 00:22:38,801 >> We've got company. 394 00:22:38,801 --> 00:22:39,802 >> Yeah? 395 00:22:39,802 --> 00:22:43,140 Oh! Hey, Mario! 396 00:22:43,140 --> 00:22:44,141 You hungry? 397 00:22:44,141 --> 00:22:45,559 >> Always hungry, Mrs. Martin. 398 00:22:45,559 --> 00:22:47,561 >> Good. Hello. I'm the mama. 399 00:22:47,561 --> 00:22:49,731 >> Oh, mom, this is bucko, you know, from-- 400 00:22:49,731 --> 00:22:52,066 >> not the bucko who took care of my petey! 401 00:22:52,066 --> 00:22:54,360 >> Mom, how many buckos could there be? 402 00:22:54,360 --> 00:22:56,697 >> Well, give us a hug! 403 00:23:03,913 --> 00:23:05,248 >> What do you want? 404 00:23:08,002 --> 00:23:10,212 >> I just want to talk to my brother. 405 00:23:10,212 --> 00:23:12,173 >> Haven't you heard? 406 00:23:12,173 --> 00:23:14,301 I have the right to remain silent. 407 00:23:14,301 --> 00:23:15,677 >> You know the rules. 408 00:23:15,677 --> 00:23:17,804 If you're gonna fight, you do it outside. 409 00:23:17,804 --> 00:23:19,098 >> Sure. 410 00:23:19,098 --> 00:23:21,392 We got two cops, two ex-cons. 411 00:23:21,392 --> 00:23:24,562 We could divide up into good guys and bad guys. 412 00:23:24,562 --> 00:23:26,648 You know, you ought to be more careful who you 413 00:23:26,648 --> 00:23:27,649 associate with. 414 00:23:27,649 --> 00:23:28,984 >> Hey, I'm not associating. 415 00:23:28,984 --> 00:23:31,613 I'm tailing petey, remember? 416 00:23:31,613 --> 00:23:33,615 >> You put a tail on your brother? 417 00:23:33,615 --> 00:23:34,616 Your own brother?! 418 00:23:34,616 --> 00:23:35,617 >> Didn't you hear? 419 00:23:35,617 --> 00:23:36,619 Matt thinks I'm a bad guy. 420 00:23:36,619 --> 00:23:38,621 >> You're not a bad guy, petey, but-- 421 00:23:38,621 --> 00:23:39,789 >> you just called me a bad guy. 422 00:23:39,789 --> 00:23:40,873 You believe this, mom? 423 00:23:40,873 --> 00:23:41,874 >> Fine, you're a criminal. 424 00:23:41,874 --> 00:23:42,751 That's what a bad guy is. 425 00:23:42,751 --> 00:23:43,752 >> No, it's what I do. 426 00:23:43,752 --> 00:23:45,003 Doesn't make me a bad guy. 427 00:23:45,003 --> 00:23:46,713 >> Mom: Come on, petey. 428 00:23:46,713 --> 00:23:48,381 It won't hurt to listen. 429 00:23:49,801 --> 00:23:51,302 >> Are you takin' sides? 430 00:23:51,302 --> 00:23:54,263 >> You know better than that. 431 00:23:54,263 --> 00:23:55,390 >> Maybe you should, ma. 432 00:23:55,390 --> 00:23:58,185 >> Listen, Matthew, your badge isn't any good in here, okay? 433 00:23:58,185 --> 00:24:01,106 Out, both of you, out! 434 00:24:08,697 --> 00:24:11,408 >> Internal affairs has been watching doc. 435 00:24:11,408 --> 00:24:12,451 >> Good. 436 00:24:14,996 --> 00:24:17,082 Hey! 437 00:24:17,082 --> 00:24:19,752 >> Not good. 438 00:24:19,752 --> 00:24:22,713 They caught your little stunt with the bananas today. 439 00:24:22,713 --> 00:24:25,217 Now they're telling me... 440 00:24:25,217 --> 00:24:29,429 That I either give him up or they take me down with him. 441 00:24:29,429 --> 00:24:31,432 >> You were willing to send me to prison. 442 00:24:31,432 --> 00:24:32,433 Why not doc? 443 00:24:32,433 --> 00:24:34,435 >> This is every cop's nightmare. 444 00:24:34,435 --> 00:24:36,438 I roll over on doc, I'm an outcast. 445 00:24:36,438 --> 00:24:38,023 I don't... 446 00:24:38,023 --> 00:24:39,024 I'm not much of a cop. 447 00:24:39,024 --> 00:24:41,277 >> Say a dozen "hail Marys," ten "our fathers," 448 00:24:41,277 --> 00:24:43,029 and go and sin no more. 449 00:24:43,029 --> 00:24:45,449 >> I'm trying to do the right thing here. 450 00:24:45,449 --> 00:24:46,491 >> I tried that before. 451 00:24:46,491 --> 00:24:48,619 Believe me, it's overrated. 452 00:24:48,619 --> 00:24:50,872 >> Listen, petey. 453 00:24:50,872 --> 00:24:53,040 I don't like a lot of the things you've done 454 00:24:53,040 --> 00:24:55,586 in the past... 455 00:24:55,586 --> 00:24:59,798 But you were never afraid to take the heat. 456 00:24:59,798 --> 00:25:01,718 Even if it meant prison. 457 00:25:01,718 --> 00:25:03,845 >> Well, prison might be the easy way out. 458 00:25:03,845 --> 00:25:05,013 Crossin' doc will get ugly. 459 00:25:05,013 --> 00:25:06,431 >> Oh, man, it's already ugly! 460 00:25:06,431 --> 00:25:08,934 He set up a drug bust for midnight tonight. 461 00:25:08,934 --> 00:25:11,520 You think I don't know what's gonna happen? 462 00:25:11,520 --> 00:25:14,149 >> Okay. I'll back you up. 463 00:25:14,149 --> 00:25:16,610 It'll be like old times. 464 00:25:16,610 --> 00:25:19,113 >> Yeah, we're not playing cops and robbers here. 465 00:25:19,113 --> 00:25:23,326 >> Fine. So what are you gonna do? 466 00:25:23,326 --> 00:25:28,749 >> Well, if I'm gonna be a good cop, then... 467 00:25:28,749 --> 00:25:30,752 I gotta get fitted for a wire. 468 00:25:30,752 --> 00:25:32,795 >> So wear the wire. 469 00:25:32,795 --> 00:25:34,130 What do you want, a hug? 470 00:25:34,130 --> 00:25:35,506 >> Oh, man! 471 00:25:35,506 --> 00:25:37,343 You know, next time? 472 00:25:37,343 --> 00:25:40,346 I am definitely sending you to prison. 473 00:25:40,346 --> 00:25:43,016 >> You do, I'm telling mom. 474 00:25:46,978 --> 00:25:49,357 You be careful. 475 00:27:06,154 --> 00:27:08,157 >> Yo, come on in. Over here. 476 00:27:08,157 --> 00:27:10,659 Unbutton your shirt. 477 00:27:10,659 --> 00:27:12,036 >> Okay. 478 00:27:17,500 --> 00:27:18,753 >> Okay, here's the deal. 479 00:27:18,753 --> 00:27:19,754 >> Yeah. 480 00:27:19,754 --> 00:27:22,298 >> We need incriminating statements from doc. 481 00:27:22,298 --> 00:27:24,467 We don't care if you gotta lead him on. 482 00:27:24,467 --> 00:27:25,469 >> Mm-hmm. 483 00:27:25,469 --> 00:27:26,970 >> Don't worry about entrapment. 484 00:27:26,970 --> 00:27:28,138 He approached you. 485 00:27:28,138 --> 00:27:31,142 We'll be recording everything. 486 00:27:32,602 --> 00:27:35,480 >> You got a signal if I need ya? 487 00:27:35,480 --> 00:27:37,483 >> He means, like, a secret code, 488 00:27:37,483 --> 00:27:38,484 something like that. 489 00:27:38,484 --> 00:27:39,485 >> Yeah. 490 00:27:39,485 --> 00:27:41,570 >> Oh. How about "help"? 491 00:27:43,114 --> 00:27:44,699 >> Thanks. 492 00:27:44,699 --> 00:27:46,159 >> It's okay. 493 00:27:48,286 --> 00:27:52,333 >> ♪ Sometimes ladies ♪ want to be petite and demure 494 00:27:52,333 --> 00:27:55,045 ♪ but sometimes we're ♪ wild and free 495 00:27:55,045 --> 00:27:57,381 ♪ and far less than pure ♪ a lady is a sister 496 00:27:57,381 --> 00:28:00,467 ♪ whether quaint or lewd ♪ we know that when a man 497 00:28:00,467 --> 00:28:03,012 ♪ has kissed her ♪ ooh, someone gets screwed 498 00:28:03,012 --> 00:28:05,306 ♪ oh, yes ♪ oh, yes, it's true 499 00:28:05,306 --> 00:28:09,687 ♪ I want to sing ♪ out loud about it 500 00:28:09,687 --> 00:28:14,609 ♪ covered in ermine and pearls ♪ tell the world 501 00:28:14,609 --> 00:28:18,489 ♪ I'm proud about it ♪ as every flag unfurls... ♪ 502 00:28:18,489 --> 00:28:20,282 >> Petey: Nice. 503 00:28:20,282 --> 00:28:23,869 >> ♪ When all is finally ♪ said and done 504 00:28:23,869 --> 00:28:27,749 ♪ I could not have had more fun ♪ and I'm so glad... ♪ 505 00:28:27,749 --> 00:28:29,209 >> Here you go, petey sweetie. 506 00:28:29,209 --> 00:28:30,377 >> Thanks, rusty. 507 00:28:30,377 --> 00:28:31,879 >> Enjoy. 508 00:28:31,879 --> 00:28:36,300 >> Here, it doesn't matter who you are or what you do. 509 00:28:36,300 --> 00:28:39,388 >> ♪ You can simply ♪ have your way... ♪ 510 00:28:39,388 --> 00:28:42,141 >> Oh, bucko, I think she likes you. 511 00:28:42,141 --> 00:28:43,143 >> Oh ho ho! 512 00:28:43,143 --> 00:28:45,228 She's practically naked. 513 00:28:45,228 --> 00:28:48,273 >> Relax, they're all guys. 514 00:28:48,273 --> 00:28:49,775 >> Really? 515 00:28:49,775 --> 00:28:51,902 >> >> ♪♪ 516 00:28:55,449 --> 00:28:58,994 >> Oh, it's been too long. 517 00:28:58,994 --> 00:29:00,705 >> How long were you in for? 518 00:29:00,705 --> 00:29:03,166 >> Not long. Twenty years. 519 00:29:03,166 --> 00:29:05,168 >> Sounds like a long time to me. 520 00:29:05,168 --> 00:29:06,169 >> Mm, no. 521 00:29:06,169 --> 00:29:08,172 Bucko's a time traveler. 522 00:29:08,172 --> 00:29:10,382 >> Of course he is. 523 00:29:10,382 --> 00:29:11,717 >> No, no, really. 524 00:29:11,717 --> 00:29:13,303 Go on, explain it to him. 525 00:29:13,303 --> 00:29:15,513 >> Okay. 526 00:29:17,599 --> 00:29:19,268 It's like this. 527 00:29:19,268 --> 00:29:23,063 I'm sitting here, right, in the present. 528 00:29:23,063 --> 00:29:24,566 >> Yeah. 529 00:29:24,566 --> 00:29:26,568 >> So, I'm gonna go into the future 530 00:29:26,568 --> 00:29:29,404 just a little bit so you can see what it's like. 531 00:29:29,404 --> 00:29:30,990 >> Okay. 532 00:29:42,169 --> 00:29:43,588 >> I'm gone. 533 00:29:43,588 --> 00:29:45,173 See? 534 00:29:45,173 --> 00:29:46,633 >> Pretty amazing, huh? 535 00:29:46,633 --> 00:29:48,719 >> But you just stood up. 536 00:29:48,719 --> 00:29:50,888 >> But it's later, right? 537 00:29:50,888 --> 00:29:52,640 >> I don't believe this. 538 00:29:52,640 --> 00:29:55,018 >> When I was sitting there before, it's in the past, 539 00:29:55,018 --> 00:29:57,979 and now it's the present, and I'm standing here. 540 00:29:57,979 --> 00:29:59,523 >> Can you go back in time, too? 541 00:29:59,523 --> 00:30:01,025 >> Why would I want to go back? 542 00:30:01,025 --> 00:30:07,366 I'd have more prison time instead of less. 543 00:30:07,366 --> 00:30:10,327 >> Testing one, two, three. 544 00:30:10,327 --> 00:30:13,081 Testing one, two, three. 545 00:30:13,081 --> 00:30:17,877 Testing one, two, three. 546 00:30:17,877 --> 00:30:18,879 >> Jeez. 547 00:30:18,879 --> 00:30:20,172 >> Testing one, two, three. 548 00:30:20,172 --> 00:30:22,341 >> What a rookie. 549 00:30:22,341 --> 00:30:29,766 >> This is gonna be a long night. 550 00:30:29,766 --> 00:30:31,435 >> He's here. 551 00:30:37,025 --> 00:30:38,485 >> You ready? 552 00:30:38,485 --> 00:30:41,405 >> Yeah. What's the plan? 553 00:30:41,405 --> 00:30:59,593 >> Bust in and arrest the bad guys. 554 00:30:59,593 --> 00:31:00,595 >> Police! Freeze! 555 00:31:00,595 --> 00:31:01,888 >> Don't think, don't move. 556 00:31:01,888 --> 00:31:03,097 Just stand there. 557 00:31:03,097 --> 00:31:04,473 >> Put your hands on your head. 558 00:31:04,473 --> 00:31:05,850 >> Put your hands on your head. 559 00:31:05,850 --> 00:31:09,187 >> Hey, hey, it's the fish police. 560 00:31:09,187 --> 00:31:10,188 >> Hey! 561 00:31:10,188 --> 00:31:11,565 And you're busted, chowderhead. 562 00:31:11,565 --> 00:31:12,567 >> What do you want? 563 00:31:12,567 --> 00:31:14,652 You want fish or you want shellfish? 564 00:31:14,652 --> 00:31:38,722 >> I think you got a sick lobster there. 565 00:31:38,722 --> 00:31:39,723 >> That's good. 566 00:31:39,723 --> 00:31:46,856 What sane cop is gonna put his hands in a pot of lobsters? 567 00:31:46,856 --> 00:31:49,652 >> Get down, get down! 568 00:31:49,652 --> 00:31:50,653 >> Ahh! 569 00:31:54,950 --> 00:31:55,951 >> 911. 570 00:31:55,951 --> 00:32:04,960 >> Yeah, there's a shooting at the pier at Henry's seafood. 571 00:32:04,960 --> 00:32:06,170 >> Whoa! 572 00:32:06,170 --> 00:32:10,008 >> So... you wanna go in or what? 573 00:32:10,008 --> 00:32:17,767 >> I don't know, maybe-- maybe in a minute. 574 00:32:17,767 --> 00:32:19,812 >> Aw! Shit! 575 00:32:25,944 --> 00:32:27,070 >> Ow! 576 00:32:27,070 --> 00:32:31,158 >> Awwwwww! 577 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Aaah! 578 00:32:35,996 --> 00:32:38,166 >> That's it. 579 00:32:40,919 --> 00:32:42,337 You ready? 580 00:32:42,337 --> 00:32:43,881 >> Pfft. 581 00:32:49,680 --> 00:32:51,181 >> You okay? 582 00:32:51,181 --> 00:32:52,641 >> Yeah. 583 00:32:54,352 --> 00:32:56,187 Kevlar. 584 00:33:00,943 --> 00:33:04,947 >> Stop. Don't shoot. 585 00:33:04,947 --> 00:33:06,700 Think I need a doctor. 586 00:33:06,700 --> 00:33:08,660 >> Where's the cash? 587 00:33:08,660 --> 00:33:11,204 >> I don't remember. 588 00:33:12,289 --> 00:33:14,167 Aah! 589 00:33:15,251 --> 00:33:16,878 >> Huh? 590 00:33:16,878 --> 00:33:17,879 >> It's in there. 591 00:33:17,879 --> 00:33:19,089 In there. In there. 592 00:33:19,089 --> 00:33:20,090 >> In there? 593 00:33:20,090 --> 00:33:21,091 >> Yeah. 594 00:33:21,091 --> 00:33:25,346 >> See, I knew it would come to you. 595 00:33:25,346 --> 00:33:27,390 Hey! 596 00:33:27,390 --> 00:33:29,058 This is more like it. 597 00:33:29,058 --> 00:33:30,895 You're a true professional. 598 00:33:30,895 --> 00:33:32,938 You know your rights? 599 00:33:35,733 --> 00:33:36,860 >> This for me? 600 00:33:36,860 --> 00:33:39,070 >> If you want it. 601 00:33:39,070 --> 00:33:41,281 >> For evidence? 602 00:33:44,410 --> 00:33:46,537 >> Are you in or out? 603 00:33:51,210 --> 00:33:52,795 >> In. 604 00:33:52,795 --> 00:33:56,007 >> Hey, kid, you can't bust me and take the money. 605 00:33:56,007 --> 00:33:58,384 I mean, come on, guys, pick a team. 606 00:33:58,384 --> 00:34:01,514 I mean, you want the money, take the money, all right? 607 00:34:01,514 --> 00:34:02,807 Just let me go. 608 00:34:02,807 --> 00:34:04,308 I won't say a word. 609 00:34:04,308 --> 00:34:08,104 >> You're right. Catch. 610 00:34:09,898 --> 00:34:10,816 >> Aah! 611 00:34:10,816 --> 00:34:15,196 >> >> It was self-defense. 612 00:34:15,196 --> 00:34:17,031 >> That's it, you're busted. 613 00:34:17,031 --> 00:34:20,953 >> I'm disappointed in you, Matt. 614 00:34:20,953 --> 00:34:23,372 >> Me? You're psychotic. 615 00:34:23,372 --> 00:34:26,000 >> They were shooting at us, remember? 616 00:34:26,000 --> 00:34:29,629 >> Why don't you just put down your gun. 617 00:34:29,629 --> 00:34:31,632 >> Everything okay? 618 00:34:31,632 --> 00:34:33,467 >> Yeah, except for him. 619 00:34:33,467 --> 00:34:34,635 Doc popped him. 620 00:34:34,635 --> 00:34:36,805 >> He wasn't gonna play. 621 00:34:36,805 --> 00:34:38,515 >> You wanna hear your rights? 622 00:34:38,515 --> 00:34:39,641 >> Oh, am I under arrest? 623 00:34:39,641 --> 00:34:42,227 >> Yeah. 624 00:34:42,227 --> 00:34:44,939 >> Well, in a perfect world you would be. 625 00:34:44,939 --> 00:34:46,607 >> Luckily, we're on the case. 626 00:34:46,607 --> 00:34:48,443 Give me your gun. 627 00:34:48,443 --> 00:34:50,070 >> What the fuck is this? 628 00:34:50,070 --> 00:34:52,322 >> Give it to me. 629 00:34:52,322 --> 00:34:54,701 >> Matt, whenever we take on a new business partner, 630 00:34:54,701 --> 00:34:56,536 we always give a little test. 631 00:34:58,663 --> 00:35:00,833 >> And you got an "f." 632 00:35:04,253 --> 00:35:06,381 >> Goddamn it. 633 00:35:06,381 --> 00:35:08,717 You didn't have to shoot him. 634 00:35:08,717 --> 00:35:10,969 >> Would you rather go to prison? 635 00:35:10,969 --> 00:35:13,472 >> You can't go around shooting cops. 636 00:35:13,472 --> 00:35:16,684 >> I apologize! 637 00:35:16,684 --> 00:35:19,521 Jeez. 638 00:35:22,524 --> 00:35:24,109 Damn it! 639 00:35:24,109 --> 00:35:25,653 Somebody saw us. 640 00:35:25,653 --> 00:35:26,863 >> I didn't see anything. 641 00:35:26,863 --> 00:35:27,864 >> Well, I did. 642 00:35:27,864 --> 00:35:29,699 There's somebody here. 643 00:35:29,699 --> 00:35:32,953 >> >> Sounds like company's coming. 644 00:35:32,953 --> 00:35:34,204 >> Shit! 645 00:35:34,204 --> 00:35:35,205 Keep looking. 646 00:35:35,205 --> 00:35:37,751 I'll finish up inside. 647 00:35:39,377 --> 00:35:41,838 >> ♪♪ >> hello. 648 00:35:51,016 --> 00:35:52,059 Hi. 649 00:35:52,059 --> 00:35:54,186 >> Hi! 650 00:35:54,186 --> 00:35:56,439 >> So, bucko, would you like to work here? 651 00:35:56,439 --> 00:35:57,774 >> I don't dance too good. 652 00:35:57,774 --> 00:35:59,776 >> Not as a dancer, twinkle toes. 653 00:35:59,776 --> 00:36:00,778 As the bouncer. 654 00:36:00,778 --> 00:36:02,696 The owner owes me a favor. 655 00:36:02,696 --> 00:36:05,366 This would be your room here. 656 00:36:05,366 --> 00:36:07,911 There's a nice couch. 657 00:36:07,911 --> 00:36:09,913 >> It's real classy. 658 00:36:09,913 --> 00:36:12,249 >> Mm-hmm. I'll introduce you to the girls. 659 00:36:12,249 --> 00:36:14,585 >> You said they were guys. 660 00:36:14,585 --> 00:36:17,755 >> Well, you know, depends. 661 00:36:19,257 --> 00:36:21,134 >> Petey, I just got a call. 662 00:36:21,134 --> 00:36:22,928 >> Oh, Mario, come on. 663 00:36:22,928 --> 00:36:24,722 Stick around. Don't go yet. 664 00:36:24,722 --> 00:36:27,767 >> Petey, it's Matt. 665 00:36:31,522 --> 00:36:45,788 >> Code three, all units in the vicinity of pier 12... 666 00:36:45,788 --> 00:36:47,623 >> Could we start over? 667 00:36:47,623 --> 00:36:49,001 >> Okay, I'll be me. 668 00:36:49,001 --> 00:36:50,252 Who you gonna be this time? 669 00:36:50,252 --> 00:36:52,838 >> I lied, I apologize, but I need to talk to you 670 00:36:52,838 --> 00:36:54,632 about your brother. 671 00:36:54,632 --> 00:36:57,468 >> You're too late. 672 00:37:11,151 --> 00:37:13,571 What happened? 673 00:37:13,571 --> 00:37:16,866 >> Drug bust went bad. 674 00:37:16,866 --> 00:37:20,370 Matt got hit. 675 00:37:20,370 --> 00:37:23,874 Took the bastards with him, though. 676 00:37:23,874 --> 00:37:27,170 Your brother's a hero. 677 00:37:27,170 --> 00:37:29,839 >> He's not a hero. 678 00:37:32,176 --> 00:37:34,595 He's just dead. 679 00:37:44,356 --> 00:37:46,192 >> I'll take that. 680 00:37:46,192 --> 00:37:47,943 >> No, you won't. 681 00:38:28,074 --> 00:38:30,953 >> >> Come on. 682 00:38:40,171 --> 00:38:41,756 You heard? 683 00:38:41,756 --> 00:38:43,175 >> Yeah. 684 00:38:49,933 --> 00:38:52,269 I always thought it would be you. 685 00:38:52,269 --> 00:39:02,239 >> I'll take that as a compliment. 686 00:39:02,239 --> 00:39:06,744 >> It never occurred to me that I would... 687 00:39:06,744 --> 00:39:08,246 Outlive Matthew. 688 00:39:08,246 --> 00:39:17,339 I mean, it just really never occurred to me. 689 00:39:17,339 --> 00:39:28,227 >> Well, then, I'll drink to Matthew. 690 00:39:28,227 --> 00:39:30,480 >> The police came to tell me the whole story. 691 00:39:30,480 --> 00:39:31,481 They were lying. 692 00:39:31,481 --> 00:39:32,858 I could see it in their faces. 693 00:39:32,858 --> 00:39:34,526 >> I never believe 'em. 694 00:39:34,526 --> 00:39:38,281 >> Don't get in the middle of this, Matt. 695 00:39:38,281 --> 00:39:42,411 Please, don't leave me without a son. 696 00:39:42,411 --> 00:39:46,582 >> I'm not Matt, mama. 697 00:39:46,582 --> 00:39:48,877 I'm petey. 698 00:40:26,170 --> 00:40:28,548 >> >> You okay? 699 00:40:28,548 --> 00:40:29,548 >> I've been better. 700 00:40:29,548 --> 00:40:31,218 What did you hear? 701 00:40:31,218 --> 00:40:33,136 >> Not much. 702 00:40:33,136 --> 00:40:35,222 Tough with no witnesses, man. 703 00:40:35,222 --> 00:40:37,392 >> There's doc. 704 00:40:37,392 --> 00:40:39,477 >> Yeah, well, his story's plausible. 705 00:40:39,477 --> 00:40:43,649 >> Matt was wearing a wire, so where's the tape? 706 00:40:43,649 --> 00:40:46,944 >> Internal affairs said the transmitter got wet, 707 00:40:46,944 --> 00:40:49,155 shorted out. 708 00:41:10,430 --> 00:41:13,892 >> ♪ You're confused ♪ and desperate 709 00:41:13,892 --> 00:41:17,062 ♪ and there's ♪ no help in sight... ♪ 710 00:41:17,062 --> 00:41:20,317 >> >> ♪ got you going 'round 711 00:41:20,317 --> 00:41:23,486 ♪ in circles ♪ they've got you 712 00:41:23,486 --> 00:41:26,073 ♪ running for your life ♪ all your cries for help 713 00:41:31,621 --> 00:41:37,045 ♪ Have fallen on deaf ears... ♪ 714 00:41:37,045 --> 00:41:40,840 >> ♪ You're lost ♪ inside the system 715 00:41:40,840 --> 00:41:44,803 ♪ things are not ♪ what they appear 716 00:41:44,803 --> 00:41:49,142 ♪ and don't you ♪ close your eyes 717 00:41:49,142 --> 00:41:53,313 ♪ and make a wish ♪ don't give in 718 00:41:53,313 --> 00:41:55,483 ♪ just take a... 719 00:41:55,483 --> 00:41:59,070 ♪ I don't know if you know this ♪ you're running out of answers 720 00:42:11,667 --> 00:42:14,463 ♪ Your back's against the wall ♪ you're asking for directions 721 00:42:21,096 --> 00:42:25,976 ♪ But no one hears your call ♪ >> I came here to apologize. 722 00:42:25,976 --> 00:42:27,520 Look, the story was a mistake. 723 00:42:27,520 --> 00:42:28,771 >> Fine, I'll tell Matt. 724 00:42:28,771 --> 00:42:31,441 >> Look, I saw Matt get shot. 725 00:42:31,441 --> 00:42:33,860 It's my word against the cops', including two 726 00:42:33,860 --> 00:42:35,028 from internal affairs. 727 00:42:35,028 --> 00:42:36,029 >> Internal affairs? 728 00:42:36,029 --> 00:42:38,282 >> Yeah, well, I talked to them when I was checking facts 729 00:42:38,282 --> 00:42:39,283 for the story. 730 00:42:39,283 --> 00:42:41,702 >> So you turned up the heat, and they sacrificed Matt 731 00:42:41,702 --> 00:42:42,704 to clear doc. 732 00:42:42,704 --> 00:42:43,705 >> You knew it was doc? 733 00:42:43,705 --> 00:42:46,208 >> Oh, come on. 734 00:42:46,208 --> 00:42:47,209 >> Wait a minute. 735 00:42:47,209 --> 00:42:48,920 Where are you going? 736 00:42:52,715 --> 00:42:54,135 >> Where do you think I'm going? 737 00:42:54,135 --> 00:42:55,136 >> To kill doc? 738 00:42:55,136 --> 00:42:56,137 >> You wanna cover it? 739 00:42:56,137 --> 00:42:58,889 >> I just want him busted before he figures out 740 00:42:58,889 --> 00:43:00,725 I was there. 741 00:43:13,282 --> 00:43:16,285 >> ♪ You're pushing too hard ♪ you're pushing on me 742 00:43:16,285 --> 00:43:19,747 ♪ you're pushing too hard ♪ on what you want me to be 743 00:43:19,747 --> 00:43:23,168 ♪ you're pushing too hard ♪ about the things ya say 744 00:43:23,168 --> 00:43:26,505 ♪ you're pushing too hard ♪ every night and day 745 00:43:26,505 --> 00:43:30,594 ♪ you're pushing too hard ♪ pushing too hard on me... ♪ 746 00:43:30,594 --> 00:43:33,263 >> >> I'm telling you 747 00:43:40,563 --> 00:43:41,564 We can't do anything. 748 00:43:41,564 --> 00:43:42,566 >> This is a disgrace. 749 00:43:42,566 --> 00:43:43,734 You're police officers. 750 00:43:43,734 --> 00:43:46,278 >> So were they, and you can't ask a cop to go busting cops 751 00:43:46,278 --> 00:43:47,279 that outrank them. 752 00:43:47,279 --> 00:43:53,786 >> Well, could you at least unlock these? 753 00:43:53,786 --> 00:43:55,247 >> Man: Oh, that's good, honey. 754 00:43:55,247 --> 00:43:56,707 >> Oh, yeah. 755 00:43:56,707 --> 00:43:59,835 >> Hey, sweetheart, I'm guilty. 756 00:43:59,835 --> 00:44:03,548 >> It's nothing personal, petey. 757 00:44:03,548 --> 00:44:08,304 >> >> Like a viking funeral. 758 00:44:08,304 --> 00:44:10,973 No harm done. 759 00:44:24,990 --> 00:44:27,243 >> I don't believe we've met. 760 00:44:27,243 --> 00:44:30,080 >> Maybe some other time. 761 00:44:30,080 --> 00:44:33,041 >> Here's to another time. 762 00:44:41,926 --> 00:44:43,053 >> All right, that's enough. 763 00:44:43,053 --> 00:44:44,096 >> Revelers: Come on! Hey! 764 00:44:44,096 --> 00:44:46,348 >> Everyone's had some fun, but now it's over. 765 00:44:46,348 --> 00:44:48,226 Go home. My brother needs his rest. 766 00:44:48,226 --> 00:44:50,562 >> The party's not over till-- >> knock it off! 767 00:44:50,562 --> 00:44:51,604 This is over the line. 768 00:44:51,604 --> 00:44:55,484 >> Who are you to tell us what's over the line? 769 00:44:55,484 --> 00:44:57,611 It's only out of respect for your brother 770 00:44:57,611 --> 00:44:59,613 I don't bust you on the spot. 771 00:44:59,613 --> 00:45:03,827 >> Even stone dead, my brother is the best cop 772 00:45:03,827 --> 00:45:06,414 in this room. 773 00:45:13,380 --> 00:45:15,799 >> Lock him up. 774 00:45:17,426 --> 00:45:21,931 Oh, petey, you forgot something. 775 00:45:28,355 --> 00:45:31,276 >> ♪♪ >> petey, let's go. 776 00:46:10,655 --> 00:46:12,074 >> Forget it. 777 00:46:33,640 --> 00:46:35,058 >> What? 778 00:46:35,058 --> 00:46:37,853 >> Petey... 779 00:46:37,853 --> 00:46:40,940 What kind of a guy punches a cop 780 00:46:40,940 --> 00:46:46,196 in a room filled with drunk cops? 781 00:46:46,196 --> 00:46:47,531 >> An angry guy. 782 00:46:47,531 --> 00:46:50,576 >> Or a dangerous one. 783 00:46:50,576 --> 00:46:53,079 >> You'd like that, wouldn't you? 784 00:46:53,079 --> 00:46:58,043 Yeah? You'd like to think I'm a killer. 785 00:46:58,043 --> 00:47:01,464 >> Well, it would make a better story. 786 00:47:01,464 --> 00:47:04,384 >> No, I think you like the smell of blood. 787 00:47:04,384 --> 00:47:06,137 I think it turns you on. 788 00:47:06,137 --> 00:47:07,805 >> That's not true. 789 00:47:07,805 --> 00:47:09,014 >> Oh, really? 790 00:47:09,014 --> 00:47:11,100 You're here. 791 00:47:11,100 --> 00:47:13,478 You're afraid of me. 792 00:47:13,478 --> 00:47:15,147 And you're liking it. 793 00:47:15,147 --> 00:47:16,940 >> Bullshit. 794 00:47:20,027 --> 00:47:22,113 I don't kiss on the first offense. 795 00:47:22,113 --> 00:47:24,992 >> It's not my first offense. 796 00:47:41,343 --> 00:47:42,763 >> 911. 797 00:47:42,763 --> 00:47:45,724 >> Yeah, there's a shooting at the pier, Henry's seafood. 798 00:47:45,724 --> 00:47:48,603 Police officers need help. 799 00:47:48,603 --> 00:47:51,189 >> That's her. 800 00:47:51,189 --> 00:47:52,190 >> Come on. 801 00:47:52,190 --> 00:47:54,068 Cool it, man, huh? 802 00:47:54,068 --> 00:47:55,444 >> Excuse me. 803 00:47:55,444 --> 00:47:57,988 How can I bail out Mr. Peter Martin? 804 00:47:57,988 --> 00:47:59,198 >> You want petey? 805 00:47:59,198 --> 00:48:00,950 We wouldn't arrest petey. 806 00:48:00,950 --> 00:48:03,161 He violated his parole. 807 00:48:03,161 --> 00:48:05,622 Just brought him in for his own protection. 808 00:48:05,622 --> 00:48:08,459 >> You mean he could just walk out of here? 809 00:48:08,459 --> 00:48:11,629 >> Sure. 810 00:48:13,173 --> 00:48:14,674 >> Thanks. 811 00:48:14,674 --> 00:48:21,974 >> If we need him, we know where to find him. 812 00:48:21,974 --> 00:48:24,937 >> ♪♪ >> you coming in? 813 00:48:42,833 --> 00:48:44,668 >> No. 814 00:48:51,509 --> 00:48:53,010 >> Sure you are. 815 00:49:08,696 --> 00:49:10,531 >> This is nice. 816 00:49:10,531 --> 00:49:13,034 >> You expecting bullet holes in the windows, maybe? 817 00:49:13,034 --> 00:49:15,871 >> Well, I don't know many criminals. 818 00:49:15,871 --> 00:49:18,040 >> I don't think of myself as a criminal. 819 00:49:18,040 --> 00:49:19,709 I'm a businessman. 820 00:49:19,709 --> 00:49:21,836 What would you like to drink? 821 00:49:21,836 --> 00:49:24,590 >> Uh, white wine, please. 822 00:49:24,590 --> 00:49:31,931 >> White wine's for lightweights. 823 00:49:31,931 --> 00:49:36,228 >> ♪♪ >> how'd the two of you 824 00:49:36,228 --> 00:49:39,064 get to be so different? 825 00:49:40,900 --> 00:49:42,569 >> Some guys go to college. 826 00:49:42,569 --> 00:49:44,279 Some join the army. 827 00:49:44,279 --> 00:49:46,406 I did some prison time. 828 00:49:46,406 --> 00:49:49,702 When I got out, nobody wanted 829 00:49:49,702 --> 00:49:51,370 to give me a job. 830 00:49:51,370 --> 00:49:55,918 So, I had to find other ways to get by. 831 00:49:55,918 --> 00:49:57,920 >> And what do you list as your occupation 832 00:49:57,920 --> 00:49:59,338 on your tax return? 833 00:49:59,338 --> 00:50:00,423 >> Pirate. 834 00:50:00,423 --> 00:50:02,884 >> Why a pirate? 835 00:50:02,884 --> 00:50:04,844 >> You ask too many questions. 836 00:50:04,844 --> 00:50:07,264 >> I'm a reporter. 837 00:50:09,099 --> 00:50:12,103 Let's lose the notion that there's a romantic 838 00:50:12,103 --> 00:50:14,189 involvement between us. 839 00:50:14,189 --> 00:50:16,691 >> You mean you're too good for me. 840 00:50:16,691 --> 00:50:19,904 >> I mean that we have nothing in common. 841 00:50:19,904 --> 00:50:22,281 >> You think you're better than I am? 842 00:50:22,281 --> 00:50:24,242 >> Maybe I do. 843 00:50:24,242 --> 00:50:27,788 >> Well, I don't see you running for the door. 844 00:50:27,788 --> 00:50:32,543 >> ♪ Tell me where in the world ♪ where in the world 845 00:50:32,543 --> 00:50:37,424 ♪ would I go ♪ baby, without you 846 00:50:37,424 --> 00:50:41,011 ♪ where in the world ♪ where in the world 847 00:50:41,011 --> 00:50:47,811 ♪ would I go ♪ tell me where in the world 848 00:50:47,811 --> 00:50:52,483 ♪ where in the world ♪ would I go from here 849 00:50:52,483 --> 00:50:56,363 ♪ baby, without you ♪ where in the world 850 00:50:56,363 --> 00:51:05,833 ♪ where in the world... ♪ >> oh, whoops. 851 00:51:05,833 --> 00:51:09,169 Ah... >> Ahem. 852 00:51:56,349 --> 00:51:59,227 Good morning. 853 00:51:59,227 --> 00:52:06,779 Did you lose something, or did petey forget to pay you? 854 00:52:06,779 --> 00:52:08,197 >> What? 855 00:52:08,197 --> 00:52:13,161 >> Oh, it was always petey that wanted to be the cop, 856 00:52:13,161 --> 00:52:15,246 not Matt. 857 00:52:15,246 --> 00:52:16,247 >> Petey a cop? 858 00:52:16,247 --> 00:52:17,332 >> Yeah. 859 00:52:17,332 --> 00:52:18,918 What do you think of that? 860 00:52:18,918 --> 00:52:21,420 But, uh, then he went to prison and that sort of... 861 00:52:21,420 --> 00:52:22,671 Killed that. 862 00:52:22,671 --> 00:52:25,050 >> Well, what happened? 863 00:52:25,050 --> 00:52:28,512 >> Well, Matt was in high school, 864 00:52:28,512 --> 00:52:32,100 and one day he got drunk and he stole a police car 865 00:52:32,100 --> 00:52:33,601 for petey's birthday. 866 00:52:33,601 --> 00:52:37,106 Took petey for a joyride, and unfortunately, the police 867 00:52:37,106 --> 00:52:38,107 chased them. 868 00:52:38,107 --> 00:52:40,609 There was a car crash, and, uh, petey was too hurt 869 00:52:40,609 --> 00:52:43,113 to run away, so they busted him. 870 00:52:43,113 --> 00:52:45,698 >> Did Matt tell you that? 871 00:52:45,698 --> 00:52:48,369 >> Didn't have to. 872 00:52:48,369 --> 00:52:50,746 >> You don't miss a trick, do you? 873 00:52:50,746 --> 00:52:54,084 >> We were just talking. 874 00:52:54,084 --> 00:52:55,460 >> Oh, just talking. 875 00:52:55,460 --> 00:53:00,091 Yeah, well, mom, did he mention she's a reporter? 876 00:53:00,091 --> 00:53:01,884 >> I wasn't trying to hide it. 877 00:53:01,884 --> 00:53:04,971 It just never came up. 878 00:53:04,971 --> 00:53:09,059 >> Did you write that story about Matt? 879 00:53:09,059 --> 00:53:11,311 >> It was a mistake. 880 00:53:11,311 --> 00:53:13,439 I know that now. 881 00:53:13,439 --> 00:53:16,443 >> I'd like you out of here. 882 00:53:16,443 --> 00:53:17,987 Now. 883 00:53:19,697 --> 00:53:21,824 Without my robe. 884 00:53:30,293 --> 00:53:33,171 Jesus, petey. 885 00:53:37,009 --> 00:53:39,344 >> I tell you, I thought I was good at getting 886 00:53:39,344 --> 00:53:41,680 what I wanted, but you take it to a whole new level. 887 00:53:41,680 --> 00:53:42,682 >> It's not like that. 888 00:53:42,682 --> 00:53:43,683 >> Oh, yeah? 889 00:53:43,683 --> 00:53:45,977 >> Listen, tell your mother that I know that Matt 890 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 was innocent. 891 00:53:46,978 --> 00:53:49,023 I wrote a whole story clearing his name. 892 00:53:49,023 --> 00:53:50,441 >> Listen. 893 00:53:51,567 --> 00:53:53,194 What story? Where is it? 894 00:53:53,194 --> 00:53:55,655 >> On my computer at home with the film. 895 00:53:55,655 --> 00:53:56,948 >> You got photographs? 896 00:53:56,948 --> 00:53:59,701 >> From after the shooting, that's all, but I haven't 897 00:53:59,701 --> 00:54:00,703 processed them. 898 00:54:00,703 --> 00:54:02,205 >> Well, let's go. 899 00:54:02,205 --> 00:54:04,373 >> ♪♪ >> nice place. 900 00:54:24,397 --> 00:54:25,690 >> Here it is. 901 00:54:25,690 --> 00:54:28,526 >> Welcome home. 902 00:54:28,526 --> 00:54:30,738 I'll take that. 903 00:54:30,738 --> 00:54:32,323 On the bed. 904 00:54:32,323 --> 00:54:33,324 >> Doc, no. 905 00:54:33,324 --> 00:54:34,742 >> On the bed! 906 00:54:34,742 --> 00:54:35,953 >> Please don't. 907 00:54:35,953 --> 00:54:38,455 >> Hey, doc, we can cut a deal. 908 00:54:38,455 --> 00:54:39,456 >> No deals, petey. 909 00:54:39,456 --> 00:54:40,916 It's too late. 910 00:54:40,916 --> 00:54:41,918 >> There's always a deal. 911 00:54:41,918 --> 00:54:42,919 Name your price. 912 00:54:42,919 --> 00:54:44,921 What do you want, the armored car? 913 00:54:44,921 --> 00:54:46,923 >> Fuck you, petey, for the last time. 914 00:54:46,923 --> 00:54:48,884 >> Freeze! 915 00:54:48,884 --> 00:54:50,261 >> Very good! 916 00:54:50,261 --> 00:54:51,929 You sleep with a gun? 917 00:54:51,929 --> 00:54:54,140 >> It's the '90s. 918 00:54:54,140 --> 00:54:57,978 >> Tell her to drop it, petey, or you're dead. 919 00:54:57,978 --> 00:55:01,941 >> You're gonna have to shoot him. 920 00:55:01,941 --> 00:55:05,278 >> I'm gonna count to three. 921 00:55:05,278 --> 00:55:07,155 One... 922 00:55:10,659 --> 00:55:13,413 Two... 923 00:55:18,002 --> 00:55:19,003 >> Three! 924 00:55:19,003 --> 00:55:23,173 >> >> Oh, my god. 925 00:55:26,636 --> 00:55:29,514 Is he okay? 926 00:55:29,514 --> 00:55:32,310 >> Let's hope not. 927 00:55:32,310 --> 00:55:35,187 >> Ow! 928 00:55:35,187 --> 00:55:37,190 >> Kevlar! 929 00:55:37,190 --> 00:55:38,275 >> Uhh! 930 00:55:38,275 --> 00:55:40,569 >> Doc, I figured you for a tough guy. 931 00:55:40,569 --> 00:55:42,822 >> Oh, goddamn! 932 00:55:42,822 --> 00:55:44,532 >> What do we do now? 933 00:55:44,532 --> 00:55:45,742 >> You're the citizen. 934 00:55:45,742 --> 00:55:47,160 You want to call the police? 935 00:55:47,160 --> 00:55:48,954 >> He is the police. 936 00:55:48,954 --> 00:55:50,247 >> You're right. 937 00:55:50,247 --> 00:55:51,707 I say we finish him off. 938 00:55:51,707 --> 00:55:53,500 >> Oh, no... 939 00:55:53,500 --> 00:55:55,920 >> You're not a killer, petey. 940 00:55:55,920 --> 00:56:03,179 >> Yeah, well, nobody ever killed my brother before. 941 00:56:03,179 --> 00:56:07,351 >> If Matt were alive, he'd tell you not to do this. 942 00:56:07,351 --> 00:56:09,978 >> That's the dumbest thing I've ever heard. 943 00:56:09,978 --> 00:56:14,567 >> Aah! >> >> Matt's not alive. 944 00:56:14,567 --> 00:56:16,694 >> Aah! 945 00:56:16,694 --> 00:56:19,490 >> Because you killed him... 946 00:56:19,490 --> 00:56:22,868 And you're not gonna get away with it. 947 00:56:22,868 --> 00:56:23,870 >> Oh, god. 948 00:56:23,870 --> 00:56:25,663 >> How does it feel, asshole? 949 00:56:25,663 --> 00:56:27,415 >> Oh, god. 950 00:56:27,415 --> 00:56:32,380 >> Well, that kevlar's pretty good stuff. 951 00:56:32,380 --> 00:56:35,174 >> Petey, don't. 952 00:56:35,174 --> 00:56:37,344 >> Are you telling me not to shoot a guy you just shot? 953 00:56:37,344 --> 00:56:39,012 >> But that was different. 954 00:56:39,012 --> 00:56:40,931 >> No, I'm gonna finish this. 955 00:56:40,931 --> 00:56:43,351 You tell me something. 956 00:56:43,351 --> 00:56:45,228 Think I'll do it? Huh? 957 00:56:49,608 --> 00:56:51,402 Now, this is for Matt. 958 00:56:51,402 --> 00:56:54,406 >> Don't. 959 00:57:03,165 --> 00:57:04,417 >> Let's go. 960 00:57:18,183 --> 00:57:21,478 >> >> You see? Turning criminal 961 00:57:21,478 --> 00:57:22,855 isn't so hard. 962 00:57:22,855 --> 00:57:23,982 >> I'm not a criminal. 963 00:57:23,982 --> 00:57:25,191 I'm a witness. 964 00:57:25,191 --> 00:57:26,192 >> Tell that to doc. 965 00:57:26,192 --> 00:57:28,278 As bad as it would've been if we'd killed him, 966 00:57:28,278 --> 00:57:29,529 now it's gonna be worse. 967 00:57:29,529 --> 00:57:31,115 >> He's gonna find us, isn't he? 968 00:57:31,115 --> 00:57:32,116 He's gonna kill me. 969 00:57:32,116 --> 00:57:33,451 >> Us. He's gonna kill us. 970 00:57:33,451 --> 00:57:35,369 Stop being so self-centered. 971 00:57:35,369 --> 00:57:37,289 Son of a bitch was right. 972 00:57:37,289 --> 00:57:38,498 >> About what? 973 00:57:38,498 --> 00:57:39,499 >> About me. 974 00:57:39,499 --> 00:57:42,253 He said I couldn't do it, and I couldn't. 975 00:57:42,253 --> 00:57:43,254 >> But that's good. 976 00:57:43,254 --> 00:57:50,095 >> You won't say that when he finds you. 977 00:57:50,095 --> 00:57:52,181 >> ♪♪ >> all right, I'll show you. 978 00:57:56,519 --> 00:57:57,979 So, you just sway your hips. 979 00:57:57,979 --> 00:58:00,483 That's it. Step. Step. 980 00:58:00,483 --> 00:58:02,693 And then you turn around like that. 981 00:58:02,693 --> 00:58:03,694 That's it. 982 00:58:03,694 --> 00:58:04,695 There you go. 983 00:58:04,695 --> 00:58:05,697 It's pretty easy. 984 00:58:05,697 --> 00:58:07,157 I mean, just feel the music. 985 00:58:07,157 --> 00:58:08,158 >> I feel dumb. 986 00:58:08,158 --> 00:58:11,161 >> Tsk. You're just a little shy, that's all. 987 00:58:11,161 --> 00:58:12,205 But it's pretty simple. 988 00:58:12,205 --> 00:58:13,206 You just keep going. 989 00:58:13,206 --> 00:58:15,208 Just go up, up, you know, and then 990 00:58:15,208 --> 00:58:17,335 move your arms way up in the air like that. 991 00:58:17,335 --> 00:58:18,337 It looks great. 992 00:58:18,337 --> 00:58:19,755 You got something, I can tell. 993 00:58:19,755 --> 00:58:21,256 >> Uh, why here? 994 00:58:21,256 --> 00:58:22,716 >> You ever been here before? 995 00:58:22,716 --> 00:58:24,135 >> Well, hardly. 996 00:58:25,428 --> 00:58:28,014 >> Oh, petey, this place is better than prison. 997 00:58:28,014 --> 00:58:29,516 The women here are beautiful. 998 00:58:29,516 --> 00:58:32,228 They sing, they dance, and they're all guys! 999 00:58:32,228 --> 00:58:33,229 No offense. 1000 00:58:33,229 --> 00:58:34,230 >> None taken. 1001 00:58:34,230 --> 00:58:35,314 >> You remember Dexter? 1002 00:58:35,314 --> 00:58:36,358 >> Sure, the hooker. 1003 00:58:36,358 --> 00:58:38,360 >> Too bad. She's your new roommate. 1004 00:58:38,360 --> 00:58:40,695 >> Well, thanks, petey, but I don't need her. 1005 00:58:40,695 --> 00:58:41,697 >> I'm not a hooker. 1006 00:58:41,697 --> 00:58:42,698 >> Oh, I get it. 1007 00:58:42,698 --> 00:58:44,617 You're a guy, too. 1008 00:58:46,369 --> 00:58:49,248 Had me fooled. 1009 00:58:49,248 --> 00:58:51,708 >> I've never been in trouble like this before. 1010 00:58:51,708 --> 00:58:53,544 >> Well, you get used to it. 1011 00:58:53,544 --> 00:58:54,879 >> You don't understand. 1012 00:58:54,879 --> 00:58:57,048 You know, I write about stuff like this. 1013 00:58:57,048 --> 00:58:59,133 This is not supposed to happen to me. 1014 00:58:59,133 --> 00:59:01,554 I just want this to end. 1015 00:59:01,554 --> 00:59:03,764 Do you realize that when I first met you, 1016 00:59:03,764 --> 00:59:05,642 I was an unidentified witness? 1017 00:59:05,642 --> 00:59:08,770 Now I am a fugitive on the run from a renegade cop 1018 00:59:08,770 --> 00:59:09,771 whom I shot! 1019 00:59:09,771 --> 00:59:10,772 >> Shh. Shh. 1020 00:59:10,772 --> 00:59:11,983 >> What? Wait a minute. 1021 00:59:11,983 --> 00:59:14,318 Wait, what are you doing? 1022 00:59:15,444 --> 00:59:18,198 >> I thought maybe you'd want some comfort. 1023 00:59:18,198 --> 00:59:21,535 >> W-weren't you even listening to me? 1024 00:59:21,535 --> 00:59:23,705 You know... 1025 00:59:23,705 --> 00:59:33,841 Don't confuse what happened between us with a relationship. 1026 00:59:33,841 --> 00:59:34,842 Where are you going? 1027 00:59:34,842 --> 00:59:35,844 >> I got business. 1028 00:59:35,844 --> 00:59:37,846 >> Well, I'm gonna go with you, then. 1029 00:59:37,846 --> 00:59:40,265 >> No, in the pirate business, we tend to frown 1030 00:59:40,265 --> 00:59:41,266 on press coverage. 1031 00:59:41,266 --> 00:59:42,393 >> You don't trust me? 1032 00:59:42,393 --> 00:59:46,355 >> Don't confuse what happened between us with a relationship. 1033 00:59:46,355 --> 00:59:48,025 >> You're right. 1034 00:59:48,025 --> 00:59:49,610 This is research. 1035 00:59:49,610 --> 00:59:51,069 It's the story of a lifetime. 1036 00:59:51,069 --> 00:59:52,654 >> Fine. Just stay here. 1037 00:59:52,654 --> 00:59:53,948 And no reporter stunts, okay? 1038 00:59:53,948 --> 00:59:54,949 No phone calls. 1039 00:59:54,949 --> 00:59:56,451 Try to think like a fugitive. 1040 00:59:56,451 --> 00:59:57,827 >> Sounds like a prison. 1041 00:59:57,827 --> 01:00:00,956 >> Believe me, prison is worse. 1042 01:00:00,956 --> 01:00:30,950 >> >> ♪♪ 1043 01:00:30,950 --> 01:00:32,159 >> Hey, petey! 1044 01:00:32,159 --> 01:00:34,244 >> You looking for me? 1045 01:00:34,244 --> 01:00:35,830 >> What, are you lost? 1046 01:00:35,830 --> 01:00:38,166 >> Well, doc and I had a misunderstanding. 1047 01:00:38,166 --> 01:00:40,335 I thought maybe you put out a bulletin. 1048 01:00:40,335 --> 01:00:41,336 >> No, no, no. 1049 01:00:41,336 --> 01:00:42,964 Just doc has his own ways. 1050 01:00:42,964 --> 01:00:46,801 >> Yeah, well, recruiting dirty cops is risky business, 1051 01:00:46,801 --> 01:00:49,012 unless, of course, you're internal affairs. 1052 01:00:49,012 --> 01:00:51,098 Then you have all the dirt on everybody. 1053 01:00:51,098 --> 01:00:54,018 >> Well, I can't comment on that. 1054 01:00:54,018 --> 01:00:55,978 >> Doc come after you, Mario? 1055 01:00:55,978 --> 01:00:57,355 Hmm? 1056 01:00:57,355 --> 01:01:01,568 I mean, not a lot of cops eat here. 1057 01:01:01,568 --> 01:01:03,362 >> It's a gray area, petey. 1058 01:01:03,362 --> 01:01:05,782 I'm a very accessible cop. 1059 01:01:05,782 --> 01:01:07,867 People like to give me things. 1060 01:01:07,867 --> 01:01:08,993 Nothing big, no cars. 1061 01:01:08,993 --> 01:01:09,994 No yachts. 1062 01:01:09,994 --> 01:01:12,206 Does that make me a dirty cop? 1063 01:01:12,206 --> 01:01:13,582 >> You tell me. 1064 01:01:13,582 --> 01:01:16,877 >> I'm a good cop, and you know that. 1065 01:01:16,877 --> 01:01:19,423 But if it came down to it, could I convince a judge 1066 01:01:19,423 --> 01:01:22,050 or a review board? Nah. 1067 01:01:22,050 --> 01:01:24,095 >> Look, you can't have it both ways, Mario. 1068 01:01:24,095 --> 01:01:25,304 You have to chose sides. 1069 01:01:25,304 --> 01:01:27,473 >> You say that as if you're going after doc. 1070 01:01:27,473 --> 01:01:28,933 >> He killed my brother. 1071 01:01:28,933 --> 01:01:29,935 >> Don't, petey. 1072 01:01:29,935 --> 01:01:31,645 They're unstoppable. 1073 01:01:31,645 --> 01:01:34,314 >> Why do you think doc went after Matt? 1074 01:01:34,314 --> 01:01:35,775 >> The armored car. 1075 01:01:35,775 --> 01:01:38,403 They were gonna pressure Matt to get to you. 1076 01:01:38,403 --> 01:01:40,989 >> So, where can I find Max? 1077 01:01:43,284 --> 01:01:46,078 >> You know I can't tell you that, petey. 1078 01:01:46,078 --> 01:01:48,915 >> You crossed the line for them. 1079 01:01:48,915 --> 01:01:50,417 Why not for me? 1080 01:02:35,302 --> 01:02:39,182 >> You know, Max, after this job I'll never eat pizza again. 1081 01:02:39,182 --> 01:02:40,433 >> Your kid Vinnie. 1082 01:02:40,433 --> 01:02:45,731 He may be a hell of a thief, but he makes a lousy clam sauce. 1083 01:02:45,731 --> 01:02:46,982 >> Nice office. 1084 01:02:50,821 --> 01:02:53,156 >> What the hell you doing here? 1085 01:02:53,156 --> 01:02:55,660 >> I'm reconsidering your offer. 1086 01:02:55,660 --> 01:02:57,537 >> Butt out of this, petey. 1087 01:02:57,537 --> 01:03:02,501 >> Max, you replaced me with Joey the fist? 1088 01:03:02,501 --> 01:03:06,339 >> Hey, this guy's got a very impressive crew. 1089 01:03:06,339 --> 01:03:09,425 >> I'm not surprised. 1090 01:03:09,425 --> 01:03:11,595 They're all undercover cops. 1091 01:03:11,595 --> 01:03:14,849 You recruited a sting operation to pull your job. 1092 01:03:14,849 --> 01:03:16,934 >> Don't listen to him. 1093 01:03:16,934 --> 01:03:18,728 >> Look at this. 1094 01:03:18,728 --> 01:03:21,064 Look at this, huh? 1095 01:03:21,064 --> 01:03:23,860 There's cops all over the place here! 1096 01:03:23,860 --> 01:03:25,027 They got him wired. 1097 01:03:25,027 --> 01:03:26,112 Can you hear me, doc? 1098 01:03:26,112 --> 01:03:27,113 Test, one, two. 1099 01:03:27,113 --> 01:03:28,614 >> He's full of shit, Max. 1100 01:03:28,614 --> 01:03:30,200 >> Why should I believe you? 1101 01:03:30,200 --> 01:03:32,744 >> Because otherwise your armored car's gonna get 1102 01:03:32,744 --> 01:03:35,707 hit by cops, dirty cops. 1103 01:03:35,707 --> 01:03:54,562 And then they're coming after you. 1104 01:03:54,562 --> 01:03:55,771 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1105 01:03:55,771 --> 01:03:56,814 Look out! 1106 01:03:56,814 --> 01:03:57,940 >> Hold it! 1107 01:03:57,940 --> 01:03:59,150 >> You're being set up. 1108 01:03:59,150 --> 01:04:00,527 >> I'm getting outta here. 1109 01:04:00,527 --> 01:04:03,530 >> No! No! No! No! This way! Go! 1110 01:04:16,086 --> 01:04:18,089 Come on! Come on! 1111 01:04:18,089 --> 01:04:19,549 Hit it! 1112 01:04:25,973 --> 01:04:29,060 >> So, why did you suddenly decide to save me? 1113 01:04:29,060 --> 01:04:30,187 >> It's not about you. 1114 01:04:30,187 --> 01:04:31,563 You still have a shipment. 1115 01:04:31,563 --> 01:04:33,774 I want the job. 1116 01:04:33,774 --> 01:04:36,569 >> Hey, I thought you didn't want the heat. 1117 01:04:36,569 --> 01:04:38,571 Now it's gonna be ten times as hot. 1118 01:04:38,571 --> 01:04:40,240 >> It's personal now. 1119 01:04:40,240 --> 01:04:41,825 >> All right, I owe you. 1120 01:04:41,825 --> 01:04:44,286 You kept me out of the can. 1121 01:04:44,286 --> 01:04:46,288 >> They weren't gonna arrest you. 1122 01:04:46,288 --> 01:04:48,375 They were gonna kill you. 1123 01:04:48,375 --> 01:04:51,628 >> What's this world comin' to? 1124 01:05:17,241 --> 01:05:20,453 >> >> What are you doing? 1125 01:05:30,841 --> 01:05:33,468 >> Window shopping. 1126 01:05:39,267 --> 01:06:09,427 >> ♪♪ 1127 01:06:09,427 --> 01:06:12,056 >> Petey says no calls. 1128 01:06:15,893 --> 01:06:19,189 Well, what does petey say about typing? 1129 01:06:19,189 --> 01:06:21,107 >> No problem. 1130 01:06:41,214 --> 01:06:44,218 >> >> There it is. 1131 01:06:47,054 --> 01:06:49,557 We're looking at her upload right now. 1132 01:06:49,557 --> 01:06:51,559 How's the trace? 1133 01:06:51,559 --> 01:06:52,977 >> We got it. 1134 01:06:52,977 --> 01:06:53,979 >> Where are they? 1135 01:06:53,979 --> 01:06:57,483 >> You're not gonna believe where they are. 1136 01:06:57,483 --> 01:07:00,779 >> ♪♪ ♪ for everyone 1137 01:07:00,779 --> 01:07:05,200 ♪ who ever told me ♪ "girl, just pack it in" 1138 01:07:05,200 --> 01:07:08,538 ♪ for every time I had ♪ to sit and take it 1139 01:07:08,538 --> 01:07:12,459 ♪ on the chin ♪ for every broken heart 1140 01:07:12,459 --> 01:07:17,214 ♪ I ever had ♪ for every time 1141 01:07:17,214 --> 01:07:19,551 ♪ I fell in love ♪ with some sweet 1142 01:07:19,551 --> 01:07:22,679 ♪ two-faced cad ♪ I got a bit of news 1143 01:07:22,679 --> 01:07:24,682 ♪ for everyone here... ♪ >> you know petey Martin? 1144 01:07:24,682 --> 01:07:25,683 >> No. 1145 01:07:25,683 --> 01:07:26,684 >> I think you do. 1146 01:07:26,684 --> 01:07:27,685 I think you know petey Martin. 1147 01:07:27,685 --> 01:07:30,564 >> ♪ Take a good look, boys ♪ 'cause shrinking Violet 1148 01:07:30,564 --> 01:07:43,829 ♪ is in bloom... ♪ 1149 01:07:43,829 --> 01:07:47,040 >> ♪ I'm coming out ♪ coming up 1150 01:07:47,040 --> 01:08:22,540 ♪ coming on now... ♪ >> do you think you can do that? 1151 01:08:22,540 --> 01:08:24,668 >> Man, these pantyhose... 1152 01:08:24,668 --> 01:08:27,463 Not made for guys like me. 1153 01:08:27,463 --> 01:08:30,550 Nope. 1154 01:08:37,808 --> 01:08:40,811 >> ♪ Life's meant to be filled ♪ with come one and come all 1155 01:08:40,811 --> 01:08:44,316 ♪ you can simply have your way ♪ but sure have a ball 1156 01:08:44,316 --> 01:08:47,737 ♪ life is grand, astound me ♪ let down your guard 1157 01:08:47,737 --> 01:08:51,115 ♪ wrap your arms around me ♪ ooh, it isn't that hard... ♪ 1158 01:08:51,115 --> 01:08:52,408 >> Where's petey? 1159 01:08:52,408 --> 01:08:53,744 >> I don't know. 1160 01:08:53,744 --> 01:08:55,663 >> Where's the reporter? 1161 01:08:55,663 --> 01:08:58,249 >> Gone. >> So, where'd they go? 1162 01:09:01,211 --> 01:09:04,256 >> I don't know, but I gotta go, too. 1163 01:09:04,256 --> 01:09:06,759 >> Oh, did you think I was gonna hit you? 1164 01:09:06,759 --> 01:09:07,760 >> Aah! 1165 01:09:07,760 --> 01:09:09,637 >> You're not going anywhere. 1166 01:09:09,637 --> 01:09:11,682 >> I'm going to the future. 1167 01:09:11,682 --> 01:09:15,018 I am going in the future. 1168 01:09:18,773 --> 01:09:20,525 >> Bad news. 1169 01:09:20,525 --> 01:09:24,029 I'm here in the future with you, and unless you tell me 1170 01:09:24,029 --> 01:09:26,031 what I want to know, I'm taking you back 1171 01:09:26,031 --> 01:09:29,452 into the past, back to prison. 1172 01:09:29,452 --> 01:09:30,912 >> No. No. No. No. 1173 01:09:30,912 --> 01:09:31,913 No prison, no. 1174 01:09:31,913 --> 01:09:32,914 No more prison. 1175 01:09:32,914 --> 01:09:33,915 >> No, no, no. 1176 01:09:33,915 --> 01:09:36,294 Tell me about the future. 1177 01:09:36,294 --> 01:09:38,629 >> We're rich. 1178 01:09:38,629 --> 01:09:41,132 A-and I'm a famous dancer. 1179 01:09:41,132 --> 01:09:43,260 >> You're rich from the armored car. 1180 01:09:43,260 --> 01:09:45,721 >> Yeah, it went great. 1181 01:09:53,647 --> 01:09:54,648 >> Hi. 1182 01:09:54,648 --> 01:09:56,191 >> Oh, petey! 1183 01:09:56,191 --> 01:09:58,652 The police were here looking for you. 1184 01:09:58,652 --> 01:10:00,238 >> I know. I know. 1185 01:10:00,238 --> 01:10:02,032 So, listen, I, uh... 1186 01:10:02,032 --> 01:10:04,159 I gotta go on a little vacation. 1187 01:10:04,159 --> 01:10:05,578 >> Oh, god. 1188 01:10:05,578 --> 01:10:07,079 What did you do? 1189 01:10:07,079 --> 01:10:09,665 >> Nothing. That's why I have to leave. 1190 01:10:09,665 --> 01:10:11,835 >> Did you come to say good-bye? 1191 01:10:11,835 --> 01:10:14,671 >> It's not forever, mom. 1192 01:10:14,671 --> 01:10:21,888 >> You know who killed him, don't you? 1193 01:10:21,888 --> 01:10:24,350 >> I can't talk about it, mama. 1194 01:10:24,350 --> 01:10:25,559 I'd better go. 1195 01:10:25,559 --> 01:10:29,021 >> If you're going to do this for Matt, do it the way 1196 01:10:29,021 --> 01:10:31,358 he would've done it. 1197 01:10:31,358 --> 01:10:36,614 >> Who said I'm doing it for Matt? 1198 01:10:36,614 --> 01:10:39,033 >> Then do it for me. 1199 01:10:51,381 --> 01:11:01,017 >> Is it now yet? 1200 01:11:01,017 --> 01:11:04,270 >> Whatever you told doc, you'd better tell petey. 1201 01:11:04,270 --> 01:11:06,857 >> No. 1202 01:11:06,857 --> 01:11:07,858 >> Where is he? 1203 01:11:07,858 --> 01:11:09,527 >> I don't know. 1204 01:11:13,740 --> 01:11:14,991 >> What happened? 1205 01:11:14,991 --> 01:11:16,660 >> Doc. What else? 1206 01:11:16,660 --> 01:11:18,371 >> You gotta call it off, petey. 1207 01:11:18,371 --> 01:11:20,373 >> What, and miss my retirement party? 1208 01:11:20,373 --> 01:11:22,375 No, I have to collect my pension. 1209 01:11:22,375 --> 01:11:23,836 >> Petey, do not go tomorrow. 1210 01:11:23,836 --> 01:11:25,546 >> No way. 1211 01:11:25,546 --> 01:11:28,799 Look, with $20 million at stake, you can always expect 1212 01:11:28,799 --> 01:11:29,884 a lot of cops around. 1213 01:11:29,884 --> 01:11:32,095 Makes a very good ending for the story. 1214 01:11:32,095 --> 01:11:34,013 >> He's gonna kill you. 1215 01:11:34,013 --> 01:11:35,599 In the line of duty. 1216 01:11:35,599 --> 01:11:37,643 >> No. 1217 01:11:37,643 --> 01:11:40,020 Somebody told me the good guys are supposed 1218 01:11:40,020 --> 01:11:42,524 to win in the end, you know? 1219 01:11:53,287 --> 01:11:54,788 >> >> Petey. What are you 1220 01:12:04,090 --> 01:12:05,468 Doing here? 1221 01:12:05,468 --> 01:12:07,303 >> I gotta talk to Mario. 1222 01:12:07,303 --> 01:12:10,306 >> Mario doesn't live here anymore; You know that. 1223 01:12:10,306 --> 01:12:11,975 >> It's Thursday night, Natalie. 1224 01:12:11,975 --> 01:12:13,977 You work late, Mario picks you up, 1225 01:12:13,977 --> 01:12:15,645 he brings a pizza. 1226 01:12:15,645 --> 01:12:16,938 You're dessert. 1227 01:12:18,483 --> 01:12:21,068 >> You son of a bitch. 1228 01:12:21,068 --> 01:12:23,112 >> Nice work, pal. 1229 01:12:23,112 --> 01:12:24,990 Listen. 1230 01:12:24,990 --> 01:12:26,992 I've got my pizza, my rocky road, 1231 01:12:26,992 --> 01:12:29,161 and Natalie's running in high idle. 1232 01:12:29,161 --> 01:12:30,246 This better be good. 1233 01:12:30,246 --> 01:12:32,916 >> I'm gonna need some help. 1234 01:12:32,916 --> 01:12:34,584 >> Yeah. Okay. All right. 1235 01:12:40,007 --> 01:12:43,011 I'll do whatever I can. 1236 01:12:43,011 --> 01:12:45,639 >> Right, well... 1237 01:13:12,879 --> 01:13:14,381 >> What do you think? 1238 01:13:18,302 --> 01:13:20,721 >> I don't know. 1239 01:13:22,598 --> 01:13:24,560 >> This may be our only chance. 1240 01:13:28,397 --> 01:13:31,067 >> Let's go for it. 1241 01:13:42,455 --> 01:13:43,456 >> Morning. 1242 01:13:43,456 --> 01:13:44,749 >> Both: Morning. 1243 01:13:48,754 --> 01:13:49,755 >> Can I help you? 1244 01:13:49,755 --> 01:13:50,923 >> Two cups of coffee. 1245 01:13:50,923 --> 01:13:51,966 Four jelly donuts. 1246 01:13:51,966 --> 01:13:52,967 >> Make that six. 1247 01:13:52,967 --> 01:13:54,386 >> Six jelly donuts. 1248 01:13:54,386 --> 01:13:55,596 >> You want something? 1249 01:13:55,596 --> 01:13:58,599 >> No! And you better hurry. 1250 01:14:15,619 --> 01:14:19,040 >> ♪ Everybody likes ♪ them foldin' bills 1251 01:14:19,040 --> 01:14:24,296 ♪ and you might need ♪ them little white pills 1252 01:14:24,296 --> 01:14:28,800 ♪ fast little cars ♪ give some people chills 1253 01:14:28,800 --> 01:14:33,139 ♪ but I need my baby ♪ to get my thrills 1254 01:14:33,139 --> 01:14:36,644 ♪ yeah, I need my baby... ♪ >> mambo. What's that mean? 1255 01:14:36,644 --> 01:14:38,979 >> Uh, it's a snake, I think. 1256 01:14:44,361 --> 01:14:48,908 >> ♪ Oh, I'm just wild ♪ about Mexican food 1257 01:14:48,908 --> 01:14:52,662 ♪ oh, and you might think... ♪ >> hey, watch it. 1258 01:14:52,662 --> 01:14:54,039 >> Oh, hell. 1259 01:14:54,039 --> 01:14:58,710 >> ♪ You might need a drink ♪ to come unglued 1260 01:14:58,710 --> 01:15:02,840 ♪ and I've got to have my baby ♪ when I'm in the mood... ♪ 1261 01:15:02,840 --> 01:15:04,842 >> What the hell? 1262 01:15:04,842 --> 01:15:07,346 >> ♪ ...when I'm in the mood ♪ >> hey. 1263 01:15:11,559 --> 01:15:13,853 What's this guy up to? 1264 01:15:19,193 --> 01:15:20,194 Aw, shit. 1265 01:15:20,194 --> 01:15:21,278 This looks like trouble. 1266 01:15:24,950 --> 01:15:26,993 >> >> Dispatch, we've got 1267 01:15:30,498 --> 01:15:31,708 trouble here! 1268 01:15:35,379 --> 01:15:36,380 >> Come on, come on, let's go! 1269 01:16:03,911 --> 01:16:05,372 >> Very nice. 1270 01:16:11,796 --> 01:16:14,507 Don't you lose him for an instant. 1271 01:16:14,507 --> 01:16:19,430 ♪ And lizzy loves ♪ to hear the saxophone 1272 01:16:19,430 --> 01:16:22,433 ♪ Terri likes the guitar tone ♪ shawny, she wants 1273 01:16:25,228 --> 01:16:29,233 ♪ the dancin' song, yeah ♪ but I'd rather hear 1274 01:16:29,233 --> 01:16:33,780 ♪ my baby when she moans ♪ oh, I'd rather hear 1275 01:16:33,780 --> 01:16:37,075 ♪ my baby when she moans ♪ now, I know you know 1276 01:16:45,460 --> 01:16:50,424 ♪ Just how I feel ♪ goin' in circles 1277 01:16:50,424 --> 01:16:54,805 ♪ don't make you a wheel ♪ if I lose my baby 1278 01:16:54,805 --> 01:16:59,310 ♪ I'll miss a meal ♪ I'll get me another 1279 01:16:59,310 --> 01:17:03,940 ♪ ain't no big deal ♪ said I'll get me another 1280 01:17:03,940 --> 01:17:06,860 ♪ ain't no big deal ♪ no big deal 1281 01:17:17,665 --> 01:17:20,751 ♪ It ain't no big deal ♪ 1282 01:17:29,136 --> 01:17:31,931 >> Hey! Hey! 1283 01:17:35,059 --> 01:17:36,645 Shit. 1284 01:17:38,856 --> 01:17:40,816 >> God, did we lose him? 1285 01:18:22,072 --> 01:18:36,214 >> Always a pleasure doing business, captain. 1286 01:18:36,214 --> 01:18:37,633 >> Freeze, police! 1287 01:18:37,633 --> 01:18:38,759 >> Don't bother. 1288 01:18:53,944 --> 01:18:55,278 >> Hey, what are you doing? 1289 01:18:55,278 --> 01:18:56,279 Who are you guys? 1290 01:18:56,279 --> 01:18:57,322 >> Police officers. 1291 01:18:57,322 --> 01:18:58,698 >> Not on my ship, you're not. 1292 01:18:58,698 --> 01:18:59,909 >> Who else is on board? 1293 01:18:59,909 --> 01:19:01,953 >> No on. They're all on shore leave. 1294 01:19:01,953 --> 01:19:03,996 >> Yeah, while you do business with petey, huh? 1295 01:19:03,996 --> 01:19:04,997 >> In here, popeye. 1296 01:19:04,997 --> 01:19:05,999 >> Hey! You can't do this. 1297 01:19:05,999 --> 01:19:07,000 >> Come on. 1298 01:19:07,000 --> 01:19:08,001 >> This is my ship! 1299 01:19:08,001 --> 01:19:09,002 I know my rights. 1300 01:19:09,002 --> 01:19:17,179 >> Boy, do you have the wrong cops. 1301 01:19:17,179 --> 01:19:19,306 >> Yo, clear! 1302 01:19:36,410 --> 01:19:38,036 >> Good plan. 1303 01:19:38,036 --> 01:19:40,163 Great execution. 1304 01:19:40,163 --> 01:19:42,125 The getaway... 1305 01:19:42,125 --> 01:19:43,376 Needs work. 1306 01:19:43,376 --> 01:19:45,378 >> Well, you know, give it a chance. 1307 01:19:45,378 --> 01:19:47,673 The money will surface in the Philippines. 1308 01:19:47,673 --> 01:19:48,674 We'll split it. 1309 01:19:48,674 --> 01:19:51,635 The guards get a slow boat ride home, everybody wins, huh? 1310 01:19:51,635 --> 01:19:55,015 >> Nice, but the money and the guards never surface. 1311 01:19:55,015 --> 01:19:56,725 Neither do you. 1312 01:19:56,725 --> 01:19:59,645 >> Hey, doc, we can do a little business here, huh? 1313 01:19:59,645 --> 01:20:00,646 Don't shoot. 1314 01:20:00,646 --> 01:20:04,400 >> I won't. Not until I see if that's full of bananas. 1315 01:20:04,400 --> 01:20:07,195 >> All right, I can understand 1316 01:20:07,195 --> 01:20:09,865 why'd you'd kill me, but why'd you kill my brother? 1317 01:20:09,865 --> 01:20:13,745 >> Pfft, petey, it was nothing personal. 1318 01:20:13,745 --> 01:20:17,708 It was either kill Matt or go to prison. 1319 01:20:17,708 --> 01:20:20,377 I wouldn't like prison. 1320 01:20:24,132 --> 01:20:25,508 >> Congratulations, doc. 1321 01:20:25,508 --> 01:20:28,720 You're gonna make a great story. 1322 01:20:28,720 --> 01:20:31,057 >> Like you're gonna be alive to write it. 1323 01:20:31,057 --> 01:20:35,270 >> What she means, doc, is you're busted. 1324 01:20:35,270 --> 01:20:37,064 >> That should do it. 1325 01:20:37,064 --> 01:20:39,274 >> Assume the position, gentlemen. 1326 01:20:39,274 --> 01:20:40,734 Read yourself your rights. 1327 01:20:40,734 --> 01:20:41,736 Come on. 1328 01:20:41,736 --> 01:20:43,780 >> Let's not dally, gentlemen. 1329 01:20:43,780 --> 01:20:45,907 >> Doc: It's your word against mine. 1330 01:20:45,907 --> 01:20:47,117 I got too much shit on you. 1331 01:20:47,117 --> 01:20:48,160 You're not a problem. 1332 01:20:48,160 --> 01:20:49,244 >> I'll take my chances. 1333 01:20:49,244 --> 01:20:50,245 >> End of the road, doc. 1334 01:20:50,245 --> 01:20:52,289 You know, I still got friends in prison. 1335 01:20:52,289 --> 01:20:54,959 I could probably make a couple of phone calls for ya. 1336 01:20:54,959 --> 01:20:57,670 >> So, petey, if we were in this container, 1337 01:20:57,670 --> 01:20:59,757 which one has the money? 1338 01:20:59,757 --> 01:21:01,592 >> What money? 1339 01:21:01,592 --> 01:21:05,097 >> Okay. It's too incriminating. 1340 01:21:05,097 --> 01:21:06,765 But where is the armored car? 1341 01:21:06,765 --> 01:21:09,643 >> What armored car, officer? 1342 01:21:09,643 --> 01:21:14,857 >> Petey, uh, let's-- let's just-- 1343 01:21:14,857 --> 01:21:22,783 let's do this the easy way, okay? 1344 01:21:22,783 --> 01:21:24,702 >> Mario, they got to you? 1345 01:21:24,702 --> 01:21:27,288 >> I am sorry, petey. 1346 01:21:27,288 --> 01:21:29,917 >> This was it, this was your plan? 1347 01:21:29,917 --> 01:21:30,918 >> My plan was fine. 1348 01:21:30,918 --> 01:21:32,461 His plan sucks. 1349 01:21:32,461 --> 01:21:34,463 >> Petey, just answer his question. 1350 01:21:34,463 --> 01:21:35,465 Where's the money? 1351 01:21:35,465 --> 01:21:37,300 >> I spent it. 1352 01:21:37,300 --> 01:21:39,469 >> You must be a big spender. 1353 01:21:44,684 --> 01:21:48,981 For every cute answer, I'm gonna shoot 1354 01:21:48,981 --> 01:21:50,524 your girlfriend in the knee? 1355 01:21:50,524 --> 01:21:51,900 >> What's the difference? 1356 01:21:51,900 --> 01:21:53,194 You're gonna kill us, anyway. 1357 01:21:53,194 --> 01:21:54,904 >> There's a difference. 1358 01:21:57,657 --> 01:21:58,951 >> It's over here. 1359 01:22:09,087 --> 01:22:12,383 It really was a good plan. 1360 01:22:12,383 --> 01:22:16,345 >> We're switching to my plan now. 1361 01:22:16,345 --> 01:22:21,268 I hope you're wearing your kevlar. 1362 01:22:21,268 --> 01:22:24,189 You too, sport. 1363 01:22:26,524 --> 01:22:27,692 >> No, doc, come on. 1364 01:22:27,692 --> 01:22:31,530 >> Mario, we enjoyed having you on the team, 1365 01:22:31,530 --> 01:22:33,199 but you're too... 1366 01:22:33,199 --> 01:22:37,370 Morally ambiguous. 1367 01:22:49,051 --> 01:22:51,845 Not this time. 1368 01:22:54,224 --> 01:22:56,518 >> I won't say anything to anybody, I swear! 1369 01:22:56,518 --> 01:23:06,196 >> Oh, I'll help you keep that promise. 1370 01:23:06,196 --> 01:23:07,656 Maybe if he hears you scream. 1371 01:23:07,656 --> 01:23:08,865 >> Don't count on it. 1372 01:23:14,539 --> 01:23:15,748 >> Aah! 1373 01:23:15,748 --> 01:23:18,085 >> Give it up, petey. 1374 01:23:18,085 --> 01:23:23,007 You come in, or I pop her right here! 1375 01:23:23,007 --> 01:23:25,468 Aah! 1376 01:23:25,468 --> 01:23:27,387 Uhh! 1377 01:23:34,144 --> 01:23:38,275 >> Hey, asshole, you're under arrest 1378 01:23:38,275 --> 01:23:41,153 for the murder of my brother. 1379 01:23:44,156 --> 01:23:45,741 Let's go. 1380 01:23:54,711 --> 01:23:57,088 >> You still don't get it, do ya? It's your word 1381 01:23:57,088 --> 01:23:58,089 against mine. 1382 01:23:58,089 --> 01:23:59,091 >> Yeah, and mine. 1383 01:23:59,091 --> 01:24:01,468 >> What the hell is going on here, doc? 1384 01:24:01,468 --> 01:24:04,013 >> This man is my prisoner in the armored car hijacking. 1385 01:24:04,013 --> 01:24:07,225 >> This piece of shit killed my brother. 1386 01:24:07,225 --> 01:24:09,686 >> All right, come on, petey, give me the gun. 1387 01:24:09,686 --> 01:24:10,980 >> Give me the gun, petey! 1388 01:24:10,980 --> 01:24:14,317 >> >> All right, come on, petey. 1389 01:24:14,317 --> 01:24:15,318 Let's have 'em. 1390 01:24:15,318 --> 01:24:16,485 >> Doc: Yeah. 1391 01:24:20,741 --> 01:24:23,036 >> She's got proof. 1392 01:24:23,036 --> 01:24:25,246 She's got photographs of petey stealing 1393 01:24:25,246 --> 01:24:26,831 the armored car! 1394 01:24:26,831 --> 01:24:28,876 >> We're gonna have to have that film. 1395 01:24:28,876 --> 01:24:30,252 >> This is my property. 1396 01:24:30,252 --> 01:24:31,170 >> That's tough. 1397 01:24:31,170 --> 01:24:34,340 Now, let's have it. 1398 01:24:34,340 --> 01:24:37,218 >> You don't owe me anything. 1399 01:24:44,352 --> 01:24:46,187 >> Oops. 1400 01:24:48,690 --> 01:24:50,984 >> Would've made a great story. 1401 01:24:58,493 --> 01:25:00,913 >> There you go. 1402 01:25:08,171 --> 01:25:09,464 >> It's empty. 1403 01:25:09,464 --> 01:25:10,590 >> Where's the money? 1404 01:25:10,590 --> 01:25:12,802 >> I don't know what you're talking about. 1405 01:25:12,802 --> 01:25:13,803 What money? 1406 01:25:13,803 --> 01:25:14,970 >> What's going on, here, petey? 1407 01:25:14,970 --> 01:25:15,971 What is this? 1408 01:25:15,971 --> 01:25:17,265 >> This is my armored car. 1409 01:25:17,265 --> 01:25:18,517 Got the paperwork right here. 1410 01:25:18,517 --> 01:25:20,644 I'm shipping it to a client in Beirut. 1411 01:25:20,644 --> 01:25:22,229 >> Where's the stolen truck? 1412 01:25:22,229 --> 01:25:24,315 The one that was hijacked! 1413 01:25:25,942 --> 01:25:29,321 >> Bucko: ♪ when all was finally ♪ said and done 1414 01:25:29,321 --> 01:25:35,495 ♪ I could not have had more fun ♪ and I'm glad that I'm just one 1415 01:25:35,495 --> 01:25:41,001 ♪ of the girls ♪ 1416 01:25:41,001 --> 01:25:42,712 >> ♪♪ 1417 01:25:56,436 --> 01:26:02,151 >> ♪ Got my motor runnin' ♪ slide me into gear 1418 01:26:02,151 --> 01:26:05,905 ♪ don't need directions ♪ 'cause we're not driving 1419 01:26:05,905 --> 01:26:09,492 ♪ far from here ♪ and out here we're waiting 1420 01:26:09,492 --> 01:26:14,665 ♪ for someone just like you ♪ have to leave my lights on 1421 01:26:14,665 --> 01:26:17,502 ♪ and I'm about ♪ to need some cues 1422 01:26:17,502 --> 01:26:20,130 ♪ I want you ♪ to remember me 1423 01:26:20,130 --> 01:26:22,967 ♪ so rub my bumper ♪ nice and clean 1424 01:26:22,967 --> 01:26:25,887 ♪ if it's good for you ♪ it sounds good to me 1425 01:26:25,887 --> 01:26:30,768 ♪ don't you want to ride a ♪ steamroller 1426 01:26:30,768 --> 01:26:33,479 ♪ I'm built for comfort ♪ not for speed 1427 01:26:33,479 --> 01:26:36,941 ♪ steamroller ♪ ooh, I got everything 1428 01:26:36,941 --> 01:26:41,155 ♪ you'll ever need ♪ steamroller 1429 01:26:41,155 --> 01:26:44,658 ♪ oh, take me for a ride ♪ steamroller 1430 01:26:44,658 --> 01:26:47,162 ♪ sit up, sit down ♪ sit up, sit down 1431 01:26:47,162 --> 01:26:52,000 ♪ on me and drive ♪ when the road looks bumpy 1432 01:26:52,000 --> 01:26:57,173 ♪ you'll always have the key ♪ if you think I'm rusty 1433 01:26:57,173 --> 01:27:02,387 ♪ just pour a little oil on me ♪ but when I start to rumble 1434 01:27:02,387 --> 01:27:07,811 ♪ you know I'm on my way ♪ long as you are drivin' 1435 01:27:07,811 --> 01:27:11,899 ♪ oh, I'll do anything you say ♪ I want you 1436 01:27:11,899 --> 01:27:14,693 ♪ to remember me ♪ so rub my bumper 1437 01:27:14,693 --> 01:27:17,030 ♪ nice and clean ♪ if it's good for you 1438 01:27:17,030 --> 01:27:21,243 ♪ it sounds good to me ♪ don't you want to ride a 1439 01:27:21,243 --> 01:27:25,456 ♪ steamroller ♪ I'm built for comfort 1440 01:27:25,456 --> 01:27:28,584 ♪ not for speed ♪ steamroller 1441 01:27:28,584 --> 01:27:31,547 ♪ ooh, I got everything ♪ you'll ever need 1442 01:27:31,547 --> 01:27:36,553 ♪ steamroller ♪ oh, take me for a ride 1443 01:27:36,553 --> 01:27:38,721 ♪ steamroller ♪ sit up, sit down 1444 01:27:38,721 --> 01:27:42,476 ♪ sit up, sit down ♪ on me and drive 1445 01:27:42,476 --> 01:27:45,187 ♪ I want you ♪ to remember me 1446 01:27:45,187 --> 01:27:47,941 ♪ so rub my bumper ♪ nice and clean 1447 01:27:47,941 --> 01:27:50,860 ♪ if it's good for you ♪ it sounds good to me 1448 01:27:50,860 --> 01:27:57,827 ♪ don't you want to ride a ♪ steamroller 1449 01:27:57,827 --> 01:28:00,330 ♪ steamroller ♪ steamroller 1450 01:28:08,631 --> 01:28:10,884 ♪ Steamroller ♪ 99541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.