All language subtitles for The Summer Book 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,696 --> 00:03:48,964 Hurry up! 2 00:05:08,380 --> 00:05:09,952 Daddy! 3 00:05:10,088 --> 00:05:12,619 Daddy! 4 00:05:13,989 --> 00:05:17,351 What was the only thing about the island you didn't like? 5 00:05:17,487 --> 00:05:19,686 Seaweed! 6 00:05:19,821 --> 00:05:21,425 You little rascal! 7 00:05:21,560 --> 00:05:24,191 You'll never catch me! 8 00:05:34,540 --> 00:05:36,170 I'll find somewhere. 9 00:07:41,964 --> 00:07:44,540 Is he looking for me? 10 00:07:55,212 --> 00:07:57,952 We're not allowed out there. 11 00:07:58,088 --> 00:08:00,490 I know. 12 00:08:14,799 --> 00:08:17,034 I can dive. 13 00:08:17,803 --> 00:08:20,467 Do you believe I can dive? 14 00:08:21,170 --> 00:08:23,379 Of course I do. 15 00:08:23,514 --> 00:08:26,414 Your father said he could dive too. 16 00:08:26,550 --> 00:08:28,876 From that very same rock, probably. 17 00:08:29,011 --> 00:08:31,581 Really? And could he? 18 00:08:31,717 --> 00:08:34,080 He could dive-bomb. 19 00:08:34,216 --> 00:08:36,756 Take a running leap and fly in 20 00:08:36,892 --> 00:08:40,028 with his knees hugged up to his chest. 21 00:08:40,164 --> 00:08:42,092 I could dive. 22 00:08:43,932 --> 00:08:47,394 I was a very graceful diver. 23 00:08:47,530 --> 00:08:52,366 I just let everything go, and you go down deep. 24 00:08:52,502 --> 00:08:55,902 And the water's bright and clear towards the top 25 00:08:56,038 --> 00:08:58,548 and full of bubbles. 26 00:09:10,718 --> 00:09:14,421 Come get dressed. He'll be getting worried about us. 27 00:10:25,268 --> 00:10:27,230 Please. 28 00:10:29,502 --> 00:10:30,937 Hey! 29 00:10:34,309 --> 00:10:36,610 Don't. 30 00:10:36,746 --> 00:10:39,949 Stop. You're being naughty. 31 00:10:40,084 --> 00:10:42,245 Yeah. 32 00:12:42,031 --> 00:12:44,070 Come here... 33 00:13:36,560 --> 00:13:38,260 What are you doing? 34 00:13:38,395 --> 00:13:39,922 Listening. 35 00:15:28,304 --> 00:15:32,568 Daddy's going to grow Cape daisies and lavender 36 00:15:32,703 --> 00:15:38,403 and Dianthus... "chiensis" and all these. 37 00:15:38,539 --> 00:15:41,049 And a mighty poplar tree 38 00:15:41,185 --> 00:15:43,543 that'll be the envy of all the archipelago. 39 00:15:43,678 --> 00:15:46,416 - Mummy's favourite tree. - Yes. 40 00:15:46,551 --> 00:15:49,620 With branches going up to the stars. 41 00:15:49,756 --> 00:15:53,527 Are you sure a poplar tree will grow on that? 42 00:15:53,662 --> 00:15:55,690 Yes, I am. 43 00:15:58,428 --> 00:16:02,865 Daddy, let's stick the packets on the wall in order of when they grow. 44 00:16:03,000 --> 00:16:06,900 That's a very good idea, but I have a very important commission 45 00:16:07,035 --> 00:16:09,869 from a very important publisher to illustrate 46 00:16:10,004 --> 00:16:13,048 a very important book about cheesemaking. 47 00:16:13,184 --> 00:16:15,949 - You could do it after this! - Sophia, just-- 48 00:16:16,084 --> 00:16:18,779 Mum would've done it with me. 49 00:16:19,881 --> 00:16:22,816 Just... let me get on with my work. 50 00:16:52,551 --> 00:16:55,456 He doesn't love me since she died. 51 00:16:55,591 --> 00:16:57,789 Sophia... 52 00:16:57,925 --> 00:17:00,625 That is nonsense. 53 00:17:01,395 --> 00:17:04,660 That's why he likes having you here. 54 00:17:10,608 --> 00:17:12,566 Come with me. 55 00:17:12,701 --> 00:17:15,242 I want to ask you something. 56 00:17:23,580 --> 00:17:26,482 What do you think there's more of, 57 00:17:26,618 --> 00:17:30,620 stars in the sky or fish in the sea? 58 00:17:31,894 --> 00:17:34,426 I can't see any stars. 59 00:17:35,931 --> 00:17:38,331 Do you see any fish? 60 00:17:40,499 --> 00:17:43,636 My guess would be stars in the sky. 61 00:17:43,771 --> 00:17:45,935 Hmm... 62 00:17:46,071 --> 00:17:48,042 Me too. 63 00:17:48,178 --> 00:17:51,773 But I would not want to count them. 64 00:20:19,560 --> 00:20:22,363 Do you think it will grow? 65 00:20:23,700 --> 00:20:25,795 Yeah. 66 00:20:29,634 --> 00:20:32,197 I hope it does. 67 00:21:07,008 --> 00:21:10,877 They're just reflections, Sophia. Come here. 68 00:21:11,012 --> 00:21:13,073 Come here. 69 00:21:20,185 --> 00:21:24,020 Is the lion going to eat the man in the tent? 70 00:21:24,156 --> 00:21:25,985 No. 71 00:21:26,121 --> 00:21:29,364 No, he is there to protect him. 72 00:22:04,500 --> 00:22:07,299 I call it the magic forest. 73 00:22:07,434 --> 00:22:09,361 You call it the magic forest 74 00:22:09,496 --> 00:22:12,605 because that's what I told you it was called. 75 00:22:37,167 --> 00:22:39,465 Why did you take them out? 76 00:22:39,601 --> 00:22:44,263 Because they are new and they rub. 77 00:22:47,301 --> 00:22:50,302 What happened to your real ones? 78 00:22:51,239 --> 00:22:53,738 You don't think these are real? 79 00:22:53,874 --> 00:22:56,249 Your own ones! 80 00:22:56,384 --> 00:22:58,948 You think these aren't mine? 81 00:23:09,356 --> 00:23:13,058 - I found these here. - I made them. 82 00:23:13,193 --> 00:23:15,462 You came in here and made them? 83 00:23:15,597 --> 00:23:16,969 Yeah. 84 00:23:17,104 --> 00:23:18,707 When? 85 00:23:18,842 --> 00:23:21,034 Whenever. 86 00:23:21,170 --> 00:23:23,602 Can you make another one? For me. 87 00:23:27,279 --> 00:23:29,484 Can you? 88 00:23:30,549 --> 00:23:33,081 If you fetch my penknife. 89 00:23:38,754 --> 00:23:43,889 - Shall I tell Daddy you were sick? - No. Just fetch my penknife. 90 00:23:44,025 --> 00:23:46,160 When did you make them? 91 00:23:46,862 --> 00:23:49,801 Life is long, Sophia. 92 00:25:26,631 --> 00:25:29,065 Sophia! 93 00:25:31,141 --> 00:25:32,605 Hi, Eriksson! 94 00:25:32,741 --> 00:25:35,871 I brought some fireworks for Midsummer. 95 00:25:36,007 --> 00:25:38,572 They're damp. Tell your father. 96 00:25:38,707 --> 00:25:43,409 - I can get him. - No. Just put them somewhere warm. 97 00:26:21,757 --> 00:26:24,457 Did you tell Eriksson I was here? 98 00:26:24,592 --> 00:26:27,093 - Yup. - What did he say? 99 00:26:27,228 --> 00:26:31,732 He just said the fireworks. Tell you about the fireworks. 100 00:26:31,867 --> 00:26:35,469 Why didn't you say "come and see Daddy"? 101 00:26:35,604 --> 00:26:39,003 Or me. Did he ask about me? 102 00:26:40,539 --> 00:26:45,108 Maybe he just wanted to see me. Did you ever think of that? 103 00:26:49,580 --> 00:26:51,785 A cat! 104 00:26:54,218 --> 00:26:56,857 That's been in there the whole time? 105 00:26:56,992 --> 00:27:00,187 He did say to put the box somewhere warm! -Well... 106 00:27:00,323 --> 00:27:02,653 You'll have to feed it some milk. 107 00:27:02,789 --> 00:27:05,132 We've still got my old bottle in the attic! 108 00:27:05,267 --> 00:27:07,493 All right. 109 00:27:08,969 --> 00:27:11,197 - Oh, wise old Eriksson. - Beautiful. 110 00:27:11,333 --> 00:27:14,038 I'm going to call him Moppy! 111 00:27:22,511 --> 00:27:25,654 Moppy, we're never going to be parted. 112 00:27:41,028 --> 00:27:43,466 Moppy! 113 00:27:43,835 --> 00:27:46,367 Moppy! Where are you? 114 00:28:54,406 --> 00:28:58,444 Sometimes I think I bloody hate Moppy! 115 00:28:58,580 --> 00:29:00,806 What did he do now? 116 00:29:00,942 --> 00:29:04,475 Seems like the more I love him, the less he likes me. 117 00:29:04,610 --> 00:29:07,446 Well, that's cats for you. 118 00:29:07,582 --> 00:29:09,851 You didn't tell me where you were. 119 00:29:09,987 --> 00:29:12,022 Still you found me. 120 00:29:12,157 --> 00:29:14,823 Daddy wants to be on his own too. 121 00:29:14,959 --> 00:29:16,864 It's bloody boring! 122 00:29:17,596 --> 00:29:19,160 Is it? 123 00:29:19,695 --> 00:29:23,201 And you're up here sneaking a bloody cigarette. 124 00:29:23,837 --> 00:29:26,608 What is all this "bloody"? 125 00:29:26,743 --> 00:29:28,667 I don't know. It sounds good. 126 00:30:14,552 --> 00:30:19,086 I think it's for if it all gets a bit too much. 127 00:30:19,822 --> 00:30:23,693 Or if a lot of people come he doesn't want to see. 128 00:30:24,630 --> 00:30:28,166 They had their honeymoon in that tent. 129 00:30:29,465 --> 00:30:32,363 We need a list for Midsummer. 130 00:30:32,499 --> 00:30:35,071 Midsummer is Midsummer. 131 00:30:35,207 --> 00:30:38,076 We always do the same thing. 132 00:30:38,212 --> 00:30:42,277 Except Eriksson is coming! It's a big deal. 133 00:30:42,413 --> 00:30:45,585 - He could go anywhere. - Or nowhere. 134 00:30:45,721 --> 00:30:47,780 He'll do what he likes, 135 00:30:47,915 --> 00:30:51,623 and it's very hard to know what Eriksson likes. 136 00:30:51,758 --> 00:30:55,127 He likes... Umm... 137 00:30:56,597 --> 00:30:57,990 He likes the sea 138 00:30:58,125 --> 00:31:01,392 'cause it's big and you never know what it's going to do. 139 00:31:01,528 --> 00:31:04,763 Yeah, he likes the sea. 140 00:31:17,613 --> 00:31:20,387 Oh, there it goes. 141 00:31:45,471 --> 00:31:47,874 Sophia, come here. 142 00:31:48,677 --> 00:31:51,209 Let's have a dance. 143 00:31:51,344 --> 00:31:53,750 I'll be the man. 144 00:31:53,886 --> 00:31:56,353 Midsummer blooms. 145 00:31:59,423 --> 00:32:02,326 That. Go outside with that. 146 00:32:10,005 --> 00:32:12,600 And this can go outside too. 147 00:32:25,187 --> 00:32:28,214 Looks like the wind's picking up. 148 00:32:28,750 --> 00:32:31,619 Mm... 149 00:32:39,827 --> 00:32:42,861 Rain's not in the spirit of Midsummer. 150 00:32:42,997 --> 00:32:45,732 How many Midsummers have you lived, Sophia? 151 00:32:49,038 --> 00:32:50,905 Okay. 152 00:33:11,700 --> 00:33:14,860 Herring and perch. 153 00:33:15,429 --> 00:33:17,896 And new potatoes. 154 00:33:18,832 --> 00:33:23,539 Broad beans, spinach, and... 155 00:33:24,811 --> 00:33:26,074 ...stewed pears. 156 00:33:26,743 --> 00:33:29,543 But Eriksson doesn't eat pears or vegetables. 157 00:33:29,679 --> 00:33:32,409 Eriksson isn't the only one eating. 158 00:33:32,545 --> 00:33:34,849 If he even comes. 159 00:33:34,984 --> 00:33:38,750 He is coming! He said the fireworks were for Midsummer. 160 00:33:38,886 --> 00:33:41,690 Is that a promise to be here with us? 161 00:33:41,825 --> 00:33:45,496 Come on. We'll put seven flowers under your pillow, 162 00:33:45,632 --> 00:33:48,795 and you'll dream of the man you're going to marry. 163 00:33:48,931 --> 00:33:52,002 Don't fill her head with superstitious nonsense. 164 00:33:52,138 --> 00:33:54,540 What's "superstitious"? 165 00:33:54,675 --> 00:33:58,974 Not trying to explain away things that can't be explained. 166 00:33:59,710 --> 00:34:03,611 My grandmother was the superstitious one. 167 00:34:03,747 --> 00:34:06,483 She would march into the room and say: 168 00:34:06,618 --> 00:34:11,458 "Someone is going to die before the moon sets." 169 00:34:12,061 --> 00:34:14,424 "They coughed three times." 170 00:34:14,559 --> 00:34:18,358 - What, like... - Don't you dare! 171 00:34:18,961 --> 00:34:22,499 You'd have to drink one of her horrible potions. 172 00:34:26,139 --> 00:34:28,001 Shoo! You're a monster! 173 00:34:29,377 --> 00:34:32,707 Oh, he's not a monster. It's his job. 174 00:34:34,246 --> 00:34:37,142 Might as well be Midwinter. 175 00:35:22,661 --> 00:35:26,358 Daddy's going to do the fireworks, Sophia. 176 00:35:26,494 --> 00:35:28,334 Let her sleep. 177 00:35:37,308 --> 00:35:39,147 You do it this year. 178 00:35:42,218 --> 00:35:45,186 You think we should wait a little longer? 179 00:35:45,755 --> 00:35:47,848 For Eriksson? 180 00:35:49,452 --> 00:35:51,590 Maybe he won't come. 181 00:35:52,426 --> 00:35:55,295 The stink of grief keeps him away. 182 00:35:56,326 --> 00:35:58,496 Or self-pity. 183 00:36:01,198 --> 00:36:03,369 I'm trying. 184 00:36:04,003 --> 00:36:06,669 Not hard enough. 185 00:36:07,404 --> 00:36:10,376 I won't be here forever. 186 00:36:26,388 --> 00:36:27,989 Sophia. 187 00:36:28,458 --> 00:36:30,891 - Ready? - Yeah! 188 00:36:42,636 --> 00:36:44,410 Try the next one! 189 00:36:51,112 --> 00:36:55,487 - Oh, come on! - Try the third one. Last chance. 190 00:36:56,722 --> 00:37:00,822 - Hold me really tight. - Okay. Really tight. 191 00:37:15,408 --> 00:37:18,078 Midsummer. 192 00:37:18,213 --> 00:37:22,917 - Yeah. - Fly up, Daddy! Set off! 193 00:37:23,052 --> 00:37:25,247 - Hmm? - Set off! Fly! 194 00:38:15,338 --> 00:38:17,870 Together, together! 195 00:38:18,506 --> 00:38:20,869 Or you'll just go round in circles. 196 00:38:22,811 --> 00:38:24,778 Ah... 197 00:38:25,414 --> 00:38:28,047 You get used to what the horizon is, 198 00:38:28,182 --> 00:38:30,879 and then that happens. 199 00:38:31,920 --> 00:38:33,948 Blustergull. 200 00:38:38,126 --> 00:38:40,526 What does that sign say? 201 00:38:42,221 --> 00:38:47,632 "Private property. No trespassing." 202 00:38:49,203 --> 00:38:51,539 Give me those oars. 203 00:38:56,304 --> 00:39:02,315 No well-bred person comes ashore to someone else's island 204 00:39:02,451 --> 00:39:05,881 when there is no one home, but... 205 00:39:06,880 --> 00:39:09,616 If you put up a sign, 206 00:39:09,751 --> 00:39:12,684 it is a slap in the face. 207 00:39:12,819 --> 00:39:15,360 It is provocation. 208 00:39:15,495 --> 00:39:18,463 It's asking for trouble. 209 00:39:18,599 --> 00:39:22,032 And why put everything way up there 210 00:39:22,168 --> 00:39:26,539 when the only place to pull up your boat is right down here? 211 00:39:28,473 --> 00:39:32,109 No steps, no nothing. 212 00:39:32,244 --> 00:39:34,272 No nothing. 213 00:39:55,027 --> 00:39:57,504 At least we can sit here 214 00:39:57,639 --> 00:40:00,772 and not have to look at the bloody thing. 215 00:40:01,808 --> 00:40:04,571 And I bet they don't even know about moss. 216 00:40:04,707 --> 00:40:07,415 Moss? You can bet on it. 217 00:40:08,448 --> 00:40:11,276 The thing about moss... 218 00:40:11,411 --> 00:40:14,354 - Step on it once... - It springs back up. 219 00:40:14,490 --> 00:40:17,015 - Step on it twice... - It doesn't. 220 00:40:17,150 --> 00:40:19,959 Step on it three times, it's... 221 00:40:20,095 --> 00:40:21,619 Dead. 222 00:40:21,755 --> 00:40:23,530 Finito. 223 00:40:26,994 --> 00:40:29,798 People come to these places, 224 00:40:29,934 --> 00:40:33,940 and they have their big, fancy plans. 225 00:40:34,075 --> 00:40:36,070 And they just... 226 00:40:37,311 --> 00:40:39,711 ...plonk them down. 227 00:40:49,884 --> 00:40:52,790 Is that coming here? 228 00:40:59,799 --> 00:41:03,130 Hide! We don't know where they are. 229 00:41:16,609 --> 00:41:19,916 - Do you think they're coming? - I don't know. 230 00:41:24,954 --> 00:41:27,822 - They're here! - They're coming? 231 00:41:27,958 --> 00:41:30,960 - I don't know. - Coming this way? 232 00:41:37,635 --> 00:41:39,700 I think they saw me. 233 00:41:39,969 --> 00:41:42,107 Yoo-hoo! - Uh-oh. 234 00:41:42,243 --> 00:41:44,402 Hello! 235 00:41:48,109 --> 00:41:50,241 - Hello there! - Hello. 236 00:41:50,376 --> 00:41:53,950 - Hello. - My name is Malander. 237 00:41:55,120 --> 00:41:59,923 This is my wife and, uh... And my son, Christopher. 238 00:42:00,792 --> 00:42:03,157 - We call him Tofer. - Ah. 239 00:42:04,157 --> 00:42:07,291 Good afternoon, Mr Malander. 240 00:42:07,426 --> 00:42:10,637 This is my granddaughter, Sophia. 241 00:42:11,672 --> 00:42:14,499 She thought you had a dog, you see, 242 00:42:14,634 --> 00:42:19,437 and I'm afraid she is very frightened of dogs. 243 00:42:20,440 --> 00:42:22,941 I'm Hilma. Glad to meet you, Sophia. 244 00:42:23,077 --> 00:42:26,114 Hello. This is Grandma. 245 00:42:26,249 --> 00:42:29,689 Pleased to meet you, Grandma. 246 00:42:33,154 --> 00:42:35,622 Should we go up to the house? 247 00:42:35,957 --> 00:42:38,831 Oh. Do you have steps? 248 00:42:39,434 --> 00:42:42,361 No. I'm sorry, not yet. 249 00:42:43,800 --> 00:42:46,732 - Oh. - This way. 250 00:42:46,867 --> 00:42:48,569 Thank you. 251 00:42:54,843 --> 00:42:57,046 No. No, no, no. 252 00:42:57,747 --> 00:42:59,983 Go like this. 253 00:43:03,088 --> 00:43:06,189 Why don't you go and see what Tofer is doing. 254 00:43:06,324 --> 00:43:09,495 He'll probably call the police. They've got a radio. 255 00:43:09,631 --> 00:43:13,498 No. That would not be polite. 256 00:43:13,633 --> 00:43:17,030 This is socialising, Sophia. 257 00:43:17,166 --> 00:43:20,036 You have to learn how to do it. 258 00:43:22,639 --> 00:43:24,676 One cognac. 259 00:43:24,845 --> 00:43:27,909 And here is my special homemade lemonade 260 00:43:28,044 --> 00:43:29,813 for this beautiful little girl. 261 00:43:29,949 --> 00:43:32,242 - Thank you. - We'll let the grown-ups 262 00:43:32,377 --> 00:43:33,981 have their horrible cognac. 263 00:43:34,116 --> 00:43:36,514 - Well, skål. - Skål. 264 00:43:40,961 --> 00:43:44,797 She's been coming here for 87 years. -47. 265 00:43:45,928 --> 00:43:48,062 Well, that's incredible. 266 00:43:48,198 --> 00:43:51,062 What can I say? It is paradise. 267 00:43:51,531 --> 00:43:54,906 We think the view is quite something. 268 00:43:55,342 --> 00:43:57,535 Panoramic. 269 00:43:59,014 --> 00:44:03,143 We want to preserve the island as it's always been. 270 00:44:03,279 --> 00:44:05,952 - My wife feels the same way. - Yes. 271 00:44:06,087 --> 00:44:09,580 We're going to have boardwalks to protect the heather 272 00:44:09,715 --> 00:44:13,320 and the wildflowers and the moss, of course. 273 00:44:14,587 --> 00:44:18,659 - She's a moss fanatic. - And so am I! 274 00:44:20,469 --> 00:44:23,297 Please, have some blueberry pie. 275 00:44:24,396 --> 00:44:26,270 - Can I? - Of course. 276 00:44:26,405 --> 00:44:28,372 You sure? 277 00:44:28,507 --> 00:44:30,403 Thank you. 278 00:44:37,346 --> 00:44:40,380 Forty-seven years! 279 00:44:41,115 --> 00:44:43,952 I cannot believe it. 280 00:44:44,087 --> 00:44:47,354 That deck, though. Well... 281 00:44:47,489 --> 00:44:51,391 I suppose everyone has to make their own mistakes. 282 00:45:04,906 --> 00:45:06,813 Your turn. 283 00:45:28,194 --> 00:45:30,232 Jesus Christ! 284 00:45:31,871 --> 00:45:34,902 Taking the Lord's name in vain. 285 00:45:35,037 --> 00:45:37,102 I said Jesus, not God. 286 00:45:37,238 --> 00:45:39,074 They're the same thing. 287 00:45:39,209 --> 00:45:41,408 One's the father and one's the son. 288 00:45:41,544 --> 00:45:43,945 - They're both-- - I don't care what they are. 289 00:45:44,080 --> 00:45:46,643 Well, you should care, because-- 290 00:45:46,779 --> 00:45:49,922 I don't care about His family, Grandma. 291 00:45:50,057 --> 00:45:53,255 - Sophia... - I don't care about families. 292 00:45:53,924 --> 00:45:56,324 I think I hate families! 293 00:46:25,152 --> 00:46:27,121 Go talk to her. 294 00:46:27,256 --> 00:46:29,295 She doesn't want to talk. 295 00:47:47,342 --> 00:47:49,239 There. 296 00:48:01,054 --> 00:48:04,116 We cut a worm in two! 297 00:48:04,251 --> 00:48:06,657 It's all right. 298 00:48:06,792 --> 00:48:08,795 They'll grow back. 299 00:48:08,931 --> 00:48:12,229 The two halves will make two new worms. 300 00:48:12,862 --> 00:48:14,396 Sophia... 301 00:48:24,980 --> 00:48:27,940 A worm shrinks up to one... 302 00:48:28,075 --> 00:48:29,574 What? 303 00:48:29,710 --> 00:48:33,820 One seventh of its normal size. 304 00:48:33,956 --> 00:48:36,250 To one seventh of its normal size, 305 00:48:36,386 --> 00:48:38,253 which makes it little and fat 306 00:48:38,388 --> 00:48:40,825 and easy to stick a hook through. 307 00:48:40,960 --> 00:48:43,524 - New line. - New line. 308 00:48:44,958 --> 00:48:48,659 A worm that's cut in two knows it'll grow into two worms, 309 00:48:48,795 --> 00:48:51,529 but we don't know how much it hurts. 310 00:48:51,664 --> 00:48:54,567 What's that? 311 00:48:54,702 --> 00:48:58,605 It's your father. Sitting down to his work. 312 00:49:00,039 --> 00:49:04,446 I like it when he's working. Then I know where he is. 313 00:49:08,914 --> 00:49:11,849 Don't light the lamp. Use a torch. 314 00:49:14,154 --> 00:49:16,293 Here. 315 00:49:27,871 --> 00:49:29,669 Mm... 316 00:49:32,445 --> 00:49:34,780 They probably looked at each other 317 00:49:34,915 --> 00:49:36,940 and thought they looked terrible 318 00:49:37,076 --> 00:49:40,053 and then crawled away as fast as they could. 319 00:49:42,824 --> 00:49:44,484 Then they started to think. 320 00:49:44,620 --> 00:49:47,518 Life from now on would be very different, 321 00:49:47,654 --> 00:49:50,624 but they just didn't know how. 322 00:49:54,764 --> 00:49:58,001 Probably everything that happened to them after that 323 00:49:58,137 --> 00:50:00,601 only seemed like half as much. 324 00:50:02,735 --> 00:50:05,370 Would you like me to read it back? 325 00:50:05,506 --> 00:50:07,938 I haven't got time now. 326 00:50:08,916 --> 00:50:11,546 But save it for my children. 327 00:51:35,335 --> 00:51:38,334 Hey. Hey, where are you going? 328 00:51:38,470 --> 00:51:41,366 Into town. Go back to bed. 329 00:51:41,502 --> 00:51:43,406 I want to come with you. 330 00:51:43,542 --> 00:51:45,974 Okay. Can you be ready in 30 seconds? 331 00:51:46,109 --> 00:51:47,972 I'm already. 332 00:51:59,291 --> 00:52:02,294 - Hey, shoes. - No shoes! 333 00:55:29,598 --> 00:55:31,998 I want to come with you. 334 00:55:33,835 --> 00:55:36,266 But I'm going to read my book. 335 00:55:41,878 --> 00:55:45,141 You invented Scouts, right? 336 00:55:45,277 --> 00:55:48,252 Didn't you? 337 00:55:48,388 --> 00:55:51,853 Baden Powell invented Scouts. 338 00:55:51,988 --> 00:55:55,856 I just made it so girls could be Scouts here. 339 00:55:55,991 --> 00:55:59,190 But why couldn't girls be scouts before? 340 00:56:02,870 --> 00:56:06,263 Tell me about being a Scout and all the things you did, 341 00:56:06,398 --> 00:56:08,934 and what it was like sleeping in a tent. 342 00:56:09,069 --> 00:56:13,072 Close your eyes. Just for a moment. 343 00:56:23,047 --> 00:56:25,755 Are there ants in heaven? 344 00:56:26,454 --> 00:56:27,988 No. 345 00:56:29,455 --> 00:56:33,730 How can God keep track of everyone who's praying? 346 00:56:34,629 --> 00:56:36,529 He has assistants. 347 00:56:37,366 --> 00:56:40,598 But what if there's no time to talk to the assistants? 348 00:56:40,733 --> 00:56:44,442 Like if you had prayed 'cause you were falling out of a tree? 349 00:56:44,577 --> 00:56:47,706 Then He has you catch on a branch 350 00:56:47,842 --> 00:56:50,417 until he can deal with it. 351 00:56:54,120 --> 00:56:56,456 So, Scouts. 352 00:56:59,117 --> 00:57:01,791 We sat around the fire. 353 00:57:03,459 --> 00:57:05,465 Oh, it was cold. 354 00:57:06,693 --> 00:57:08,792 We had soup. 355 00:57:09,094 --> 00:57:11,864 You make it sound rubbish. 356 00:57:12,801 --> 00:57:17,773 The things I did when I was young that were fun and meant something 357 00:57:17,908 --> 00:57:20,874 don't seem to mean anything any more. 358 00:57:21,010 --> 00:57:23,475 So nothing you do with me is any fun? 359 00:57:23,611 --> 00:57:25,112 Sophia. 360 00:57:25,247 --> 00:57:28,748 I just meant that there are things I used to do 361 00:57:28,884 --> 00:57:31,321 that I can't do any more. 362 00:57:31,456 --> 00:57:34,120 What sorts of things? 363 00:57:37,532 --> 00:57:40,691 I don't like it when you just lie there. 364 00:57:40,826 --> 00:57:45,669 And I don't like it when day just follows day just follows day. 365 00:57:45,804 --> 00:57:49,432 Time on top of time on top of time. 366 00:57:49,568 --> 00:57:54,305 And the wind! Always blowing on this island. 367 00:57:55,373 --> 00:57:57,979 But you usually like the wind. 368 00:58:00,114 --> 00:58:03,622 Everything is gliding away from me. 369 00:58:04,623 --> 00:58:07,918 I can't always remember things, 370 00:58:08,053 --> 00:58:10,391 and usually I don't care. 371 00:58:11,027 --> 00:58:14,897 But every now and then, I do care. 372 00:58:15,631 --> 00:58:17,867 I really care. 373 00:58:19,373 --> 00:58:22,067 But what can't you remember? 374 00:58:22,203 --> 00:58:25,371 What it was like to sleep in a tent! 375 00:58:25,506 --> 00:58:29,878 I was the one who made it so girls could sleep in tents! 376 00:58:30,013 --> 00:58:33,377 Now I can't even tell you what it was like. 377 00:58:55,805 --> 00:58:58,270 When are you going to die? 378 00:58:59,444 --> 00:59:01,914 Never you mind. 379 00:59:02,049 --> 00:59:03,940 Soon. 380 00:59:04,075 --> 00:59:06,619 Why never mind? 381 00:59:09,323 --> 00:59:11,824 Will they dig a hole? 382 01:02:13,032 --> 01:02:15,270 How is it going? 383 01:02:15,406 --> 01:02:19,405 I came to tell you what it's like to sleep in a tent. 384 01:02:20,175 --> 01:02:22,611 I thought you'd want to know. 385 01:02:22,747 --> 01:02:25,785 You're right. I do. 386 01:02:27,417 --> 01:02:30,621 It's like you can hear everything much clearer 387 01:02:30,756 --> 01:02:33,355 and the tent is very small. 388 01:02:34,158 --> 01:02:36,791 It's nice that you can hear everything. 389 01:02:36,927 --> 01:02:39,326 It makes you feel safe. 390 01:02:42,161 --> 01:02:43,931 That's right. 391 01:02:44,067 --> 01:02:48,168 You hear everything outside 392 01:02:48,304 --> 01:02:52,077 like it's all come up very close. 393 01:02:52,846 --> 01:02:56,139 And pine needles drop off the trees 394 01:02:56,275 --> 01:02:58,279 and slide down the tent. 395 01:02:59,783 --> 01:03:04,318 And you can hear them even though they're not making any sound. 396 01:03:06,392 --> 01:03:08,652 Ah. 397 01:03:11,926 --> 01:03:13,998 I remember that. 398 01:03:17,162 --> 01:03:21,163 Its like everything in the island's in there with you. 399 01:03:21,299 --> 01:03:23,440 But it's not. 400 01:03:23,576 --> 01:03:29,206 Yes, like the whole island shrinks up around you 401 01:03:29,709 --> 01:03:35,679 until you and it are like a raft on the sea. 402 01:03:40,258 --> 01:03:43,827 I always thought we were floating. 403 01:03:43,962 --> 01:03:47,227 I thought the island was floating. 404 01:03:47,363 --> 01:03:50,694 I thought it and I didn't think it. 405 01:03:52,206 --> 01:03:57,074 Well. Perhaps we are and we are not. 406 01:05:03,902 --> 01:05:07,743 Dear God. I'm bored as beef. 407 01:05:07,912 --> 01:05:10,249 Let something happen. 408 01:05:10,718 --> 01:05:13,447 Like a storm, or anything! 409 01:05:14,454 --> 01:05:16,153 Amen. 410 01:05:43,941 --> 01:05:46,381 A lighthouse! Who lives here? 411 01:05:47,380 --> 01:05:50,088 Nobody. Come help me. 412 01:06:03,532 --> 01:06:06,771 Why did you never bring me here before? 413 01:06:06,907 --> 01:06:09,368 When your father was a boy, 414 01:06:09,504 --> 01:06:12,074 sometimes the lighthouse keepers 415 01:06:12,209 --> 01:06:14,979 would let him go right to the top. 416 01:06:15,114 --> 01:06:18,413 But they're not here any more. 417 01:06:29,657 --> 01:06:33,124 You can still get in! 418 01:06:56,622 --> 01:06:58,585 Wow! 419 01:07:07,930 --> 01:07:09,697 Grandma! 420 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 Up here! 421 01:07:12,136 --> 01:07:14,832 Grandma! 422 01:07:19,007 --> 01:07:21,236 Daddy? 423 01:07:35,786 --> 01:07:37,987 Oh no, my storm! 424 01:08:03,219 --> 01:08:05,982 Sophia! Come, quickly! 425 01:08:07,124 --> 01:08:09,293 We must get inside! 426 01:08:09,993 --> 01:08:11,691 Good girl! 427 01:08:12,694 --> 01:08:15,393 - What about daddy? - Don't worry. 428 01:08:15,528 --> 01:08:17,334 He'll find us in here. 429 01:08:48,701 --> 01:08:52,530 Dearest God. I've changed my mind about the storm. 430 01:08:52,665 --> 01:08:55,372 Sorry to trouble you. Amen. 431 01:09:29,674 --> 01:09:32,911 Dear God. Didn't you hear what I said? 432 01:09:33,046 --> 01:09:35,439 I don't want the storm any more. 433 01:09:46,291 --> 01:09:49,052 Grandma, where is he? 434 01:10:04,077 --> 01:10:06,410 Is that all you've got? 435 01:10:09,243 --> 01:10:11,382 Is it? 436 01:10:54,221 --> 01:10:58,027 Sophia. Why don't you come help me. 437 01:10:58,796 --> 01:11:01,865 I know I shouldn't have prayed for the storm! 438 01:11:02,000 --> 01:11:04,200 Oh, Sophia. 439 01:11:04,335 --> 01:11:06,330 I prayed to God for a storm, 440 01:11:06,465 --> 01:11:10,001 and it's the end of the world and we're all going to die! 441 01:11:11,971 --> 01:11:15,039 Everything's my fault, Grandma! 442 01:11:33,834 --> 01:11:35,664 Sophia. 443 01:11:44,036 --> 01:11:46,411 You know, I prayed for a storm too. 444 01:11:47,715 --> 01:11:48,941 Did you? 445 01:11:50,011 --> 01:11:52,879 Very early. Before you were even awake. 446 01:11:57,057 --> 01:11:59,116 It's not your fault. 447 01:12:02,359 --> 01:12:04,660 None of it's your fault. 448 01:12:13,034 --> 01:12:15,770 Your mother loved a storm, didn't she? 449 01:12:16,504 --> 01:12:18,707 She loved a storm. 450 01:12:20,876 --> 01:12:23,877 She loved a storm. 451 01:12:49,837 --> 01:12:52,477 Dear God, thank you. 452 01:14:36,577 --> 01:14:38,477 Up to the stars. 453 01:14:38,612 --> 01:14:40,618 Up to the stars. 454 01:15:16,553 --> 01:15:19,316 Daddy! I'm going diving! 455 01:16:01,364 --> 01:16:03,129 Geronimo! 456 01:16:12,870 --> 01:16:14,613 Dive. 457 01:16:22,388 --> 01:16:24,584 - I dove! - You dove! 458 01:16:24,719 --> 01:16:26,482 - Whey! - Woohoo! 459 01:18:45,622 --> 01:18:48,327 What will we put in the potion? 460 01:18:49,361 --> 01:18:52,065 We are doing a posey for him. 461 01:18:52,200 --> 01:18:55,037 He would never drink a potion. 462 01:18:56,303 --> 01:18:58,942 Now, two leaves from the poplar. 463 01:19:13,321 --> 01:19:16,454 And untie all that while we're at it. 464 01:19:28,140 --> 01:19:31,370 So now, find a little snail shell. 465 01:19:36,780 --> 01:19:39,444 - Found it! - Ah! 466 01:20:03,705 --> 01:20:05,811 Ah, good. 467 01:20:07,547 --> 01:20:10,277 One more. Ah, the shell. 468 01:20:10,778 --> 01:20:12,279 Now... 469 01:20:13,115 --> 01:20:16,118 Make sure you put it near him. 470 01:20:18,250 --> 01:20:20,091 Are you sure it'll work? 471 01:20:20,660 --> 01:20:23,521 Without a shadow of a doubt. 472 01:26:01,965 --> 01:26:03,960 Autumn. 473 01:26:16,242 --> 01:26:18,612 Eriksson? 474 01:27:29,285 --> 01:27:31,949 That is not a boat. 475 01:27:37,589 --> 01:27:39,957 It is your heart. 32355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.