All language subtitles for The Evolution of Our Love 36a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,460
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,460 --> 00:00:07,840
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,840 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,550
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,550 --> 00:00:22,010
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:22,010 --> 00:00:27,020
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,570
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,980
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,980 --> 00:00:42,880
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,880 --> 00:00:49,790
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,790 --> 00:00:54,480
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,480 --> 00:00:56,760
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,760 --> 00:01:03,590
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,590 --> 00:01:06,570
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,570 --> 00:01:10,470
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,470 --> 00:01:13,320
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,320 --> 00:01:18,070
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,070 --> 00:01:24,490
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:24,490 --> 00:01:30,110
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,110 --> 00:01:33,500
Épisode 36
21
00:01:33,500 --> 00:01:35,380
Vous me coincez ici dans mon magasin tous les jours.
22
00:01:35,380 --> 00:01:39,760
Regardez. Comment puis-je continuer mes affaires ? Les clients s'en vont. Pouvez-vous me laisser vivre ?
23
00:01:39,760 --> 00:01:42,720
Payez ! Payez !
24
00:01:42,720 --> 00:01:47,090
Je vous ai déjà dit 800 fois que je ne sais pas non plus où il est.
25
00:01:47,090 --> 00:01:49,070
Vous savez aussi qu'il ne vit plus ici depuis longtemps.
26
00:01:49,070 --> 00:01:52,210
Je vous ai déjà donné son adresse. Allez le chercher.
27
00:01:52,210 --> 00:01:54,420
Si nous savions où il était, est-ce que nous serions venus vous chercher ?
28
00:01:54,420 --> 00:01:55,760
Vous ĂŞtes sa femme, donc nous venons vous demander de payer !
29
00:01:55,760 --> 00:01:59,820
- D'accord.
- C'est vrai, vous ĂŞtes sa femme.
30
00:01:59,820 --> 00:02:02,710
Lu Ming Yuan, ce salaud !
31
00:02:03,700 --> 00:02:05,250
Regardez votre téléphone. Est-ce Lu Ming Yuan ?
32
00:02:05,250 --> 00:02:07,610
- Regardez-le !
33
00:02:08,590 --> 00:02:11,140
Regardez tous. C'est ma nièce.
34
00:02:11,140 --> 00:02:13,170
C'est ma nièce. Elle n'a même pas l'âge légal.
35
00:02:13,170 --> 00:02:15,970
Elle, non plus, n'a pas d'argent. Nous n'avons tous pas d'argent.
36
00:02:15,970 --> 00:02:18,160
- MĂŞme si vous n'avez pas d'argent, vous devez nous payer.
- Comment pouvez-vous ne pas avoir d'argent ?
37
00:02:18,160 --> 00:02:19,620
Comment allez-vous payer ?
38
00:02:19,620 --> 00:02:22,520
Je vais juste prendre cet appel !
39
00:02:24,780 --> 00:02:26,170
AllĂ´.
40
00:02:26,170 --> 00:02:29,330
Pourquoi appelles-tu Ă un si mauvais moment ?
41
00:02:30,050 --> 00:02:32,170
Tante, c'est Xiao Ai.
42
00:02:32,170 --> 00:02:33,510
Tante, ne raccrochez pas.
43
00:02:33,510 --> 00:02:35,440
C'est... J'aimerais que Xiao Mei emménage avec moi,
44
00:02:35,440 --> 00:02:37,650
pour qu'elle puisse avoir quelqu'un qui prenne soin d'elle.
45
00:02:40,490 --> 00:02:42,310
Elle recommence à jouer la comédie.
46
00:02:42,310 --> 00:02:43,260
Nous n'arriverons pas à être remboursés. Partons.
47
00:02:43,260 --> 00:02:45,050
Partons vite. Nous reviendrons encore demain.
48
00:02:45,050 --> 00:02:47,230
Nous reviendrons !
49
00:02:54,070 --> 00:02:58,090
Je ne pense pas que ma tante sera capable de calmer sa colère si vite.
50
00:02:58,090 --> 00:03:01,150
Sauf si mon frère trouve bientôt une petite amie,
51
00:03:01,150 --> 00:03:04,640
et qu'elle soit meilleure que toi.
52
00:03:06,160 --> 00:03:09,030
- Peut-ĂŞtre que je devrais ĂŞtre heureuse.
- Quoi ?
53
00:03:09,660 --> 00:03:11,320
Rien.
54
00:03:15,710 --> 00:03:20,190
Oh, non ! Elle va sûrement évacuer toute sa colère sur moi.
55
00:03:20,190 --> 00:03:23,210
Je n'aurais pas dĂ» lui apprendre comment envoyer des messages vocaux.
56
00:03:23,210 --> 00:03:25,390
Laisse-moi prendre mes écouteurs.
57
00:03:25,390 --> 00:03:29,640
Pas besoin. Écoute-le. Je peux supporter ça.
58
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
Tu veux aussi que je bloque ton numéro ?
59
00:03:40,620 --> 00:03:42,450
Peux-tu avoir un peu d'intégrité ?
60
00:03:42,450 --> 00:03:45,200
Peux-tu changer ce travail pourri de vendeuse de chaussures ?
61
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
Tu ne seras pas capable de manger sans compter sur elle ?
62
00:03:47,200 --> 00:03:49,170
Si tu n'es pas capable de trouver un travail Ă Beijing,
63
00:03:49,170 --> 00:03:50,070
reviens ici. Viens te marier.
64
00:03:50,070 --> 00:03:53,660
Je ne reviendrai jamais.
65
00:03:54,890 --> 00:03:57,040
Quoi ? Tu n'as pas annulé le loyer de ton frère ?
66
00:03:57,040 --> 00:03:59,850
Tu vis dans une si grande maison, tu n'as pas peur des fantĂ´mes ?
67
00:03:59,850 --> 00:04:02,510
Combien gagnes-tu par mois ? Dépêche-toi de l'annuler.
68
00:04:02,510 --> 00:04:04,340
Va emménager dans sa maison.
69
00:04:09,180 --> 00:04:11,480
Tu es stupide si tu ne prends pas avantages d'une occasion qui te tend les bras.
70
00:04:11,480 --> 00:04:12,530
Une maison que tu peux habiter gratuitement ?
71
00:04:12,530 --> 00:04:13,780
Bien sûr que tu dois l'accepter.
72
00:04:13,780 --> 00:04:17,950
Vis là -bas. Tu n'as pas intérêt à partir même si elle te met à la porte. Tu m'as entendue ?
73
00:04:17,950 --> 00:04:21,250
Quelle citadine.
74
00:04:21,250 --> 00:04:23,170
C'est décidé alors.
75
00:04:24,160 --> 00:04:26,350
Merci, Sœur Man Man !
76
00:04:29,250 --> 00:04:30,980
Tante sait vraiment pourquoi elle vit.
77
00:04:30,980 --> 00:04:33,880
Je l'admire vraiment.
78
00:04:41,160 --> 00:04:45,850
Félicitations, tu es la première femme propriétaire de cette maison.
79
00:04:45,850 --> 00:04:47,700
C'était plutôt Ye Ying.
80
00:04:47,700 --> 00:04:51,850
Oublie-ça. Souris. Essaye d'être gentille.
81
00:04:51,850 --> 00:04:55,000
Allons-y. Nous allons courir.
82
00:04:55,960 --> 00:04:58,120
- Courir ?
- Oui.
83
00:04:58,920 --> 00:05:02,600
Je viens d'emménager et je n'ai même pas encore bu un verre d'eau.
84
00:05:05,040 --> 00:05:09,040
Est-ce que... je peux éviter d'aller courir pour cette fois ?
85
00:05:12,620 --> 00:05:15,850
D'accord. Je te donne une semaine d'adaptation.
86
00:05:15,850 --> 00:05:17,260
Une...
87
00:05:18,800 --> 00:05:20,420
D'accord.
88
00:05:21,920 --> 00:05:24,580
Je n'aime pas vraiment courir.
89
00:05:24,580 --> 00:05:26,300
C'est parce que tu ne cours pas correctement.
90
00:05:26,300 --> 00:05:29,380
Si tu cours avec moi, tu apprendras à aimer ça.
91
00:05:29,380 --> 00:05:34,170
Aussi, c'est la seule manière de devenir une équipe stable qui progresse.
92
00:05:34,820 --> 00:05:36,620
Une équipe ?
93
00:05:56,120 --> 00:05:58,310
AllĂ´, Fils.
94
00:05:58,310 --> 00:06:02,130
Maman, est-ce que tu vas bien dernièrement ?
95
00:06:02,130 --> 00:06:04,090
Je vais bien.
96
00:06:04,090 --> 00:06:06,340
Il n'y a rien dont tu veuilles te plaindre ?
97
00:06:06,340 --> 00:06:07,720
MĂŞme si ce n'est pas grave.
98
00:06:07,720 --> 00:06:11,190
Quel gâchis de frais de téléphone. Dépêche-toi, raccroche.
99
00:06:28,460 --> 00:06:31,480
Frère ! Je t'ai manqué ?
100
00:06:31,480 --> 00:06:32,780
Tu m'as aussi manqué.
101
00:06:32,780 --> 00:06:35,250
Que dirais-tu si je venais te rendre visite pendant mes vacances dans quelques jours ?
102
00:06:35,250 --> 00:06:38,640
Mais tu dois me rembourser les billets d'avion aller-retour.
103
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
Est-ce que tu as appelé ma mère dernièrement ?
104
00:06:40,520 --> 00:06:43,140
Oui. Je l'ai appelée ce matin.
105
00:06:43,140 --> 00:06:46,700
Mais... elle semblait être encore énervée contre Sœur Man Man.
106
00:06:46,700 --> 00:06:49,320
Du coup, elle ne voulait pas me parler non plus.
107
00:06:49,320 --> 00:06:52,570
Elle n'a rien dit d'autre ? Notamment à propos de mon père ?
108
00:06:52,570 --> 00:06:56,610
Non. Cette fois, elle n'a pas mentionné Oncle.
109
00:06:56,610 --> 00:06:59,370
Appelle-la ou envoie-lui des messages plus souvent dans les jours qui viennent.
110
00:06:59,370 --> 00:07:01,380
Si elle te parle de mon père, peu importe ce qu'elle dit,
111
00:07:01,380 --> 00:07:03,720
informe-moi immédiatement.
112
00:07:03,720 --> 00:07:05,620
D'accord.
113
00:07:07,050 --> 00:07:09,080
Tu es dans la maison de Man Man ?
114
00:07:10,840 --> 00:07:15,090
C'est ma maison maintenant. Je vis ici.
115
00:07:15,090 --> 00:07:17,250
Tu...
116
00:07:17,250 --> 00:07:18,290
Je n'ai pas insisté pour venir.
117
00:07:18,290 --> 00:07:20,740
Sœur Man Man m'a suppliée de venir.
118
00:07:20,740 --> 00:07:24,840
Récemment, elle a emménagé avec son petit ami.
119
00:07:29,580 --> 00:07:32,170
D'accord, j'ai quelque chose Ă faire. Je ne peux plus te parler.
120
00:07:34,920 --> 00:07:38,140
Ce sont les dossiers que tu m'as demandés, à propos de l'utilisation de dentifrice au fluor chez les enfants.
121
00:07:38,140 --> 00:07:40,470
J'en ai trouvé quelques-uns. Jettes-y un œil.
122
00:07:40,470 --> 00:07:42,050
Merci.
123
00:07:52,230 --> 00:07:54,500
Ces vendeurs de contrefaçons sont de plus en plus téméraires.
124
00:07:54,500 --> 00:07:56,690
Ils vendent maintenant au mĂŞme prix que les vrais produits.
125
00:07:56,690 --> 00:07:58,530
Ne regarde pas uniquement leurs défauts.
126
00:07:58,530 --> 00:08:00,430
Tu devrais essayer de comprendre leur qualités.
127
00:08:00,430 --> 00:08:03,580
Quelles qualités les vendeurs de contrefaçons ont-il à m'apprendre ?
128
00:08:03,580 --> 00:08:07,400
N'étais-tu pas attirée par leurs réductions impressionnantes ?
129
00:08:07,400 --> 00:08:10,330
Ils sont intelligents, concrets, et sont sensibilisés aux services.
130
00:08:10,330 --> 00:08:13,580
Plus important, ils ont des compétences très fortes dans la survie.
131
00:08:15,570 --> 00:08:17,930
Je vais faire mon jogging et acheter de l'eau en passant.
132
00:08:17,930 --> 00:08:20,600
J'en ai achetée en ligne. C'est dans la cuisine.
133
00:08:21,580 --> 00:08:24,240
Je l'ai vue. Ce n'est pas la marque que j'aime.
134
00:08:24,240 --> 00:08:27,740
Tes compétences d'observation ne sont pas aussi bonnes que celles des vendeurs de contrefaçons.
135
00:08:28,750 --> 00:08:30,110
Tu...
136
00:08:40,500 --> 00:08:43,170
Tu ne peux pas chercher une activité où nous pouvons jouer ensemble ?
137
00:08:43,170 --> 00:08:46,020
Viens voir. Je vais t'apprendre Ă jouer.
138
00:08:47,140 --> 00:08:50,930
Pourquoi ne pas plutĂ´t venir lire des magazines avec moi ?
139
00:08:50,930 --> 00:08:52,730
Ne piège pas ton coéquipier.
140
00:08:52,730 --> 00:08:54,770
Une fois que j'ai fini ma partie, regardons un film.
141
00:08:54,770 --> 00:08:58,160
D'accord. Je vais sélectionner des films.
142
00:09:06,100 --> 00:09:09,210
Viens choisir.
143
00:09:09,210 --> 00:09:11,350
Ces films ne sont-ils pas un peu futiles ?
144
00:09:11,350 --> 00:09:12,850
C'est juste pour faire passer le temps.
145
00:09:12,850 --> 00:09:14,120
Choisis-en simplement un.
146
00:09:14,120 --> 00:09:17,960
J'ai un film que j'ai toujours voulu voir, "The Big Shot".
147
00:09:17,960 --> 00:09:21,280
Tu vas bien ? Ton réseau social ressemble déjà à une école.
148
00:09:21,280 --> 00:09:23,050
Dois-tu ĂŞtre aussi professionnel mĂŞme en regardant un film ?
149
00:09:23,050 --> 00:09:24,130
Tu n'en as pas marre ?
150
00:09:24,130 --> 00:09:26,290
Laisse-moi te dire, ne te nourris pas trop.
151
00:09:26,290 --> 00:09:29,940
Pour être équitable, faisons un pierre, feuille, ciseaux.
152
00:09:30,640 --> 00:09:32,800
Pierre, feuille, ciseaux !
153
00:09:32,800 --> 00:09:34,380
- Tu as triché.
- Non.
154
00:09:34,380 --> 00:09:36,370
Ne sois pas mauvaise perdante.
155
00:09:41,800 --> 00:09:44,270
Nous allons vraiment voir "The Big Shot" ?
156
00:09:44,270 --> 00:09:45,850
Bien sûr.
157
00:09:48,590 --> 00:09:51,150
Tu aimes bien ce film ?
158
00:09:51,150 --> 00:09:53,090
Donne-moi ton impression.
159
00:09:53,090 --> 00:09:56,440
Mon impression est que... Comment les garçons ne peuvent-ils pas comprendre
160
00:09:56,440 --> 00:10:00,130
qu'un film romantique est la demande légitime d'une femme.
161
00:10:00,130 --> 00:10:01,710
C'est vraiment un bon film.
162
00:10:03,900 --> 00:10:08,700
Je me souviens... pendant la crise financière de 2008,
163
00:10:08,700 --> 00:10:11,940
je n'étais pas encore parti aux États-Unis.
164
00:10:11,940 --> 00:10:14,520
Est-ce que qu'il se consacre au progrès de notre travail professionnel ?
165
00:10:14,520 --> 00:10:18,170
Mais ce que je voulais améliorer était notre relation.
166
00:10:45,230 --> 00:10:47,480
- Patron !
- Courage !
167
00:10:51,560 --> 00:10:55,580
- Ouah ! Patron !
- Ding Yu Yang, courage !
168
00:11:02,350 --> 00:11:05,400
- Ouah, Patron !
- Ding Yu Yang, courage !
169
00:11:05,400 --> 00:11:06,900
Yeah !
170
00:11:13,940 --> 00:11:16,650
Il est temps d'aller chez le coiffeur.
171
00:11:16,650 --> 00:11:18,840
- Pas vraiment.
- Si.
172
00:11:18,840 --> 00:11:21,410
Plus important, il a mĂŞme dit...
173
00:12:48,600 --> 00:12:51,050
Trois, deux, un.
174
00:12:52,930 --> 00:12:53,770
Je vais bien.
175
00:12:53,770 --> 00:12:55,540
- Suivant.
- Qui est le suivant ?
176
00:12:55,540 --> 00:12:56,510
Moi.
177
00:12:56,510 --> 00:13:00,490
Tu peux le faire !
178
00:13:02,580 --> 00:13:06,160
Mes jambes vont lâcher.
179
00:13:06,850 --> 00:13:08,680
C'est bon.
180
00:13:14,250 --> 00:13:16,220
Tout le monde a sauté. Tu es la dernière.
181
00:13:16,220 --> 00:13:18,100
Je ne peux pas le faire.
182
00:13:18,100 --> 00:13:21,820
Rassemble ton courage. Vas-y Sunnie.
183
00:13:21,820 --> 00:13:23,490
Elle a peur.
184
00:13:24,370 --> 00:13:27,920
J'ai peur des hauteurs.
185
00:13:28,640 --> 00:13:30,790
Ne le faisons pas. Elle a vraiment peur des hauteurs.
186
00:13:30,790 --> 00:13:33,480
Elle doit battre cette peur dans son cœur.
187
00:13:34,870 --> 00:13:35,850
Tu peux le faire !
188
00:13:35,850 --> 00:13:37,840
Si tu ne peux pas le faire, ne le fais pas.
189
00:13:37,840 --> 00:13:40,220
Tu peux le faire Sunnie.
190
00:13:40,220 --> 00:13:41,940
J'ai peur.
191
00:13:41,940 --> 00:13:44,330
Nous n'abandonnerons personne.
192
00:13:45,070 --> 00:13:47,820
Si tu ne peux pas le faire, nous attendrons jusqu'Ă ce que tu en sois capable.
193
00:13:47,820 --> 00:13:51,780
Tu prendras soin de mon fils.
194
00:13:52,670 --> 00:13:54,030
Je vais sauter pour elle.
195
00:13:54,030 --> 00:13:56,250
Tu ne fais pas partie de notre entreprise.
196
00:14:00,880 --> 00:14:04,370
Alors, je vais sauter avec elle. Ça ira ?
197
00:14:06,420 --> 00:14:11,180
Sunnie, tu peux le faire ! C'est bon !
198
00:14:11,180 --> 00:14:14,200
Pourquoi es-tu venue ? Je ne peux pas le faire.
199
00:14:14,200 --> 00:14:16,010
C'est bon.
200
00:14:16,790 --> 00:14:20,420
Non, je ne peux pas. Mes jambes deviennent molles.
201
00:14:21,160 --> 00:14:23,840
Non, non.
202
00:14:24,440 --> 00:14:28,990
Je vais compter. Un, deux, trois.
203
00:14:30,350 --> 00:14:32,410
Dis, qu'est-ce qu'il a mangé pour devenir si gros ?
204
00:14:36,440 --> 00:14:38,010
Santé.
205
00:14:50,330 --> 00:14:53,030
Il n'est pas Gémeau ? Seuls les lions aiment ça.
206
00:14:53,030 --> 00:14:56,340
Les amis ont des points communs.
207
00:14:56,340 --> 00:15:00,070
Ces deux signes du zodiaque sont complètement différents. En quoi est-ce un point commun ?
208
00:15:37,480 --> 00:15:39,440
Pourquoi ne m'as-tu pas montré un peu de respect aujourd'hui ?
209
00:15:39,440 --> 00:15:42,900
Alors, je vais te donner du respect tout de suite.
210
00:15:42,900 --> 00:15:45,650
Je crois qu'il n'y a rien entre ta collègue et toi.
211
00:15:45,650 --> 00:15:50,480
Avoir de longues discussions intimes dans un hĂ´tel si tard dans la nuit fait juste partie de vos affaires d'entreprises.
212
00:15:53,820 --> 00:15:55,890
Est-ce que tu utilises ton QI juste pour te moquer des autres ?
213
00:15:55,890 --> 00:15:58,200
Je n'ai pas envie de me disputer avec toi.
214
00:16:00,030 --> 00:16:03,360
Je suis fatiguée. J'ai besoin de me reposer.
215
00:16:06,060 --> 00:16:09,300
Tomber amoureux nous donne une note parfaite.
216
00:16:09,300 --> 00:16:13,680
Apprendre à se connaître est un processus sans fin pour déduire des points.
217
00:16:24,650 --> 00:16:27,270
Il y a quelques jours, un compte agréé m'a envoyé un message sur WeChat.
218
00:16:27,270 --> 00:16:30,200
Est-ce ton ami ?
219
00:16:30,200 --> 00:16:32,730
C'est un site de recommandation locale très célèbre.
220
00:16:32,730 --> 00:16:36,490
À Beijing, de nombreux magasins en ligne deviennent populaires grâce aux recommandations.
221
00:16:36,490 --> 00:16:38,690
Comment puis-je te remercier ?
222
00:16:40,070 --> 00:16:44,640
Quand ton article aura fait plus de 100 000 vues,
223
00:16:44,640 --> 00:16:46,900
tu pourras me remercier.
224
00:16:59,540 --> 00:17:02,080
Tu as vécu à Beijing pendant dix ans.
225
00:17:02,080 --> 00:17:04,900
Ton père ne t'a rendu visite que deux fois.
226
00:17:07,900 --> 00:17:09,440
Oui.
227
00:17:10,420 --> 00:17:14,510
La dernière fois était lors du 60e anniversaire de ma mère.
228
00:17:15,630 --> 00:17:18,010
Elle s'est terminée sur une note décevante.
229
00:17:19,330 --> 00:17:23,820
La fois d'avant était il y a cinq ou six ans.
230
00:17:23,820 --> 00:17:28,580
Il est venu à Beijing en vacances, et a amené une autre personne.
231
00:17:33,990 --> 00:17:37,930
Alors cette fois, peut-ĂŞtre qu'il est venu en vacances.
232
00:17:41,030 --> 00:17:45,320
Il est venu de lui-même et il ne m'a même pas prévenu.
233
00:17:46,820 --> 00:17:49,240
C'est la première fois qu'il est venu comme ça.
234
00:17:51,280 --> 00:17:54,090
Il n'avait pas une bonne mine.
235
00:17:54,090 --> 00:17:56,020
Je suis inquiet...
236
00:17:57,410 --> 00:17:59,660
Inquiet pour sa santé ?
237
00:18:06,230 --> 00:18:10,010
- Je vais te dire ce que je pense.
- Vas-y.
238
00:18:10,010 --> 00:18:12,840
- Alors je vais le dire directement.
- Bien sûr.
239
00:18:13,790 --> 00:18:17,670
Certains hommes sont des coureurs de jupons quand ils sont jeunes,
240
00:18:17,670 --> 00:18:20,630
mais quand ils vieillissent, ils veulent retourner auprès de leur famille.
241
00:18:20,630 --> 00:18:23,440
Et ce genre de situation est très commune.
242
00:18:23,440 --> 00:18:26,160
Tu es le fils unique de ton père.
243
00:18:26,160 --> 00:18:29,240
L'idée d'élever des enfants et de prendre soin d'eux quand ils grandissent, à cet âge,
244
00:18:29,240 --> 00:18:32,050
est vraiment ancrée dans les gênes.
245
00:18:32,050 --> 00:18:36,190
Alors je pense qu'il veut se rapprocher de toi.
246
00:18:36,190 --> 00:18:39,330
pour se préparer à retourner vers sa famille plus tard.
247
00:18:42,400 --> 00:18:44,210
Peut-ĂŞtre.
248
00:18:50,530 --> 00:18:53,630
J'ai remarqué que je suis de plus en plus dépendant de toi.
249
00:18:53,630 --> 00:18:57,940
Ă€ chaque fois, peu importe ce qui arrive, tu peux me donner des conseils.
250
00:19:01,080 --> 00:19:03,570
En effet c'est rare d'avoir un professeur efficace comme moi
251
00:19:03,570 --> 00:19:06,780
qui vient activement vers toi.
252
00:19:06,780 --> 00:19:08,790
Tu es très chanceux.
253
00:19:35,890 --> 00:19:37,450
Assieds-toi devant.
254
00:19:39,010 --> 00:19:42,560
Si tu ne veux pas t'asseoir, ne t'assois pas. Ce n'est pas un taxi.
255
00:19:44,580 --> 00:19:47,710
- HĂ©, non, non.
- Patron, je vais conduire.
256
00:19:48,510 --> 00:19:51,330
Viens, vite.
257
00:19:51,330 --> 00:19:53,840
Entre.
258
00:20:26,590 --> 00:20:29,590
Hé, écoutons de la musique.
259
00:20:29,590 --> 00:20:30,980
D'accord.
260
00:20:35,390 --> 00:20:36,540
Xiao Mei.
261
00:20:36,540 --> 00:20:38,710
Directrice Ai, quand est-ce que tu reviens ?
262
00:20:38,710 --> 00:20:41,620
Je serai de retour au bureau avant midi. Qu'est-ce qu'il se passe ?
263
00:20:41,620 --> 00:20:43,110
Parlons-en quand tu seras rentrée.
264
00:20:43,110 --> 00:20:44,970
Dis-le directement.
265
00:20:44,970 --> 00:20:47,980
Directeur Lin a été promu. Tout le monde vient de recevoir un mail à l'instant.
266
00:20:47,980 --> 00:20:50,490
Il est devenu Directeur assistant régional.
267
00:20:52,200 --> 00:20:54,720
- Je suis désolée, Mark. S'il te plaît, conduis plus vite.
268
00:20:54,720 --> 00:20:56,200
D'accord.
269
00:21:06,180 --> 00:21:09,500
Les enfants aiment beaucoup manger, surtout des aliments avec un fort taux de sucre.
270
00:21:09,500 --> 00:21:11,980
Si leur bouche n'est pas nettoyée efficacement à temps,
271
00:21:11,980 --> 00:21:13,890
des bactéries néfastes vont attaquer la nourriture
272
00:21:13,890 --> 00:21:16,270
et créer de l'acide dans la bouche.
273
00:21:16,270 --> 00:21:20,890
L'incapacité de la salive à neutraliser cet acide est la principale cause des caries.
274
00:21:23,740 --> 00:21:25,940
Le département de la santé de Hong Kong conseille...
275
00:21:40,840 --> 00:21:43,570
Ă€ quoi ressemblait le Directeur Lin avant ?
276
00:21:43,570 --> 00:21:48,460
Il nous a demandé, à nous les vendeuses, de rester près de la porte, de sauter partout et de chanter.
277
00:21:48,460 --> 00:21:51,450
Pourquoi faire ? Est-ce qu'il tenait un salon de coiffure auparavant ?
278
00:21:51,450 --> 00:21:54,280
Exactement. C'est son premier jour après sa promotion.
279
00:21:54,280 --> 00:21:55,930
Et il attaque déjà notre département du marketing.
280
00:21:55,930 --> 00:21:58,790
C'est vraiment gênant, Sœur Man Man.
281
00:21:58,790 --> 00:22:02,880
Tu ne comprends pas, tout le monde au bureau nous regarde comme un spectacle de singe.
282
00:22:02,880 --> 00:22:05,050
Nous ne sommes pas des vendeurs de porte-Ă -porte.
283
00:22:05,050 --> 00:22:08,300
Si ça continue, je ne veux plus travailler ici.
284
00:22:09,660 --> 00:22:13,260
Bien entendu, Directrice Générale. Je vous enverrai le plan opérationnel un de ces jours.
285
00:22:13,260 --> 00:22:14,520
Très bien.
286
00:22:14,520 --> 00:22:16,170
Xiao Ai.
287
00:22:16,170 --> 00:22:18,230
Bonjour, Xiao Ai.
288
00:22:19,200 --> 00:22:22,750
Directeur Lin, les nouvelles règles dirigées vers notre Département des ventes n'auraient-elles pas dû
289
00:22:22,750 --> 00:22:25,470
m'être communiquées au préalable ?
290
00:22:28,460 --> 00:22:30,800
Nous ne t'en avons pas parlé auparavant
291
00:22:30,800 --> 00:22:33,320
parce qu'il y a autre chose.
292
00:22:33,320 --> 00:22:38,020
Félicitations, Directrice Ai, pour être la nouvelle Directrice de la marque de notre entreprise.
293
00:22:40,280 --> 00:22:42,870
Pourquoi ai-je été transférée du Département des ventes au Département de la marque ?
294
00:22:42,870 --> 00:22:46,880
Le Patron m'a fait part de ta grande réussite quand nous cherchions un investisseur.
295
00:22:46,880 --> 00:22:49,620
Je pense aussi que les capacités de la précédente Directrice du Département de la marque étaient limitées.
296
00:22:49,620 --> 00:22:51,480
Elle convient mieux au poste d'assistante.
297
00:22:51,480 --> 00:22:53,740
Tu seras celle en charge du Département de la marque.
298
00:22:53,740 --> 00:22:56,080
Les rangs sont les mĂŞmes.
299
00:22:56,770 --> 00:22:58,960
Ce n'est pas un problème de rang.
300
00:22:58,960 --> 00:23:01,540
Pourquoi m'avez-vous mise à l'écart de la ligne de front du Département des ventes ?
301
00:23:03,970 --> 00:23:07,060
On ne te transfère pas parce que tu n'as pas réussi.
302
00:23:07,060 --> 00:23:09,900
Le Département de la marque est tout aussi important.
303
00:23:09,900 --> 00:23:12,700
Et nous avons toujours manqué d'une assistante compétente.
304
00:23:12,700 --> 00:23:15,920
Tu vas m'aider à arranger ça, d'accord ?
305
00:23:16,640 --> 00:23:20,440
Patronne, je ne pense pas être une personne qui pose problème.
306
00:23:20,440 --> 00:23:23,930
Mais si c'est "m'accorder le meilleur des mérites" dont vous avez parlé auparavant,
307
00:23:23,930 --> 00:23:26,520
alors je vous remercierai pour la décision que vous avez prise pour moi.
308
00:23:41,980 --> 00:23:43,860
Le bureau de la Directrice Ai est lĂ -bas.
309
00:23:43,860 --> 00:23:45,880
- Merci.
- Je vous en prie.
310
00:24:00,730 --> 00:24:04,220
Je suis dans cette entreprise depuis plus de quatre ans...
311
00:24:05,560 --> 00:24:07,350
Pourquoi es-tu venu ?
312
00:24:08,390 --> 00:24:10,720
En tant que ma petite amie,
313
00:24:10,720 --> 00:24:13,830
ne ravale pas ta colère à cause du travail.
314
00:24:13,830 --> 00:24:18,290
En plus, tu ne devrais pas te disputer avec moi à cause de cela, ça me rend malheureux aussi.
315
00:24:21,460 --> 00:24:23,010
Très bien.
316
00:24:24,200 --> 00:24:25,830
J'essaierai.
317
00:24:29,850 --> 00:24:32,220
Tu dois élargir tes horizons.
318
00:24:32,840 --> 00:24:37,170
Ce n'est pas quelque chose Ă laquelle tu ne peux pas t'adapter. N'est-ce pas un travail normal de vente de chaussures ?
319
00:24:37,170 --> 00:24:40,900
Tu es juste en suspension dans l'air. Pourquoi te rends-tu si malheureuse ?
320
00:24:40,900 --> 00:24:44,640
Juste suspendue dans l'air ? Un emploi ordinaire ?
321
00:24:45,430 --> 00:24:50,080
C'est comme ça que tu me vois ? Mon travail ne vaut rien à tes yeux ?
322
00:24:50,080 --> 00:24:52,870
Je dis la vérité.
323
00:24:52,870 --> 00:24:55,460
Tu dois contrôler tes émotions.
324
00:25:06,700 --> 00:25:11,370
Se séparer... pour se détacher, pour être loin l'un de l'autre,
325
00:25:11,370 --> 00:25:14,630
pour rester dans un lieu différent.
326
00:25:16,370 --> 00:25:18,850
Pourquoi es-tu Ă la maison ?
327
00:25:18,850 --> 00:25:22,290
Tu as été chassée aussi rapidement ?
328
00:25:22,290 --> 00:25:26,340
Comment ça, chassée ? J'ai ma propre maison.
329
00:25:26,340 --> 00:25:27,910
Lève-toi.
330
00:25:28,670 --> 00:25:31,700
Je ne suis pas cette belle-fille malchanceuse dans "Mère m'aime encore une fois".
331
00:25:31,700 --> 00:25:34,480
Quel est le problème ? Vous vous êtes disputés ?
332
00:25:34,480 --> 00:25:37,380
Son image s'est effondrée encore une fois ?
333
00:25:37,380 --> 00:25:41,010
Je suppose que mon image s'effondrera bientĂ´t aussi.
334
00:25:41,010 --> 00:25:43,880
La vie avec lui est vraiment épuisante.
335
00:25:43,880 --> 00:25:47,820
C'est si dur que ça ? À l'avenir, si tu deviens sa femme...
336
00:25:47,820 --> 00:25:49,890
Je ne veux pas y penser.
337
00:25:52,620 --> 00:25:54,640
Quel est le problème ?
338
00:25:55,320 --> 00:25:57,630
Tu l'as surpris en train de te tromper ?
339
00:25:59,240 --> 00:26:01,400
Même si c'était le cas, son image ne s'était pas vraiment effritée.
340
00:26:01,400 --> 00:26:04,110
Il a toujours été comme ça.
341
00:26:04,110 --> 00:26:06,170
Puisque tu veux des diamants,
342
00:26:06,170 --> 00:26:10,190
tu dois apprendre Ă endurer la pression d'ĂŞtre un coffre-fort.
343
00:26:10,190 --> 00:26:13,030
Ă€ l'avenir... Au moins 30 ans ?
344
00:26:13,030 --> 00:26:17,330
Les femmes plus jeunes que toi vont sans aucun doute se précipiter
345
00:26:17,330 --> 00:26:20,360
et se jetteront sur lui Ă tour de rĂ´le.
346
00:26:20,360 --> 00:26:23,840
Tout va bien tant que tu contrĂ´les l'argent.
347
00:26:23,840 --> 00:26:27,140
Sois plus ouverte d'esprit. Laisse-le courir après les femmes autant qu'il le veut.
348
00:26:27,140 --> 00:26:31,940
Regarde ma tante. Elle a réussi à passer toute sa vie comme ça. Où vas-tu ?
349
00:26:31,940 --> 00:26:35,730
- Mon estomac me fait mal. Je vais chercher quelque chose de bon Ă manger.
- Attends-moi.
350
00:26:44,310 --> 00:26:46,970
La principale de l'école maternelle de Duo m'a appelée plusieurs fois.
351
00:26:46,970 --> 00:26:51,270
Elle a dit qu'elle aimerait t'inviter à faire une présentation aux parents et leurs enfants.
352
00:26:51,270 --> 00:26:55,590
Elle a dit que si les résultats sont positifs, elle pourra faire une recommandation auprès des autres écoles maternelles.
353
00:26:55,590 --> 00:26:57,470
Je dois demander à mon école.
354
00:26:57,470 --> 00:27:00,190
Et si Frère Xiu y allait à ma place pendant quelques temps ?
355
00:27:00,820 --> 00:27:04,150
C'est quelqu'un qui a le cerveau endoctriné par les gains commerciaux.
356
00:27:04,150 --> 00:27:06,780
Il ne demanderait pas des frais élevés à l'école maternelle, n'est-ce pas ?
357
00:27:06,780 --> 00:27:08,740
Bien sûr, c'est gratuit.
358
00:27:08,740 --> 00:27:11,630
Je vais juste dire que c'est pour faire de la publicité.
359
00:27:13,000 --> 00:27:17,360
Bonne idée. Tu as plusieurs méthodes dans ta manche.
360
00:27:21,320 --> 00:27:22,840
AllĂ´ ?
361
00:27:27,250 --> 00:27:30,810
Bien. Je rentre immédiatement.
362
00:27:32,770 --> 00:27:34,410
Que se passe-t-il ?
363
00:27:38,320 --> 00:27:40,360
Ma mère est à l'hôpital.
364
00:27:46,960 --> 00:27:50,150
Te transférer au Département de la marque est seulement la première étape.
365
00:27:50,150 --> 00:27:53,710
Te promouvoir directrice adjointe est l'objectif final.
366
00:27:54,730 --> 00:27:58,870
Directrice adjointe ? Ce n'est pas le Directeur Lin ?
367
00:27:58,870 --> 00:28:00,930
Et il vient d'ĂŞtre promu.
368
00:28:00,930 --> 00:28:04,360
Qui a dit qu'il ne pouvait y avoir qu'un seul directeur adjoint ?
369
00:28:04,360 --> 00:28:09,270
Nous allons agrandir la branche d'outre-mer. Le directeur Lin et le vieux Yang doivent aller la superviser,
370
00:28:09,270 --> 00:28:13,270
donc personne ne s'oppose Ă toi et personne ne tente de te repousser.
371
00:28:13,940 --> 00:28:17,130
Le Directeur Lin approuve vraiment tes aptitudes professionnelles,
372
00:28:17,130 --> 00:28:19,570
et il a même particulièrement félicité
373
00:28:19,570 --> 00:28:24,130
ta récente performance au magasin malgré la pression.
374
00:28:26,330 --> 00:28:28,170
Assieds-toi.
375
00:28:31,370 --> 00:28:34,640
Peut-être que certaines personnes ont différentes méthodes de travail que toi.
376
00:28:34,640 --> 00:28:36,960
Dire qu'il a raison ne signifie pas que tu as tort.
377
00:28:36,960 --> 00:28:40,020
Rien n'est clairement noir ou blanc.
378
00:28:42,490 --> 00:28:46,150
Tu devrais changer de comportement.
379
00:28:46,150 --> 00:28:49,870
Peu importe que ce soit le travail ou la romance,
380
00:28:49,870 --> 00:28:53,950
ceux qui peuvent agir faiblement sont ceux qui sont vraiment forts.
381
00:29:03,340 --> 00:29:05,410
Lu Fei, ici.
382
00:29:06,320 --> 00:29:09,610
Bonjour, je suis un membre de la famille de Jia Shu Qin.
383
00:29:09,610 --> 00:29:12,310
Oh, asseyez -vous.
384
00:29:18,300 --> 00:29:21,800
Le diagnostic préliminaire révèle une tumeur du cerveau.
385
00:29:21,800 --> 00:29:25,760
Nous devons examiner attentivement si c'est bénin ou cancéreux.
386
00:29:27,130 --> 00:29:32,840
Elle est âgée. Quelqu'un doit rester à ses côtés ou à la maison.
387
00:29:53,760 --> 00:29:57,450
Peu importe que ce soit le travail ou la romance,
388
00:29:57,450 --> 00:30:01,580
ceux qui peuvent agir faiblement sont ceux qui sont vraiment forts.
389
00:30:09,340 --> 00:30:12,790
- Entrez.
- Mademoiselle Yang est dans la salle de réception.
390
00:30:31,000 --> 00:30:33,880
-
Tu es occupé ?
- Dis-moi !
391
00:30:33,880 --> 00:30:37,760
J'aimerais quitter tĂ´t le travail ce soir. Que veux-tu manger ?
392
00:30:37,760 --> 00:30:39,070
Mangeons dehors.
393
00:30:39,070 --> 00:30:41,560
Je demanderai Ă Maid Xu de rester et de m'apprendre Ă cuisiner.
394
00:30:41,560 --> 00:30:43,950
Je travaillerai dur pour rendre ça meilleur.
395
00:30:43,950 --> 00:30:47,860
Tu as dit que si je m'améliorais, tu mangerais.
396
00:30:49,110 --> 00:30:52,420
Compris Je serai Ă la maison avant 21 h.
397
00:30:57,240 --> 00:30:58,640
Allons-y.
398
00:31:07,710 --> 00:31:08,760
Donnez-nous une explication !
399
00:31:08,760 --> 00:31:10,930
Ma mère est déjà sur son lit de malade.
400
00:31:10,930 --> 00:31:14,100
Pourriez-vous ne pas la déranger pour le moment ?
401
00:31:14,100 --> 00:31:17,820
Votre mère s'est évanouie d'elle-même. C'est nous qui l'avons emmenée à l'hôpital !
402
00:31:17,820 --> 00:31:20,760
- Exactement !
- Votre père nous a volé notre argent !
403
00:31:20,760 --> 00:31:22,960
Nous ne pouvons même plus le retrouver désormais.
404
00:31:22,960 --> 00:31:26,870
- Si nous ne cherchons pas après ta mère ou toi, qui chercherons-nous ?
- Elle a raison.
405
00:31:26,870 --> 00:31:29,010
Tout le monde.
406
00:31:29,010 --> 00:31:32,640
J'enquĂŞterai clairement sur ce que vous avez dit.
407
00:31:32,640 --> 00:31:37,160
- Mais pour le moment, pouvez-vous nous laisser un peu de temps ?
- Non, rendez-nous notre argent !
408
00:31:37,160 --> 00:31:39,520
Très bien, tantes. S'il vous plaît, calmez-vous un moment et écoutez.
409
00:31:39,520 --> 00:31:43,020
C'est inutile d'attendre ici. Et regardez, elle est toujours à l'intérieur.
410
00:31:43,020 --> 00:31:47,610
- Nous vous promettons que nous ne fuirons pas. Rentrez.
- Non, nous voulons notre argent !
411
00:31:47,610 --> 00:31:52,360
Ne vous inquiétez pas, partez d'abord. Vous faites un tel chahut que les médecins vous chasseront.
412
00:31:52,360 --> 00:31:56,320
Nous vous donnerons une réponse, ne vous inquiétez pas.
413
00:32:17,360 --> 00:32:19,500
Tante restera aux unités de soins intensifs cette nuit.
414
00:32:19,500 --> 00:32:21,790
Elle a des infirmières qui l'accompagnent.
415
00:32:21,790 --> 00:32:25,450
Ne t'inquiète pas trop. Rentre te reposer.
416
00:32:25,450 --> 00:32:27,720
Je veux attendre ici.
417
00:32:37,210 --> 00:32:40,170
Je t'ai aidée à réserver une chambre dans un hôtel proche.
418
00:32:40,820 --> 00:32:43,080
Rentre te reposer.
419
00:32:48,760 --> 00:32:52,810
Si tu es en colère, dis-le.
420
00:32:54,090 --> 00:32:56,680
C'est bon si tu pleures.
421
00:32:56,680 --> 00:32:58,680
Je vais bien.
422
00:32:58,680 --> 00:33:01,590
Va te reposer, je vais vraiment bien.
423
00:34:43,880 --> 00:34:47,090
Si mon père ne m'avait pas appelée, je n'aurais jamais su.
424
00:34:48,200 --> 00:34:52,530
Pourquoi tu ne m'as rien dit ? Sois fort.
425
00:34:54,540 --> 00:34:58,410
Crois en toi. Nous affronterons ça ensemble.
426
00:35:22,410 --> 00:35:24,250
Tu t'es améliorée.
427
00:35:24,880 --> 00:35:26,190
Vous ĂŞtes de retour.
428
00:35:26,190 --> 00:35:27,610
Madame Xue, vous n'ĂŞtes pas partie ?
429
00:35:27,610 --> 00:35:29,930
Mademoiselle Ai a eu une urgence et a dĂ» rentrer chez elle.
430
00:35:29,930 --> 00:35:33,260
Elle a dit que je devais attendre jusqu'Ă ce vous rentriez Ă la maison.
431
00:35:35,100 --> 00:35:36,990
A-t-elle dit de quoi il s'agissait ?
432
00:35:36,990 --> 00:35:40,030
Basé sur ce que j'ai entendu, il semblerait que son père ait appelé.
433
00:35:40,030 --> 00:35:42,810
Je crois que quelqu'un a été hospitalisé.
434
00:36:03,910 --> 00:36:07,950
Tu dois te reposer. Tout de suite, immédiatement, sans délai.
435
00:36:07,950 --> 00:36:09,820
Va te rafraîchir le visage et change-toi.
436
00:36:09,820 --> 00:36:13,360
Attendons les résultats de l'IRM de demain.
437
00:36:13,360 --> 00:36:15,080
Ne t'angoisse pas.
438
00:36:15,080 --> 00:36:18,210
Nous n'en sommes pas encore à un stade où il faut être défaitiste.
439
00:36:18,210 --> 00:36:19,610
Vas-y.
440
00:36:33,360 --> 00:36:34,890
Viens par ici.
441
00:36:40,400 --> 00:36:42,800
Mange ce porridge avant d'aller dormir.
442
00:36:44,010 --> 00:36:47,500
Comment est-ce ? Ma cuisine s'est améliorée, non ?
443
00:36:50,710 --> 00:36:52,170
Tiens.
444
00:37:09,480 --> 00:37:11,330
C'est bon ?
445
00:37:13,280 --> 00:37:15,890
J'ai ajouté un sédatif.
446
00:37:20,060 --> 00:37:24,890
Je plaisante. Termine-le, et va dormir.
447
00:37:43,950 --> 00:37:46,270
Je ne peux plus rien avaler.
448
00:37:49,890 --> 00:37:52,940
Je comprends parfaitement ce que tu ressens en ce moment.
449
00:37:53,630 --> 00:37:57,720
Ce dont nous avons le plus peur, c'est qu'un jour,
450
00:37:57,720 --> 00:38:00,160
soudainement, nous voyons nos parents vieillir,
451
00:38:01,260 --> 00:38:06,220
et ils ne partagent plus que les bonnes nouvelles, et pas les mauvaises.
452
00:38:07,160 --> 00:38:09,020
Est-ce que tu sais...
453
00:38:10,810 --> 00:38:16,510
Depuis que je suis petit, il y a eu tellement de moments...
454
00:38:18,030 --> 00:38:21,040
où j'ai voulu m'échapper de cet endroit.
455
00:38:22,940 --> 00:38:25,720
Il y a eu tellement de moments...
456
00:38:25,720 --> 00:38:28,740
où j'ai voulu m'échapper de sa présence.
457
00:38:29,770 --> 00:38:33,650
J'ai prié tellement de fois pour ne plus jamais la voir.
458
00:38:36,320 --> 00:38:38,960
Mais je n'aurais jamais cru qu'à présent,
459
00:38:40,530 --> 00:38:43,240
maintenant qu'elle est vraiment tombée malade,
460
00:38:44,500 --> 00:38:47,920
et qu'il y ait une réelle possibilité que je ne puisse plus jamais la voir,
461
00:38:49,450 --> 00:38:51,270
je réalise,
462
00:38:56,390 --> 00:38:58,380
que je ne pourrais pas supporter de la perdre.
463
00:39:07,040 --> 00:39:08,860
Tout ira bien.
464
00:39:21,580 --> 00:39:23,890
Nos parents...
Tout ira bien.
465
00:39:23,890 --> 00:39:26,480
...étaient les personnes de qui nous voulions nous éloigner le plus.
466
00:39:26,480 --> 00:39:29,300
Mais finalement, ils sont devenus les personnes que nous aimons le plus.
467
00:39:45,800 --> 00:39:48,340
Mon dieu, pourquoi tu as fait autant Ă manger ?
468
00:39:48,340 --> 00:39:50,590
Ce n'est pas beaucoup. Pas du tout !
469
00:39:50,590 --> 00:39:52,330
Regarde. Ceci est le repas pour la malade.
470
00:39:52,330 --> 00:39:54,050
Ceci pour la famille du malade.
471
00:39:54,050 --> 00:39:56,570
Ceci pour ma famille.
472
00:39:56,570 --> 00:39:58,020
Ne dois-je pas en faire autant ?
473
00:39:58,020 --> 00:40:00,550
Tu aimes juste te faire du soucis.
474
00:40:00,550 --> 00:40:01,790
Ça me va comme ça.
475
00:40:01,790 --> 00:40:03,720
Ma soupe est presque terminée. Goûte-la toute à l'heure.
476
00:40:03,720 --> 00:40:05,750
Ne te brûle pas.
477
00:40:05,750 --> 00:40:09,050
Je vais faire attention. Je ne me brûlerai pas.
478
00:40:12,290 --> 00:40:13,510
- Chérie !
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
479
00:40:13,510 --> 00:40:15,650
Mon dos...
480
00:40:16,830 --> 00:40:20,080
Man Man ! Xiao Ai !
481
00:40:20,080 --> 00:40:21,420
Dépêche-toi ! Dépêche-toi d'aider ton père !
482
00:40:21,420 --> 00:40:22,400
Qu'est-il arrivé ?
483
00:40:22,400 --> 00:40:23,830
Ne touche pas mon dos !
484
00:40:23,830 --> 00:40:26,580
Occupez-vous d'abord de la soupe ! Je la prépare depuis ce matin !
485
00:40:26,580 --> 00:40:27,820
Ne la touchez pas. C'est chaud !
486
00:40:27,820 --> 00:40:29,890
C'est chaud !
487
00:40:29,890 --> 00:40:30,950
J'ai déjà dit que j'allais bien.
488
00:40:30,950 --> 00:40:32,860
Ce n'est plus si douloureux.
489
00:40:32,860 --> 00:40:33,930
J'irai bien en restant simplement au lit,
490
00:40:33,930 --> 00:40:36,330
mais tu m'as traîné à l'hôpital.
491
00:40:36,330 --> 00:40:39,170
Je ne serai pas rassurée tant que tu n'auras pas été vu.
492
00:40:41,040 --> 00:40:43,050
Quand un homme vieillit, il devient inutile.
493
00:40:43,050 --> 00:40:45,700
Nous sommes supposés aider Lu Fei à prendre soin de sa mère,
494
00:40:45,700 --> 00:40:48,420
mais cela ne fait-il pas qu'ajouter des problèmes ?
495
00:40:52,900 --> 00:40:54,800
ArrĂŞte, arrĂŞte.
496
00:40:55,810 --> 00:40:57,720
Qu'est-ce qui ne va pas, papa ?
497
00:40:57,720 --> 00:41:03,220
Man Man, ne nous en veux pas de toujours te presser pour que tu te maries.
498
00:41:03,220 --> 00:41:06,730
Qui veut dire aux autres les choses qu'ils veulent entendre ?
499
00:41:06,730 --> 00:41:09,560
C'est juste que... Nous sommes vieux.
500
00:41:09,560 --> 00:41:12,480
Il y a certaines choses qui dépendent du destin, pas de nous.
501
00:41:12,480 --> 00:41:14,510
Si tu continues de dire ce genre de choses, je vais me mettre en colère.
502
00:41:14,510 --> 00:41:18,260
Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es tellement jeune.
503
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Papa, je veux vous acheter une plus grande maison à Beijing l'année prochaine.
504
00:41:26,500 --> 00:41:28,980
Pourquoi ?
505
00:41:28,980 --> 00:41:29,790
Tu vas encore prendre en emprunt ?
506
00:41:29,790 --> 00:41:31,710
Faire des heures supplémentaires tous les soirs ? Ton corps ne sera pas capable de le supporter.
507
00:41:31,710 --> 00:41:34,520
Je veux que maman et toi viviez Ă Beijing.
508
00:41:34,520 --> 00:41:38,590
Au début vous serez dépayser, mais vous finirez pas vous y habituer.
509
00:41:38,590 --> 00:41:42,690
Arrête de t'inquiéter pour ta mère et moi.
510
00:41:42,690 --> 00:41:47,180
Dépêche-toi juste de finaliser ton mariage. C'est mieux que n'importe quoi d'autre.
511
00:41:47,180 --> 00:41:51,190
Man Man, laisse-moi ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
512
00:41:51,190 --> 00:41:56,700
Quand je dors, je suis effrayé... et si...
513
00:41:57,560 --> 00:42:02,230
Et si... tu restais derrière toute seule ?
514
00:42:07,420 --> 00:42:09,870
Quoi ? Tu n'es pas contente ?
515
00:42:09,870 --> 00:42:11,810
Bien, bien.
516
00:42:11,810 --> 00:42:15,720
Je suis encore en bonne santé. Je peux vivre encore 10 000 ans.
517
00:42:16,560 --> 00:42:18,410
Allons-y.
518
00:42:22,820 --> 00:42:26,060
Que feriez-vous si deux personnes vous aimaient en mĂŞme temps ?
519
00:42:26,760 --> 00:42:28,680
Ce genre de situation est rare.
520
00:42:28,680 --> 00:42:30,890
Ce serait plutĂ´t plaisant.
521
00:42:30,890 --> 00:42:32,040
Je choisirai la plus jolie.
522
00:42:32,040 --> 00:42:33,710
De toutes façons je devrai en choisir une.
523
00:42:33,710 --> 00:42:35,510
Habituellement, s'il y a deux filles qui m'aiment,
524
00:42:35,510 --> 00:42:38,290
je choisis la plus jolie.
525
00:42:38,290 --> 00:42:41,960
L'apparence n'est pas... Peu importe Ă quel point la personne est belle,
526
00:42:41,960 --> 00:42:43,950
il y a bien plus de personnes plus belles qu'elle
527
00:42:43,950 --> 00:42:45,790
De plus, c'est impossible d'ĂŞtre beau pour toujours.
528
00:42:45,790 --> 00:42:47,060
Laissez-moi utiliser une analogie.
529
00:42:47,060 --> 00:42:48,200
Par exemple, Je suis Ă un carrefour.
530
00:42:48,200 --> 00:42:51,580
Sur ma gauche il y a 15 € alors que sur ma droite il y en a 8.
531
00:42:51,580 --> 00:42:52,430
Quelle route pensez-vous que je vais prendre ?
532
00:42:52,430 --> 00:42:53,630
Évidemment que je vais prendre les deux.
533
00:42:53,630 --> 00:42:57,860
Avoir les deux ? Pas question. Mon corps ne suivrait pas.
534
00:42:57,860 --> 00:43:01,410
Si vous rencontrez une autre personne qui est encore plus belle, alors n'irez-vous pas avec elle ?
535
00:43:01,410 --> 00:43:04,200
Si je n'aime pas les deux, je ferais mieux de n'en choisir aucun.
536
00:43:04,200 --> 00:43:07,600
Je pense que je sais clairement ce que je veux.
537
00:43:07,600 --> 00:43:12,660
Donc, je choisirai clairement la personne la plus compatible pour moi.
538
00:43:12,660 --> 00:43:15,730
Si entre les deux filles, l'une est plus compatible pour sortir avec, et l'autre pour le mariage,
539
00:43:15,730 --> 00:43:17,940
je choisirai celle pour le mariage.
540
00:43:17,940 --> 00:43:22,030
Si deux filles m'aimaient, je choisirais sans doute la plus jolie.
541
00:43:22,030 --> 00:43:24,870
Si les deux sont jolies, alors la plus riche.
542
00:43:24,870 --> 00:43:26,720
Oh non ! Mec...
543
00:43:28,350 --> 00:43:36,010
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
544
00:43:39,820 --> 00:43:42,960
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
545
00:43:42,960 --> 00:43:46,130
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
546
00:43:46,130 --> 00:43:52,400
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
547
00:43:52,400 --> 00:43:55,590
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
548
00:43:55,590 --> 00:43:58,120
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
549
00:43:58,120 --> 00:44:01,290
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
550
00:44:01,290 --> 00:44:04,920
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
551
00:44:04,920 --> 00:44:08,160
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
552
00:44:08,160 --> 00:44:10,860
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
553
00:44:10,860 --> 00:44:13,250
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
554
00:44:13,250 --> 00:44:17,080
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
555
00:44:17,080 --> 00:44:20,280
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
556
00:44:20,280 --> 00:44:23,420
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
557
00:44:23,420 --> 00:44:29,610
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
558
00:44:29,610 --> 00:44:32,850
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
559
00:44:32,850 --> 00:44:35,990
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
560
00:44:35,990 --> 00:44:41,660
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
49052