All language subtitles for The Evolution of Our Love 39a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,400 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,860 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,860 --> 00:00:14,980 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,980 --> 00:00:18,510 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,510 --> 00:00:21,860 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,860 --> 00:00:27,370 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,390 --> 00:00:31,610 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,610 --> 00:00:35,920 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,920 --> 00:00:42,940 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,940 --> 00:00:49,800 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,410 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,410 --> 00:00:56,710 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,710 --> 00:01:03,530 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,550 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,550 --> 00:01:10,450 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,450 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,120 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,120 --> 00:01:25,530 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,530 --> 00:01:30,170 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,170 --> 00:01:32,940 Épisode 39 21 00:01:33,750 --> 00:01:39,650 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:01:40,860 --> 00:01:43,970 Regarde. Qu'est-ce que tu penses de ça ? 23 00:01:44,730 --> 00:01:46,300 Est-ce que j'ai le dernier mot ? 24 00:01:46,300 --> 00:01:48,820 Toi... Bien sûr que non. 25 00:01:48,820 --> 00:01:50,720 Alors pourquoi tu me demandes ? 26 00:01:50,720 --> 00:01:54,690 Non... Donne quelques suggestions. 27 00:01:55,260 --> 00:01:57,330 Vous ne dormez toujours pas ? 28 00:01:58,050 --> 00:01:59,830 Man Man. 29 00:02:02,800 --> 00:02:04,540 Tu as changé de coupe de cheveux ! 30 00:02:04,540 --> 00:02:06,250 Magnifique... 31 00:02:06,250 --> 00:02:10,110 Man Man, nous avons cherché des organisateurs de mariage 32 00:02:10,110 --> 00:02:13,480 et des hôtels où tu peux faire le mariage.Vite, jette un oeil et vois... 33 00:02:13,480 --> 00:02:16,330 Papa, quelle heure est-il et tu ne dors toujours pas ? 34 00:02:16,330 --> 00:02:18,650 Ton bas du dos vient juste de se rétablir. Ne te sens-tu pas fatigué de rester assis aussi longtemps ? 35 00:02:18,650 --> 00:02:21,930 Je ne suis pas fatigué. Je ne peux pas dormir. Regarde juste ce que nous avons cherché d'abord. Réfléchis sur... 36 00:02:21,930 --> 00:02:24,470 Va te reposer ! 37 00:02:26,940 --> 00:02:28,950 C'est bien d'en parler demain, aussi. 38 00:02:28,950 --> 00:02:32,920 - Mais tu devrais te reposer tôt aussi. - D'accord... 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 Morveux. 40 00:03:01,120 --> 00:03:05,240 Maman, je pense que j'ai de la fièvre. 41 00:03:05,240 --> 00:03:09,190 Ne me donne pas ça. Il n'y a rien de ce genre. 42 00:03:09,190 --> 00:03:12,320 Mais je me sens clairement mal. 43 00:03:19,350 --> 00:03:24,850 Maman, peux-tu ne pas être d'accord pendant un moment? 44 00:03:26,260 --> 00:03:28,450 Pas d'accord sur quoi ? 45 00:03:29,960 --> 00:03:33,060 Ne pas vouloir mon mariage avec Ding Yu Yang. 46 00:03:33,060 --> 00:03:35,910 Ne l'aimes-tu pas ? 47 00:03:35,910 --> 00:03:40,820 Combien l'amour est-il puissant ? Combien es-tu puissante ? 48 00:03:40,820 --> 00:03:43,110 Est-ce utile si je ne suis pas d'accord ? 49 00:03:44,680 --> 00:03:48,850 C'est vrai. Je l'aime. 50 00:04:00,680 --> 00:04:06,640 Fille, après avoir vécu dans notre famille pendant plus de 20 ans, n'as-tu pas découvert la vérité ? 51 00:04:06,640 --> 00:04:09,920 Une famille est comme un groupe de musique. 52 00:04:09,920 --> 00:04:15,140 Dans un groupe, il ne peut y avoir qu'un chanteur qui dirige. Les autres sont des accompagnements. 53 00:04:16,220 --> 00:04:19,200 Mais je lui ai déjà cédé le micro. 54 00:04:19,200 --> 00:04:23,740 Regarde ce mot que tu as utilisé. Qu'est-ce que tu veux dire par "céder" ? 55 00:04:24,380 --> 00:04:29,280 Tu viens de lui céder votre mariage, et tu es déjà agacée. 56 00:04:29,280 --> 00:04:31,160 Qu'en est-il du futur ? 57 00:04:31,160 --> 00:04:36,420 Tu comptes tout lui céder pour les 20 ou 30 ans à venir ? Ou pour le restant de tes jours ? 58 00:04:39,180 --> 00:04:42,920 Un mariage ne peut pas se dérouler sous capitulations. 59 00:04:43,810 --> 00:04:47,870 Un mariage entre deux personnes doit venir de la volonté de leur cœur. 60 00:04:47,870 --> 00:04:50,430 Tu dois être parfaitement heureuse de faire ça. 61 00:04:51,300 --> 00:04:55,550 Quand tu es la chanteuse qui dirige, il doit être prêt à être ton accompagnement. 62 00:04:55,550 --> 00:04:59,610 Lorsqu'il est le chanteur qui dirige, tu es prête à reculer. 63 00:04:59,610 --> 00:05:01,080 C'est comme ça. 64 00:05:01,080 --> 00:05:04,020 Aussi, ce genre de volonté ne comporte aucun grief. 65 00:05:04,020 --> 00:05:08,830 Par conséquent, laisse-moi te rappeler que tu dois clairement réfléchir à quel genre de vie tu veux avoir dans le futur 66 00:05:08,830 --> 00:05:14,350 avant de te marier à cet homme. Compris ? 67 00:05:15,110 --> 00:05:18,120 Mes jambes sont déjà engourdies. Ne dors pas ici. 68 00:05:18,120 --> 00:05:19,710 Lève-toi. 69 00:05:24,610 --> 00:05:26,900 Dépêche-toi, va te laver. 70 00:05:26,900 --> 00:05:29,100 Retourne dans ta chambre pour dormir. 71 00:05:54,990 --> 00:05:59,670 Si je n'arrive toujours pas à te parler, je vais devenir folle. 72 00:06:01,930 --> 00:06:03,640 Moi, aussi. 73 00:06:10,350 --> 00:06:13,020 De quoi t'es-tu occupée aujourd'hui pour que tu sois à ce point fatiguée ? 74 00:06:15,810 --> 00:06:21,650 Aujourd'hui, je suis tombée sur Qing Qing. 75 00:06:23,180 --> 00:06:25,050 Vous deux ? 76 00:06:25,050 --> 00:06:26,970 De quoi avez-vous discuté ? 77 00:06:29,280 --> 00:06:34,230 Pas grand-chose. Nous nous sommes juste vues et avons discuté un petit peu. 78 00:06:34,230 --> 00:06:37,030 Qu'en est-il de toi ? De quoi t'es-tu occupé aujourd'hui ? 79 00:06:37,030 --> 00:06:39,560 J'ai participé à une activité sociale. 80 00:06:39,560 --> 00:06:44,380 L'article que j'ai écrit la dernière fois sur la prévention des cavités pour les enfants a été publié. 81 00:06:44,380 --> 00:06:47,430 Ma page publique a reçue sa seconde annonce. 82 00:06:48,130 --> 00:06:55,040 Aussi, le Superviseur a enfin accepté d'ouvrir une chaîne verte de pédiatrie dans notre clinique. 83 00:06:55,040 --> 00:06:57,240 N'est-ce pas ennuyeux ? 84 00:07:00,680 --> 00:07:05,360 Honnêtement, mes sentiments en ce moment sont si compliquées. 85 00:07:05,360 --> 00:07:08,690 Je suis contente de ton succès. 86 00:07:08,690 --> 00:07:10,620 Mais aussi... 87 00:07:12,450 --> 00:07:17,690 Si ma future carrière n'est pas aussi bonne que la tienne, me regarderas-tu de haut ? 88 00:07:28,920 --> 00:07:31,160 Tu as toujours gagné plus que moi. 89 00:07:31,160 --> 00:07:33,310 Est-ce que tu m'as déjà méprisé ? 90 00:07:35,190 --> 00:07:39,750 Bien sûr. Ou sinon, pourquoi est-ce que je rivalise toujours avec toi pour payer l'addition ? 91 00:07:39,750 --> 00:07:42,750 Payer l'addition est une forme de bons principes. 92 00:07:42,750 --> 00:07:46,230 Ne t'inquiète pas. Je suis une personne avec une bonne attitude et sans scrupule. 93 00:07:46,230 --> 00:07:49,530 Même si j'utilise pour toujours ton argent, je ne me sentirai pas coupable. 94 00:07:49,530 --> 00:07:52,420 Tu es vraiment sans scrupule. 95 00:08:01,350 --> 00:08:05,500 Nous sommes tous deux assez chanceux. 96 00:08:06,330 --> 00:08:11,640 La carrière que nous recherchons est quelque chose que nous aimons et dans laquelle nous sommes compétents. 97 00:08:12,290 --> 00:08:15,970 Nous avons même une grande salle pour nous améliorer. 98 00:08:16,890 --> 00:08:22,660 C'est vrai. Bien que notre travail puisse paraître petit 99 00:08:22,660 --> 00:08:27,760 et ordinaire, pour nous, il est très important. 100 00:08:29,210 --> 00:08:31,390 Non seulement cela nous apporte un soutien dans notre vie, 101 00:08:31,390 --> 00:08:37,330 cela nous a apporté beaucoup de joie et un sentiment de réussite. Je l'aime vraiment passionnément. 102 00:08:40,510 --> 00:08:42,120 Merci. 103 00:08:42,120 --> 00:08:43,960 Pourquoi me remercies-tu ? 104 00:08:43,960 --> 00:08:47,900 Merci de confirmer à plusieurs reprises ma confiance. 105 00:08:47,900 --> 00:08:51,220 Me faire savoir que je suis admirée, 106 00:08:51,220 --> 00:08:56,330 que j'ai encore un fort partisan et un sympathisant très honnête. 107 00:08:57,090 --> 00:08:59,530 Merci de me redonner de l'énergie. 108 00:09:10,450 --> 00:09:12,840 Rechargement sans-fil. 109 00:09:23,030 --> 00:09:25,870 Récemment, j'ai vraiment réalisé 110 00:09:25,870 --> 00:09:31,260 que je suis une personne non charmante et vraiment imparfaite. 111 00:09:32,450 --> 00:09:35,240 Je suis moche quand je suis en colère. 112 00:09:35,240 --> 00:09:37,160 Je suis très difficile à aimer. 113 00:09:37,160 --> 00:09:42,180 Je sais maintenant pourquoi Zhao Chao s'est marié si facilement après avoir rompu avec moi. 114 00:09:42,860 --> 00:09:48,470 Parce que quand tu es avec moi, tu vas découvrir à quel point les autres femmes sont adorables. 115 00:09:50,300 --> 00:09:56,090 Tu ne devrais pas te décrire de façon si méchante juste parce que tu ne veux pas que je t'aime. 116 00:10:01,750 --> 00:10:05,150 Qing Qing est mignonne. 117 00:10:05,150 --> 00:10:07,380 Elle est plus jeune que moi. 118 00:10:07,380 --> 00:10:10,090 He Xin, adorable. 119 00:10:10,090 --> 00:10:12,900 Plus féminine que moi. Ma Ling Li... 120 00:10:12,900 --> 00:10:15,340 est pire que toi quand il s'agit de garder un secret. 121 00:10:21,880 --> 00:10:23,790 Je t'aime. 122 00:11:00,350 --> 00:11:02,820 Est-ce que je devrais consulter maintenant ? 123 00:11:12,700 --> 00:11:15,380 Hé... Goûte les beignets de Beijing. 124 00:11:17,770 --> 00:11:19,450 Mon visage... 125 00:11:19,450 --> 00:11:21,460 Qu'est-ce qu'il y a à propos de ton visage ? Tout va bien. 126 00:11:21,460 --> 00:11:26,040 Qui a enlevé mon maquillage ? Qui a enlevé mon maquillage la nuit dernière ? 127 00:11:26,040 --> 00:11:30,010 Tu l'as enlevé toi-même. Pourquoi est-ce que tu en fais toute une histoire ? 128 00:11:30,010 --> 00:11:31,920 Moi-même ? 129 00:11:36,020 --> 00:11:38,430 Comment se fait-il que je ne m'en souviens pas du tout ? 130 00:11:40,810 --> 00:11:43,580 Perdre la tête si tôt le matin. 131 00:11:43,580 --> 00:11:46,520 Man Man, arrête de nous faire peur. 132 00:11:46,520 --> 00:11:49,350 Va vite te laver le visage, les dents, et prends ton petit-déjeuner. 133 00:12:01,600 --> 00:12:03,690 Avec les téléphones qui ont les capacités de scanner en 3D, 134 00:12:03,690 --> 00:12:07,190 tout le monde peut avoir un outil de mesure personnalisé. 135 00:12:07,190 --> 00:12:11,120 Le client télécharge son image 3D numérisée dans notre base de données alors qu'il est chez lui. 136 00:12:11,120 --> 00:12:15,500 C'est notre dernier projet. J'espère que vous l'aimez. Au revoir. 137 00:12:15,500 --> 00:12:19,230 Elle est là ! Elle est là ! Vite ! 138 00:12:34,430 --> 00:12:39,850 Xiao Ai, je veux te demander en mariage devant tes bons amis. 139 00:12:59,710 --> 00:13:02,060 Veux-tu te marier avec moi ? 140 00:13:02,060 --> 00:13:06,780 Mariez-vous ! Mariez-vous ! 141 00:13:06,780 --> 00:13:11,830 Mariez-vous ! Mariez-vous ! 142 00:13:11,830 --> 00:13:18,370 Mariez-vous ! Mariez-vous ! 143 00:13:18,370 --> 00:13:20,860 Ouah ! Tellement mignon ! 144 00:13:26,390 --> 00:13:30,560 C'est normal... Avant le mariage, les filles doivent faire un régime. 145 00:13:30,560 --> 00:13:32,090 juste pour être belle. 146 00:13:32,090 --> 00:13:34,540 Je ne peux porter ma bague que sur mon petit doigt. 147 00:13:34,540 --> 00:13:36,820 Donc je dois toujours être préparée à la possibilité que je ne puisse pas l'enlever. 148 00:13:36,820 --> 00:13:38,840 Moi aussi. 149 00:13:39,460 --> 00:13:40,950 Prenons une photo. 150 00:13:40,950 --> 00:13:42,960 Oh, c'est vrai. Venez, prenons une photo. 151 00:13:42,960 --> 00:13:46,000 Venez... Prenons une photo. Tout le monde, venez. 152 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Tout le monde, regardez par ici. 153 00:13:48,200 --> 00:13:52,220 1, 2, 3, cheese ! 154 00:13:53,240 --> 00:13:54,940 Une autre. 155 00:13:59,630 --> 00:14:01,010 Voilà. 156 00:16:12,150 --> 00:16:13,990 J'y ai pensé... 157 00:17:06,710 --> 00:17:10,080 Nous ne sommes que deux. Est-ce qu'il est nécessaire de louer une si grande maison ? 158 00:17:10,080 --> 00:17:12,430 C'est plusieurs dix-milliers pour le payement d'un loyer mensuel. 159 00:17:13,030 --> 00:17:14,930 Je peux payer moi-même. 160 00:17:14,930 --> 00:17:17,360 Tu n'as pas non plus besoin de réduire tes exigences de vie. 161 00:17:17,360 --> 00:17:19,850 Pas besoin de vendre cette petite maison. 162 00:17:21,070 --> 00:17:25,270 Ce que tu veux dire, c'est que je n'ai pas besoin de faire de propositions ? 163 00:17:26,090 --> 00:17:30,910 Je pense qu’en matière d’investissement, tu n'as pas besoin de faire de suggestions. 164 00:17:30,910 --> 00:17:34,240 Alors pourquoi m'as-tu emmenée ici ? Tu aurais pu décider toi-même. 165 00:17:34,240 --> 00:17:36,230 Tu as le droit de vivre ici. 166 00:17:50,660 --> 00:17:53,160 En te regardant comme ça, je me sens un peu triste. 167 00:17:53,160 --> 00:17:56,010 Tu es la seule personne autour de moi qui n'est pas encore mariée. 168 00:17:56,010 --> 00:18:00,510 Voir que tu te maries aussi, ça me rend un peu triste. 169 00:18:00,510 --> 00:18:03,840 Quoi ? Tu as peur que mon mariage soit triste ? 170 00:18:06,500 --> 00:18:08,400 Non. 171 00:18:08,400 --> 00:18:13,690 J'ai peur de perdre une femme indépendante qui peut nous encourager 172 00:18:13,690 --> 00:18:17,320 pour laisser place à une femme ordinaire qui donnerait tout 173 00:18:17,320 --> 00:18:20,030 pour ses enfants et sa famille. 174 00:18:20,030 --> 00:18:23,760 Je continue d’espérer que tu puisses réaliser l'essence ultime d'une femme. 175 00:18:24,320 --> 00:18:26,800 Qu'est-ce que c'est ? 176 00:18:27,650 --> 00:18:30,670 Le bonheur. 177 00:18:33,370 --> 00:18:35,480 Tu me donnes trop d'importance. 178 00:18:35,480 --> 00:18:37,470 Quand ai-je encouragé les femmes ? 179 00:18:37,470 --> 00:18:42,530 As-tu oublié mon apparence faible et décourageante quand personne ne m'aimait avant ? 180 00:18:42,530 --> 00:18:45,260 Tu n'avais personne qui t'aimait ? Ce Lu... 181 00:18:45,260 --> 00:18:46,730 Sun... 182 00:18:47,800 --> 00:18:51,330 Je vais te faire un thé. Je... 183 00:18:51,330 --> 00:18:53,140 C'est la première fois que je vois un homme comme Matthew. 184 00:18:53,140 --> 00:18:55,940 Un marié qui prend plus de temps à se préparer que la mariée. 185 00:18:55,940 --> 00:18:57,920 Ça suffit, ça suffit. Vas-y. 186 00:19:14,220 --> 00:19:15,600 Magnifique. 187 00:19:19,460 --> 00:19:21,110 Contentons-nous de ça pour faire des photos. 188 00:19:21,110 --> 00:19:25,160 Pour le jour J, nous aurons nos habits de mariage faits sur mesure à Paris. 189 00:19:25,160 --> 00:19:28,300 Paris ? Pas besoin de ça. 190 00:19:28,300 --> 00:19:30,340 Pourquoi ? 191 00:19:30,340 --> 00:19:32,350 Je vais faire de toi la plus belle des mariées. 192 00:19:32,350 --> 00:19:36,410 Notre mariage sera le meilleur du monde. 193 00:19:36,410 --> 00:19:38,440 Tous les hommes fiers ne pensent-ils pas comme ça ? 194 00:19:38,440 --> 00:19:40,010 Quoi ? 195 00:19:40,810 --> 00:19:44,850 Je disais, est-ce qu'être riche équivaut à être heureux ? 196 00:19:44,850 --> 00:19:49,270 C'est ça. L'argent est le début du bonheur. 197 00:19:52,360 --> 00:19:55,860 Oh, d'ailleurs. Qui est ta demoiselle d'honneur ? 198 00:19:56,340 --> 00:19:57,910 Xiao Mei. 199 00:19:59,520 --> 00:20:04,380 Xiao Mei ? N'est-ce pas la petite sœur de Lu Fei ? 200 00:20:04,380 --> 00:20:06,190 C'est ça. 201 00:20:06,190 --> 00:20:09,750 Non, ça ne va pas. Choisis-en une autre. 202 00:20:09,750 --> 00:20:11,760 Tu veux aussi t'opposer à ça ? 203 00:20:12,440 --> 00:20:15,330 Puisque ça ne va pas, pourquoi tu ne changes pas ton témoin ? 204 00:20:15,330 --> 00:20:17,330 J'ai demandé à Lu Fei d'être mon témoin. 205 00:20:20,400 --> 00:20:21,710 Qu'est-ce que tu as dit ? 206 00:20:21,710 --> 00:20:24,640 Si le témoin et la demoiselle d'honneur sont cousins, ce sera bizarre, non ? 207 00:20:34,270 --> 00:20:37,020 Me reprocher de ne pas être bienveillant, 208 00:20:37,020 --> 00:20:39,130 mais s'énerver quand je le suis. 209 00:20:46,240 --> 00:20:50,020 Hé ! Tu... tu... prends encore des photos ? 210 00:21:02,510 --> 00:21:04,240 J'y ai pensé. 211 00:21:04,240 --> 00:21:09,160 Se pourrait-il qu'une très forte amitié ait des points communs avec l'amour ? 212 00:21:09,990 --> 00:21:13,810 J'ai aussi pensé que si être trop dévoué à ce sujet 213 00:21:13,810 --> 00:21:16,950 a une signification spéciale pour ma famille et moi ? 214 00:21:18,040 --> 00:21:22,510 J'ai même pensé, s'il y avait des changement dans l'ordre d'apparition des gens, 215 00:21:22,510 --> 00:21:24,870 est-ce que le résultat sera différent ? 216 00:21:26,630 --> 00:21:29,330 J'ai déjà imaginé toutes les possibilités, 217 00:21:30,600 --> 00:21:35,100 mais le fait qu'au final je t'aime ne change pas. 218 00:21:47,580 --> 00:21:49,440 Vous êtes tous les deux debout ? 219 00:21:50,210 --> 00:21:51,960 Venez... Vite, asseyez-vous sur le canapé. 220 00:21:51,960 --> 00:21:54,190 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Qu'est-ce qu'il se passe ? 221 00:21:57,700 --> 00:22:00,290 J'ai préparé le petit-déjeuner pour vous deux. 222 00:22:01,160 --> 00:22:02,870 Papa, goûte-le. C'est de la bouillie. 223 00:22:02,870 --> 00:22:05,300 Maman, de la bouillie. 224 00:22:09,200 --> 00:22:12,720 Être trop adorable sans aucune raison, il doit y avoir quelque chose qui se passe. 225 00:22:17,800 --> 00:22:22,000 Qu'est-ce que c'est ? Dis-le. 226 00:22:24,800 --> 00:22:26,960 Je ne peux pas... 227 00:22:29,100 --> 00:22:31,320 Dis-le. Dis-le. 228 00:22:31,320 --> 00:22:34,010 Je ne peux pas marier à Ding Yu Yang. 229 00:22:35,700 --> 00:22:38,230 Qu'est-ce que tu as dit ? 230 00:22:38,230 --> 00:22:40,220 Qu'est-ce qu'il se passe ? 231 00:22:42,000 --> 00:22:45,370 Je ne peux pas l'épouser tout en ayant autant de problèmes. 232 00:22:45,370 --> 00:22:51,590 C'est être trop irresponsable et immorale envers lui. 233 00:22:53,600 --> 00:22:55,470 Quels sont ces problèmes ? 234 00:22:55,470 --> 00:22:58,350 Non, si tu as des problèmes, dis-les-nous clairement. 235 00:22:58,350 --> 00:22:59,820 - Arrête ! Arrête ! - Nous allons les résoudre pour toi. 236 00:22:59,820 --> 00:23:02,050 Laisse-la finir. 237 00:23:02,050 --> 00:23:03,770 Ne parle pas. 238 00:23:06,200 --> 00:23:08,780 J'ai finalement compris. 239 00:23:08,780 --> 00:23:11,300 Je ne suis pas effrayée d'épouser Ding Yu Yang, 240 00:23:12,370 --> 00:23:15,720 non pas parce que j'attends avec impatience notre merveilleuse future vie ensemble, 241 00:23:16,960 --> 00:23:19,850 mais c'est parce que je n'ai pas peur du pire résultat possible. 242 00:23:20,750 --> 00:23:23,330 Même si un jour, 243 00:23:23,330 --> 00:23:28,540 nous finirons par divorcer, je n'ai pas peur. 244 00:23:28,540 --> 00:23:32,710 Peu importe si c'est parce que notre relation devient terne et ordinaire, 245 00:23:32,710 --> 00:23:36,500 qu'il n'y a plus d'amour, ou qu'il commence à me tromper. 246 00:23:39,100 --> 00:23:44,370 Je peux accepter n'importe quelle raison de le perdre. 247 00:23:45,600 --> 00:23:47,390 Mais... 248 00:23:50,500 --> 00:23:52,980 Mais si c'est Lu Fei, 249 00:23:54,400 --> 00:23:56,430 je vais devenir folle. 250 00:24:02,800 --> 00:24:08,840 Quand j'ai réalisé tout ça, j'ai commencé à avoir peur. 251 00:24:12,090 --> 00:24:13,470 Je... 252 00:24:15,200 --> 00:24:17,820 Je ne peux pas continuer vers ce mariage. 253 00:24:22,120 --> 00:24:23,510 Papa... 254 00:24:24,700 --> 00:24:26,120 Maman... 255 00:24:27,600 --> 00:24:28,980 Je... 256 00:24:30,900 --> 00:24:33,370 Je vous ai apporté de la honte. 257 00:24:34,400 --> 00:24:36,810 Quelle honte, ma fille ? 258 00:24:36,810 --> 00:24:40,340 Comment notre réputation peut-elle être plus importante que ton bonheur ? 259 00:24:40,340 --> 00:24:43,400 Qu'est-ce que tu dis ? Notre dignité est aussi importante. 260 00:24:43,400 --> 00:24:46,560 Ne pose pas de problème. N'écoute pas les bêtises de ton père. 261 00:24:46,560 --> 00:24:48,790 Même si ton père devrait se tenir devant la porte de l'hôtel 262 00:24:48,790 --> 00:24:52,940 en portant les invitations et en s'inclinant devant les invités, il sera très enthousiaste. 263 00:24:54,700 --> 00:24:56,610 Désolée. 264 00:24:57,500 --> 00:25:01,380 Maman, je suis désolée. 265 00:25:01,380 --> 00:25:06,430 Je suis trop arrogante. Je suis trop égoïste. 266 00:25:06,430 --> 00:25:09,180 C'est entièrement de ma faute. 267 00:25:09,180 --> 00:25:11,070 Bébé stupide. 268 00:25:11,070 --> 00:25:15,220 Depuis que tu es petite, tu as vraiment manqué de fessées, 269 00:25:15,220 --> 00:25:19,030 mais tu ne nous as jamais déçus. 270 00:25:19,030 --> 00:25:20,820 N'est-ce pas ? 271 00:25:20,820 --> 00:25:23,190 Assez. Assez. Arrête de pleurer. 272 00:25:23,190 --> 00:25:27,990 Regarde-toi. Tu es déjà âgée, et pourtant, tu pleures et ton nez coule. C'est vraiment moche. 273 00:25:27,990 --> 00:25:32,030 Assez ! Assez ! Arrêtez de faire une scène "d'amour profond entre une mère et sa fille". 274 00:25:32,030 --> 00:25:35,720 Est-ce que j'ai accepté ? Ai-je dit oui ? 275 00:25:36,700 --> 00:25:39,010 Je t'ai trop gâtée ! 276 00:25:39,630 --> 00:25:41,260 Tu te crois au théâtre ? 277 00:25:41,260 --> 00:25:43,620 Jouer quand vous en avez envie, vous séparer quand vous n'en voulez plus ? 278 00:25:43,620 --> 00:25:46,590 Chacun rentre à la maison pour manger avec ses parents ? 279 00:25:46,590 --> 00:25:49,930 Peu importe nos parents et amis. Est-ce que la personne impliquée le sait déjà ? 280 00:25:49,930 --> 00:25:54,010 Regarde, ton père devrait se prendre un micro. 281 00:25:55,500 --> 00:25:59,340 Vite, retourne dans ta chambre changer de vêtements. 282 00:25:59,340 --> 00:26:01,130 Changer de vêtements ? 283 00:26:01,130 --> 00:26:05,700 Je vais t'accompagner pour voir ce Ding Yu Yang et m'excuser auprès de lui. 284 00:26:05,700 --> 00:26:07,670 Laisse tomber. 285 00:26:17,400 --> 00:26:19,340 Assez. 286 00:26:19,340 --> 00:26:20,950 Papa... 287 00:26:23,000 --> 00:26:27,350 Maman.. Merci de m'aimer à ce point. 288 00:26:31,000 --> 00:26:35,230 Laissez-moi juste supporter le reste seule. 289 00:26:35,230 --> 00:26:37,210 Laissez-moi les affronter seule. 290 00:26:37,210 --> 00:26:39,670 Ne vous inquiétez pas. 291 00:26:39,670 --> 00:26:42,230 J'ai été élevée par vous, 292 00:26:42,230 --> 00:26:45,970 cette Ai Ruo Man qui sent mauvais et qui est forte. 293 00:26:45,970 --> 00:26:47,530 Papa ! 294 00:26:53,800 --> 00:26:58,390 Si la taille n'est pas correcte, nous ne devrions pas nous forcer à nous y habituer. 295 00:27:04,600 --> 00:27:06,860 Je n'accepte pas le fait que tu veuilles briser notre engagement. 296 00:27:10,500 --> 00:27:14,790 Est-ce parce que j'ai demandé à Lu Fei d'être mon témoin que tu es en colère ? 297 00:27:16,400 --> 00:27:18,390 Il n'y a rien de mal avec toi. 298 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 C'est moi qui me sens trop coupable. 299 00:27:22,200 --> 00:27:25,700 Qu'est-ce qui se passe réellement avec toi ? Ce n'est pas une affaire mineure. 300 00:27:25,700 --> 00:27:28,090 Combien de personnes savent déjà que nous allons nous marier ? 301 00:27:31,300 --> 00:27:32,980 Désolée. 302 00:27:35,400 --> 00:27:38,310 Je sais que j'ai causé de gros problèmes. 303 00:27:39,030 --> 00:27:41,370 Je vais faire de mon mieux pour me rattraper. 304 00:27:41,370 --> 00:27:45,550 J'ai déjà fini de planifier notre futur. 305 00:27:45,550 --> 00:27:47,830 Nous allons créer une entreprise maintenant, retourner aux États-Unis dans cinq ans, 306 00:27:47,830 --> 00:27:50,150 et être financièrement indépendant dans dix ans. 307 00:27:51,300 --> 00:27:54,360 Je t’emmènerai notre enfant et toi vivre aux Êtats-Unis. 308 00:28:02,700 --> 00:28:07,560 De quoi tu ris ? Qu'est-ce qui est drôle ? 309 00:28:11,600 --> 00:28:13,820 Je suis très touchée. 310 00:28:15,100 --> 00:28:16,960 Merci... 311 00:28:17,600 --> 00:28:20,510 de m'inclure dans tes futurs plans. 312 00:28:21,100 --> 00:28:23,630 Mais tu ne m'as jamais mentionné ce plan sur 10 ans, 313 00:28:23,630 --> 00:28:26,780 pas même une seule fois. 314 00:28:26,780 --> 00:28:29,380 Tu n'en as jamais discuté avec moi. 315 00:28:29,960 --> 00:28:32,380 Ceci est notre plus grande différence. 316 00:28:33,220 --> 00:28:35,770 Tu veux décider de tout, 317 00:28:35,770 --> 00:28:40,440 tandis que je veux avoir le droit de décider. 318 00:28:40,990 --> 00:28:43,610 Pourquoi tu ne prends pas en compte mes arrangements ? 319 00:28:43,610 --> 00:28:47,950 J'ai écouté tes arrangements non plus parce que tu avais raison 320 00:28:49,100 --> 00:28:51,490 ou que j'étais prête à les faire, 321 00:28:52,290 --> 00:28:54,860 mais parce que je n'avais pas d'autre choix. 322 00:29:00,200 --> 00:29:03,660 Tu es trop égocentrique, trop compétitive. 323 00:29:03,660 --> 00:29:07,420 Oui, je l'admets. 324 00:29:08,800 --> 00:29:10,860 Nous avons trop de capacités. 325 00:29:12,200 --> 00:29:14,870 Spirituellement, nous n’avons pas besoin l'un de l'autre. 326 00:29:15,490 --> 00:29:17,760 Nous sommes trop semblables. 327 00:29:18,590 --> 00:29:20,950 Nous sommes trop fiers. 328 00:29:20,950 --> 00:29:24,390 Nous nous soucions seulement de nos propres sentiments et compréhension. 329 00:29:28,300 --> 00:29:30,580 C'est la première fois que je demande quelqu'un en mariage. 330 00:29:32,800 --> 00:29:37,610 Lorsque tu as failli avoir un accident de noyade la dernière fois, 331 00:29:38,220 --> 00:29:41,560 tu as senti qu'avoir une vie sans mariage la rendait incomplète. 332 00:29:41,560 --> 00:29:46,730 Par coïncidence, à cette époque, j'étais la candidate la plus appropriée avec qui te marier. 333 00:29:50,200 --> 00:29:53,620 Mais as-tu vraiment scruté ton cœur ? 334 00:29:55,800 --> 00:29:59,260 Suis-je cette personne qui peut marcher avec toi jusqu'à la fin ? 335 00:30:00,060 --> 00:30:02,860 Peux-tu tolérer mes erreurs ? 336 00:30:03,590 --> 00:30:06,570 Peux-tu admirer mes bons traits ? 337 00:30:08,700 --> 00:30:14,150 Ou tu es pareil que moi, non effrayé par ce mariage 338 00:30:15,100 --> 00:30:17,740 parce que tu n'as pas peur du pire résultat possible ? 339 00:30:36,100 --> 00:30:40,400 Soyons tous les deux calmes et réfléchissons-y. 340 00:31:03,230 --> 00:31:05,360 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:31:05,360 --> 00:31:07,590 Est-ce que Ding Yu Yang a demandé une compensation financière ? 342 00:31:07,590 --> 00:31:09,670 Non. 343 00:31:09,670 --> 00:31:12,860 Mais il a déjà dépensé tellement pour ce mariage. 344 00:31:12,860 --> 00:31:15,340 Je devrais au moins le compenser, non ? 345 00:31:15,820 --> 00:31:18,000 As-tu encore de l'argent ? 346 00:31:19,470 --> 00:31:20,630 Plus aucun. 347 00:31:20,630 --> 00:31:24,130 Par conséquent, je prévois de vendre cette maison. 348 00:31:28,190 --> 00:31:30,980 Gamine stupide. Tu sais comment l'on appelle ce que tu fais ? 349 00:31:30,980 --> 00:31:34,320 Tu es l'exemple classique du dicton "ne pas manger de piment lorsque tu as une trop grande chaleur interne". 350 00:31:34,320 --> 00:31:38,020 "C'est peut être bon, mais tes fesses souffriront". 351 00:31:38,020 --> 00:31:40,360 Au lieu d'être vulgaire, pourrais-tu utiliser des mots corrects ? 352 00:31:40,360 --> 00:31:42,170 Je suis heureuse également. 353 00:31:42,170 --> 00:31:43,280 Tiens. 354 00:31:43,280 --> 00:31:45,600 Je ne veux pas de ton argent. 355 00:31:45,600 --> 00:31:50,380 Ce n'est pas notre argent. C'est ton argent. 356 00:31:55,960 --> 00:31:57,060 Mon argent ? 357 00:31:57,060 --> 00:31:58,750 Oui. 358 00:32:00,900 --> 00:32:05,070 Tu as mis de côté toutes les indemnités mensuelles que je t'ai données ? 359 00:32:05,070 --> 00:32:10,670 Avec ta façon de dépenser, peux-tu vraiment économiser de l'argent, ma fille ? 360 00:32:10,670 --> 00:32:15,630 Laisse-moi t'apprendre un autre tour. Ça s'appelle "créer une sauvegarde". 361 00:32:15,630 --> 00:32:17,250 Compris ? 362 00:32:17,250 --> 00:32:19,090 Pour des personnes se disant responsables, 363 00:32:19,090 --> 00:32:21,410 vous n'avez pas gagné d'argent, et pourtant, vous en perdez quand même. 364 00:32:21,410 --> 00:32:23,580 Tu es vraiment mauvaise quand il s'agit de tenir les rennes. 365 00:32:23,580 --> 00:32:25,550 Tu occupes un poste dans l'intérêt des roturiers. 366 00:32:25,550 --> 00:32:28,620 C'est seulement comme un retour du pouvoir aux habitants. 367 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 Je ne t'ai pas encore remerciée pour tes grâces impériales et tu te dépêches déjà de partir. 368 00:32:33,760 --> 00:32:36,260 Sois juste promue. Ne me remercie pas. 369 00:32:37,810 --> 00:32:39,640 Sale gosse. 370 00:32:40,870 --> 00:32:46,410 Maman, avant, je pensais que tu ne m'aimais pas. 371 00:32:46,410 --> 00:32:50,480 Du moins, pas comme les autres mères qui continueront de parler de leurs filles. 372 00:32:52,440 --> 00:32:56,510 Mais maintenant, j'ai réalisé que tu m'aimes le plus. 373 00:32:56,510 --> 00:32:58,800 Bien sûr. 374 00:32:58,800 --> 00:33:00,380 Merci 375 00:33:00,380 --> 00:33:03,260 lors de la période la plus difficile de ma vie, 376 00:33:03,260 --> 00:33:06,030 tu m'as guidée du bon côté. 377 00:33:07,260 --> 00:33:09,320 Avec une carte de crédit, 378 00:33:09,320 --> 00:33:12,370 j'ai pu t'acheter des mots doux. 379 00:33:12,370 --> 00:33:14,310 Ne peux-tu pas me traiter comme ça ? 380 00:33:14,310 --> 00:33:16,610 Combien de gènes ai-je hérité de toi ? 381 00:33:16,610 --> 00:33:22,160 Avec ton QI, ce QI, tu as hérité des gènes de moi ? 382 00:33:22,160 --> 00:33:24,070 Tu rêves. Je ne vais plus m'embêter avec toi. 383 00:33:24,070 --> 00:33:25,520 J'y vais. 384 00:33:42,040 --> 00:33:44,420 Allons-y. Je vais t'accompagner faire du shopping. 385 00:33:48,730 --> 00:33:50,510 Ton pied va bien ? 386 00:33:50,510 --> 00:33:52,400 Il a entièrement récupéré il y a longtemps. 387 00:33:54,760 --> 00:33:57,560 Quand tu t'es blessée, je n'ai pas pris soin de toi. 388 00:33:57,560 --> 00:33:59,700 Je me sens assez coupable à ce propos. 389 00:34:01,430 --> 00:34:02,470 C'est bon. 390 00:34:02,470 --> 00:34:05,370 Juste des problèmes mineurs. C'est du passé. 391 00:34:06,410 --> 00:34:09,160 "Juste des problèmes mineurs. C'est du passé". 392 00:34:10,190 --> 00:34:13,870 Est-ce que ton amour pour moi est aussi du passé ? 393 00:34:20,610 --> 00:34:24,930 Nos différences sont principalement dues aux différences de point de vue. 394 00:34:24,930 --> 00:34:29,100 Dans tes yeux, je ne fais que regarder sans rien faire. 395 00:34:29,100 --> 00:34:32,690 De mon point de vue, c'est ma confiance en toi. 396 00:34:35,050 --> 00:34:37,050 Je comprends. 397 00:34:37,050 --> 00:34:42,940 Mon soi-disant manque de soin, dans les yeux des autres, c'est la liberté. 398 00:34:42,940 --> 00:34:46,430 Par conséquent, il n'y a pas de bon ou de faux. 399 00:34:48,010 --> 00:34:50,800 Avant, j'avais un score parfait dans ton cœur. 400 00:34:50,800 --> 00:34:53,520 De combien est-il maintenant ? 401 00:34:53,520 --> 00:34:55,540 Une note insuffisante, n'est-ce pas ? 402 00:34:58,470 --> 00:35:00,850 Mais pourquoi devais-tu me donner un score parfait avant ? 403 00:35:01,580 --> 00:35:04,920 Selon tes critères d'évaluation, mes soi-disant bonnes caractéristiques sont toujours là, 404 00:35:04,920 --> 00:35:07,220 mais mon score est en train de chuter maintenant. 405 00:35:08,020 --> 00:35:10,430 Est-ce que tes critères d'évaluation ont changé ? 406 00:35:12,230 --> 00:35:15,750 Tu n'as jamais eu de critères d'évaluation dans mon cœur. 407 00:35:16,480 --> 00:35:18,630 Je peux encore voir tes bons côtés. 408 00:35:18,630 --> 00:35:20,740 Je peux encore les admirer. 409 00:35:21,390 --> 00:35:24,450 Mais celles qui décident jusqu'où deux personnes peuvent aller 410 00:35:24,450 --> 00:35:26,740 ont toujours été les mauvaises caractéristiques. 411 00:35:27,450 --> 00:35:30,860 C'est vrai. Tu l'as bien dit. 412 00:35:44,710 --> 00:35:48,710 Ce que tu voulais était un homme qui était comme moi aujourd'hui, 413 00:35:48,710 --> 00:35:50,940 dépensant tout son temps pour t'accompagner faire du shopping, 414 00:35:50,940 --> 00:35:53,470 t'accompagner pour ne rien faire de toute la journée, 415 00:35:54,250 --> 00:35:57,260 et ne jamais montrer un seul signe d'impatience, n'est-ce pas ? 416 00:35:58,430 --> 00:36:01,790 Tu penses probablement que je passe à côté de ma vie. 417 00:36:01,790 --> 00:36:04,460 Depuis le temps que tu me connais, tu devrais savoir que ce genre de chose, 418 00:36:05,150 --> 00:36:07,300 ce n'est pas mon style. 419 00:36:08,560 --> 00:36:13,900 Par conséquent, depuis le début, je n'ai jamais pensé te transformer en ce que tu es aujourd'hui. 420 00:36:19,040 --> 00:36:20,790 Honnêtement, 421 00:36:21,900 --> 00:36:26,320 pendant toute la journée, je n'étais pas du tout relaxée. 422 00:36:27,600 --> 00:36:29,430 Tu dois être fatigué, aussi. 423 00:36:30,620 --> 00:36:35,630 Être ensemble a l'air d'être trop fatigant pour nous. 424 00:36:39,840 --> 00:36:41,430 Ne l'est-ce pas ? 425 00:36:51,430 --> 00:36:53,080 Xiao Ai. 426 00:36:54,830 --> 00:36:56,540 Xiao Ai. 427 00:37:15,730 --> 00:37:20,230 Si ce jour-là, parmi ces choses froides, 428 00:37:20,230 --> 00:37:22,340 tu étais endormie, 429 00:37:23,920 --> 00:37:29,080 je sentirais sûrement que c'était le moment le plus heureux de ma vie. 430 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 Désolée. 431 00:38:05,360 --> 00:38:07,320 Je t'ai déçu. 432 00:38:08,930 --> 00:38:13,100 Nous avons tous deux créé une image parfaite et réaliste de l'autre personne, 433 00:38:13,930 --> 00:38:16,210 du fond de nos cœurs, 434 00:38:16,210 --> 00:38:20,600 quand on ne se comprenait pas vraiment. 435 00:38:22,060 --> 00:38:24,540 Et puis, nous avons essayé de l'effacer et de le modifier. 436 00:38:24,540 --> 00:38:27,190 Aujourd'hui, ajoute quelques concessions. 437 00:38:27,900 --> 00:38:30,540 Demain, ajoute quelques déceptions. 438 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Dis, à la fin, 439 00:38:35,750 --> 00:38:38,640 à quoi cette image va-t-elle ressembler ? 440 00:38:41,540 --> 00:38:44,160 Si nous ne nous séparons pas, 441 00:38:44,160 --> 00:38:49,330 nos vies seront remplies par ces déceptions mineures mais blessantes. 442 00:38:51,730 --> 00:38:56,390 Je ne veux pas que ces temps merveilleux initiaux disparaissent aussi. 443 00:38:59,590 --> 00:39:02,260 Cela aurait été mieux si nous nous étions connus plus tôt. 444 00:39:04,030 --> 00:39:08,990 À l’âge où nous sommes toujours prêts à sacrifier quelque chose pour l’autre personne, 445 00:39:10,390 --> 00:39:12,820 quand nous n'étions pas encore devenus... 446 00:39:15,730 --> 00:39:17,790 intelligents à ce point. 447 00:39:23,230 --> 00:39:25,000 C'est vrai. 448 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 Tu es plus intelligent que moi. 449 00:39:28,090 --> 00:39:30,960 Tu peux sûrement le voir plus nettement que moi. 450 00:39:30,960 --> 00:39:33,120 Ce n'est pas que je ne peux pas le comprendre. 451 00:39:35,460 --> 00:39:37,500 Je ne peux pas supporter de te perdre. 452 00:39:43,800 --> 00:39:46,430 Une personne comme toi, qui préconise de contrôler ses pertes, 453 00:39:47,390 --> 00:39:49,530 découvre qu'elle n'a pas pris le bon chemin. 454 00:39:50,270 --> 00:39:53,860 Tu n'es pas disposée à faire quelques pas de plus avec moi, à marcher un peu plus longtemps avec moi. 455 00:39:59,520 --> 00:40:02,070 Mais je t'ai déjà accompagnée pour marcher 456 00:40:02,830 --> 00:40:05,260 sur le tapis rouge. 457 00:40:08,900 --> 00:40:11,310 Arrête d'être si sentimental. 458 00:40:12,560 --> 00:40:14,990 Cela ne te va pas. 459 00:40:14,990 --> 00:40:17,190 Je suis si sentimental, 460 00:40:20,050 --> 00:40:22,250 mais tu ne pleures toujours pas. 461 00:40:31,820 --> 00:40:33,960 Dans l'ensemble... 462 00:40:34,690 --> 00:40:37,590 j'ai tellement pleuré pour toi. 463 00:40:39,070 --> 00:40:43,930 À partir de maintenant, je veux juste te donner un sourire. 464 00:40:43,930 --> 00:40:47,520 ♫ Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫ 465 00:40:47,520 --> 00:40:50,830 ♫ En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫ 466 00:40:50,830 --> 00:40:53,390 ♫ Ma tristesse devient muette ♫ 467 00:40:53,390 --> 00:40:56,360 ♫ Arrête d'y penser ♫ 468 00:40:57,700 --> 00:41:01,100 ♫ J'ai partagé ma part de douceur ♫ 469 00:41:01,100 --> 00:41:03,780 ♫ Et ma part d'amertume ♫ 470 00:41:03,780 --> 00:41:07,340 ♫ Ne fais pas exploser la bulle ♫ 471 00:41:11,370 --> 00:41:14,860 ♫ Un cœur solitaire a peur de voir des étoiles filantes ♫ 472 00:41:14,860 --> 00:41:18,240 ♫ Les marques de mes échecs me rappellent ♫ 473 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 ♫ Qu'autrefois j'avais tout ♫ 474 00:41:20,860 --> 00:41:23,670 ♫ Je m'en souviens encore, quand je passe ♫ 475 00:41:25,030 --> 00:41:28,630 ♫ Si tu as perdu, tu as perdu ♫ 476 00:41:28,630 --> 00:41:31,200 ♫ Si tu tombes, tu tombes ♫ 477 00:41:31,200 --> 00:41:34,830 ♫ Je ne le dirai à personne ♫ 478 00:41:37,970 --> 00:41:44,800 ♫ Il y a tellement d'excuses ♫ 479 00:41:44,800 --> 00:41:51,620 ♫ Tellement de prétextes ♫ 480 00:41:51,620 --> 00:41:58,950 ♫ Comme un adulte, reste calme et posé ♫ 481 00:41:58,950 --> 00:42:05,480 ♫ Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 482 00:42:05,480 --> 00:42:07,950 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 483 00:42:07,950 --> 00:42:12,170 ♫ Des douleurs encaissées par petits coups ♫ 484 00:42:12,170 --> 00:42:18,960 ♫ Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫ 485 00:42:19,020 --> 00:42:26,420 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ 486 00:42:26,440 --> 00:42:32,180 ♫ Protège bien ton rêve ♫ 487 00:42:32,230 --> 00:42:35,390 Qing Qing ! Qing Qing. 488 00:42:36,260 --> 00:42:39,300 Désolé, je suis en retard. Je t'ai fait attendre. 489 00:42:39,300 --> 00:42:40,780 Laisse-moi te dire quelque chose. 490 00:42:40,780 --> 00:42:44,160 Ma mère demande encore quand est-ce que nous allons nous marier. 491 00:42:46,260 --> 00:42:50,480 Je pense que c'est mieux que nous fixions bientôt la date de notre mariage. 492 00:42:51,440 --> 00:42:54,060 Je ne veux pas encore me marier. 493 00:42:54,060 --> 00:42:55,740 Tu ne veux pas te marier ? 494 00:42:55,740 --> 00:42:57,830 Arrête de plaisanter. Ne sois pas vilaine. 495 00:42:57,830 --> 00:43:00,270 Je suis sérieux avec toi. 496 00:43:00,270 --> 00:43:03,860 Pendant longtemps, je ne savais pas comment te dire. 497 00:43:03,860 --> 00:43:05,160 Arrête. 498 00:43:05,830 --> 00:43:08,610 Si tu ne sais pas comment le dire, alors ne le dis pas. 499 00:43:08,610 --> 00:43:10,170 Es-tu de mauvaise humeur aujourd'hui ? 500 00:43:10,170 --> 00:43:12,570 Parlons de ça demain. Allons-y. 501 00:43:12,570 --> 00:43:15,610 J'y ai déjà beaucoup réfléchi. 502 00:43:16,750 --> 00:43:18,890 Désolée. 503 00:43:18,890 --> 00:43:22,640 Qing Qing, ai-je fait quelque chose de mal ? 504 00:43:22,640 --> 00:43:24,670 Ou tu penses que je ne t'ai pas assez bien traitée ? 505 00:43:24,670 --> 00:43:27,350 Non, tu m'as si bien traitée. 506 00:43:32,260 --> 00:43:39,410 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 507 00:43:43,630 --> 00:43:46,900 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 508 00:43:46,900 --> 00:43:49,950 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 509 00:43:49,950 --> 00:43:56,330 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 510 00:43:56,330 --> 00:43:59,430 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 511 00:43:59,430 --> 00:44:01,930 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 512 00:44:01,930 --> 00:44:05,100 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 513 00:44:05,100 --> 00:44:08,820 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 514 00:44:08,820 --> 00:44:12,000 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 515 00:44:12,000 --> 00:44:14,660 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 516 00:44:14,660 --> 00:44:17,140 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 517 00:44:17,140 --> 00:44:20,950 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 518 00:44:20,950 --> 00:44:24,160 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 519 00:44:24,160 --> 00:44:27,330 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 520 00:44:27,330 --> 00:44:33,550 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 521 00:44:33,550 --> 00:44:36,670 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 522 00:44:36,670 --> 00:44:39,830 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 523 00:44:39,830 --> 00:44:45,470 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 524 00:44:57,540 --> 00:45:00,550 L'évolution de notre amour 45679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.