Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,696 --> 00:03:48,964
Hurry up!
2
00:05:08,380 --> 00:05:09,952
Daddy!
3
00:05:10,088 --> 00:05:12,619
Daddy!
4
00:05:13,989 --> 00:05:17,351
What was the only thing about
the island you didn't like?
5
00:05:17,487 --> 00:05:19,686
Seaweed!
6
00:05:19,821 --> 00:05:21,425
You little rascal!
7
00:05:21,560 --> 00:05:24,191
You'll never catch me!
8
00:05:34,540 --> 00:05:36,170
I'll find somewhere.
9
00:07:41,964 --> 00:07:44,540
Is he looking for me?
10
00:07:55,212 --> 00:07:57,952
We're not allowed out there.
11
00:07:58,088 --> 00:08:00,490
I know.
12
00:08:14,799 --> 00:08:17,034
I can dive.
13
00:08:17,803 --> 00:08:20,467
Do you believe I can dive?
14
00:08:21,170 --> 00:08:23,379
Of course I do.
15
00:08:23,514 --> 00:08:26,414
Your father said
he could dive too.
16
00:08:26,550 --> 00:08:28,876
From that very same rock, probably.
17
00:08:29,011 --> 00:08:31,581
Really? And could he?
18
00:08:31,717 --> 00:08:34,080
He could dive-bomb.
19
00:08:34,216 --> 00:08:36,756
Take a running leap and fly in
20
00:08:36,892 --> 00:08:40,028
with his knees
hugged up to his chest.
21
00:08:40,164 --> 00:08:42,092
I could dive.
22
00:08:43,932 --> 00:08:47,394
I was a very graceful diver.
23
00:08:47,530 --> 00:08:52,366
I just let everything go,
and you go down deep.
24
00:08:52,502 --> 00:08:55,902
And the water's bright and clear
towards the top
25
00:08:56,038 --> 00:08:58,548
and full of bubbles.
26
00:09:10,718 --> 00:09:14,421
Come get dressed. He'll be
getting worried about us.
27
00:10:25,268 --> 00:10:27,230
Please.
28
00:10:29,502 --> 00:10:30,937
Hey!
29
00:10:34,309 --> 00:10:36,610
Don't.
30
00:10:36,746 --> 00:10:39,949
Stop.
You're being naughty.
31
00:10:40,084 --> 00:10:42,245
Yeah.
32
00:12:42,031 --> 00:12:44,070
Come here...
33
00:13:36,560 --> 00:13:38,260
What are you doing?
34
00:13:38,395 --> 00:13:39,922
Listening.
35
00:15:28,304 --> 00:15:32,568
Daddy's going to grow
Cape daisies and lavender
36
00:15:32,703 --> 00:15:38,403
and Dianthus... "chiensis"
and all these.
37
00:15:38,539 --> 00:15:41,049
And a mighty poplar tree
38
00:15:41,185 --> 00:15:43,543
that'll be the envy
of all the archipelago.
39
00:15:43,678 --> 00:15:46,416
- Mummy's favourite tree.
- Yes.
40
00:15:46,551 --> 00:15:49,620
With branches
going up to the stars.
41
00:15:49,756 --> 00:15:53,527
Are you sure
a poplar tree will grow on that?
42
00:15:53,662 --> 00:15:55,690
Yes, I am.
43
00:15:58,428 --> 00:16:02,865
Daddy, let's stick the packets
on the wall in order of when
they grow.
44
00:16:03,000 --> 00:16:06,900
That's a very good idea, but I
have a very important commission
45
00:16:07,035 --> 00:16:09,869
from a very important
publisher to illustrate
46
00:16:10,004 --> 00:16:13,048
a very important book
about cheesemaking.
47
00:16:13,184 --> 00:16:15,949
- You could do it after this!
- Sophia, just--
48
00:16:16,084 --> 00:16:18,779
Mum would've
done it with me.
49
00:16:19,881 --> 00:16:22,816
Just... let me
get on with my work.
50
00:16:52,551 --> 00:16:55,456
He doesn't love me
since she died.
51
00:16:55,591 --> 00:16:57,789
Sophia...
52
00:16:57,925 --> 00:17:00,625
That is nonsense.
53
00:17:01,395 --> 00:17:04,660
That's why he likes
having you here.
54
00:17:10,608 --> 00:17:12,566
Come with me.
55
00:17:12,701 --> 00:17:15,242
I want to
ask you something.
56
00:17:23,580 --> 00:17:26,482
What do you think
there's more of,
57
00:17:26,618 --> 00:17:30,620
stars in the sky
or fish in the sea?
58
00:17:31,894 --> 00:17:34,426
I can't see any stars.
59
00:17:35,931 --> 00:17:38,331
Do you see any fish?
60
00:17:40,499 --> 00:17:43,636
My guess would be
stars in the sky.
61
00:17:43,771 --> 00:17:45,935
Hmm...
62
00:17:46,071 --> 00:17:48,042
Me too.
63
00:17:48,178 --> 00:17:51,773
But I would not want
to count them.
64
00:20:19,560 --> 00:20:22,363
Do you think it will grow?
65
00:20:23,700 --> 00:20:25,795
Yeah.
66
00:20:29,634 --> 00:20:32,197
I hope it does.
67
00:21:07,008 --> 00:21:10,877
They're just
reflections, Sophia. Come here.
68
00:21:11,012 --> 00:21:13,073
Come here.
69
00:21:20,185 --> 00:21:24,020
Is the lion going to eat
the man in the tent?
70
00:21:24,156 --> 00:21:25,985
No.
71
00:21:26,121 --> 00:21:29,364
No, he is there
to protect him.
72
00:22:04,500 --> 00:22:07,299
I call it the magic forest.
73
00:22:07,434 --> 00:22:09,361
You call it the magic forest
74
00:22:09,496 --> 00:22:12,605
because that's what I
told you it was called.
75
00:22:37,167 --> 00:22:39,465
Why did you take them out?
76
00:22:39,601 --> 00:22:44,263
Because they are new
and they rub.
77
00:22:47,301 --> 00:22:50,302
What happened
to your real ones?
78
00:22:51,239 --> 00:22:53,738
You don't think
these are real?
79
00:22:53,874 --> 00:22:56,249
Your own ones!
80
00:22:56,384 --> 00:22:58,948
You think these aren't mine?
81
00:23:09,356 --> 00:23:13,058
- I found these here.
- I made them.
82
00:23:13,193 --> 00:23:15,462
You came in here
and made them?
83
00:23:15,597 --> 00:23:16,969
Yeah.
84
00:23:17,104 --> 00:23:18,707
When?
85
00:23:18,842 --> 00:23:21,034
Whenever.
86
00:23:21,170 --> 00:23:23,602
Can you make
another one? For me.
87
00:23:27,279 --> 00:23:29,484
Can you?
88
00:23:30,549 --> 00:23:33,081
If you fetch my penknife.
89
00:23:38,754 --> 00:23:43,889
- Shall I tell Daddy
you were sick?
- No. Just fetch my penknife.
90
00:23:44,025 --> 00:23:46,160
When did you make them?
91
00:23:46,862 --> 00:23:49,801
Life is long, Sophia.
92
00:25:26,631 --> 00:25:29,065
Sophia!
93
00:25:31,141 --> 00:25:32,605
Hi, Eriksson!
94
00:25:32,741 --> 00:25:35,871
I brought some fireworks
for Midsummer.
95
00:25:36,007 --> 00:25:38,572
They're damp.
Tell your father.
96
00:25:38,707 --> 00:25:43,409
- I can get him.
- No. Just put them
somewhere warm.
97
00:26:21,757 --> 00:26:24,457
Did you tell Eriksson
I was here?
98
00:26:24,592 --> 00:26:27,093
- Yup.
- What did he say?
99
00:26:27,228 --> 00:26:31,732
He just said the fireworks.
Tell you about the fireworks.
100
00:26:31,867 --> 00:26:35,469
Why didn't you say
"come and see Daddy"?
101
00:26:35,604 --> 00:26:39,003
Or me.
Did he ask about me?
102
00:26:40,539 --> 00:26:45,108
Maybe he just wanted to see me.
Did you ever think of that?
103
00:26:49,580 --> 00:26:51,785
A cat!
104
00:26:54,218 --> 00:26:56,857
That's been in there
the whole time?
105
00:26:56,992 --> 00:27:00,187
He did say to put the box
somewhere warm! -Well...
106
00:27:00,323 --> 00:27:02,653
You'll have to
feed it some milk.
107
00:27:02,789 --> 00:27:05,132
We've still got
my old bottle in the attic!
108
00:27:05,267 --> 00:27:07,493
All right.
109
00:27:08,969 --> 00:27:11,197
- Oh, wise old Eriksson.
- Beautiful.
110
00:27:11,333 --> 00:27:14,038
I'm going to
call him Moppy!
111
00:27:22,511 --> 00:27:25,654
Moppy, we're never
going to be parted.
112
00:27:41,028 --> 00:27:43,466
Moppy!
113
00:27:43,835 --> 00:27:46,367
Moppy! Where are you?
114
00:28:54,406 --> 00:28:58,444
Sometimes I think
I bloody hate Moppy!
115
00:28:58,580 --> 00:29:00,806
What did he do now?
116
00:29:00,942 --> 00:29:04,475
Seems like the more I love him,
the less he likes me.
117
00:29:04,610 --> 00:29:07,446
Well, that's
cats for you.
118
00:29:07,582 --> 00:29:09,851
You didn't tell me
where you were.
119
00:29:09,987 --> 00:29:12,022
Still you found me.
120
00:29:12,157 --> 00:29:14,823
Daddy wants to be
on his own too.
121
00:29:14,959 --> 00:29:16,864
It's bloody boring!
122
00:29:17,596 --> 00:29:19,160
Is it?
123
00:29:19,695 --> 00:29:23,201
And you're up here sneaking
a bloody cigarette.
124
00:29:23,837 --> 00:29:26,608
What is all this "bloody"?
125
00:29:26,743 --> 00:29:28,667
I don't know.
It sounds good.
126
00:30:14,552 --> 00:30:19,086
I think it's for if it all
gets a bit too much.
127
00:30:19,822 --> 00:30:23,693
Or if a lot of people come
he doesn't want to see.
128
00:30:24,630 --> 00:30:28,166
They had
their honeymoon in that tent.
129
00:30:29,465 --> 00:30:32,363
We need a list
for Midsummer.
130
00:30:32,499 --> 00:30:35,071
Midsummer is Midsummer.
131
00:30:35,207 --> 00:30:38,076
We always do
the same thing.
132
00:30:38,212 --> 00:30:42,277
Except Eriksson is coming!
It's a big deal.
133
00:30:42,413 --> 00:30:45,585
- He could go anywhere.
- Or nowhere.
134
00:30:45,721 --> 00:30:47,780
He'll do what he likes,
135
00:30:47,915 --> 00:30:51,623
and it's very hard to know
what Eriksson likes.
136
00:30:51,758 --> 00:30:55,127
He likes... Umm...
137
00:30:56,597 --> 00:30:57,990
He likes the sea
138
00:30:58,125 --> 00:31:01,392
'cause it's big and you never
know what it's going to do.
139
00:31:01,528 --> 00:31:04,763
Yeah, he likes the sea.
140
00:31:17,613 --> 00:31:20,387
Oh, there it goes.
141
00:31:45,471 --> 00:31:47,874
Sophia, come here.
142
00:31:48,677 --> 00:31:51,209
Let's have a dance.
143
00:31:51,344 --> 00:31:53,750
I'll be the man.
144
00:31:53,886 --> 00:31:56,353
Midsummer blooms.
145
00:31:59,423 --> 00:32:02,326
That.
Go outside with that.
146
00:32:10,005 --> 00:32:12,600
And this can go
outside too.
147
00:32:25,187 --> 00:32:28,214
Looks like
the wind's picking up.
148
00:32:28,750 --> 00:32:31,619
Mm...
149
00:32:39,827 --> 00:32:42,861
Rain's not in the spirit
of Midsummer.
150
00:32:42,997 --> 00:32:45,732
How many Midsummers
have you lived, Sophia?
151
00:32:49,038 --> 00:32:50,905
Okay.
152
00:33:11,700 --> 00:33:14,860
Herring and perch.
153
00:33:15,429 --> 00:33:17,896
And new potatoes.
154
00:33:18,832 --> 00:33:23,539
Broad beans,
spinach, and...
155
00:33:24,811 --> 00:33:26,074
...stewed pears.
156
00:33:26,743 --> 00:33:29,543
But Eriksson doesn't eat
pears or vegetables.
157
00:33:29,679 --> 00:33:32,409
Eriksson isn't
the only one eating.
158
00:33:32,545 --> 00:33:34,849
If he even comes.
159
00:33:34,984 --> 00:33:38,750
He is coming! He said the
fireworks were for Midsummer.
160
00:33:38,886 --> 00:33:41,690
Is that a promise
to be here with us?
161
00:33:41,825 --> 00:33:45,496
Come on. We'll put
seven flowers under your pillow,
162
00:33:45,632 --> 00:33:48,795
and you'll dream of the man
you're going to marry.
163
00:33:48,931 --> 00:33:52,002
Don't fill her head with
superstitious nonsense.
164
00:33:52,138 --> 00:33:54,540
What's "superstitious"?
165
00:33:54,675 --> 00:33:58,974
Not trying to explain away
things that can't be explained.
166
00:33:59,710 --> 00:34:03,611
My grandmother was
the superstitious one.
167
00:34:03,747 --> 00:34:06,483
She would march
into the room and say:
168
00:34:06,618 --> 00:34:11,458
"Someone is going to die
before the moon sets."
169
00:34:12,061 --> 00:34:14,424
"They coughed
three times."
170
00:34:14,559 --> 00:34:18,358
- What, like...
- Don't you dare!
171
00:34:18,961 --> 00:34:22,499
You'd have to drink one
of her horrible potions.
172
00:34:26,139 --> 00:34:28,001
Shoo! You're a monster!
173
00:34:29,377 --> 00:34:32,707
Oh, he's not a monster.
It's his job.
174
00:34:34,246 --> 00:34:37,142
Might as well be Midwinter.
175
00:35:22,661 --> 00:35:26,358
Daddy's going to do
the fireworks, Sophia.
176
00:35:26,494 --> 00:35:28,334
Let her sleep.
177
00:35:37,308 --> 00:35:39,147
You do it this year.
178
00:35:42,218 --> 00:35:45,186
You think we should wait
a little longer?
179
00:35:45,755 --> 00:35:47,848
For Eriksson?
180
00:35:49,452 --> 00:35:51,590
Maybe he won't come.
181
00:35:52,426 --> 00:35:55,295
The stink of grief
keeps him away.
182
00:35:56,326 --> 00:35:58,496
Or self-pity.
183
00:36:01,198 --> 00:36:03,369
I'm trying.
184
00:36:04,003 --> 00:36:06,669
Not hard enough.
185
00:36:07,404 --> 00:36:10,376
I won't be here forever.
186
00:36:26,388 --> 00:36:27,989
Sophia.
187
00:36:28,458 --> 00:36:30,891
- Ready?
- Yeah!
188
00:36:42,636 --> 00:36:44,410
Try the next one!
189
00:36:51,112 --> 00:36:55,487
- Oh, come on!
- Try the third one. Last chance.
190
00:36:56,722 --> 00:37:00,822
- Hold me really tight.
- Okay. Really tight.
191
00:37:15,408 --> 00:37:18,078
Midsummer.
192
00:37:18,213 --> 00:37:22,917
- Yeah.
- Fly up, Daddy! Set off!
193
00:37:23,052 --> 00:37:25,247
- Hmm?
- Set off! Fly!
194
00:38:15,338 --> 00:38:17,870
Together, together!
195
00:38:18,506 --> 00:38:20,869
Or you'll just go round
in circles.
196
00:38:22,811 --> 00:38:24,778
Ah...
197
00:38:25,414 --> 00:38:28,047
You get used to
what the horizon is,
198
00:38:28,182 --> 00:38:30,879
and then that happens.
199
00:38:31,920 --> 00:38:33,948
Blustergull.
200
00:38:38,126 --> 00:38:40,526
What does that sign say?
201
00:38:42,221 --> 00:38:47,632
"Private property.
No trespassing."
202
00:38:49,203 --> 00:38:51,539
Give me those oars.
203
00:38:56,304 --> 00:39:02,315
No well-bred person comes ashore
to someone else's island
204
00:39:02,451 --> 00:39:05,881
when there is
no one home, but...
205
00:39:06,880 --> 00:39:09,616
If you put up a sign,
206
00:39:09,751 --> 00:39:12,684
it is a slap in the face.
207
00:39:12,819 --> 00:39:15,360
It is provocation.
208
00:39:15,495 --> 00:39:18,463
It's asking
for trouble.
209
00:39:18,599 --> 00:39:22,032
And why put everything
way up there
210
00:39:22,168 --> 00:39:26,539
when the only place to pull up
your boat is right down here?
211
00:39:28,473 --> 00:39:32,109
No steps, no nothing.
212
00:39:32,244 --> 00:39:34,272
No nothing.
213
00:39:55,027 --> 00:39:57,504
At least we can sit here
214
00:39:57,639 --> 00:40:00,772
and not have to look
at the bloody thing.
215
00:40:01,808 --> 00:40:04,571
And I bet they don't
even know about moss.
216
00:40:04,707 --> 00:40:07,415
Moss? You can bet on it.
217
00:40:08,448 --> 00:40:11,276
The thing about moss...
218
00:40:11,411 --> 00:40:14,354
- Step on it once...
- It springs back up.
219
00:40:14,490 --> 00:40:17,015
- Step on it twice...
- It doesn't.
220
00:40:17,150 --> 00:40:19,959
Step on it three times, it's...
221
00:40:20,095 --> 00:40:21,619
Dead.
222
00:40:21,755 --> 00:40:23,530
Finito.
223
00:40:26,994 --> 00:40:29,798
People come to these places,
224
00:40:29,934 --> 00:40:33,940
and they have their big,
fancy plans.
225
00:40:34,075 --> 00:40:36,070
And they just...
226
00:40:37,311 --> 00:40:39,711
...plonk them down.
227
00:40:49,884 --> 00:40:52,790
Is that coming here?
228
00:40:59,799 --> 00:41:03,130
Hide! We don't know
where they are.
229
00:41:16,609 --> 00:41:19,916
- Do you think they're coming?
- I don't know.
230
00:41:24,954 --> 00:41:27,822
- They're here!
- They're coming?
231
00:41:27,958 --> 00:41:30,960
- I don't know.
- Coming this way?
232
00:41:37,635 --> 00:41:39,700
I think they saw me.
233
00:41:39,969 --> 00:41:42,107
Yoo-hoo!
- Uh-oh.
234
00:41:42,243 --> 00:41:44,402
Hello!
235
00:41:48,109 --> 00:41:50,241
- Hello there!
- Hello.
236
00:41:50,376 --> 00:41:53,950
- Hello.
- My name is Malander.
237
00:41:55,120 --> 00:41:59,923
This is my wife and, uh...
And my son, Christopher.
238
00:42:00,792 --> 00:42:03,157
- We call him Tofer.
- Ah.
239
00:42:04,157 --> 00:42:07,291
Good afternoon, Mr Malander.
240
00:42:07,426 --> 00:42:10,637
This is my granddaughter,
Sophia.
241
00:42:11,672 --> 00:42:14,499
She thought you had a dog,
you see,
242
00:42:14,634 --> 00:42:19,437
and I'm afraid
she is very frightened of dogs.
243
00:42:20,440 --> 00:42:22,941
I'm Hilma.
Glad to meet you, Sophia.
244
00:42:23,077 --> 00:42:26,114
Hello. This is Grandma.
245
00:42:26,249 --> 00:42:29,689
Pleased to meet you, Grandma.
246
00:42:33,154 --> 00:42:35,622
Should we go up to the house?
247
00:42:35,957 --> 00:42:38,831
Oh. Do you have steps?
248
00:42:39,434 --> 00:42:42,361
No. I'm sorry, not yet.
249
00:42:43,800 --> 00:42:46,732
- Oh.
- This way.
250
00:42:46,867 --> 00:42:48,569
Thank you.
251
00:42:54,843 --> 00:42:57,046
No. No, no, no.
252
00:42:57,747 --> 00:42:59,983
Go like this.
253
00:43:03,088 --> 00:43:06,189
Why don't you go
and see what Tofer is doing.
254
00:43:06,324 --> 00:43:09,495
He'll probably call the police.
They've got a radio.
255
00:43:09,631 --> 00:43:13,498
No. That would
not be polite.
256
00:43:13,633 --> 00:43:17,030
This is socialising, Sophia.
257
00:43:17,166 --> 00:43:20,036
You have to learn
how to do it.
258
00:43:22,639 --> 00:43:24,676
One cognac.
259
00:43:24,845 --> 00:43:27,909
And here is my special
homemade lemonade
260
00:43:28,044 --> 00:43:29,813
for this beautiful little girl.
261
00:43:29,949 --> 00:43:32,242
- Thank you.
- We'll let the grown-ups
262
00:43:32,377 --> 00:43:33,981
have their horrible cognac.
263
00:43:34,116 --> 00:43:36,514
- Well, skål.
- Skål.
264
00:43:40,961 --> 00:43:44,797
She's been coming here
for 87 years. -47.
265
00:43:45,928 --> 00:43:48,062
Well, that's incredible.
266
00:43:48,198 --> 00:43:51,062
What can I say?
It is paradise.
267
00:43:51,531 --> 00:43:54,906
We think the view
is quite something.
268
00:43:55,342 --> 00:43:57,535
Panoramic.
269
00:43:59,014 --> 00:44:03,143
We want to preserve the island
as it's always been.
270
00:44:03,279 --> 00:44:05,952
- My wife feels the same way.
- Yes.
271
00:44:06,087 --> 00:44:09,580
We're going to have boardwalks
to protect the heather
272
00:44:09,715 --> 00:44:13,320
and the wildflowers
and the moss, of course.
273
00:44:14,587 --> 00:44:18,659
- She's a moss fanatic.
- And so am I!
274
00:44:20,469 --> 00:44:23,297
Please, have some blueberry pie.
275
00:44:24,396 --> 00:44:26,270
- Can I?
- Of course.
276
00:44:26,405 --> 00:44:28,372
You sure?
277
00:44:28,507 --> 00:44:30,403
Thank you.
278
00:44:37,346 --> 00:44:40,380
Forty-seven years!
279
00:44:41,115 --> 00:44:43,952
I cannot believe it.
280
00:44:44,087 --> 00:44:47,354
That deck, though.
Well...
281
00:44:47,489 --> 00:44:51,391
I suppose everyone has to
make their own mistakes.
282
00:45:04,906 --> 00:45:06,813
Your turn.
283
00:45:28,194 --> 00:45:30,232
Jesus Christ!
284
00:45:31,871 --> 00:45:34,902
Taking the Lord's name in vain.
285
00:45:35,037 --> 00:45:37,102
I said Jesus, not God.
286
00:45:37,238 --> 00:45:39,074
They're the same thing.
287
00:45:39,209 --> 00:45:41,408
One's the father
and one's the son.
288
00:45:41,544 --> 00:45:43,945
- They're both--
- I don't care what they are.
289
00:45:44,080 --> 00:45:46,643
Well, you should care, because--
290
00:45:46,779 --> 00:45:49,922
I don't care about
His family, Grandma.
291
00:45:50,057 --> 00:45:53,255
- Sophia...
- I don't care about families.
292
00:45:53,924 --> 00:45:56,324
I think I hate families!
293
00:46:25,152 --> 00:46:27,121
Go talk to her.
294
00:46:27,256 --> 00:46:29,295
She doesn't
want to talk.
295
00:47:47,342 --> 00:47:49,239
There.
296
00:48:01,054 --> 00:48:04,116
We cut a worm in two!
297
00:48:04,251 --> 00:48:06,657
It's all right.
298
00:48:06,792 --> 00:48:08,795
They'll grow back.
299
00:48:08,931 --> 00:48:12,229
The two halves
will make two new worms.
300
00:48:12,862 --> 00:48:14,396
Sophia...
301
00:48:24,980 --> 00:48:27,940
A worm shrinks up to one...
302
00:48:28,075 --> 00:48:29,574
What?
303
00:48:29,710 --> 00:48:33,820
One seventh
of its normal size.
304
00:48:33,956 --> 00:48:36,250
To one seventh
of its normal size,
305
00:48:36,386 --> 00:48:38,253
which makes it
little and fat
306
00:48:38,388 --> 00:48:40,825
and easy to stick
a hook through.
307
00:48:40,960 --> 00:48:43,524
- New line.
- New line.
308
00:48:44,958 --> 00:48:48,659
A worm that's cut in two
knows it'll grow into two worms,
309
00:48:48,795 --> 00:48:51,529
but we don't know
how much it hurts.
310
00:48:51,664 --> 00:48:54,567
What's that?
311
00:48:54,702 --> 00:48:58,605
It's your father.
Sitting down to his work.
312
00:49:00,039 --> 00:49:04,446
I like it when he's working.
Then I know where he is.
313
00:49:08,914 --> 00:49:11,849
Don't light the lamp.
Use a torch.
314
00:49:14,154 --> 00:49:16,293
Here.
315
00:49:27,871 --> 00:49:29,669
Mm...
316
00:49:32,445 --> 00:49:34,780
They probably
looked at each other
317
00:49:34,915 --> 00:49:36,940
and thought they looked terrible
318
00:49:37,076 --> 00:49:40,053
and then crawled away
as fast as they could.
319
00:49:42,824 --> 00:49:44,484
Then they started to think.
320
00:49:44,620 --> 00:49:47,518
Life from now on
would be very different,
321
00:49:47,654 --> 00:49:50,624
but they just didn't know how.
322
00:49:54,764 --> 00:49:58,001
Probably everything
that happened to them after that
323
00:49:58,137 --> 00:50:00,601
only seemed like half as much.
324
00:50:02,735 --> 00:50:05,370
Would you like me
to read it back?
325
00:50:05,506 --> 00:50:07,938
I haven't got time now.
326
00:50:08,916 --> 00:50:11,546
But save it for my children.
327
00:51:35,335 --> 00:51:38,334
Hey. Hey, where are you going?
328
00:51:38,470 --> 00:51:41,366
Into town. Go back to bed.
329
00:51:41,502 --> 00:51:43,406
I want to come with you.
330
00:51:43,542 --> 00:51:45,974
Okay.
Can you be ready in 30 seconds?
331
00:51:46,109 --> 00:51:47,972
I'm already.
332
00:51:59,291 --> 00:52:02,294
- Hey, shoes.
- No shoes!
333
00:55:29,598 --> 00:55:31,998
I want to come with you.
334
00:55:33,835 --> 00:55:36,266
But I'm going to read my book.
335
00:55:41,878 --> 00:55:45,141
You invented Scouts, right?
336
00:55:45,277 --> 00:55:48,252
Didn't you?
337
00:55:48,388 --> 00:55:51,853
Baden Powell invented Scouts.
338
00:55:51,988 --> 00:55:55,856
I just made it so
girls could be Scouts here.
339
00:55:55,991 --> 00:55:59,190
But why couldn't girls
be scouts before?
340
00:56:02,870 --> 00:56:06,263
Tell me about being a Scout
and all the things you did,
341
00:56:06,398 --> 00:56:08,934
and what it was like
sleeping in a tent.
342
00:56:09,069 --> 00:56:13,072
Close your eyes.
Just for a moment.
343
00:56:23,047 --> 00:56:25,755
Are there ants in heaven?
344
00:56:26,454 --> 00:56:27,988
No.
345
00:56:29,455 --> 00:56:33,730
How can God keep track
of everyone who's praying?
346
00:56:34,629 --> 00:56:36,529
He has assistants.
347
00:56:37,366 --> 00:56:40,598
But what if there's no time
to talk to the assistants?
348
00:56:40,733 --> 00:56:44,442
Like if you had prayed 'cause
you were falling out of a tree?
349
00:56:44,577 --> 00:56:47,706
Then He has you
catch on a branch
350
00:56:47,842 --> 00:56:50,417
until he can deal with it.
351
00:56:54,120 --> 00:56:56,456
So, Scouts.
352
00:56:59,117 --> 00:57:01,791
We sat around the fire.
353
00:57:03,459 --> 00:57:05,465
Oh, it was cold.
354
00:57:06,693 --> 00:57:08,792
We had soup.
355
00:57:09,094 --> 00:57:11,864
You make it sound rubbish.
356
00:57:12,801 --> 00:57:17,773
The things I did when I was
young that were fun
and meant something
357
00:57:17,908 --> 00:57:20,874
don't seem to mean
anything any more.
358
00:57:21,010 --> 00:57:23,475
So nothing you do
with me is any fun?
359
00:57:23,611 --> 00:57:25,112
Sophia.
360
00:57:25,247 --> 00:57:28,748
I just meant that there
are things I used to do
361
00:57:28,884 --> 00:57:31,321
that I can't do
any more.
362
00:57:31,456 --> 00:57:34,120
What sorts of things?
363
00:57:37,532 --> 00:57:40,691
I don't like it
when you just lie there.
364
00:57:40,826 --> 00:57:45,669
And I don't like it when
day just follows day
just follows day.
365
00:57:45,804 --> 00:57:49,432
Time on top of time
on top of time.
366
00:57:49,568 --> 00:57:54,305
And the wind!
Always blowing on this island.
367
00:57:55,373 --> 00:57:57,979
But you usually
like the wind.
368
00:58:00,114 --> 00:58:03,622
Everything is gliding away
from me.
369
00:58:04,623 --> 00:58:07,918
I can't always remember things,
370
00:58:08,053 --> 00:58:10,391
and usually I don't care.
371
00:58:11,027 --> 00:58:14,897
But every now and then,
I do care.
372
00:58:15,631 --> 00:58:17,867
I really care.
373
00:58:19,373 --> 00:58:22,067
But what can't you remember?
374
00:58:22,203 --> 00:58:25,371
What it was like
to sleep in a tent!
375
00:58:25,506 --> 00:58:29,878
I was the one who made it
so girls could sleep in tents!
376
00:58:30,013 --> 00:58:33,377
Now I can't even tell you
what it was like.
377
00:58:55,805 --> 00:58:58,270
When are you going to die?
378
00:58:59,444 --> 00:59:01,914
Never you mind.
379
00:59:02,049 --> 00:59:03,940
Soon.
380
00:59:04,075 --> 00:59:06,619
Why never mind?
381
00:59:09,323 --> 00:59:11,824
Will they dig a hole?
382
01:02:13,032 --> 01:02:15,270
How is it going?
383
01:02:15,406 --> 01:02:19,405
I came to tell you what it's
like to sleep in a tent.
384
01:02:20,175 --> 01:02:22,611
I thought you'd want to know.
385
01:02:22,747 --> 01:02:25,785
You're right. I do.
386
01:02:27,417 --> 01:02:30,621
It's like you can hear
everything much clearer
387
01:02:30,756 --> 01:02:33,355
and the tent is very small.
388
01:02:34,158 --> 01:02:36,791
It's nice that you can
hear everything.
389
01:02:36,927 --> 01:02:39,326
It makes you feel safe.
390
01:02:42,161 --> 01:02:43,931
That's right.
391
01:02:44,067 --> 01:02:48,168
You hear
everything outside
392
01:02:48,304 --> 01:02:52,077
like it's all come up
very close.
393
01:02:52,846 --> 01:02:56,139
And pine needles
drop off the trees
394
01:02:56,275 --> 01:02:58,279
and slide down the tent.
395
01:02:59,783 --> 01:03:04,318
And you can hear them even
though they're not making
any sound.
396
01:03:06,392 --> 01:03:08,652
Ah.
397
01:03:11,926 --> 01:03:13,998
I remember that.
398
01:03:17,162 --> 01:03:21,163
Its like everything in
the island's in there with you.
399
01:03:21,299 --> 01:03:23,440
But it's not.
400
01:03:23,576 --> 01:03:29,206
Yes, like
the whole island shrinks up
around you
401
01:03:29,709 --> 01:03:35,679
until you and it
are like a raft on the sea.
402
01:03:40,258 --> 01:03:43,827
I always thought
we were floating.
403
01:03:43,962 --> 01:03:47,227
I thought
the island was floating.
404
01:03:47,363 --> 01:03:50,694
I thought it
and I didn't think it.
405
01:03:52,206 --> 01:03:57,074
Well.
Perhaps we are and we are not.
406
01:05:03,902 --> 01:05:07,743
Dear God.
I'm bored as beef.
407
01:05:07,912 --> 01:05:10,249
Let something happen.
408
01:05:10,718 --> 01:05:13,447
Like a storm, or anything!
409
01:05:14,454 --> 01:05:16,153
Amen.
410
01:05:43,941 --> 01:05:46,381
A lighthouse! Who lives here?
411
01:05:47,380 --> 01:05:50,088
Nobody. Come help me.
412
01:06:03,532 --> 01:06:06,771
Why did you never
bring me here before?
413
01:06:06,907 --> 01:06:09,368
When your father
was a boy,
414
01:06:09,504 --> 01:06:12,074
sometimes
the lighthouse keepers
415
01:06:12,209 --> 01:06:14,979
would let him go
right to the top.
416
01:06:15,114 --> 01:06:18,413
But they're not
here any more.
417
01:06:29,657 --> 01:06:33,124
You can still get in!
418
01:06:56,622 --> 01:06:58,585
Wow!
419
01:07:07,930 --> 01:07:09,697
Grandma!
420
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
Up here!
421
01:07:12,136 --> 01:07:14,832
Grandma!
422
01:07:19,007 --> 01:07:21,236
Daddy?
423
01:07:35,786 --> 01:07:37,987
Oh no, my storm!
424
01:08:03,219 --> 01:08:05,982
Sophia! Come, quickly!
425
01:08:07,124 --> 01:08:09,293
We must get inside!
426
01:08:09,993 --> 01:08:11,691
Good girl!
427
01:08:12,694 --> 01:08:15,393
- What about daddy?
- Don't worry.
428
01:08:15,528 --> 01:08:17,334
He'll find us in here.
429
01:08:48,701 --> 01:08:52,530
Dearest God. I've
changed my mind about the storm.
430
01:08:52,665 --> 01:08:55,372
Sorry to trouble you. Amen.
431
01:09:29,674 --> 01:09:32,911
Dear God.
Didn't you hear what I said?
432
01:09:33,046 --> 01:09:35,439
I don't want the storm any more.
433
01:09:46,291 --> 01:09:49,052
Grandma, where is he?
434
01:10:04,077 --> 01:10:06,410
Is that all you've got?
435
01:10:09,243 --> 01:10:11,382
Is it?
436
01:10:54,221 --> 01:10:58,027
Sophia.
Why don't you come help me.
437
01:10:58,796 --> 01:11:01,865
I know I shouldn't have
prayed for the storm!
438
01:11:02,000 --> 01:11:04,200
Oh, Sophia.
439
01:11:04,335 --> 01:11:06,330
I prayed to God for a storm,
440
01:11:06,465 --> 01:11:10,001
and it's the end of the world
and we're all going to die!
441
01:11:11,971 --> 01:11:15,039
Everything's
my fault, Grandma!
442
01:11:33,834 --> 01:11:35,664
Sophia.
443
01:11:44,036 --> 01:11:46,411
You know,
I prayed for a storm too.
444
01:11:47,715 --> 01:11:48,941
Did you?
445
01:11:50,011 --> 01:11:52,879
Very early.
Before you were even awake.
446
01:11:57,057 --> 01:11:59,116
It's not your fault.
447
01:12:02,359 --> 01:12:04,660
None of it's your fault.
448
01:12:13,034 --> 01:12:15,770
Your mother loved a storm,
didn't she?
449
01:12:16,504 --> 01:12:18,707
She loved a storm.
450
01:12:20,876 --> 01:12:23,877
She loved a storm.
451
01:12:49,837 --> 01:12:52,477
Dear God, thank you.
452
01:14:36,577 --> 01:14:38,477
Up to the stars.
453
01:14:38,612 --> 01:14:40,618
Up to the stars.
454
01:15:16,553 --> 01:15:19,316
Daddy! I'm going diving!
455
01:16:01,364 --> 01:16:03,129
Geronimo!
456
01:16:12,870 --> 01:16:14,613
Dive.
457
01:16:22,388 --> 01:16:24,584
- I dove!
- You dove!
458
01:16:24,719 --> 01:16:26,482
- Whey!
- Woohoo!
459
01:18:45,622 --> 01:18:48,327
What will we
put in the potion?
460
01:18:49,361 --> 01:18:52,065
We are doing
a posey for him.
461
01:18:52,200 --> 01:18:55,037
He would never
drink a potion.
462
01:18:56,303 --> 01:18:58,942
Now, two leaves
from the poplar.
463
01:19:13,321 --> 01:19:16,454
And untie all that
while we're at it.
464
01:19:28,140 --> 01:19:31,370
So now,
find a little snail shell.
465
01:19:36,780 --> 01:19:39,444
- Found it!
- Ah!
466
01:20:03,705 --> 01:20:05,811
Ah, good.
467
01:20:07,547 --> 01:20:10,277
One more. Ah, the shell.
468
01:20:10,778 --> 01:20:12,279
Now...
469
01:20:13,115 --> 01:20:16,118
Make sure
you put it near him.
470
01:20:18,250 --> 01:20:20,091
Are you sure it'll work?
471
01:20:20,660 --> 01:20:23,521
Without a shadow of a doubt.
472
01:26:01,965 --> 01:26:03,960
Autumn.
473
01:26:16,242 --> 01:26:18,612
Eriksson?
474
01:27:29,285 --> 01:27:31,949
That is not a boat.
475
01:27:37,589 --> 01:27:39,957
It is your heart.
32355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.