All language subtitles for The Phoenician Scheme UHD_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,761 --> 00:01:37,095 Charlie Oboe Seven Sugar, 2 00:01:37,179 --> 00:01:38,847 distress call acknowledged. Divert to new coordinates. 3 00:01:38,931 --> 00:01:40,223 Heading 2-3-0. Negative. 4 00:01:40,308 --> 00:01:42,268 Vector 2-3-0. Ascend... Negative. Negative. 5 00:01:42,351 --> 00:01:44,186 Unable. Stay on course. 6 00:01:44,270 --> 00:01:45,938 We're only losing altitude at 50 feet per second. 7 00:01:46,022 --> 00:01:47,648 Let's clear that ridge, then reassess. 8 00:01:47,732 --> 00:01:48,774 There might be a more survivable 9 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 crash site. 10 00:01:50,067 --> 00:01:51,610 "More survivable crash site"? 11 00:01:55,906 --> 00:01:57,657 I told you. I warned you!! 12 00:01:57,742 --> 00:02:00,953 Wet tarmac, short runway, 25-knot crosswind, lightning! 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,329 You disallowed me... 14 00:02:02,413 --> 00:02:03,622 ...to complete a proper safety check 15 00:02:03,706 --> 00:02:04,998 despite credible threats of sabotage. 16 00:02:05,082 --> 00:02:06,249 You forced me to take off 17 00:02:06,334 --> 00:02:07,793 and needled me and teased me and bullied me, 18 00:02:07,877 --> 00:02:09,461 but I managed to get us airborne anyway. 19 00:02:09,545 --> 00:02:11,547 And now, needless to say, we've been blown up 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,257 by somebody trying to assassinate you again 21 00:02:13,341 --> 00:02:14,925 and we're going to crash after all. 22 00:02:15,009 --> 00:02:16,552 If we survive I'm reporting you 23 00:02:16,636 --> 00:02:18,471 to the Trans-European Aviation Authority. 24 00:02:19,639 --> 00:02:21,140 You're fired. What's that? 25 00:02:21,223 --> 00:02:22,474 What'd you say? I'm fired? You're fired. 26 00:02:22,558 --> 00:02:23,684 In the middle of emergency... Which button activates 27 00:02:23,768 --> 00:02:24,935 the ejector seat? ...forced landing... 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,148 Mayday, mayday, mayday! Charlie Oboe Seven Sugar 29 00:02:29,231 --> 00:02:30,482 request for immediate clearance. 30 00:02:30,566 --> 00:02:32,526 I've got a cornfield and a... 31 00:02:32,610 --> 00:02:34,987 looks like a soybean field. Which is going to be softer? 32 00:02:36,238 --> 00:02:37,280 Inconclusive. 33 00:02:37,365 --> 00:02:39,825 Never mind. I'll be in the cornfield. 34 00:02:51,921 --> 00:02:54,131 At this moment, rescue workers are laboring 35 00:02:54,215 --> 00:02:55,841 to extinguish the fiery wreckage 36 00:02:55,925 --> 00:02:58,135 of an ill-fated dual engine aircraft 37 00:02:58,219 --> 00:03:01,388 in a perhaps futile attempt to recover and identify 38 00:03:01,472 --> 00:03:04,349 the remains of Anatole "Zsa-zsa" Korda. 39 00:03:04,433 --> 00:03:06,184 International businessman, 40 00:03:06,268 --> 00:03:09,062 maverick in the fields of armaments and aviation. 41 00:03:09,146 --> 00:03:11,439 Among the richest men in Europe. 42 00:03:11,524 --> 00:03:14,443 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 43 00:03:14,527 --> 00:03:16,320 Dogged for years by accusations 44 00:03:16,404 --> 00:03:17,613 of profiteering... 45 00:03:17,697 --> 00:03:19,907 ...lax evasion, price fixing, bribery, 46 00:03:19,990 --> 00:03:21,491 Korda specialized in the mediation 47 00:03:21,575 --> 00:03:23,034 of clandestine trade agreements. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,328 His moniker 49 00:03:24,412 --> 00:03:26,914 in financial circles, Mr. Five Percent. 50 00:03:28,249 --> 00:03:29,625 He is survived by 10 children. 51 00:03:29,709 --> 00:03:33,212 Nine boys, one novitiate nun, his daughter, Liesl, 52 00:03:33,295 --> 00:03:35,588 and is predeceased by three wives. 53 00:03:35,673 --> 00:03:36,882 A controversial figure. 54 00:03:36,966 --> 00:03:41,466 Some will mourn his death, others, inevitably, will celebrate. 55 00:03:51,856 --> 00:03:53,440 Who was this man? 56 00:03:53,941 --> 00:03:55,442 How do we recognize him? 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,945 Does he have even an identity? 58 00:03:59,321 --> 00:04:02,198 Let us consider his life and deeds. 59 00:04:02,992 --> 00:04:05,411 Born to an unscrupulous... Grandmother. 60 00:04:08,414 --> 00:04:10,040 Why are we here? 61 00:04:10,124 --> 00:04:12,126 One half-sister, one half-brother. 62 00:04:12,209 --> 00:04:13,627 He was reared and weaned... 63 00:04:13,711 --> 00:04:15,587 I don't know you. 64 00:04:16,505 --> 00:04:18,840 ...in a cold house, 65 00:04:18,924 --> 00:04:21,009 and brought that cold life... 66 00:04:52,750 --> 00:04:54,418 Captain, what exactly would Mr. Korda 67 00:04:54,502 --> 00:04:57,046 have experienced during those final seconds of his life 68 00:04:57,129 --> 00:04:58,630 before he was incinerated 69 00:04:58,714 --> 00:05:01,341 while you rocketed through space strapped to a chair, 70 00:05:01,425 --> 00:05:03,844 surely a horrific display of... 71 00:05:03,928 --> 00:05:05,429 Actually, no, he's still alive. 72 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Mr. Korda. Sir. 73 00:05:06,847 --> 00:05:07,848 I'm fine. 74 00:05:07,932 --> 00:05:09,475 What's that in your hand? 75 00:05:09,558 --> 00:05:12,435 I don't know. I think it's a vestigial organ. 76 00:05:12,520 --> 00:05:16,106 I tried to get it back in, it's not as easy as it looks. 77 00:08:30,050 --> 00:08:32,719 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 78 00:08:32,803 --> 00:08:33,804 Thank you. 79 00:08:33,887 --> 00:08:36,264 Subject: Zsa-zsa Korda, 80 00:08:36,348 --> 00:08:39,434 our single common enemy who works consistently and relentlessly 81 00:08:39,518 --> 00:08:42,437 against the interests of all our competing nations. 82 00:08:42,521 --> 00:08:45,565 The one item only on our agenda, which unites us. 83 00:08:47,151 --> 00:08:48,694 He swindles our banks. 84 00:08:48,777 --> 00:08:50,445 He dodges our tariffs. 85 00:08:50,529 --> 00:08:53,532 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 86 00:08:53,615 --> 00:08:55,658 He provokes war as well as peace 87 00:08:55,743 --> 00:08:58,662 in direct conflict with our shared diplomatic agenda. 88 00:08:58,746 --> 00:09:00,456 Subject's new venture relies heavily 89 00:09:00,539 --> 00:09:03,416 on personal capital and wildly overreaches liquid resources. 90 00:09:04,543 --> 00:09:06,753 Our objective, with your approval, 91 00:09:06,837 --> 00:09:09,047 disrupting, obstructing, impeding, 92 00:09:09,131 --> 00:09:12,008 crippling Korda's enterprise in any manner possible. 93 00:09:12,092 --> 00:09:13,093 With option to cancel 94 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 in event of subject's sudden and probable death. 95 00:09:16,430 --> 00:09:18,181 -All in favor? -Aye. 96 00:09:37,618 --> 00:09:38,952 Your bag, Miss Liesl. I'll put it in the cupboard. 97 00:09:39,036 --> 00:09:41,246 I wish to retain it. Yes. No, no, I'm keeping it. 98 00:09:41,330 --> 00:09:42,831 I understand. 99 00:09:42,915 --> 00:09:44,124 Be seated. 100 00:10:08,148 --> 00:10:10,817 Liesl, I expect you received news of my death. 101 00:10:10,901 --> 00:10:12,277 The reports were inaccurate, 102 00:10:12,361 --> 00:10:13,779 needless to say. 103 00:10:13,862 --> 00:10:15,864 Let me get directly to the point. 104 00:10:18,867 --> 00:10:21,411 I've appointed you sole heir to my estate, 105 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 which you may come into sooner rather than later 106 00:10:23,580 --> 00:10:25,790 and provisionally manager of my affairs 107 00:10:25,874 --> 00:10:27,625 after the event of my actual demise 108 00:10:27,709 --> 00:10:29,293 on a trial basis. 109 00:10:31,004 --> 00:10:32,463 Why? Why what? 110 00:10:32,548 --> 00:10:35,342 Why sooner rather than later, since you survived again? 111 00:10:35,425 --> 00:10:36,926 And why am I sole heir to your estate? 112 00:10:37,010 --> 00:10:38,428 You have eight sons at last count. 113 00:10:38,512 --> 00:10:40,347 Nine sons. Nine sons. What about them? 114 00:10:40,430 --> 00:10:42,306 They're not my heirs. Why not? 115 00:10:42,391 --> 00:10:43,725 I have my reasons. Which are what? 116 00:10:43,809 --> 00:10:46,061 My reasons? I'm not saying. 117 00:10:49,439 --> 00:10:51,232 I'm saying I'm not saying. 118 00:10:55,571 --> 00:10:57,781 It's been six years since our last meeting. 119 00:10:57,865 --> 00:11:00,951 I apologize. I apologize. 120 00:11:03,787 --> 00:11:06,539 I forgive you. Are you dying? 121 00:11:06,623 --> 00:11:08,916 Thank you. No. 122 00:11:09,001 --> 00:11:11,878 But I keep getting assassinated, unsuccessfully so far, 123 00:11:11,962 --> 00:11:14,255 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 124 00:11:14,339 --> 00:11:17,175 That's the top priority in my life at this time. 125 00:11:17,259 --> 00:11:20,387 If they get me, you get them. 126 00:11:20,470 --> 00:11:21,637 Provisionally. 127 00:11:22,097 --> 00:11:23,223 Like an audition. 128 00:11:23,307 --> 00:11:24,349 Like a trial period. 129 00:11:24,433 --> 00:11:26,268 Of being your daughter. 130 00:11:26,351 --> 00:11:27,977 Of being sole heir to my estate, 131 00:11:28,061 --> 00:11:29,145 and manager of my affairs 132 00:11:29,229 --> 00:11:31,147 after the event of my actual demise. 133 00:11:31,231 --> 00:11:33,066 The personal family aspect, 134 00:11:33,150 --> 00:11:35,527 I agree that merits further discussion, 135 00:11:35,611 --> 00:11:37,029 but for now there's much to explain 136 00:11:37,112 --> 00:11:39,364 and it's all in these shoe boxes. 137 00:11:41,074 --> 00:11:44,368 Korda Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 138 00:11:44,453 --> 00:11:47,372 My most important project of my lifetime, 139 00:11:47,456 --> 00:11:49,124 30 years' work. 140 00:11:49,708 --> 00:11:52,043 May I move? Over there? 141 00:11:53,253 --> 00:11:54,754 Over where? 142 00:11:54,838 --> 00:11:56,256 Over there? Why? 143 00:12:00,385 --> 00:12:02,011 They say you murdered my mother. 144 00:12:02,971 --> 00:12:03,972 What? 145 00:12:04,056 --> 00:12:06,179 They say you murdered my mother. 146 00:12:06,203 --> 00:12:07,059 Who said that? 147 00:12:07,142 --> 00:12:08,143 Who said that? 148 00:12:08,227 --> 00:12:10,145 They. It's what they say. 149 00:12:10,229 --> 00:12:11,396 I feel the need to address it. 150 00:12:11,480 --> 00:12:13,064 It's why I agreed to come here today. 151 00:12:13,649 --> 00:12:15,400 "They say that". Well, it's a... 152 00:12:15,484 --> 00:12:18,445 Forgive me, I know you're pious. 153 00:12:18,528 --> 00:12:19,946 It's a goddamn lie, 154 00:12:20,030 --> 00:12:22,657 I never murdered anybody's mother in my life. 155 00:12:24,993 --> 00:12:27,370 Okay. I have no choice but to take you at your word. 156 00:12:27,454 --> 00:12:31,249 I never personally murdered anybody at all. Ever. 157 00:12:31,333 --> 00:12:33,209 You arranged murders, perhaps? 158 00:12:33,293 --> 00:12:34,711 Don't put words in my mouth. 159 00:12:34,795 --> 00:12:37,005 Of course, I didn't and don't. 160 00:12:37,089 --> 00:12:39,508 I've employed violent men to do violence 161 00:12:39,591 --> 00:12:41,718 on occasion in the distant past. 162 00:12:41,802 --> 00:12:43,428 I take no relish in it. 163 00:12:44,513 --> 00:12:46,097 They say you murdered all your wives. 164 00:12:46,682 --> 00:12:48,892 I'm going to sue them for libel in that case. 165 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 Whoever "they" are. 166 00:12:55,107 --> 00:12:57,234 If you can provide me with their identities. 167 00:12:58,151 --> 00:13:00,528 In fact, I was very fond of your mother 168 00:13:00,612 --> 00:13:01,779 and never would have murdered her 169 00:13:01,863 --> 00:13:03,990 under any circumstances whatsoever. 170 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 I didn't know her that well. 171 00:13:06,451 --> 00:13:08,578 I thought you came here because I summoned you. 172 00:13:12,791 --> 00:13:14,584 My plan is to be a nun. 173 00:13:15,460 --> 00:13:16,752 Not anymore, right? 174 00:13:19,047 --> 00:13:20,465 Your brothers are there. 175 00:13:21,758 --> 00:13:23,634 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 176 00:13:23,719 --> 00:13:25,679 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 177 00:13:25,762 --> 00:13:26,929 Hello, boys. 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,432 Will they be joining us for luncheon? 179 00:13:28,515 --> 00:13:29,557 Of course not. 180 00:13:29,641 --> 00:13:31,100 They live in a dormitory across the street. 181 00:13:31,184 --> 00:13:32,768 I don't know... I don't know what they're doing here. 182 00:13:32,853 --> 00:13:34,771 Is today a Saturday? That might explain it. 183 00:13:36,815 --> 00:13:38,441 I bought Jasper a crossbow. 184 00:13:39,276 --> 00:13:41,444 Be careful of your eyes. He's a very good shot. 185 00:13:43,613 --> 00:13:45,615 You understand this changes your life? 186 00:13:54,833 --> 00:13:56,251 Listen carefully. 187 00:14:01,214 --> 00:14:03,132 This shoe box contains my idea 188 00:14:03,216 --> 00:14:05,134 for the dam we're going to build. 189 00:14:05,218 --> 00:14:06,719 This shoe box contains my idea 190 00:14:06,803 --> 00:14:08,805 for the canal we're in the middle of digging. 191 00:14:08,889 --> 00:14:10,432 This shoe box contains my idea 192 00:14:10,515 --> 00:14:12,016 for the tunnel we already finished drilling. 193 00:14:14,394 --> 00:14:15,478 I think he sharpens them. 194 00:14:15,562 --> 00:14:17,188 It's supposed to have a suction cup. 195 00:14:19,733 --> 00:14:20,859 This shirt box contains 196 00:14:20,942 --> 00:14:24,028 my plan to assemble the massive work force required for the project. 197 00:14:24,112 --> 00:14:26,322 In short, we're going to need slave labor, 198 00:14:26,406 --> 00:14:27,698 but that's available to us. 199 00:14:27,783 --> 00:14:29,868 This hatbox contains my negotiations 200 00:14:29,951 --> 00:14:32,119 with barons in shipping, mining and railroads. 201 00:14:32,204 --> 00:14:33,872 These littler sock boxes contain 202 00:14:33,955 --> 00:14:35,665 my agreements with titans in banking, 203 00:14:35,749 --> 00:14:37,834 real estate, and black-market syndicates. 204 00:14:44,007 --> 00:14:45,133 Excuse me. 205 00:15:01,566 --> 00:15:02,650 Hello. 206 00:15:06,363 --> 00:15:07,572 Yes. 207 00:15:09,699 --> 00:15:10,908 You're not my heirs! 208 00:15:16,415 --> 00:15:19,084 Who the deuce is that? He's been eavesdropping on us. 209 00:15:19,167 --> 00:15:20,960 I'm the new tutor. 210 00:15:21,503 --> 00:15:22,754 Ah, of course. 211 00:15:23,338 --> 00:15:24,505 Welcome. 212 00:15:24,589 --> 00:15:26,215 Bring me the polygraph. 213 00:15:27,843 --> 00:15:29,261 I always keep a tutor on staff 214 00:15:29,344 --> 00:15:31,346 to give lessons during intervals of my free time. 215 00:15:31,430 --> 00:15:34,433 He's going to teach us about insects and related subjects. 216 00:15:34,516 --> 00:15:36,142 He's an expert in that field. 217 00:15:36,226 --> 00:15:38,770 We'll be with you shortly. This is my daughter, Liesl. 218 00:15:38,854 --> 00:15:40,355 This is Professor... 219 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 Bjorn. 220 00:15:41,773 --> 00:15:42,857 Professor Bjorn. 221 00:15:44,776 --> 00:15:47,403 Watch out. 222 00:15:52,242 --> 00:15:54,702 In summation, the boxes on this carpet 223 00:15:54,786 --> 00:15:56,621 all together present a blueprint 224 00:15:56,705 --> 00:15:58,623 to set the wheels of commerce in motion 225 00:15:58,707 --> 00:16:01,126 throughout a potentially rich, now dormant region. 226 00:16:01,209 --> 00:16:02,919 Then to retain an appropriate 227 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 but extremely valuable 5% of the revenues 228 00:16:06,214 --> 00:16:08,466 for the next 150 years. 229 00:16:18,935 --> 00:16:20,603 This is just... 230 00:16:21,438 --> 00:16:22,522 crazy. 231 00:16:23,064 --> 00:16:25,357 Yes, I admit, if it works, 232 00:16:25,442 --> 00:16:26,901 it's a miracle. 233 00:16:27,486 --> 00:16:28,904 But it's going to. 234 00:16:29,613 --> 00:16:31,114 What's in the glove box? 235 00:16:33,617 --> 00:16:35,493 That's The GAP. 236 00:16:35,577 --> 00:16:37,203 We'll discuss that later. 237 00:16:41,124 --> 00:16:42,667 You still didn't sign it. 238 00:16:42,751 --> 00:16:44,586 I told you, I take my vows at the end of the month. 239 00:16:44,669 --> 00:16:46,337 I told you, unfortunately, no. 240 00:16:46,421 --> 00:16:48,423 The church could claim a lien on our family business. 241 00:16:48,507 --> 00:16:49,716 You can still believe in God 242 00:16:49,799 --> 00:16:51,300 if you wish. 243 00:16:51,843 --> 00:16:53,344 The pigeons are there. 244 00:16:53,428 --> 00:16:56,097 Not for me. I take only a few crusts of bread in the daytime. 245 00:16:56,181 --> 00:16:57,182 How about you? 246 00:16:57,265 --> 00:16:58,891 Me? 247 00:16:58,975 --> 00:17:01,727 I could eat a horse and easily a pigeon. 248 00:17:01,811 --> 00:17:03,354 You're invited to lunch in that case. 249 00:17:03,438 --> 00:17:04,814 Oh, thank you, sir. 250 00:17:05,398 --> 00:17:06,816 Point your finger. 251 00:17:09,736 --> 00:17:10,987 Full name? Bjorn Lund. 252 00:17:11,071 --> 00:17:12,155 Place of birth? Oslo. 253 00:17:12,239 --> 00:17:13,573 Are you wearing a bow tie? Yes. 254 00:17:14,783 --> 00:17:16,242 Are you now, or have you ever been employed 255 00:17:16,326 --> 00:17:17,910 in the conduct of industrial espionage? 256 00:17:17,994 --> 00:17:19,704 No, no, no. Or engaged as a professional 257 00:17:19,788 --> 00:17:22,207 contract assassin for hire? Goodness, no. 258 00:17:27,379 --> 00:17:29,005 Give him the overcooked one. 259 00:17:31,299 --> 00:17:33,301 Your breadcrusts, Miss Liesl. 260 00:17:33,385 --> 00:17:35,387 Peace be with you, Reverend Mother. 261 00:17:35,470 --> 00:17:37,513 I write with perplexing tidings... 262 00:17:37,597 --> 00:17:39,223 See what I mean? Poisoned. 263 00:17:39,307 --> 00:17:40,850 Oh, it's poisoned. Why did it turn black? 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,144 My father has appointed me provisional successor 265 00:17:43,228 --> 00:17:45,563 and prospective beneficiary of his vast fortune, 266 00:17:45,647 --> 00:17:48,358 gained entirely, as you know, through unholy mischief. 267 00:17:48,441 --> 00:17:50,818 How will your slaves be compensated? 268 00:17:50,902 --> 00:17:53,070 I believe they will receive a small stipend. 269 00:17:53,154 --> 00:17:54,280 It's really up to the king. 270 00:17:54,364 --> 00:17:55,615 We can't interfere on that level. 271 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 God may have something to say about that. 272 00:17:58,034 --> 00:17:59,869 Is he against slavery in the Bible? 273 00:17:59,953 --> 00:18:01,120 I'm against it. 274 00:18:01,204 --> 00:18:03,873 What worth is the pledge of a swindling rogue? 275 00:18:03,957 --> 00:18:05,792 There's a terrible famine in this region. 276 00:18:05,875 --> 00:18:06,876 This shoe box, I mean. 277 00:18:06,960 --> 00:18:07,961 I know, that's us. 278 00:18:08,044 --> 00:18:09,920 This friendless man bewilders me. 279 00:18:10,005 --> 00:18:11,131 In what sense that's you? 280 00:18:11,214 --> 00:18:12,423 We... We did that. 281 00:18:12,507 --> 00:18:14,759 Normally, there'd just be the normal level of poverty there 282 00:18:14,843 --> 00:18:16,636 but presently, we control the grain. 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,472 Now we make our move and we supply provisions on our own terms. 284 00:18:19,556 --> 00:18:21,224 My word! Is that ethical? 285 00:18:21,308 --> 00:18:23,101 It's damnable. To Hell. 286 00:18:23,184 --> 00:18:25,936 Nevertheless, I foresee an opportunity to accomplish, 287 00:18:26,021 --> 00:18:27,439 by the grace of God, 288 00:18:29,107 --> 00:18:31,651 significant good works with the enormous resources 289 00:18:31,735 --> 00:18:33,528 he proposes to place at my disposal. 290 00:18:34,112 --> 00:18:36,447 Memorize this combination. I can't tell you where the safe is. 291 00:18:36,531 --> 00:18:38,407 That will be in my will. 292 00:18:38,491 --> 00:18:41,243 Perhaps this could be even his deeper intention. 293 00:18:43,038 --> 00:18:44,330 Where does it come from? 294 00:18:44,414 --> 00:18:45,498 Mexico. 295 00:18:45,582 --> 00:18:46,958 Not the cactus. 296 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 I mean this ruthless brutality. 297 00:18:49,085 --> 00:18:51,587 You don't know me. The boys live across the street. 298 00:18:51,671 --> 00:18:53,923 There's no love in this house as far as I can observe. 299 00:18:54,007 --> 00:18:55,633 God is absent. 300 00:18:55,717 --> 00:18:56,801 Why? 301 00:18:56,885 --> 00:18:58,887 I remain profoundly reluctant to leave the order 302 00:18:58,970 --> 00:19:01,305 and long for the hour of my return to sanctuary. 303 00:19:01,389 --> 00:19:03,557 I think it's not my fault. 304 00:19:03,642 --> 00:19:04,976 It's a self-fulfilling prophecy, 305 00:19:05,060 --> 00:19:06,352 which starts in the nursery. 306 00:19:06,436 --> 00:19:08,688 No one cared about or for me except my nanny. 307 00:19:08,772 --> 00:19:10,273 And she was dismissed and put to shame. 308 00:19:10,357 --> 00:19:11,775 What for? 309 00:19:11,858 --> 00:19:14,610 She overstepped her position. It had to be done. 310 00:19:14,694 --> 00:19:17,238 Also, his poor boys, my brothers, 311 00:19:17,322 --> 00:19:18,948 thirst and hunger for sisterly affection. 312 00:19:19,032 --> 00:19:20,450 The wings have a scent 313 00:19:20,533 --> 00:19:22,493 which gets on your fingers if you catch them. 314 00:19:22,577 --> 00:19:25,204 Some smells like lemons. Some smell like chocolate. 315 00:19:25,288 --> 00:19:27,248 Some smell like urine. 316 00:19:27,332 --> 00:19:29,375 Are you interested in butterflies? 317 00:19:30,335 --> 00:19:31,544 Is that a real question? 318 00:19:31,628 --> 00:19:32,920 Is this an act? 319 00:19:33,546 --> 00:19:35,965 I'm interested in the welfare of all living creatures. 320 00:19:36,466 --> 00:19:38,092 Very good. Very good. 321 00:19:41,471 --> 00:19:44,599 What advice can you afford your humble servant, me? 322 00:19:44,683 --> 00:19:46,559 She was murdered, by the way. 323 00:19:46,643 --> 00:19:48,645 Not a suicide, the official ruling. 324 00:19:48,728 --> 00:19:50,229 I think I know who did it. 325 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 But I've tried to stay out of it, frankly. 326 00:19:55,193 --> 00:19:56,611 The son of my father. 327 00:19:56,695 --> 00:19:58,905 He's the murderer, I suspect. 328 00:19:58,988 --> 00:20:02,324 The son of your father? In other words, your brother. 329 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 Half-brother. Uncle Nubar. 330 00:20:03,910 --> 00:20:05,077 He is my mother's murderer? 331 00:20:05,161 --> 00:20:06,162 I suspect. 332 00:20:06,788 --> 00:20:08,873 We always hated each other, of course, 333 00:20:08,957 --> 00:20:10,458 but we do conduct business together 334 00:20:10,542 --> 00:20:12,126 through an intermediary 335 00:20:12,210 --> 00:20:13,211 because he's very clever. 336 00:20:13,294 --> 00:20:15,713 "Thou shalt not kill.' I agree. 337 00:20:15,797 --> 00:20:18,508 We must bring that man to justice if what you say is true. 338 00:20:20,427 --> 00:20:23,054 Broadcloth, wake up my notary. 339 00:20:23,138 --> 00:20:24,305 Yes, sir. 340 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 Sign the paper in front of you... 341 00:20:29,936 --> 00:20:32,021 and I swear my word of solemnest honor 342 00:20:32,105 --> 00:20:33,606 we shall bring ferocious revenge 343 00:20:33,690 --> 00:20:35,525 down upon this cold-blooded butcher, 344 00:20:35,608 --> 00:20:37,192 your uncle Nubar. 345 00:20:37,277 --> 00:20:38,861 Meaning get him arrested. 346 00:20:40,238 --> 00:20:41,322 I think so. 347 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 He is one of our principal partners, of course. 348 00:20:43,908 --> 00:20:45,200 I'll pray on the matter. 349 00:20:45,285 --> 00:20:47,161 Heavenly Father, please grant me with some guidance 350 00:20:47,245 --> 00:20:48,246 for this difficult decision. 351 00:20:48,329 --> 00:20:49,330 Amen. 352 00:20:50,248 --> 00:20:51,874 God has called me here for a purpose. 353 00:20:52,500 --> 00:20:55,336 No slaves, no famine, no dormitory. 354 00:20:55,920 --> 00:20:57,755 You're on a trial period. 355 00:21:04,053 --> 00:21:06,221 We've annulled your sacred covenant, Miss Liesl. 356 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 A secular rosary will arrive 357 00:21:07,640 --> 00:21:08,849 from the jeweler later this afternoon. 358 00:21:08,933 --> 00:21:10,768 I hope you'll find it to your liking. 359 00:21:12,395 --> 00:21:14,522 PS, how is your rheumatism? 360 00:21:15,982 --> 00:21:17,650 I pray for your health and comfort. 361 00:21:23,782 --> 00:21:24,949 Jasper. 362 00:21:25,033 --> 00:21:26,492 Bless us and these, thy holy gifts, 363 00:21:26,576 --> 00:21:28,411 which we are about to receive, we pray for the poor, 364 00:21:28,495 --> 00:21:29,746 we pray for the sick. What's this about? 365 00:21:29,829 --> 00:21:31,330 Don't make 'em be religious. We pray for the needy. 366 00:21:31,414 --> 00:21:32,790 I already did. We're reading Genesis. 367 00:21:32,874 --> 00:21:35,209 ...in thy name. Amen Amen. 368 00:21:35,293 --> 00:21:38,087 Why would anybody do something I didn't tell them to do? 369 00:21:38,171 --> 00:21:41,132 Does this soup come from our usual kitchen? 370 00:21:41,216 --> 00:21:42,967 I feel it tastes better. 371 00:21:43,051 --> 00:21:44,177 It does taste better. 372 00:21:44,260 --> 00:21:46,428 I have a French cook, you have a Belgian cook. 373 00:21:51,434 --> 00:21:52,476 Yes. 374 00:21:54,020 --> 00:21:55,229 What? What? What? 375 00:21:56,731 --> 00:21:58,274 -What are you afraid of? -Don't worry. 376 00:21:58,358 --> 00:22:01,194 They eat only worms and crickets 377 00:22:01,277 --> 00:22:02,987 and sometimes their own mates. 378 00:22:03,071 --> 00:22:04,489 Are you men or mice? 379 00:22:05,323 --> 00:22:06,741 You should be lions! 380 00:22:09,869 --> 00:22:10,995 No bugs at the table. 381 00:22:11,079 --> 00:22:13,498 I am sorry. Of course. 382 00:22:14,123 --> 00:22:15,124 Yes, sir? 383 00:22:15,875 --> 00:22:17,167 The snails are good. 384 00:22:17,669 --> 00:22:18,670 Thank you, sir. 385 00:22:18,753 --> 00:22:20,129 They're good. 386 00:22:20,213 --> 00:22:21,589 Also, he likes your soup. 387 00:22:25,510 --> 00:22:26,802 Did you eat dinner with your father 388 00:22:26,886 --> 00:22:28,262 when you were a little boy? 389 00:22:29,973 --> 00:22:30,974 No. 390 00:22:31,057 --> 00:22:32,141 A new rule. 391 00:22:32,225 --> 00:22:33,267 From this day forward, 392 00:22:33,351 --> 00:22:35,603 you're allowed a maximum of two authorized friends. 393 00:22:35,687 --> 00:22:37,855 Each of you. And we're going to make a list. 394 00:22:37,939 --> 00:22:39,065 Nobody not on that list 395 00:22:39,148 --> 00:22:41,692 will be permitted to enter these premises at any time. 396 00:22:41,776 --> 00:22:43,486 Also a new motto. 397 00:22:43,570 --> 00:22:46,656 "Break, but don't bend." 398 00:22:52,412 --> 00:22:54,372 I didn't know you live in a slum. 399 00:22:57,667 --> 00:22:58,751 Fix the leak. 400 00:23:02,422 --> 00:23:03,714 Never buy good pictures, 401 00:23:04,674 --> 00:23:06,092 buy masterpieces. 402 00:23:07,552 --> 00:23:11,264 Why do you adopt children into this madness? 403 00:23:11,347 --> 00:23:12,556 I play the odds. 404 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Of course, I have my boys 405 00:23:14,100 --> 00:23:16,102 but the adopted ones might turn out to be better. 406 00:23:17,228 --> 00:23:19,855 This fella could be smarter than Einstein for all we know. 407 00:23:21,858 --> 00:23:24,402 This is a bashable rivet. 408 00:23:24,485 --> 00:23:25,944 Perhaps the most effective device 409 00:23:26,029 --> 00:23:27,613 of mechanical hardware ever conceived 410 00:23:27,697 --> 00:23:29,115 for the purpose of permanently coupling 411 00:23:29,198 --> 00:23:31,408 two beams, rods, posts or pillars. 412 00:23:31,492 --> 00:23:33,869 It's the foundation of modern civil engineering 413 00:23:33,953 --> 00:23:36,246 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 414 00:23:36,915 --> 00:23:39,167 Regular price, 10 for a nickel. 415 00:24:22,710 --> 00:24:24,086 Wake up. The new plane is on the tarmac. 416 00:24:24,170 --> 00:24:25,629 -We're leaving in 10 minutes. -What? 417 00:24:25,713 --> 00:24:27,047 Wake up. Wait. 418 00:24:27,131 --> 00:24:28,757 Why? Where are we going? 419 00:24:28,841 --> 00:24:30,592 -I'll tell you in the air. -Tell me now. 420 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 -I'll tell you in the car. -Tell me now. 421 00:24:32,887 --> 00:24:34,638 -Obey me. -I'm going back to sleep. 422 00:24:34,722 --> 00:24:36,098 It's sabotage. 423 00:24:36,182 --> 00:24:38,058 Look, over the past 50 years, 424 00:24:38,142 --> 00:24:40,727 the market value of bashable rivets has risen calmly, 425 00:24:40,812 --> 00:24:42,188 measuredly from three and a quarter 426 00:24:42,271 --> 00:24:44,773 to 27 and a half Yankee dollars per keg barrel. 427 00:24:44,857 --> 00:24:47,985 Last night, rivets rocketed to 900. 428 00:24:48,069 --> 00:24:50,321 What does that mean for us? It means the gap explodes. 429 00:24:50,405 --> 00:24:52,824 There's a run on bolt spikes and pulverized gravel too. 430 00:24:52,907 --> 00:24:54,783 All category of construction materials 431 00:24:54,867 --> 00:24:56,827 across the entire western Near East. 432 00:24:56,911 --> 00:24:58,162 My enemies are manipulating 433 00:24:58,246 --> 00:24:59,664 the markets we manipulated. 434 00:24:59,747 --> 00:25:01,582 -Who's that? -Arsonists. 435 00:25:01,666 --> 00:25:02,958 I hired them to burn the house down, 436 00:25:03,042 --> 00:25:04,710 if necessary, for insurance purposes. 437 00:25:04,794 --> 00:25:07,087 They're just doing an assessment right now. 438 00:25:08,006 --> 00:25:09,173 That's not my suitcase. 439 00:25:09,257 --> 00:25:10,549 I got you a new one. 440 00:25:10,633 --> 00:25:12,718 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 441 00:25:12,802 --> 00:25:14,261 It looks like a picnic basket. 442 00:25:14,345 --> 00:25:15,721 Today, tonight and tomorrow 443 00:25:15,805 --> 00:25:17,932 we'll rendezvous with every titan in every shoe box 444 00:25:18,016 --> 00:25:20,143 and pretend we agree what we already agreed, 445 00:25:20,226 --> 00:25:22,102 but in fact, we don't. We can't. 446 00:25:22,186 --> 00:25:23,395 Somebody's got to cover the gap. 447 00:25:23,479 --> 00:25:24,521 How much is the gap? 448 00:25:24,605 --> 00:25:25,814 The gap? The gap is not like that. 449 00:25:25,898 --> 00:25:27,941 Yes, it's partly a deficit in funding 450 00:25:28,026 --> 00:25:29,694 against our total projected revenues 451 00:25:29,777 --> 00:25:32,196 but more precariously, it's a missing slice of a pie 452 00:25:32,280 --> 00:25:33,948 that was baked too big for the pan. 453 00:25:34,032 --> 00:25:35,241 I mean, the amount. 454 00:25:37,452 --> 00:25:38,453 Everything we got. 455 00:25:38,536 --> 00:25:40,871 Our entire fortune, plus a little bit more. 456 00:25:42,123 --> 00:25:43,332 Wake up the tutor. 457 00:25:51,007 --> 00:25:52,383 Initial countermeasures rendered 458 00:25:52,467 --> 00:25:54,302 highly effective results as you can see. 459 00:25:54,385 --> 00:25:55,761 Subject now engaged 460 00:25:55,845 --> 00:25:58,055 in desperate campaign of clandestine site visits. 461 00:25:59,766 --> 00:26:01,267 Crisscrossing region to confront 462 00:26:01,350 --> 00:26:04,019 each principal partner in effort to re-renegotiate 463 00:26:04,103 --> 00:26:06,438 terms of charter agreement and salvage enterprise 464 00:26:06,522 --> 00:26:07,606 before official signature 465 00:26:07,690 --> 00:26:09,316 signing ceremony end of month. 466 00:26:10,151 --> 00:26:12,778 Also, newly obtained medical report indicates 467 00:26:12,862 --> 00:26:15,656 subject may be suffering trauma from blunt force head injury. 468 00:26:16,616 --> 00:26:18,159 Are those screws or bolts? 469 00:26:18,242 --> 00:26:19,368 Possibly both. 470 00:26:19,452 --> 00:26:22,079 Likely accumulated over several incidents. 471 00:26:30,505 --> 00:26:32,256 What's in the fruit crate? 472 00:26:33,424 --> 00:26:34,591 Leave that alone. It's fragile. 473 00:26:34,675 --> 00:26:35,926 What is it? 474 00:26:36,010 --> 00:26:37,011 That? It's fragile. 475 00:26:37,095 --> 00:26:38,179 Leave the fruit crate alone. 476 00:26:38,763 --> 00:26:40,055 But what is it? Just... 477 00:26:40,848 --> 00:26:42,933 It's hand grenades. Are you satisfied? 478 00:26:43,017 --> 00:26:45,310 Can you accept now to be careful around it? 479 00:26:45,394 --> 00:26:47,479 Why are we travelling with a boxful of hand grenades? 480 00:26:47,563 --> 00:26:50,065 I have extras. A large number of them. 481 00:26:50,149 --> 00:26:51,567 For me, at this time, 482 00:26:51,651 --> 00:26:53,194 a hand grenade is cheaper than a bullet. 483 00:26:54,695 --> 00:26:56,113 Do you use them? 484 00:26:57,573 --> 00:26:59,449 That's not really the point. 485 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Point your finger. 486 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 You'll be acting as my administrative secretary 487 00:27:11,003 --> 00:27:12,045 for the time being. 488 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 The last one got blown in two as you know. 489 00:27:13,589 --> 00:27:14,631 Oh, marvelous. 490 00:27:14,715 --> 00:27:16,883 That rucksack, which you're responsible for 491 00:27:16,968 --> 00:27:18,010 contains all the liquid currency 492 00:27:18,094 --> 00:27:19,136 to my name at this moment. 493 00:27:19,220 --> 00:27:20,971 Keep it on your person at all times 494 00:27:21,055 --> 00:27:22,473 and don't lose it. I'll do my best. 495 00:27:22,557 --> 00:27:24,976 Great Scott! Look at this one. 496 00:27:25,059 --> 00:27:28,520 Isn't it remarkable how he's able to hang on at this airspeed? 497 00:27:28,604 --> 00:27:30,480 How does he hang on at this airspeed? 498 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 Should we do a lesson now or should I talk to you? 499 00:27:32,608 --> 00:27:34,693 I expect you know about tarsal segments, 500 00:27:34,777 --> 00:27:36,528 the tiny hairs with claw-like structures 501 00:27:36,612 --> 00:27:38,280 that grip microscopic irregularities 502 00:27:38,364 --> 00:27:40,199 on an apparently smooth surface. 503 00:27:40,283 --> 00:27:42,994 But the dragonfly is also furnished with little pads... 504 00:27:43,077 --> 00:27:44,495 Hold that thought. 505 00:27:44,579 --> 00:27:46,956 ...called pulvilli. 506 00:27:49,458 --> 00:27:50,959 When was your last confession? 507 00:27:52,420 --> 00:27:54,338 -I think I was 14. -Oh, dear. 508 00:27:54,422 --> 00:27:55,840 Do you still believe in God? 509 00:27:56,883 --> 00:27:57,967 Sadly, no. 510 00:27:58,050 --> 00:27:59,134 Are you an atheist? 511 00:27:59,218 --> 00:28:00,344 I'm a scientist. 512 00:28:00,428 --> 00:28:01,720 You're an atheist. 513 00:28:01,804 --> 00:28:02,846 Are you chaste? 514 00:28:03,472 --> 00:28:05,056 Well, not particularly. 515 00:28:05,141 --> 00:28:06,433 Is that important? 516 00:28:08,477 --> 00:28:09,644 I don't really know. 517 00:28:10,771 --> 00:28:14,149 Are you very, terribly pure yourself? 518 00:28:14,233 --> 00:28:17,319 Obviously. How can you ask me such a thing? Look at me. 519 00:28:17,403 --> 00:28:18,695 It wouldn't matter in the least, 520 00:28:18,779 --> 00:28:20,322 even if you were the cheapest girl 521 00:28:20,406 --> 00:28:21,990 at the filthiest brothel 522 00:28:22,074 --> 00:28:23,742 in the seediest red-light district... 523 00:28:23,826 --> 00:28:25,327 Oh, dear. ...on this swirling orb. 524 00:28:25,411 --> 00:28:28,497 Nothing could detract from your loveliness. 525 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 Thank you. 526 00:28:32,793 --> 00:28:34,836 You're welcome. I speak my heart. 527 00:28:34,921 --> 00:28:36,380 I'm a bohemian. 528 00:28:37,006 --> 00:28:38,549 I thought you were born in Oslo. 529 00:28:38,633 --> 00:28:40,301 Not literally bohemian. 530 00:28:40,384 --> 00:28:42,761 Actually, I've only been to one brothel. 531 00:28:42,845 --> 00:28:44,179 It left me cold. 532 00:28:44,931 --> 00:28:46,557 We're starting our descent. 533 00:28:47,475 --> 00:28:49,435 Prepare your documents before we deplane 534 00:28:49,518 --> 00:28:51,019 So you never delay my schedule. 535 00:28:51,103 --> 00:28:52,187 Passports. 536 00:29:00,613 --> 00:29:01,697 Where's yours? 537 00:29:04,200 --> 00:29:05,826 I don't have a passport. 538 00:29:06,994 --> 00:29:08,954 Normal people want the basic human rights 539 00:29:09,038 --> 00:29:11,582 that accompany citizenship in any sovereign nation. 540 00:29:12,291 --> 00:29:13,500 I don't. 541 00:29:13,584 --> 00:29:15,919 My legal residence is a shack in Portugal. 542 00:29:16,003 --> 00:29:18,880 My official domicile is a hut on the Black Sea. 543 00:29:18,965 --> 00:29:22,009 My certificated abode is a lodge perched on the edge of a cliff 544 00:29:22,093 --> 00:29:23,761 overlooking the sub-Saharan rain forest, 545 00:29:23,844 --> 00:29:25,679 accessible only by goat path. 546 00:29:26,305 --> 00:29:28,056 I don't live anywhere. 547 00:29:28,140 --> 00:29:29,766 I'm not a citizen at all. 548 00:29:30,935 --> 00:29:32,770 I don't need my human rights. 549 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 What was that? 550 00:29:46,993 --> 00:29:48,786 I think nothing. 551 00:29:48,869 --> 00:29:51,788 It's the same sound I heard last time before the plane exploded. 552 00:29:51,872 --> 00:29:54,374 But this time, it didn't. 553 00:29:54,959 --> 00:29:56,877 So, nothing to worry about. 554 00:29:58,796 --> 00:30:00,631 Myself, I feel very safe. 555 00:30:36,625 --> 00:30:38,460 You have a long journey, don't you? 556 00:30:38,544 --> 00:30:40,837 You must find a suitable place to bury it. 557 00:30:41,756 --> 00:30:42,882 Yes. 558 00:30:42,965 --> 00:30:45,550 I never lost interest in you, by the way. 559 00:30:45,634 --> 00:30:48,136 I always followed your progress with great interest. 560 00:30:48,220 --> 00:30:49,512 Followed how? Bjorn! 561 00:30:50,681 --> 00:30:52,516 Where's the rucksack? In the car. 562 00:30:53,351 --> 00:30:54,560 Followed how? 563 00:30:55,269 --> 00:30:57,646 Well, I generally kept various operatives 564 00:30:57,730 --> 00:30:59,815 observing your activities, your report cards, 565 00:30:59,899 --> 00:31:01,817 your medical history, your personal correspondence, 566 00:31:01,901 --> 00:31:03,819 et cetera. You've been spying on me all my entire life? 567 00:31:03,903 --> 00:31:05,905 It's not called spying when you're the parent. 568 00:31:06,572 --> 00:31:07,990 It's called nurturing. 569 00:31:08,074 --> 00:31:10,201 Or at the very least, interest. 570 00:31:15,331 --> 00:31:16,373 Here comes the prince. 571 00:31:20,461 --> 00:31:22,880 Actually, that's some other fellows. 572 00:31:22,963 --> 00:31:25,465 I think assassins. 573 00:31:26,133 --> 00:31:27,300 Driver, get the hand grenades. 574 00:31:28,677 --> 00:31:29,844 Driver! 575 00:31:44,985 --> 00:31:46,736 You armed yourself. Good girl. 576 00:31:47,446 --> 00:31:49,614 Oh, no, the assassins shot your driver. 577 00:31:49,698 --> 00:31:50,990 I pledge to compensate his family 578 00:31:51,075 --> 00:31:52,493 on behalf of the king who regrets the presence 579 00:31:52,576 --> 00:31:54,077 of devilish brigands in the imperial realm. 580 00:31:54,161 --> 00:31:56,830 I think I recognize that assassin. 581 00:31:56,914 --> 00:31:58,582 He used to work for me maybe. 582 00:32:00,835 --> 00:32:02,628 Who's this? My daughter, Liesl. 583 00:32:02,711 --> 00:32:03,962 How do you do, Your Highness? 584 00:32:04,046 --> 00:32:05,964 Oh, she's a bride of Christ. What a pity. 585 00:32:06,048 --> 00:32:07,257 You may address me directly. 586 00:32:07,341 --> 00:32:08,550 I beg your pardon. You're stunning. 587 00:32:08,634 --> 00:32:09,760 Thank you. They got him 588 00:32:09,844 --> 00:32:11,762 right through the pump. The driver, I mean. 589 00:32:11,846 --> 00:32:14,306 Poor man. He didn't suffer. I believe he did suffer. 590 00:32:14,390 --> 00:32:15,933 I brought you a humble symbol of the gratitude 591 00:32:16,016 --> 00:32:17,642 of my father's people for your heroic endeavours 592 00:32:17,726 --> 00:32:19,769 toward the prosperity of our commonwealth. 593 00:32:19,854 --> 00:32:21,689 Another knife. She's got one, too, 594 00:32:21,772 --> 00:32:22,939 under the habit. Show him. 595 00:32:23,441 --> 00:32:25,651 Holy moly! I bought it at the airport. 596 00:32:25,734 --> 00:32:26,901 Help yourself to a hand grenade. 597 00:32:26,986 --> 00:32:28,195 You're very kind. 598 00:32:38,122 --> 00:32:39,957 How confident are we in this tunnel? 599 00:32:40,040 --> 00:32:41,791 At the current stage of construction? 600 00:32:41,876 --> 00:32:43,544 One hundred percent. Don't be alarmed 601 00:32:43,627 --> 00:32:44,628 by that tremor. Miss Liesl... 602 00:32:44,712 --> 00:32:46,213 Would you like to hold my hand? 603 00:32:46,297 --> 00:32:48,340 I was going to suggest the same thing. 604 00:32:48,424 --> 00:32:49,508 Thank you both. 605 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 It's a very good tunnel. 606 00:32:50,801 --> 00:32:52,469 Myself, I feel very safe. 607 00:32:52,553 --> 00:32:54,137 Yes, but you're in the habit of surviving. 608 00:32:54,221 --> 00:32:55,847 Stop! 609 00:33:00,519 --> 00:33:01,937 I beg your pardon. 610 00:33:05,983 --> 00:33:07,109 Right on schedule. 611 00:33:27,087 --> 00:33:30,173 This is not the document we agreed to validate. 612 00:33:30,883 --> 00:33:32,175 What? Of course it is. 613 00:33:32,259 --> 00:33:34,094 You've been fiddling with it! 614 00:33:34,178 --> 00:33:35,679 The deal's already in place. 615 00:33:35,763 --> 00:33:36,805 This is just a symbolic meeting 616 00:33:36,889 --> 00:33:39,016 to connect the unfinished tracks. It's a formality. 617 00:33:39,099 --> 00:33:40,433 Not anymore. 618 00:33:40,518 --> 00:33:42,436 Help yourself to a hand grenade. 619 00:33:42,520 --> 00:33:44,271 Have you been fiddling with it? 620 00:33:44,855 --> 00:33:45,939 Barely. 621 00:33:46,023 --> 00:33:47,315 Liar! How dare you? What in the hell 622 00:33:47,399 --> 00:33:48,733 made you think you... It's not my fault! 623 00:33:53,364 --> 00:33:54,531 Goddamn liar! 624 00:33:54,615 --> 00:33:56,199 Somebody's got to cover the gap. 625 00:33:56,283 --> 00:33:57,450 Somebody else. 626 00:33:57,535 --> 00:33:59,203 I'll change it back. We concede the point. 627 00:33:59,286 --> 00:34:00,704 We're walking away. 628 00:34:00,788 --> 00:34:02,206 The resources of our bountiful treasury 629 00:34:02,289 --> 00:34:04,040 have been acutely depleted during the drilling of this... 630 00:34:04,124 --> 00:34:06,709 That's not our problem. It's his. And yours. 631 00:34:06,794 --> 00:34:09,129 Goodbye. 632 00:34:10,798 --> 00:34:11,882 Halt! 633 00:34:12,591 --> 00:34:14,301 Let's resolve it the way we did in Colorado 634 00:34:14,385 --> 00:34:16,637 with the dispute over the Fourth Junction claim. 635 00:34:16,720 --> 00:34:18,722 Two on two, first to five. 636 00:34:27,648 --> 00:34:29,983 This puts us at a spectacular disadvantage. 637 00:34:30,067 --> 00:34:31,568 I've never played the game in my life. 638 00:34:31,652 --> 00:34:33,028 I don't even know the regulations. 639 00:34:33,112 --> 00:34:34,530 We're the underdog, yes. 640 00:34:34,613 --> 00:34:36,531 I still like our chances. 641 00:34:36,615 --> 00:34:39,117 Basketball, by the way, is their greatest strength 642 00:34:39,201 --> 00:34:40,744 but it's their greatest weakness. 643 00:34:40,828 --> 00:34:42,454 Two beers, please. 644 00:34:42,538 --> 00:34:43,580 Uh, not for me. 645 00:34:43,664 --> 00:34:46,416 I've never tasted hard liquor in my life, except Communion wine. 646 00:34:46,500 --> 00:34:48,418 Communion... That is not hard liquor. 647 00:34:48,502 --> 00:34:51,922 Anyway, on a hot day in a dark tunnel, beer's delicious. 648 00:34:52,631 --> 00:34:54,174 You should drink this. 649 00:34:54,258 --> 00:34:55,384 Okay. Two beers. 650 00:35:07,229 --> 00:35:09,064 -Call it. -Heads. 651 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 Heads. 652 00:35:28,500 --> 00:35:29,751 One zip. 653 00:35:29,835 --> 00:35:32,254 A respectable attempt. 654 00:35:33,922 --> 00:35:35,423 Classic backhand layup. 655 00:35:43,265 --> 00:35:44,349 I beg your pardon? 656 00:35:44,433 --> 00:35:45,517 I didn't say anything. 657 00:35:45,601 --> 00:35:47,603 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 658 00:35:47,686 --> 00:35:49,938 When he refers to my mother, he refers to the sovereign queen 659 00:35:50,022 --> 00:35:51,898 of a population of 10 million loyal subjects. 660 00:35:51,982 --> 00:35:54,109 He didn't say anything about the sovereign queen. 661 00:35:54,193 --> 00:35:56,486 Don't listen to that. He's trying to get in your head. 662 00:35:56,570 --> 00:35:57,496 Just play your game, Farouk, 663 00:35:57,520 --> 00:35:58,780 if I may call you that, Your Highness. 664 00:35:58,864 --> 00:36:00,240 I don't know how to play my game. 665 00:36:00,324 --> 00:36:01,533 It's utterly foreign to me. 666 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 You're good. 667 00:36:02,701 --> 00:36:03,827 I'm not good! 668 00:36:11,794 --> 00:36:12,795 Two zip. 669 00:36:13,587 --> 00:36:14,754 Does that count? 670 00:36:14,838 --> 00:36:17,841 It doesn't count, but I've never seen it done before. 671 00:36:17,925 --> 00:36:20,093 You've got to bounce it when you move. 672 00:36:20,177 --> 00:36:22,179 That's a rule I should've mentioned. 673 00:36:22,262 --> 00:36:24,722 How well do you know him? 674 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 How well do I know... Anatole Korda. 675 00:36:26,850 --> 00:36:28,685 Zsa-zsa. Your father. 676 00:36:28,769 --> 00:36:30,771 Not well. Mostly by reputation. 677 00:36:30,854 --> 00:36:31,938 I see. 678 00:36:32,022 --> 00:36:33,857 What's your directive in that case, here? 679 00:36:33,941 --> 00:36:35,859 My directive? If you have one. 680 00:36:36,777 --> 00:36:40,864 I would say, I think, to prove himself to me. 681 00:36:41,740 --> 00:36:42,949 Also, the other way around. 682 00:36:43,033 --> 00:36:44,034 Am I prying? 683 00:36:44,118 --> 00:36:47,037 Are you prying? Maybe. Half and half. 684 00:36:47,121 --> 00:36:48,914 Prying, and for selfish reasons, 685 00:36:48,997 --> 00:36:51,207 genuinely concerned for your future welfare. 686 00:36:51,291 --> 00:36:53,459 Double hop back jump shot. 687 00:36:59,633 --> 00:37:00,884 What's it like... I wonder. 688 00:37:00,968 --> 00:37:02,427 ...plummeting to Earth on fire? 689 00:37:02,511 --> 00:37:04,012 How many times? Six so far. 690 00:37:04,096 --> 00:37:06,056 Yikes. Sportsmanship, gentlemen. 691 00:37:06,140 --> 00:37:07,766 -Part of the game. -Nothing personal. 692 00:37:08,934 --> 00:37:11,561 Get it right this time, you twerp. 693 00:37:16,734 --> 00:37:19,361 Could you imagine falling in love with a man like me, 694 00:37:19,445 --> 00:37:21,738 by the way? Hypothetically. 695 00:37:21,822 --> 00:37:23,990 You're drunk. On three beers. 696 00:37:24,074 --> 00:37:26,701 I think I mean it as a genuine question. 697 00:37:26,785 --> 00:37:28,328 Sisters of the cloth do not engage 698 00:37:28,412 --> 00:37:29,913 in romantic behavior of any kind. 699 00:37:29,997 --> 00:37:31,081 Oh, really? It's a vow. 700 00:37:31,165 --> 00:37:32,916 In that case, stop flirting with the prince! 701 00:37:34,793 --> 00:37:37,170 Besides, I thought, you're not a nun anymore. 702 00:37:37,254 --> 00:37:39,464 You're a business lady. 703 00:37:42,426 --> 00:37:43,635 Is this an act? 704 00:37:44,386 --> 00:37:45,470 You asked me that before. 705 00:37:45,554 --> 00:37:47,305 I don't know what you're talking about. 706 00:37:50,142 --> 00:37:52,561 Left-handed blind man over-the-shoulder swoop. 707 00:38:03,655 --> 00:38:06,532 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 708 00:38:08,035 --> 00:38:09,661 I think I died actually, 709 00:38:10,412 --> 00:38:11,746 for about a minute and a half. 710 00:38:11,830 --> 00:38:14,165 It's coming back now. 711 00:38:16,919 --> 00:38:18,545 -What's going on? -I don't know. 712 00:38:18,629 --> 00:38:19,838 Did we give up? 713 00:38:21,173 --> 00:38:23,800 Just, sir Zsa-zsa, as you say, play your game. 714 00:38:25,219 --> 00:38:26,845 I'm not really a sportsman. 715 00:38:27,596 --> 00:38:29,848 I'm more interested in gardening, for instance. 716 00:38:30,724 --> 00:38:32,225 My enemies are everywhere. 717 00:38:33,018 --> 00:38:34,602 I'd like my daughter to come to me. 718 00:38:34,686 --> 00:38:36,354 She's drinking beer in the dining car 719 00:38:36,438 --> 00:38:37,730 with your administrative secretary. 720 00:38:37,815 --> 00:38:38,899 Fetch the nun. 721 00:38:39,650 --> 00:38:41,151 He's actually a tutor. 722 00:38:41,735 --> 00:38:43,194 Insects and related subjects. 723 00:38:43,278 --> 00:38:46,030 Sorry for my bad manners. The beers were too strong. 724 00:38:46,114 --> 00:38:47,198 Hush. 725 00:38:50,911 --> 00:38:52,662 I was present at your birth. 726 00:38:53,413 --> 00:38:55,540 The midwife was a leathery old hag. 727 00:38:56,250 --> 00:38:59,253 I cut the umbilical cord with hedge clippers of my own design. 728 00:38:59,962 --> 00:39:01,129 I was very fond of your mother 729 00:39:01,213 --> 00:39:02,255 and never would've murdered her 730 00:39:02,339 --> 00:39:04,090 under any circumstances whatsoever. 731 00:39:04,883 --> 00:39:06,092 How'd you get so religious? 732 00:39:06,176 --> 00:39:07,427 My surviving parent sent me 733 00:39:07,511 --> 00:39:09,262 to live in a convent at age five. 734 00:39:09,346 --> 00:39:10,847 To keep you away from boys. 735 00:39:10,931 --> 00:39:12,766 Didn't expect you to get brainwashed. 736 00:39:13,725 --> 00:39:16,936 You're the only child I did wish to try to be a proper father to. 737 00:39:17,938 --> 00:39:19,564 But it wasn't possible. 738 00:39:20,691 --> 00:39:22,359 You're named for my grandmother. 739 00:39:23,402 --> 00:39:25,028 She didn't recognize me. 740 00:39:26,071 --> 00:39:28,448 Is this typical of him? In my experience? Not at all. 741 00:39:28,532 --> 00:39:30,325 Normally, I'd say he's the shrewdest, 742 00:39:30,409 --> 00:39:32,160 most resourceful businessman alive. 743 00:39:32,244 --> 00:39:33,328 Hal 744 00:39:33,871 --> 00:39:34,955 One last shot. 745 00:39:35,998 --> 00:39:37,624 From the end of the train tracks. 746 00:39:39,501 --> 00:39:41,628 If Farouk succeeds, the deal proceeds according 747 00:39:41,712 --> 00:39:43,588 to the original document before I fiddled with it. 748 00:39:43,672 --> 00:39:45,674 But you cover 10% of the gap and I swear my word 749 00:39:45,757 --> 00:39:47,049 of solemnest honor... Skip it. 750 00:39:47,134 --> 00:39:48,468 Me? You. 751 00:39:48,552 --> 00:39:49,553 He misses, 752 00:39:49,636 --> 00:39:51,638 there's half a million Swiss francs in that rucksack. 753 00:39:51,722 --> 00:39:53,223 It's yours. 754 00:39:53,307 --> 00:39:54,516 The rucksack. 755 00:40:00,689 --> 00:40:04,526 Okay, Farouk, if I may call you that, Your Highness, take the shot. 756 00:40:31,303 --> 00:40:34,222 Is it acceptable for me to propel the ball in this manner? 757 00:40:41,063 --> 00:40:42,272 We knew your mother. 758 00:40:44,650 --> 00:40:45,859 One moment. 759 00:40:48,403 --> 00:40:49,737 Dear merciful and heavenly Father, 760 00:40:49,821 --> 00:40:51,072 please grant us good luck and fortune 761 00:40:51,156 --> 00:40:52,282 in the circumstance of my father's 762 00:40:52,366 --> 00:40:53,575 business dealings with the Sacramento... 763 00:41:29,528 --> 00:41:30,612 Good husband, 764 00:41:32,280 --> 00:41:34,115 what tribute is this? 765 00:41:36,702 --> 00:41:37,828 Money. 766 00:41:44,626 --> 00:41:46,461 She's not your daughter. 767 00:41:59,433 --> 00:42:01,643 You do have my eyes. 768 00:42:01,727 --> 00:42:03,603 Do people not tell you that? 769 00:42:04,646 --> 00:42:07,148 Nobody ever told me I have anybody's anything. 770 00:42:07,232 --> 00:42:08,858 I think I see it. 771 00:42:10,736 --> 00:42:12,154 Except yours aren't blue. 772 00:42:12,237 --> 00:42:13,988 What's that? 773 00:42:14,656 --> 00:42:16,032 I don't know. Go find out. 774 00:42:27,169 --> 00:42:28,795 He has my eyes, too. 775 00:42:29,379 --> 00:42:30,588 Uncle Nubar. 776 00:42:32,174 --> 00:42:33,466 He's not human. 777 00:42:34,009 --> 00:42:35,510 He's biblical. 778 00:42:37,220 --> 00:42:38,888 What did you pray specifically? 779 00:42:38,972 --> 00:42:41,975 To get Prince Farouk to make that impossible granny shot? 780 00:42:42,059 --> 00:42:44,019 Even as an atheist without God's will, 781 00:42:44,102 --> 00:42:45,353 he would've botched it by a mile. 782 00:42:45,937 --> 00:42:47,188 It's not witchcraft. 783 00:42:47,272 --> 00:42:49,941 The phrasing of it, which I don't recall, doesn't matter. 784 00:42:50,025 --> 00:42:52,152 What matters is the sincerity of your devotion. 785 00:42:56,573 --> 00:42:57,574 That's it. 786 00:42:58,408 --> 00:43:00,368 That's what? No, that's it. 787 00:43:00,452 --> 00:43:01,578 What? 788 00:43:03,246 --> 00:43:04,247 That's it. 789 00:43:05,457 --> 00:43:07,292 The pilot says you got a telephone call. 790 00:43:07,375 --> 00:43:09,168 On an airplane. Who is it? 791 00:43:09,252 --> 00:43:11,379 A mister Savarin-Montrachet. 792 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 Marseille Bob. 793 00:43:24,017 --> 00:43:25,268 Hello, hello. 794 00:43:46,456 --> 00:43:47,790 Did you just tell Marseille Bob 795 00:43:47,874 --> 00:43:49,709 the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 796 00:43:49,793 --> 00:43:51,044 "All of it," you said. 797 00:43:51,128 --> 00:43:53,088 I speak French. Of course, you're fiddling with it again. 798 00:43:53,171 --> 00:43:55,715 Okay, yes, but I'm doing a strategy. Listen carefully. 799 00:43:56,258 --> 00:43:57,550 Is this supposed to be here? 800 00:43:57,634 --> 00:43:59,093 It was under the lunch trolley. 801 00:43:59,177 --> 00:44:01,304 Oh, dear. How much time does it say? 802 00:44:02,639 --> 00:44:03,723 Eighteen minutes. 803 00:44:05,433 --> 00:44:07,268 Perfectly fine. We land in 10. 804 00:44:07,853 --> 00:44:09,479 Myself, I feel very safe. 805 00:44:29,583 --> 00:44:30,584 One, two, three. 806 00:44:54,649 --> 00:44:56,609 I've arranged a light supper in the meantime. 807 00:44:56,693 --> 00:44:57,819 Help yourself to a hand grenade. 808 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 You're very kind. May I offer you a champagne cocktail? 809 00:45:00,989 --> 00:45:02,281 Not for me. 810 00:45:02,365 --> 00:45:04,408 I've never tasted hard liquor in my life except beer 811 00:45:04,492 --> 00:45:05,576 and communion wine. 812 00:45:05,660 --> 00:45:07,745 That's not hard liquor. It's a delicious concoction 813 00:45:07,829 --> 00:45:09,664 with cherries and a sugar cube. 814 00:45:10,415 --> 00:45:12,041 Okay. Two champagne cocktails. 815 00:45:13,335 --> 00:45:14,544 I knew your mother. 816 00:45:34,981 --> 00:45:36,232 Who's this for? What's this? 817 00:45:36,316 --> 00:45:37,525 -You don't know? -No. 818 00:45:57,963 --> 00:45:59,589 I recognize your handwriting. 819 00:46:01,466 --> 00:46:02,758 This is you? 820 00:46:03,426 --> 00:46:06,429 Obviously, the Sacramento Consortium refused to cover the gap 821 00:46:06,513 --> 00:46:08,348 and you're trying to secretly blackmail me 822 00:46:08,431 --> 00:46:09,807 to salvage the agreement. 823 00:46:09,891 --> 00:46:12,518 Actually, I suppose it's extortion, it's so crude. 824 00:46:12,602 --> 00:46:13,811 You've been fiddling with it. 825 00:46:13,895 --> 00:46:16,314 That's absurd. It's far-fetched. 826 00:46:16,398 --> 00:46:18,274 Where do you get such suspicious ideas? 827 00:46:18,358 --> 00:46:20,777 It's very French. How could we know you were going to receive 828 00:46:20,860 --> 00:46:22,111 an anonymous letter in the middle of a... 829 00:46:22,195 --> 00:46:23,404 Nothing you say will convince me. 830 00:46:23,488 --> 00:46:25,323 I'm absolutely, unflinchingly certain 831 00:46:25,407 --> 00:46:28,034 you are responsible for this, as you say, anonymous letter. 832 00:46:28,118 --> 00:46:30,120 If you deny it again, I'm throwing you out. 833 00:46:32,038 --> 00:46:33,372 Is that a threat? 834 00:46:33,456 --> 00:46:34,957 Somebody's got to cover the gap. It's sabotage! 835 00:46:35,041 --> 00:46:36,584 The bashable rivet's not my fault. 836 00:46:36,668 --> 00:46:38,961 Somebody's manipulating... The markets were manipulated. 837 00:46:39,838 --> 00:46:41,631 Well, anyway, you're wrong about my handwriting. 838 00:46:41,715 --> 00:46:44,384 Bjorn redrafted it. Why'd you just do that? 839 00:46:44,467 --> 00:46:45,593 You just admitted everything 840 00:46:45,677 --> 00:46:47,428 after swearing us to never reveal your deceitfulness 841 00:46:47,512 --> 00:46:49,430 even under pain of torture for the rest of our lives. 842 00:46:49,514 --> 00:46:51,641 You call that a strategy? He doesn't fall for it. 843 00:46:51,725 --> 00:46:53,810 They cover 10%, plus Farouk another five. 844 00:46:53,893 --> 00:46:55,519 What's become of you? 845 00:46:55,603 --> 00:46:57,813 Too many airplane crashes, I think. 846 00:46:57,897 --> 00:46:59,815 I'm walking away. One taxi. 847 00:46:59,899 --> 00:47:01,984 I'll change it back. We concede the point. 848 00:47:02,068 --> 00:47:03,152 -Too late. -No, no. 849 00:47:03,903 --> 00:47:05,654 I'll change it back. We concede the point. 850 00:47:05,739 --> 00:47:07,866 Still too late. No, no, no, no. 851 00:47:08,783 --> 00:47:09,992 I'll change it back. 852 00:47:10,744 --> 00:47:12,162 We concede the point. 853 00:47:15,040 --> 00:47:16,875 What was that? 854 00:47:19,711 --> 00:47:23,172 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit 855 00:47:23,256 --> 00:47:25,591 of the Intercontinental Radical Freedom Militia Corps. 856 00:47:25,675 --> 00:47:27,802 All money, jewels and watches into the bags, please. 857 00:47:27,886 --> 00:47:30,179 We're outgunned. 858 00:47:30,263 --> 00:47:31,931 Who are they? I don't know these terrorists. 859 00:47:32,015 --> 00:47:34,142 Must come from out of town. 860 00:47:34,225 --> 00:47:35,768 The proceeds of this seizure will benefit 861 00:47:35,852 --> 00:47:38,521 not only the administrative activity of our organization, 862 00:47:38,605 --> 00:47:40,106 but also orphans and widows, 863 00:47:40,190 --> 00:47:41,482 the blind, the sick, the wounded, 864 00:47:41,566 --> 00:47:43,192 farmers, teachers and the construction 865 00:47:43,276 --> 00:47:44,944 of hygienic waste water disposal systems. 866 00:47:47,364 --> 00:47:48,823 Why is he shooting my ceiling? 867 00:47:48,907 --> 00:47:50,825 Just rob my customers and make your getaway. 868 00:47:50,909 --> 00:47:52,160 Bjorn, get the hand grenades. No. 869 00:47:54,162 --> 00:47:55,413 None of the funds generated 870 00:47:55,497 --> 00:47:57,457 by the sale of your property will be squandered. 871 00:47:57,540 --> 00:47:59,667 These pamphlets articulate our policies. 872 00:48:01,294 --> 00:48:02,461 It's too much. 873 00:48:03,546 --> 00:48:05,172 Why are you shooting my ceiling? 874 00:48:06,341 --> 00:48:08,301 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit... 875 00:48:08,385 --> 00:48:10,845 No, no, I understand that. I'm asking about my ceiling. 876 00:48:10,929 --> 00:48:13,681 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 877 00:48:13,765 --> 00:48:15,224 Grab the loot and get out! 878 00:48:15,308 --> 00:48:17,059 Let's communicate. 879 00:48:20,563 --> 00:48:21,730 He took a bullet for me? 880 00:48:23,066 --> 00:48:24,358 I took a bullet for you. 881 00:48:24,442 --> 00:48:27,069 I'm aware of that. I withessed the event. Where's the wound? 882 00:48:27,153 --> 00:48:28,737 Right here where the blood is gushing out of me. 883 00:48:28,822 --> 00:48:29,823 Okay. 884 00:48:33,326 --> 00:48:34,952 It's not too bad, actually. 885 00:48:36,913 --> 00:48:39,790 I think your diplomatic credentials slowed it down. 886 00:48:39,874 --> 00:48:42,501 Excuse us for that needless violence. 887 00:48:43,795 --> 00:48:45,421 Did they shoot you? They shot me, 888 00:48:45,505 --> 00:48:48,007 but your father did something heroic, I suppose. 889 00:48:48,091 --> 00:48:49,926 It should have been him, actually. 890 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 Pluck it out. 891 00:48:53,430 --> 00:48:54,472 Me? 892 00:48:55,265 --> 00:48:56,266 Go ahead. 893 00:49:18,455 --> 00:49:19,998 The meeting's at midnight. 894 00:49:20,081 --> 00:49:21,499 Are you still walking away? 895 00:49:22,167 --> 00:49:23,793 How can I, now? 896 00:49:25,128 --> 00:49:26,337 Two taxis. 897 00:49:45,565 --> 00:49:46,983 Don't mention anything. 898 00:49:47,817 --> 00:49:50,152 To Marty about the gap. Just pretend our job is 899 00:49:50,236 --> 00:49:51,904 building trust and cementing it. 900 00:49:53,448 --> 00:49:54,907 Where's the rucksack? 901 00:49:54,991 --> 00:49:57,493 I shouldn't keep it in the taxi. 902 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 903 00:50:10,089 --> 00:50:11,090 Of course not. 904 00:50:11,174 --> 00:50:12,925 Any of you folks bearing firearms or other weapons 905 00:50:13,009 --> 00:50:14,468 on your person? I carry a dagger. 906 00:50:14,552 --> 00:50:16,053 May I ask the purpose of the hand grenades 907 00:50:16,137 --> 00:50:17,179 you folks brought onboard? 908 00:50:17,263 --> 00:50:19,014 It's a gift, I think. He has extras. 909 00:50:30,777 --> 00:50:32,195 Do I need a blood transfusion? 910 00:50:34,072 --> 00:50:36,240 Come in. Good to see you, man. 911 00:50:36,324 --> 00:50:37,783 Come in. Hi. How are you, man? 912 00:50:37,867 --> 00:50:39,910 Come in. Hiya. Hiya. 913 00:50:39,994 --> 00:50:41,620 -Come in. -I've been shot, 914 00:50:41,704 --> 00:50:43,372 but my diplomatic credentials slowed it down. 915 00:50:43,456 --> 00:50:44,582 This is my daughter, Liesl. 916 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Do you need a blood transfusion? 917 00:50:45,917 --> 00:50:47,251 I'm O-negative, universal donor, 918 00:50:47,335 --> 00:50:48,753 if that's what you're looking for. Who shot him? 919 00:50:48,836 --> 00:50:50,420 Terrorists from out of town. Jeez, man. 920 00:50:50,505 --> 00:50:51,756 You shoot them back? Not yet. 921 00:50:51,839 --> 00:50:54,007 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 922 00:50:54,092 --> 00:50:56,094 Welcome aboard. Make yourself at home, man. Have a seat. 923 00:50:56,177 --> 00:50:57,803 You sit there, you sit there, you sit there, 924 00:50:57,887 --> 00:50:59,305 you sit there, I sit here. 925 00:51:01,432 --> 00:51:02,599 Don't ask me to cover the gap, man. 926 00:51:02,684 --> 00:51:03,893 I know about the bashable rivets. 927 00:51:03,977 --> 00:51:05,645 Oh, of course not. This is just a symbolic meeting. 928 00:51:05,728 --> 00:51:07,479 It's a formality. Give me a pretzel. 929 00:51:07,564 --> 00:51:08,898 Certainly. Help yourself 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,733 to a hand grenade. You're very kind. 931 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Damn it! 932 00:51:16,823 --> 00:51:18,199 I woke up 933 00:51:18,283 --> 00:51:20,785 in the middle of the night to a commotion downstairs. 934 00:51:20,868 --> 00:51:23,370 Shouts and slams and breaking glass. 935 00:51:23,454 --> 00:51:25,664 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 936 00:51:25,748 --> 00:51:29,084 I got up and snuck out through the hatch in the upstairs scullery. 937 00:51:29,168 --> 00:51:30,586 They locked me in at night. 938 00:51:30,670 --> 00:51:32,880 I slid down the spiral banister. 939 00:51:32,964 --> 00:51:35,591 Deadstock didn't see me, the under butler at the time. 940 00:51:35,675 --> 00:51:37,802 I walked down the long front room gallery, 941 00:51:37,885 --> 00:51:40,429 Bun-Bun in one hand, Mousey in the other. 942 00:51:40,513 --> 00:51:43,015 The grandfather clock chimed 3:00 a.m. 943 00:51:43,099 --> 00:51:45,434 The door opened and my father stepped out into the light. 944 00:51:45,518 --> 00:51:48,270 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 945 00:51:48,354 --> 00:51:51,815 His face was covered with cuts from a plane crash as usual. 946 00:51:51,899 --> 00:51:53,108 His hair was wild. 947 00:51:55,695 --> 00:51:57,738 "Go to bed," you said. 948 00:51:57,822 --> 00:52:00,032 "Where's Mama?" I said. 949 00:52:00,116 --> 00:52:01,951 "Asleep," you said. 950 00:52:02,035 --> 00:52:04,412 But it wasn't true. She was there. 951 00:52:05,038 --> 00:52:06,789 Standing in the reflection in the mirror 952 00:52:06,873 --> 00:52:08,875 in the doorway behind you at the back of the room. 953 00:52:10,376 --> 00:52:12,127 She had on gloves and a coat. 954 00:52:12,211 --> 00:52:15,631 Her blouse was unbuttoned. Her breasts were naked. 955 00:52:16,424 --> 00:52:18,843 "Your mother won't be living with us anymore," you said. 956 00:52:19,469 --> 00:52:20,970 "Go to bed." 957 00:52:21,054 --> 00:52:23,181 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 958 00:52:24,891 --> 00:52:26,517 They sent me away in the spring. 959 00:52:26,601 --> 00:52:28,227 Objection, Your Honors. 960 00:52:28,811 --> 00:52:31,104 That's such a distorted version of the story. 961 00:52:31,189 --> 00:52:33,149 It's told from a child's point of view, 962 00:52:33,232 --> 00:52:35,442 which is forgivable, but maddening. 963 00:52:35,526 --> 00:52:37,027 I never saw her again. 964 00:52:40,198 --> 00:52:41,824 I'm not on trial here, am I? 965 00:52:51,042 --> 00:52:52,668 I'm going to confess something terrible 966 00:52:52,752 --> 00:52:54,378 which you may never forgive me. 967 00:52:56,839 --> 00:52:57,840 Take five, man. 968 00:53:01,678 --> 00:53:04,597 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, 969 00:53:04,681 --> 00:53:06,307 is because I did do something else, 970 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 which maybe caused it to happen. 971 00:53:09,686 --> 00:53:11,688 Your mother wasn't a nun like you. 972 00:53:11,771 --> 00:53:12,980 She took lovers. 973 00:53:13,690 --> 00:53:17,276 One... One was your Uncle Nubar. 974 00:53:17,360 --> 00:53:18,944 I profoundly resented this insult 975 00:53:19,028 --> 00:53:20,487 in spite of my own infidelities 976 00:53:20,571 --> 00:53:22,281 and I tricked him, not in my own handwriting, 977 00:53:22,365 --> 00:53:25,785 into thinking your mother was betraying him behind his back 978 00:53:25,868 --> 00:53:28,287 with my administrative secretary at that time. 979 00:53:29,080 --> 00:53:32,500 The result, he murdered them both, I think. 980 00:53:36,254 --> 00:53:37,338 Did you love her? 981 00:53:39,632 --> 00:53:41,675 I was very fond of her. No. 982 00:53:45,388 --> 00:53:46,806 We must bring that man to justice. 983 00:53:46,889 --> 00:53:48,849 Meaning, get him arrested if what you say is true. 984 00:53:48,933 --> 00:53:50,476 I swear my word of solemnest honor. 985 00:53:50,560 --> 00:53:52,979 Oh, skip it. | apologize. 986 00:53:55,314 --> 00:53:56,398 I forgive you. 987 00:53:58,317 --> 00:53:59,568 Just like that? 988 00:53:59,652 --> 00:54:01,403 That was my confession of something terrible. 989 00:54:01,487 --> 00:54:03,363 I told a poisonous lie and your mother's dead. 990 00:54:05,116 --> 00:54:07,034 I always expected the worst from you. 991 00:54:08,244 --> 00:54:09,745 I forgive you. We're taught to. 992 00:54:15,501 --> 00:54:16,502 We can no longer honor 993 00:54:16,586 --> 00:54:18,713 the precise terms we agreed to validate. 994 00:54:20,339 --> 00:54:22,591 This document outlines our revised proposal. 995 00:54:28,222 --> 00:54:29,431 That's enough blood, man. 996 00:54:47,700 --> 00:54:49,743 How dare you! How dare you, you liar! 997 00:54:49,827 --> 00:54:50,911 Somebody's got to cover the gap. 998 00:54:50,995 --> 00:54:52,204 What in the hell made you think you had the gall 999 00:54:52,288 --> 00:54:53,330 and the guts to get away with anything. 1000 00:54:53,414 --> 00:54:54,706 But wait. No! 1001 00:54:54,791 --> 00:54:56,250 It's sabotage! It's not my fault! 1002 00:54:56,334 --> 00:54:57,376 I know about the bashable rivets. 1003 00:54:57,460 --> 00:54:58,711 I told you so! It's the bashable rivets. 1004 00:55:00,296 --> 00:55:02,298 Prince Farouk and his father covered 5%. 1005 00:55:02,381 --> 00:55:03,757 The Sacramento Brothers covered 10. 1006 00:55:03,841 --> 00:55:05,175 Marseille Bob agreed to 15. 1007 00:55:05,259 --> 00:55:06,510 You're the richest, 25. 1008 00:55:06,594 --> 00:55:08,137 Why would I do that? 1009 00:55:08,221 --> 00:55:10,264 We made an airtight, legally binding contract. 1010 00:55:10,348 --> 00:55:11,974 No, I said 12.5. 1011 00:55:12,058 --> 00:55:13,434 Fifteen because I took a bullet for you. 1012 00:55:14,393 --> 00:55:17,020 Why? It's because if you don't, 1013 00:55:17,897 --> 00:55:19,940 I refuse to put the pin back in. 1014 00:55:20,858 --> 00:55:22,568 A very live hand grenade. 1015 00:55:22,652 --> 00:55:24,987 It's a great scheme, which, if it works is going to benefit 1016 00:55:25,071 --> 00:55:26,906 all our partners for generations to come 1017 00:55:26,989 --> 00:55:28,740 and we're privileged to thank you for your participation. 1018 00:55:29,200 --> 00:55:30,242 Liesl, out. 1019 00:55:30,326 --> 00:55:33,078 I'm not leaving the room so you can hand grenade yourself as a business tactic. 1020 00:55:33,162 --> 00:55:35,747 You asked me my strategy. This is my strategy. 1021 00:55:35,832 --> 00:55:36,999 Will it work? 1022 00:55:37,083 --> 00:55:38,834 Not with my daughter in range of the shrapnel, it won't. 1023 00:55:38,918 --> 00:55:40,502 Liesl, out. You should go. 1024 00:55:40,586 --> 00:55:41,837 You should go. 1025 00:55:41,921 --> 00:55:44,340 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1026 00:55:44,423 --> 00:55:46,174 You're putting a hand grenade to my head. 1027 00:55:47,718 --> 00:55:48,969 I trust you. 1028 00:56:07,238 --> 00:56:09,198 I think I trust you, too, in return. 1029 00:56:09,282 --> 00:56:12,285 Not to tell the truth or keep your word, obviously, 1030 00:56:12,368 --> 00:56:15,871 but I suppose I'm moved by this absurd performance. 1031 00:56:16,664 --> 00:56:19,041 I'll pitch in, man. 20%. 1032 00:56:19,125 --> 00:56:21,502 Sharply compromising my chances of profitability 1033 00:56:21,586 --> 00:56:24,088 in an already extremely high-risk venture. 1034 00:56:24,171 --> 00:56:27,591 Just to watch you conduct the grand finale. 1035 00:56:29,886 --> 00:56:31,387 Thank you for the blood. 1036 00:56:32,138 --> 00:56:33,389 You're welcome. 1037 00:56:42,815 --> 00:56:45,025 Intercepted message from subject in transit 1038 00:56:45,109 --> 00:56:46,860 suggests possible strategic merger 1039 00:56:46,944 --> 00:56:48,737 with House of Sussman-Korda. 1040 00:56:48,821 --> 00:56:51,657 Also, encrypted dispatch from undercover operative 1041 00:56:51,741 --> 00:56:53,701 reports as follows... 1042 00:56:53,784 --> 00:56:55,786 "Target's resources continue to dwindle 1043 00:56:55,870 --> 00:56:57,830 "as partners grow dubious and bewildered." 1044 00:56:59,165 --> 00:57:01,709 "Target repeatedly places significant cash funds 1045 00:57:01,792 --> 00:57:04,377 "directly into operative's personal possession. 1046 00:57:04,462 --> 00:57:06,088 "Tried to misplace, however, 1047 00:57:06,172 --> 00:57:09,091 "operative does not have heart to steal or destroy. 1048 00:57:09,175 --> 00:57:11,135 "Too cruel under circumstances.โ€ 1049 00:57:11,218 --> 00:57:13,345 I'll debate that with him. 1050 00:57:13,429 --> 00:57:16,723 "Further, target has appointed daughter his official successor. 1051 00:57:16,807 --> 00:57:18,433 "Currently, a nun. 1052 00:57:18,517 --> 00:57:20,435 "Not for long, I hope." 1053 00:57:42,708 --> 00:57:43,917 Should I be kneeling? 1054 00:57:47,129 --> 00:57:50,048 The only terms I dictate IS our marriage on a statutory basis, 1055 00:57:50,132 --> 00:57:52,425 would have to be a purely romantic union. 1056 00:57:52,510 --> 00:57:55,137 I'm obliged to keep my daughter sole heir to my estate. 1057 00:58:07,233 --> 00:58:09,860 My father and his father, your grandfather, I mean, 1058 00:58:09,944 --> 00:58:11,403 nearly killed each other. 1059 00:58:11,487 --> 00:58:13,071 Maybe you know that, do you? 1060 00:58:13,155 --> 00:58:14,990 No. I'm new to my family. 1061 00:58:15,741 --> 00:58:18,326 Best friends, whatever it means in their case, 1062 00:58:18,411 --> 00:58:19,995 they went into business together, 1063 00:58:20,079 --> 00:58:22,581 formulated a very effective poison gas, 1064 00:58:22,665 --> 00:58:24,208 killed tens of thousands of soldiers, 1065 00:58:24,291 --> 00:58:25,959 made tens of millions of dollars. 1066 00:58:26,043 --> 00:58:27,335 One day in their laboratory, 1067 00:58:27,420 --> 00:58:30,005 a heated argument erupted into a slugging match. 1068 00:58:30,089 --> 00:58:31,173 They attacked each other 1069 00:58:31,257 --> 00:58:33,509 with lethal measures of an experimental, new version 1070 00:58:33,592 --> 00:58:35,051 of their weaponized aerosol 1071 00:58:35,136 --> 00:58:37,054 which fortunately turned out to be less effective 1072 00:58:37,138 --> 00:58:38,430 than the original compound. 1073 00:58:38,514 --> 00:58:39,515 Both survived, 1074 00:58:39,598 --> 00:58:41,516 but that was the end of their partnership. 1075 00:58:41,600 --> 00:58:43,560 I asked my father 40 years later, 1076 00:58:43,644 --> 00:58:45,270 nearly on his deathbed still suffering 1077 00:58:45,354 --> 00:58:47,356 minor neural effects from the incident, 1078 00:58:47,440 --> 00:58:49,150 "What was the argument about?" 1079 00:58:49,233 --> 00:58:51,360 You know what he said? 1080 00:58:51,444 --> 00:58:53,070 "Who could lick who, I guess. 1081 00:58:53,821 --> 00:58:54,822 "Or whom." 1082 00:58:56,115 --> 00:58:59,827 That, maybe, is the source of most of our problems on this barren earth. 1083 00:58:59,910 --> 00:59:02,746 "Who could lick who or whom, I guess." 1084 00:59:03,539 --> 00:59:06,166 "If something gets in your way, flatten it." 1085 00:59:07,001 --> 00:59:09,920 That was my father's advice before he cut me out of his will. 1086 00:59:14,258 --> 00:59:16,718 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1087 00:59:17,344 --> 00:59:19,846 We bought the land and drew up the plans, 1088 00:59:19,930 --> 00:59:21,222 but never built it. 1089 00:59:21,932 --> 00:59:23,516 We had him cremated instead. 1090 00:59:24,268 --> 00:59:26,019 Nothing he can do about it. 1091 00:59:26,103 --> 00:59:28,313 -Is this paste? -Of course. 1092 00:59:28,397 --> 00:59:29,648 It's a proxy for the real one 1093 00:59:29,732 --> 00:59:31,400 which I'm unable to pay for at this time. 1094 00:59:31,484 --> 00:59:33,569 If you care to advance me a portion of the funds, 1095 00:59:33,652 --> 00:59:35,111 I'm more than... I'm not paying for anything. 1096 00:59:35,196 --> 00:59:38,324 I authorize a 150-year lease on the property and water rights. 1097 00:59:38,407 --> 00:59:40,242 Maybe I might consider briefly marrying you 1098 00:59:40,326 --> 00:59:42,077 as an experience, like a chapter in a book, 1099 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 depending on the advice of my tax attorney, 1100 00:59:44,246 --> 00:59:45,872 but I'm not going to help you cover the gap. 1101 00:59:45,956 --> 00:59:48,750 It's against the interest of my utopian outpost. 1102 00:59:49,752 --> 00:59:50,961 I'm not asking you. 1103 00:59:51,045 --> 00:59:53,213 I'm telling you as your potential future husband. 1104 00:59:53,297 --> 00:59:54,756 No. 1105 00:59:57,384 --> 00:59:59,094 I'm not asking you. 1106 00:59:59,178 --> 01:00:01,597 I'm begging you as your favorite second cousin. 1107 01:00:01,680 --> 01:00:02,722 No. 1108 01:00:04,558 --> 01:00:05,767 Obey me. 1109 01:00:08,604 --> 01:00:09,688 Why? 1110 01:00:16,362 --> 01:00:17,738 If she does marry me, 1111 01:00:17,822 --> 01:00:20,241 I'm not sure we can't compel her to cover the gap, 1112 01:00:20,324 --> 01:00:23,035 depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1113 01:00:25,079 --> 01:00:26,371 Do you believe the official ruling 1114 01:00:26,455 --> 01:00:28,582 my mother's death was caused by suicide? 1115 01:00:32,628 --> 01:00:33,629 No. 1116 01:00:33,712 --> 01:00:35,338 Who murdered her then in that case? 1117 01:00:35,422 --> 01:00:36,506 In your opinion. 1118 01:00:37,091 --> 01:00:38,717 I only know what they say. 1119 01:00:40,261 --> 01:00:41,887 Is my uncle my father? 1120 01:00:53,107 --> 01:00:54,775 The diplomatic pouch arrived. 1121 01:00:55,442 --> 01:00:56,901 Open it. 1122 01:00:59,655 --> 01:01:00,656 "List of contents. 1123 01:01:00,739 --> 01:01:03,533 "One, fresh socks, 10 pairs. 1124 01:01:03,617 --> 01:01:05,368 "Two, a book. 1125 01:01:05,452 --> 01:01:07,912 "Fleas of the Americas by Karlsen and Voit. 1126 01:01:08,789 --> 01:01:10,248 "Three, financial reports 1127 01:01:10,332 --> 01:01:11,624 "for review. 1128 01:01:11,709 --> 01:01:13,585 "Four, bills to be paid. 1129 01:01:13,669 --> 01:01:14,670 "Five, 1130 01:01:14,753 --> 01:01:16,546 "emergency directive, urgent. 1131 01:01:16,630 --> 01:01:18,298 "Six, fresh handkerchiefs, a bundle." 1132 01:01:18,382 --> 01:01:19,591 Go back to five. 1133 01:01:19,675 --> 01:01:21,426 Ah, yes, might be important, looks like. 1134 01:01:21,510 --> 01:01:22,719 Bring it to me. 1135 01:01:30,644 --> 01:01:32,062 It's sabotage again. 1136 01:01:33,898 --> 01:01:35,816 Give this to the pilot. New flight plan. 1137 01:01:35,900 --> 01:01:37,318 -Where are we going? -Home. 1138 01:01:37,401 --> 01:01:39,194 A parliamentary motion just passed 1139 01:01:39,278 --> 01:01:41,029 intended to thwart me specifically. 1140 01:01:41,113 --> 01:01:43,281 I need to be there with the notary by noon tomorrow. 1141 01:01:43,365 --> 01:01:44,449 What happens if you don't? 1142 01:01:44,533 --> 01:01:45,659 I become an English subject. 1143 01:01:45,743 --> 01:01:47,453 Then they seize our worldwide assets, 1144 01:01:47,536 --> 01:01:49,287 extradite me, and send me to prison. 1145 01:01:50,164 --> 01:01:51,790 Got it. 1146 01:01:58,172 --> 01:01:59,298 This is for you. 1147 01:01:59,381 --> 01:02:00,590 Happy birthday. 1148 01:02:02,509 --> 01:02:03,760 How old are you? 1149 01:02:05,054 --> 01:02:06,597 Twenty-one. 1150 01:02:06,680 --> 01:02:08,598 We can't read your handwriting. 1151 01:02:08,682 --> 01:02:10,433 Is this a one or a seven? 1152 01:02:10,517 --> 01:02:12,101 It's... Goddamn it! 1153 01:02:12,186 --> 01:02:13,395 It's a G. 1154 01:02:36,669 --> 01:02:40,339 He's been fiddling with it. 1155 01:02:42,091 --> 01:02:43,092 What? 1156 01:02:43,175 --> 01:02:44,426 You're tapping in Morse code. 1157 01:02:46,136 --> 01:02:47,345 Am I? Was I? 1158 01:02:47,429 --> 01:02:49,180 I didn't notice. How strange. 1159 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 He's been 1160 01:02:52,643 --> 01:02:54,269 fiddling with it. 1161 01:02:54,353 --> 01:02:55,437 You speak Morse code. 1162 01:02:56,313 --> 01:02:59,399 No, no, not fluently. I learnt it as a school boy. 1163 01:03:00,484 --> 01:03:02,152 You speak Morse code. 1164 01:03:02,236 --> 01:03:04,279 I'm the librarian of our back at the convent 1165 01:03:04,363 --> 01:03:06,406 collection of classical Latin scrolls and codices. 1166 01:03:06,490 --> 01:03:08,992 I do deciphering. Fascinating. 1167 01:03:12,871 --> 01:03:13,872 Golly! Oh, dear. 1168 01:03:13,956 --> 01:03:16,500 Somebody poisoned his beer. We should have tested it. 1169 01:03:16,583 --> 01:03:18,042 You let him drink in the cockpit? 1170 01:03:18,127 --> 01:03:19,336 Just beer. 1171 01:03:19,420 --> 01:03:20,546 Stand back and hang on. 1172 01:03:28,887 --> 01:03:32,473 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1173 01:03:32,558 --> 01:03:33,767 I have a vocation. 1174 01:03:44,111 --> 01:03:46,488 I think I recognize that assassin, too. 1175 01:03:46,572 --> 01:03:48,198 He used to work for me also. 1176 01:03:48,907 --> 01:03:50,825 I'm disinheriting myself from you. 1177 01:03:52,036 --> 01:03:54,455 What a terrible thing to say to a father. 1178 01:03:55,289 --> 01:03:56,748 Especially during your trial period. 1179 01:03:56,832 --> 01:03:58,834 Good heavens, he's back! 1180 01:04:02,046 --> 01:04:05,549 Next time he strafes us, peg him with a hand grenade. 1181 01:04:30,574 --> 01:04:31,866 It is an act. 1182 01:04:34,620 --> 01:04:37,706 I bear no hostility towards your father or his interests. 1183 01:04:37,790 --> 01:04:39,208 Your father, however, on occasion, 1184 01:04:39,291 --> 01:04:41,710 bears decisive hostility to the United States government 1185 01:04:41,794 --> 01:04:43,337 and its allies and enemies. 1186 01:04:43,420 --> 01:04:44,963 It's my job to observe, 1187 01:04:45,047 --> 01:04:46,548 report and maintain... You're a spy. 1188 01:04:47,383 --> 01:04:49,343 Well, it's an interesting story, I suppose. 1189 01:04:49,426 --> 01:04:51,261 After the war, my own primary interests 1190 01:04:51,345 --> 01:04:52,804 are very similar to the persona 1191 01:04:52,888 --> 01:04:54,639 I present to you as Professor Bjorn. 1192 01:04:54,723 --> 01:04:57,267 I completed my studies at Princeton and helped establish 1193 01:04:57,351 --> 01:04:59,019 an expatriate scientific journal 1194 01:04:59,103 --> 01:05:01,730 publishing poetry, drawing and ecological prose. 1195 01:05:01,814 --> 01:05:04,983 Eventually, our government offered to subsidize the magazine 1196 01:05:05,067 --> 01:05:07,778 in an effort to promote American cultural interests. 1197 01:05:07,861 --> 01:05:09,153 But really, they just wanted us all 1198 01:05:09,238 --> 01:05:11,490 to become intelligence operatives. 1199 01:05:12,825 --> 01:05:14,660 I hope you don't feel betrayed. 1200 01:05:15,202 --> 01:05:16,578 I could go ahead and turn back into 1201 01:05:16,662 --> 01:05:18,747 my normal self right now, if you like. 1202 01:05:18,831 --> 01:05:21,834 It's not that different from how you've seen me already. 1203 01:05:42,563 --> 01:05:44,815 See what I mean? Basically the same person. 1204 01:05:47,151 --> 01:05:48,694 No. You're different. 1205 01:05:56,452 --> 01:05:57,703 I'm not actually a bohemian, 1206 01:05:57,786 --> 01:05:59,996 I'm a moderate conservative, politically. 1207 01:06:00,080 --> 01:06:01,581 Also, I'm not from Oslo. 1208 01:06:01,665 --> 01:06:03,792 I'm from Wilmington, Delaware. 1209 01:06:03,876 --> 01:06:05,586 Also, I know how to drink, 1210 01:06:05,669 --> 01:06:08,755 although I do find I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1211 01:06:09,715 --> 01:06:11,800 Also, I wrote that book. 1212 01:06:11,884 --> 01:06:13,468 I was going to recommend it to us. 1213 01:06:13,552 --> 01:06:15,011 Is that a fake moustache? 1214 01:06:15,095 --> 01:06:16,137 No. Yes. 1215 01:06:16,221 --> 01:06:18,306 Based on my real one, which I usually have. 1216 01:06:18,390 --> 01:06:19,391 I do feel betrayed. 1217 01:06:19,475 --> 01:06:20,767 Me, too. 1218 01:06:21,477 --> 01:06:23,395 You lunatic! 1219 01:06:31,528 --> 01:06:33,321 I feel deeply terrible about this. 1220 01:06:33,405 --> 01:06:36,282 You employed me in good faith to teach you about insects. 1221 01:06:36,366 --> 01:06:38,785 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1222 01:06:38,869 --> 01:06:41,746 I've never seen so many bugs in one place in all my life. 1223 01:06:41,830 --> 01:06:43,832 With the possible exception of a garbage dump near Rome, 1224 01:06:43,916 --> 01:06:45,834 which was equally breathtaking. 1225 01:06:52,257 --> 01:06:54,008 Why'd you ask if I could imagine falling in love 1226 01:06:54,092 --> 01:06:55,301 with a man like you? 1227 01:06:55,385 --> 01:06:56,469 -Hypothetically. -Yes. 1228 01:06:56,553 --> 01:06:57,929 -Was it part of your mission? -No. 1229 01:06:58,013 --> 01:06:59,597 It wasn't part of my anything. 1230 01:06:59,681 --> 01:07:03,059 I might justify it as trying to infiltrate your family business. 1231 01:07:03,143 --> 01:07:04,394 But to tell you the truth, 1232 01:07:04,478 --> 01:07:06,688 I still mean it as a genuine question. 1233 01:07:06,772 --> 01:07:08,650 Both as Professor Bjorn and as Agent Karlsen 1234 01:07:08,674 --> 01:07:10,025 of the Covert North American... 1235 01:07:10,108 --> 01:07:11,192 Then don't help me! 1236 01:07:19,284 --> 01:07:20,368 Don't help me. 1237 01:07:23,664 --> 01:07:25,540 Wrap this around a tree trunk. 1238 01:07:25,624 --> 01:07:27,709 I may go under for a moment, but I'll save him. 1239 01:07:27,793 --> 01:07:30,128 No, you won't. I'll save myself myself. 1240 01:07:45,811 --> 01:07:47,646 Bless us and these thy holy gifts which 1241 01:07:47,729 --> 01:07:49,105 we are about to receive... What's this about? 1242 01:07:49,189 --> 01:07:50,815 ...through thy merciful bounty. 1243 01:07:50,899 --> 01:07:52,984 We humble ourselves meekly... Dost thou not fear God? 1244 01:07:53,068 --> 01:07:54,903 ...before thee in thy name. Amen. 1245 01:07:54,987 --> 01:07:56,905 -Amen. -Amen. 1246 01:07:59,283 --> 01:08:01,827 Are you against slavery in the Bible? 1247 01:08:03,203 --> 01:08:06,039 It's damnable to Hell. 1248 01:08:06,873 --> 01:08:09,208 I believe they receive a small stipend. 1249 01:08:20,679 --> 01:08:22,681 The yield of Adam's loins 1250 01:08:22,764 --> 01:08:25,099 crucified my only begotten son. 1251 01:08:26,435 --> 01:08:28,019 I know, I know. 1252 01:08:28,103 --> 01:08:29,187 Jesus. 1253 01:08:34,443 --> 01:08:35,944 I'm not dead yet. 1254 01:08:40,157 --> 01:08:42,909 Why didn't you let me sink? It's redundant. 1255 01:08:42,993 --> 01:08:44,327 Bjorn: Our mission is strictly dedicated 1256 01:08:44,411 --> 01:08:45,912 to sabotaging your business interests. 1257 01:08:45,996 --> 01:08:47,998 We never resort to extralegal violence. 1258 01:08:48,081 --> 01:08:49,499 I'm not gullible. 1259 01:08:49,583 --> 01:08:50,625 I'm aware of that. 1260 01:08:50,709 --> 01:08:51,751 What's the idea? 1261 01:08:51,835 --> 01:08:54,587 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1262 01:08:54,671 --> 01:08:56,964 That was horrible. I'll never forget it. 1263 01:08:57,049 --> 01:08:58,675 I'll feel the traumatic effect on myself 1264 01:08:58,759 --> 01:08:59,968 until the day I die. 1265 01:09:00,052 --> 01:09:01,386 Really? 1266 01:09:01,470 --> 01:09:05,473 I don't know if I feel terrible or flattered, or both. 1267 01:09:05,557 --> 01:09:07,183 Like maybe I matter. 1268 01:09:08,810 --> 01:09:11,437 What did they do to you? Our family? 1269 01:09:12,022 --> 01:09:14,441 I'm sorry I frightened you. It won't happen again. 1270 01:09:19,696 --> 01:09:21,280 How'd you pass my polygraph? 1271 01:09:21,365 --> 01:09:23,533 We're taught to. It's not difficult. 1272 01:09:23,617 --> 01:09:25,493 -You do karate? -Of course. 1273 01:09:25,577 --> 01:09:27,120 I'll teach you if you like. 1274 01:09:27,204 --> 01:09:29,331 No. It's too late. 1275 01:09:31,917 --> 01:09:34,044 I don't know how many more times I can die. 1276 01:09:35,128 --> 01:09:36,963 These filthy books should all be burned. 1277 01:09:42,928 --> 01:09:44,346 Except this one. 1278 01:09:44,429 --> 01:09:46,848 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1279 01:09:46,932 --> 01:09:49,351 Keep it. It's yours. Open your birthday present. 1280 01:10:01,697 --> 01:10:02,781 I love it. 1281 01:10:02,864 --> 01:10:03,948 It's a beautiful piece. 1282 01:10:04,491 --> 01:10:07,494 What's your real first name, Agent Karlsen? 1283 01:10:11,540 --> 01:10:13,375 I'm happy to just go by Bjorn. 1284 01:10:20,632 --> 01:10:23,509 My only pleasant memories of a miserable childhood, 1285 01:10:23,593 --> 01:10:25,720 take place below stairs. 1286 01:10:25,804 --> 01:10:28,848 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1287 01:10:29,266 --> 01:10:30,684 They pretended to love me. 1288 01:10:30,767 --> 01:10:32,602 What choice did they have? 1289 01:10:33,478 --> 01:10:36,564 To this day, I'm a very good cook and dishwasher. 1290 01:10:38,233 --> 01:10:41,361 6:15, the cock crows. 1291 01:10:41,445 --> 01:10:42,988 The robin brings worms to its chicks 1292 01:10:43,071 --> 01:10:44,864 in the nest on my windowsill. 1293 01:10:44,948 --> 01:10:47,700 Sister Mary pumps the water pump at 7:00. 1294 01:10:47,784 --> 01:10:49,869 The bell rings for morning prayers. 1295 01:10:49,953 --> 01:10:52,372 The shape of the day each day is exactly the same. 1296 01:10:52,998 --> 01:10:54,624 We like it that way. 1297 01:10:54,708 --> 01:10:57,502 As a little boy, I kept fleas in plastic bags in my bedroom 1298 01:10:57,586 --> 01:11:00,422 and did my morphology and microscopy at night. 1299 01:11:00,505 --> 01:11:01,923 I lived with my mother's sister. 1300 01:11:02,007 --> 01:11:04,801 My parents conducted their research abroad. 1301 01:11:04,885 --> 01:11:07,762 Aunt Beth was very kind, but she never approved of my practices. 1302 01:11:07,846 --> 01:11:09,973 The house was regularly fumigated, 1303 01:11:10,056 --> 01:11:12,183 resulting in a great loss of specimens. 1304 01:11:14,060 --> 01:11:17,980 And later out of jealousy and loneliness that I betrayed them, 1305 01:11:18,064 --> 01:11:19,440 the kitchen staff... 1306 01:11:19,524 --> 01:11:22,276 I told my father the truth. They steal. 1307 01:11:22,986 --> 01:11:24,779 I thought I would become his ally, 1308 01:11:24,863 --> 01:11:26,489 instead he gave me a tremendous beating 1309 01:11:26,573 --> 01:11:28,741 and didn't speak a word to me for 90 days. 1310 01:11:30,702 --> 01:11:32,537 He fired them all, just the same. 1311 01:11:33,663 --> 01:11:34,955 I'm going back to the sisters. 1312 01:11:36,416 --> 01:11:38,626 No, you don't. How can you? We're marooned. 1313 01:11:38,710 --> 01:11:39,877 Besides, you're my sole heir. 1314 01:11:39,961 --> 01:11:40,962 On a trial basis. 1315 01:11:41,046 --> 01:11:42,630 That's finished. You're hired. 1316 01:11:42,714 --> 01:11:44,632 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1317 01:11:44,716 --> 01:11:46,968 Plus we got to get revenge on your Uncle Nubar. 1318 01:11:47,052 --> 01:11:48,470 Or bring him to justice if you prefer. 1319 01:11:48,553 --> 01:11:50,096 I'll leave that to you and your conscience. 1320 01:11:50,180 --> 01:11:51,431 I don't have one. 1321 01:11:51,515 --> 01:11:53,683 Plus, what about the poor slaves and the famine? 1322 01:11:53,767 --> 01:11:55,143 I'm going back to the sisters. 1323 01:11:55,227 --> 01:11:57,103 To pray and study and work diligently 1324 01:11:57,187 --> 01:11:58,813 to overcome my weaknesses of character 1325 01:11:58,897 --> 01:12:00,023 which are probably genetic. 1326 01:12:01,399 --> 01:12:03,234 In other words, it's all my fault again. 1327 01:12:04,528 --> 01:12:06,655 You can burn the house down after all, if we survive. 1328 01:12:13,912 --> 01:12:14,913 There you are. 1329 01:12:15,664 --> 01:12:17,499 Hello again, here in the middle of the jungle. 1330 01:12:17,582 --> 01:12:20,793 How extraordinary to stumble across your crash site, I gather. 1331 01:12:20,877 --> 01:12:22,295 Hello, hello, hello. 1332 01:12:26,591 --> 01:12:29,218 I'm not a businessman. On the contrary, 1333 01:12:29,302 --> 01:12:31,262 I'm a communist revolutionary, heavily armed 1334 01:12:31,346 --> 01:12:33,056 and living in a secret jungle encampment 1335 01:12:33,139 --> 01:12:34,640 with a band of freedom fighters. 1336 01:12:34,724 --> 01:12:36,851 However, even I can see your plan on its surface 1337 01:12:36,935 --> 01:12:38,770 defies the basic laws of economics. 1338 01:12:39,396 --> 01:12:41,022 That's why it's never been done before. 1339 01:12:41,106 --> 01:12:43,358 My plan defies everything! 1340 01:12:48,780 --> 01:12:50,865 What's your connection to the company? 1341 01:12:50,949 --> 01:12:54,452 Me? I pretend to be his administrative secretary, but really, I'm the tutor. 1342 01:12:54,536 --> 01:12:57,539 But actually, in fact, I'm a spy for the United States government. 1343 01:13:00,333 --> 01:13:02,376 Religion is the sigh of the oppressed creature. 1344 01:13:02,460 --> 01:13:03,878 It's a protest against suffering. 1345 01:13:03,962 --> 01:13:05,004 I agree! 1346 01:13:05,088 --> 01:13:06,297 You're not an atheist. 1347 01:13:06,381 --> 01:13:07,715 Of course I am. 1348 01:13:07,799 --> 01:13:10,218 Some of my colleagues, however, only claim to be. 1349 01:13:13,513 --> 01:13:15,640 I had a private army once. Big headache. 1350 01:13:21,021 --> 01:13:22,856 Fifteen minutes to spare. Where's my notary? 1351 01:13:22,939 --> 01:13:24,523 We need fingerprints and signatures. 1352 01:13:24,608 --> 01:13:25,734 You're all official witnesses. 1353 01:13:25,817 --> 01:13:27,318 -Mother Superior. -Including the terrorists. 1354 01:13:27,402 --> 01:13:28,611 Peace be with you, my child. 1355 01:13:28,695 --> 01:13:30,196 A fighter jet shot us down in the jungle. 1356 01:13:30,280 --> 01:13:32,282 By the grace of God, we survived. 1357 01:13:32,365 --> 01:13:33,532 You received my letter? 1358 01:13:33,617 --> 01:13:35,619 Yes. I wrote you back. 1359 01:13:35,702 --> 01:13:37,578 I am prepared to take my vows. 1360 01:13:37,662 --> 01:13:39,288 Read the letter first. 1361 01:13:40,332 --> 01:13:42,584 We received a marriage license and antenuptial contract. 1362 01:13:42,667 --> 01:13:44,585 I assume you're aware of the proposal. 1363 01:13:45,712 --> 01:13:47,505 I didn't know she says yes. 1364 01:13:49,591 --> 01:13:51,509 You're very pious, Sister Liesl, 1365 01:13:51,593 --> 01:13:53,344 but you're not plain. 1366 01:13:53,428 --> 01:13:55,471 The stones on your pipe, for instance. 1367 01:13:55,555 --> 01:13:56,764 Not to mention 1368 01:13:56,848 --> 01:13:58,766 the opulence of your rosary. 1369 01:13:58,850 --> 01:14:01,018 And this astonishing dagger. 1370 01:14:01,102 --> 01:14:02,812 A gift from a prince. 1371 01:14:02,896 --> 01:14:04,647 Mother Superior, you reproach me 1372 01:14:04,731 --> 01:14:07,608 when I most require your trust and guidance. 1373 01:14:12,030 --> 01:14:15,950 Worldly adornments do serve certain good people for the good. 1374 01:14:16,034 --> 01:14:19,871 We're not all destined to deny ourselves man's earthly pleasures. 1375 01:14:19,955 --> 01:14:22,123 Some thrive in tranquil simplicity. 1376 01:14:22,207 --> 01:14:26,085 Others find beauty in color, splendor, and jubilation. 1377 01:14:26,670 --> 01:14:29,214 This is no reproach, my child. 1378 01:14:29,297 --> 01:14:31,757 You are a rich girl, always were. 1379 01:14:31,841 --> 01:14:33,592 Of course, we would continue to cherish 1380 01:14:33,677 --> 01:14:36,304 your ongoing patronage of the abbey. 1381 01:14:36,388 --> 01:14:38,223 You just won't be a nun anymore. 1382 01:14:38,807 --> 01:14:41,309 Is God more interested in my money or my soul? 1383 01:14:42,060 --> 01:14:43,561 I can't speak for Him. 1384 01:14:44,896 --> 01:14:46,397 Maybe I can assist in this area 1385 01:14:46,481 --> 01:14:49,358 both as a father and as an expert mediator. 1386 01:14:49,442 --> 01:14:51,068 I gather you kicked her out. 1387 01:14:51,152 --> 01:14:54,905 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1388 01:14:54,990 --> 01:14:56,992 Mother Superior still wants us to fund 1389 01:14:57,075 --> 01:14:59,077 construction of the new refectory. 1390 01:14:59,160 --> 01:15:01,162 With gratitude. Of course. 1391 01:15:04,916 --> 01:15:07,126 Are you authorized, by the way, 1392 01:15:07,210 --> 01:15:10,379 to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? Me. 1393 01:15:10,463 --> 01:15:12,047 You're an atheist. 1394 01:15:12,132 --> 01:15:13,883 I feel I have a religious awakening now, 1395 01:15:13,967 --> 01:15:15,176 if that's what we call it. 1396 01:15:15,969 --> 01:15:18,471 Tell me how this awakening came to pass. 1397 01:15:19,055 --> 01:15:23,142 Well, I would say, partly, it's because of my near-death episodes. 1398 01:15:23,226 --> 01:15:25,686 I get a kind of visions. 1399 01:15:25,770 --> 01:15:26,937 Never mind the details. 1400 01:15:27,022 --> 01:15:29,357 Then, partly, there was a fiduciary benefit. 1401 01:15:29,441 --> 01:15:33,111 And mostly, and I would weight this factor up to maybe 75% 1402 01:15:33,194 --> 01:15:35,529 is simply the influence of my daughter's influence, 1403 01:15:35,613 --> 01:15:37,740 which has a profound effect on me. 1404 01:15:37,824 --> 01:15:40,326 And I think, at my age, in the end, finally, 1405 01:15:40,910 --> 01:15:42,745 it's better I just go on her side. 1406 01:15:49,127 --> 01:15:51,629 The point is to be delivered from sin and purified. 1407 01:15:51,713 --> 01:15:53,339 It doesn't work if you're lying. 1408 01:15:54,299 --> 01:15:55,675 I'm not lying. 1409 01:15:55,759 --> 01:15:58,136 I'm capable of and willing to genuinely believe 1410 01:15:58,219 --> 01:16:00,179 in the opposite of my personal convictions. 1411 01:16:00,263 --> 01:16:03,140 I can do that in certain situations. 1412 01:16:07,854 --> 01:16:09,480 You remember the combination? 1413 01:16:22,452 --> 01:16:23,870 Another shoe box? 1414 01:16:23,953 --> 01:16:25,371 This one's older. 1415 01:16:28,625 --> 01:16:30,668 What's inside? I don't know. 1416 01:16:30,752 --> 01:16:33,254 Supposedly, a reliquary of our family history 1417 01:16:33,338 --> 01:16:36,341 sealed half a score ago by my father's notary. 1418 01:16:36,424 --> 01:16:41,220 I willed it to you, but since we're here, take it. 1419 01:16:43,306 --> 01:16:44,515 I'll open it later. 1420 01:16:58,196 --> 01:17:00,239 My great-grandfather built the hotel. 1421 01:17:00,323 --> 01:17:02,575 Liesl would have been the fifth-generation proprietor 1422 01:17:02,659 --> 01:17:05,536 except my father sold it to an American conglomerate 1423 01:17:05,620 --> 01:17:06,787 who ruined it, of course. 1424 01:17:12,585 --> 01:17:14,795 The venue is situated on a precarious border 1425 01:17:14,879 --> 01:17:18,007 among three fiefdoms, two of which remain under martial law 1426 01:17:18,091 --> 01:17:19,634 after a military coup. 1427 01:17:19,717 --> 01:17:21,969 In exchange for me allowing you to steal the painting 1428 01:17:22,053 --> 01:17:23,763 rolled up in that shipping tube, 1429 01:17:23,847 --> 01:17:26,140 you and your terrorists provide security services 1430 01:17:26,224 --> 01:17:28,059 to our entire party throughout the event. 1431 01:17:28,143 --> 01:17:29,811 Ah, they stole the painting. 1432 01:17:29,894 --> 01:17:30,978 You'll officiate. 1433 01:17:31,062 --> 01:17:32,688 It's good timing in a business sense. 1434 01:17:32,772 --> 01:17:34,774 Function hall number five has been duly sanctioned 1435 01:17:34,858 --> 01:17:37,026 in accordance with the laws of this territory for a civil ceremony... 1436 01:17:37,110 --> 01:17:38,945 Even an immediate divorce might bear a profit. 1437 01:17:39,028 --> 01:17:40,654 Grazie, ciao. 1438 01:17:41,489 --> 01:17:42,656 -You reach him? -Yes. 1439 01:17:42,740 --> 01:17:45,159 His Holiness refuses to cover the Gap. Any of it. 1440 01:17:45,243 --> 01:17:46,744 I know Felix. He's stubborn. 1441 01:17:46,828 --> 01:17:48,287 We'll need to sweeten the pot. 1442 01:17:50,790 --> 01:17:53,209 Tell him I offer nine more souls. 1443 01:17:53,877 --> 01:17:55,169 Are you still an enemy spy? 1444 01:17:55,253 --> 01:17:56,254 At the moment, no. 1445 01:17:56,337 --> 01:17:58,464 I thought I might be more useful as a double agent. 1446 01:17:58,548 --> 01:18:00,049 I couldn't pay you any extra. 1447 01:18:00,133 --> 01:18:03,010 Oh, no. Naturally, it would be included in my tutorial fees. 1448 01:18:03,803 --> 01:18:06,514 My operational handler, code name Excalibur. 1449 01:18:06,598 --> 01:18:08,182 Agent Karlsen. Excalibur. 1450 01:18:08,266 --> 01:18:10,226 I know about the bashable rivets 1451 01:18:10,310 --> 01:18:12,353 and the bolts, spikes and pulverized gravel, too. 1452 01:18:12,437 --> 01:18:15,189 This office can neither confirm nor deny any such knowledge. 1453 01:18:15,273 --> 01:18:17,024 Nor would it elect to acknowledge said knowledge 1454 01:18:17,108 --> 01:18:18,442 if it did in fact... It's sabotage! 1455 01:18:18,526 --> 01:18:20,861 I swear my word of solemnest honor, 1456 01:18:20,945 --> 01:18:22,363 I'll never let you win. 1457 01:18:25,074 --> 01:18:26,533 I've arranged for you 1458 01:18:26,618 --> 01:18:28,286 to accuse him in person, by the way, your Uncle Nubar. 1459 01:18:28,369 --> 01:18:29,536 -Really? -Of course. 1460 01:18:29,621 --> 01:18:31,456 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1461 01:18:32,165 --> 01:18:33,207 Amen. 1462 01:18:33,291 --> 01:18:34,834 Also, it's even more crucial we secure 1463 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 his financial investment position. 1464 01:18:38,004 --> 01:18:40,441 As you know, I'd never admit the possibility 1465 01:18:40,465 --> 01:18:42,504 of and even avoid the word failure. 1466 01:18:42,675 --> 01:18:44,093 Maybe that's a weakness. 1467 01:18:44,177 --> 01:18:46,846 On the other hand, we're only missing one slice of the pie 1468 01:18:46,930 --> 01:18:48,056 that was baked too big for the... 1469 01:18:51,768 --> 01:18:53,603 Just a dud. Just a dud. 1470 01:18:55,480 --> 01:18:57,315 Myself, I feel very safe. 1471 01:19:02,946 --> 01:19:04,572 Sir Nubar has arrived. 1472 01:19:08,159 --> 01:19:09,243 Off the record, 1473 01:19:09,327 --> 01:19:12,246 the Gap might be bottomless, closer to an abyss. 1474 01:19:13,164 --> 01:19:15,457 In fact, there is even more to it now, 1475 01:19:15,541 --> 01:19:18,669 a further dimension than I previously anticipated. 1476 01:19:18,753 --> 01:19:21,505 The emotional gap. If it turn... 1477 01:19:23,758 --> 01:19:25,384 You used to work for me. 1478 01:19:25,468 --> 01:19:26,510 Who? Him? Who? 1479 01:19:26,594 --> 01:19:28,345 I'm sorry. Me? No. 1480 01:19:28,429 --> 01:19:29,721 I was in disguise. 1481 01:19:29,806 --> 01:19:31,140 Oh, Doctor Lanzmann. 1482 01:19:31,224 --> 01:19:32,767 I recognize this assassin. 1483 01:19:35,728 --> 01:19:37,396 Who hired you to kill me? 1484 01:19:39,607 --> 01:19:40,608 Oh, no. 1485 01:19:42,735 --> 01:19:44,570 Suicide pill. 1486 01:19:46,072 --> 01:19:47,907 Father... 1487 01:20:04,674 --> 01:20:06,801 If it turns out you're not my daughter, 1488 01:20:06,884 --> 01:20:08,093 can I adopt you? 1489 01:20:08,761 --> 01:20:09,970 With your permission. 1490 01:20:11,889 --> 01:20:13,098 Yes. 1491 01:20:14,726 --> 01:20:17,061 Well, in that case, whatever happens, 1492 01:20:17,145 --> 01:20:18,563 we'll be fine. 1493 01:20:36,080 --> 01:20:38,165 Restate the purpose of this visit. 1494 01:20:38,249 --> 01:20:40,501 Exactly as we agreed, my dear Nubar, 1495 01:20:40,585 --> 01:20:42,503 the validation of your proprietary shares 1496 01:20:42,587 --> 01:20:45,506 after 55% advance against the interim shortfall. 1497 01:20:45,590 --> 01:20:48,301 This is just a symbolic meeting. It's a formality. 1498 01:20:49,677 --> 01:20:51,095 Liesl has additional objectives, 1499 01:20:51,179 --> 01:20:52,555 of course, as you're aware. 1500 01:20:52,638 --> 01:20:54,264 My father promised to arrange for me 1501 01:20:54,349 --> 01:20:56,976 to accuse you in person. That's what I'm here to do. 1502 01:20:58,311 --> 01:21:01,397 Why would I murder her? She wasn't my wife. 1503 01:21:03,066 --> 01:21:04,692 Help yourself to a hand grenade. 1504 01:21:04,776 --> 01:21:06,611 Oh, you're very kind. I have my own. 1505 01:21:13,368 --> 01:21:15,286 What's your blood type, Liesl? 1506 01:21:16,746 --> 01:21:17,504 I don't know. 1507 01:21:17,528 --> 01:21:19,707 They never tested it to my knowledge. 1508 01:21:20,291 --> 01:21:21,917 You have my eyes. 1509 01:21:22,001 --> 01:21:23,627 Do people not tell you that? 1510 01:21:23,711 --> 01:21:26,171 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1511 01:21:28,633 --> 01:21:30,051 I'll wait outside. 1512 01:21:33,096 --> 01:21:34,722 She's not your daughter. 1513 01:21:36,641 --> 01:21:37,850 I don't care. 1514 01:21:43,731 --> 01:21:46,567 One thing you'll never know because you can't. 1515 01:21:47,485 --> 01:21:48,694 The truth. 1516 01:21:49,237 --> 01:21:50,613 Although in my opinion, it was probably your 1517 01:21:50,696 --> 01:21:52,239 administrative secretary at that time. 1518 01:21:52,323 --> 01:21:53,574 He's the father. 1519 01:21:53,658 --> 01:21:55,284 Actually, I think I know it for a fact. 1520 01:21:55,368 --> 01:21:56,744 I'm astonished you didn't see it already. 1521 01:21:56,828 --> 01:21:59,997 And if I did kill him, I'd never admit it. 1522 01:22:00,081 --> 01:22:01,707 I invented that lie 1523 01:22:01,791 --> 01:22:03,542 -to trick you. -Of course you did, 1524 01:22:03,626 --> 01:22:04,960 but it was true. 1525 01:22:05,044 --> 01:22:07,212 The blood types prove it. Probably. 1526 01:22:07,296 --> 01:22:09,756 You've got my blood? And hers? 1527 01:22:09,841 --> 01:22:11,467 I've got everybody's blood. 1528 01:22:11,551 --> 01:22:13,177 -No, you don't. -Yes, I do. 1529 01:22:13,261 --> 01:22:14,887 -No, you don't. -Of course, I do. 1530 01:22:15,805 --> 01:22:17,014 No, you don't. 1531 01:22:17,098 --> 01:22:18,933 They say you murdered all your wives. 1532 01:22:19,016 --> 01:22:20,225 Wait. 1533 01:22:21,686 --> 01:22:23,688 I'm putting this on just so I don't lie. 1534 01:22:25,731 --> 01:22:30,152 I didn't murder that wife, your mother, or any other. 1535 01:22:30,236 --> 01:22:32,988 I would even go so far as to say I'm incapable of it. 1536 01:22:33,072 --> 01:22:34,531 Whatever "they" say about me 1537 01:22:34,615 --> 01:22:37,284 behind my back, whoever "they" are. 1538 01:22:37,368 --> 01:22:38,786 I wasn't taught to either. 1539 01:22:38,870 --> 01:22:40,037 To beat the polygraph. 1540 01:22:47,170 --> 01:22:48,588 Where did he come from? 1541 01:22:50,965 --> 01:22:52,216 I can't remember. 1542 01:22:54,343 --> 01:22:55,969 I'll open the shoe box. 1543 01:23:07,899 --> 01:23:10,318 My father on his birthday. 1544 01:23:11,903 --> 01:23:14,071 My uncle. All A's. 1545 01:23:16,199 --> 01:23:18,409 My mother on her wedding day. 1546 01:23:21,037 --> 01:23:23,164 A carton of six poison gas ampoules. 1547 01:23:23,247 --> 01:23:24,873 A rare stamp, a gold coin, 1548 01:23:24,957 --> 01:23:26,166 a skeleton key... 1549 01:23:27,168 --> 01:23:28,377 secret letters... 1550 01:23:30,838 --> 01:23:32,089 my grandfather. 1551 01:23:33,508 --> 01:23:35,134 Some of him, just ashes. 1552 01:23:37,386 --> 01:23:38,678 I'll take one. 1553 01:23:41,140 --> 01:23:43,308 It's a staggeringly ambitious project 1554 01:23:43,392 --> 01:23:46,019 but situated entirely in a perpetual war zone. 1555 01:23:46,938 --> 01:23:48,272 For the next 150 years, 1556 01:23:48,356 --> 01:23:51,192 I'd rather sell guns, bombs, and ammunition. 1557 01:23:51,275 --> 01:23:52,901 It's our family business. 1558 01:23:52,985 --> 01:23:54,486 My no is final. 1559 01:23:55,655 --> 01:23:58,783 You're pulling out your entire investment 1560 01:23:58,866 --> 01:24:01,326 and breaking your promise to me. 1561 01:24:01,410 --> 01:24:04,413 Stabbing everybody all at once simultaneously in the back. 1562 01:24:04,497 --> 01:24:05,581 Yes. 1563 01:24:05,665 --> 01:24:07,833 Why'd you come here, in that case? 1564 01:24:12,713 --> 01:24:14,131 I couldn't resist. 1565 01:24:22,014 --> 01:24:24,850 It's me. I'll cover the Gap. 1566 01:24:25,643 --> 01:24:28,562 Everything we got, our entire fortune, plus a little bit more. 1567 01:24:29,522 --> 01:24:31,023 I proceed as a silent partner, 1568 01:24:31,107 --> 01:24:32,983 taking a complete loss of all my assets 1569 01:24:33,067 --> 01:24:35,027 with no opportunity for any future upside. 1570 01:24:35,111 --> 01:24:38,114 And I'm still on the hook for unlimited debts and deficits. 1571 01:24:38,197 --> 01:24:40,157 Fine. I'll do it. 1572 01:24:40,241 --> 01:24:41,909 Fine. I'll do it. 1573 01:24:42,618 --> 01:24:44,244 The slaves will be paid. 1574 01:24:44,328 --> 01:24:46,163 The slaves will be paid. 1575 01:24:46,247 --> 01:24:47,373 The famine will be finished. 1576 01:24:47,456 --> 01:24:49,416 The famine will be finished. 1577 01:24:49,500 --> 01:24:50,667 We'll beat those bureaucrats. 1578 01:24:50,751 --> 01:24:52,544 We'll beat those bureaucrats. 1579 01:24:52,628 --> 01:24:56,256 And my most important project of my lifetime comes to pass. 1580 01:24:58,134 --> 01:24:59,343 Without us. 1581 01:25:02,388 --> 01:25:03,806 I don't want a fortune. 1582 01:26:00,363 --> 01:26:02,490 I present to you now at this time, 1583 01:26:02,573 --> 01:26:04,533 the first symbolic demonstration 1584 01:26:04,617 --> 01:26:06,660 of our abundant desert harvest, 1585 01:26:06,744 --> 01:26:10,164 born from deep within the Earth's rich elemental... 1586 01:26:11,332 --> 01:26:13,334 Sir Nubar asks for another word. 1587 01:26:13,417 --> 01:26:14,626 Oh, shit. 1588 01:26:15,920 --> 01:26:17,338 I'll be right back. 1589 01:26:27,890 --> 01:26:30,183 Yes, my dear Nubar, how can I assist you? 1590 01:26:30,267 --> 01:26:32,519 I've changed my mind. I'll do it myself. 1591 01:26:32,603 --> 01:26:34,396 Stupendous! I knew it. 1592 01:26:34,480 --> 01:26:36,482 No, not the business deal. My no is final. 1593 01:26:36,565 --> 01:26:39,109 I mean your assassination. 1594 01:26:59,672 --> 01:27:02,508 So, it is you, the enemy trying to murder me all along. 1595 01:27:02,591 --> 01:27:04,217 Yeah. 1596 01:27:04,301 --> 01:27:06,344 The son of my father, my own half-brother. 1597 01:27:06,429 --> 01:27:07,763 Yeah. 1598 01:27:15,855 --> 01:27:16,981 I've got everybody's blood. 1599 01:27:17,064 --> 01:27:18,106 -No, you don't. -Yes, I do. 1600 01:27:18,190 --> 01:27:19,399 -No, you don't. -Yes, I do. 1601 01:27:32,204 --> 01:27:33,747 I won't die. 1602 01:27:33,831 --> 01:27:35,123 I never do. 1603 01:27:46,302 --> 01:27:47,511 You're worse than me. 1604 01:27:47,595 --> 01:27:50,431 You're not human. You're biblical. 1605 01:28:09,158 --> 01:28:11,618 Can't you stop? Can't you leave me alone? 1606 01:28:12,912 --> 01:28:14,238 Why do you need to always 1607 01:28:14,262 --> 01:28:16,123 keep assassinating me all the time? 1608 01:28:18,751 --> 01:28:21,962 You know the answer. I don't need to say it. 1609 01:28:24,548 --> 01:28:26,466 "Who could lick whom, I guess.โ€ 1610 01:29:48,340 --> 01:29:49,549 Let's communicate. 1611 01:31:24,144 --> 01:31:26,062 When I pray, no one answers. 1612 01:31:26,146 --> 01:31:27,564 I only pretend He does. 1613 01:31:28,148 --> 01:31:29,679 Then I do whatever I think God 1614 01:31:29,703 --> 01:31:31,234 probably would have suggested. 1615 01:31:32,945 --> 01:31:34,363 Usually, it's obvious. 1616 01:31:39,410 --> 01:31:40,411 Amen. 1617 01:31:48,544 --> 01:31:50,045 Peace be with you, Reverend Mother. 1618 01:31:50,129 --> 01:31:52,548 "Chapter One. Cedric himself knew nothing..." 1619 01:31:52,631 --> 01:31:55,508 Our new quarters, though modest, cramped, meager and shabby 1620 01:31:55,592 --> 01:31:57,885 are nevertheless charming and versatile. 1621 01:31:57,970 --> 01:32:00,222 "But then his papa had died when he was a little boy." 1622 01:32:00,305 --> 01:32:03,683 The boys, to my delight, finally begin to thrive and flourish. 1623 01:32:03,767 --> 01:32:05,059 I do serve a purpose here. 1624 01:32:05,144 --> 01:32:07,855 "Since his papa's death, Cedric had found out that it was best..." 1625 01:32:07,938 --> 01:32:09,940 Agent Karlsen resigned as a double agent 1626 01:32:10,024 --> 01:32:12,526 and accepted a staff position at our local grammar school. 1627 01:32:12,609 --> 01:32:14,736 Predators, much like our friend, the plebius beetle, 1628 01:32:14,820 --> 01:32:16,238 who has a similar kind of casing 1629 01:32:16,321 --> 01:32:18,156 and he doesn't mind predators at all. 1630 01:32:19,366 --> 01:32:20,658 My stepmother annulled 1631 01:32:20,743 --> 01:32:22,494 her brief union with my father. 1632 01:32:22,578 --> 01:32:26,957 And one and two and three and four. 1633 01:32:27,875 --> 01:32:29,311 My father's entrepreneurial 1634 01:32:29,335 --> 01:32:31,253 energies remain robustly invigorated 1635 01:32:31,336 --> 01:32:33,004 by the austerity of our poverty. 1636 01:32:33,088 --> 01:32:34,923 Tell him he's welcome, but don't let him leave. 1637 01:32:35,007 --> 01:32:37,634 I do admire his resilience and ambition. 1638 01:32:38,552 --> 01:32:40,554 Though I don't believe these come from God. 1639 01:32:42,097 --> 01:32:45,100 The Phoenician Scheme continues to deepen and widen. 1640 01:32:47,478 --> 01:32:50,355 It may be a sizable step backwards for civilization. 1641 01:32:52,107 --> 01:32:55,944 But it will produce some good works, I'm sure of it. 1642 01:32:57,738 --> 01:32:59,573 Could you imagine marrying a man like me? 1643 01:33:00,365 --> 01:33:02,200 I mean it as a genuine question. 1644 01:33:04,453 --> 01:33:05,454 Is that paste? 1645 01:33:05,537 --> 01:33:07,622 No. Yes. I think so. I don't know. 1646 01:33:07,706 --> 01:33:09,791 It's the same one. Cousin Hilda sent it back. 1647 01:33:09,875 --> 01:33:11,126 I asked your father for his consent, 1648 01:33:11,210 --> 01:33:13,045 and he loaned it to me to give to you. 1649 01:33:17,424 --> 01:33:19,968 PS, to this day, he's a very good cook. 1650 01:33:23,305 --> 01:33:24,723 And dishwasher. 1651 01:34:07,015 --> 01:34:08,224 Two whiskeys. 1652 01:34:44,094 --> 01:34:45,178 You say yes? 1653 01:34:47,347 --> 01:34:48,973 On a trial basis. 1654 01:34:58,025 --> 01:34:59,234 Hearts. 122062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.