All language subtitles for The Evolution of Our Love 36a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,460 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,460 --> 00:00:07,840 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,840 --> 00:00:14,970 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,550 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,550 --> 00:00:22,010 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:22,010 --> 00:00:27,020 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,570 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,570 --> 00:00:35,980 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,980 --> 00:00:42,880 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,880 --> 00:00:49,790 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,790 --> 00:00:54,480 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,480 --> 00:00:56,760 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,760 --> 00:01:03,590 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,590 --> 00:01:06,570 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,570 --> 00:01:10,470 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,470 --> 00:01:13,320 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,320 --> 00:01:18,070 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,070 --> 00:01:24,490 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:24,490 --> 00:01:30,110 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,110 --> 00:01:33,500 Épisode 36 21 00:01:33,500 --> 00:01:35,380 Vous me coincez ici dans mon magasin tous les jours. 22 00:01:35,380 --> 00:01:39,760 Regardez. Comment puis-je continuer mes affaires ? Les clients s'en vont. Pouvez-vous me laisser vivre ? 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,720 Payez ! Payez ! 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,090 Je vous ai déjà dit 800 fois que je ne sais pas non plus où il est. 25 00:01:47,090 --> 00:01:49,070 Vous savez aussi qu'il ne vit plus ici depuis longtemps. 26 00:01:49,070 --> 00:01:52,210 Je vous ai déjà donné son adresse. Allez le chercher. 27 00:01:52,210 --> 00:01:54,420 Si nous savions où il était, est-ce que nous serions venus vous chercher ? 28 00:01:54,420 --> 00:01:55,760 Vous êtes sa femme, donc nous venons vous demander de payer ! 29 00:01:55,760 --> 00:01:59,820 - D'accord. - C'est vrai, vous êtes sa femme. 30 00:01:59,820 --> 00:02:02,710 Lu Ming Yuan, ce salaud ! 31 00:02:03,700 --> 00:02:05,250 Regardez votre téléphone. Est-ce Lu Ming Yuan ? 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,610 - Regardez-le ! 33 00:02:08,590 --> 00:02:11,140 Regardez tous. C'est ma nièce. 34 00:02:11,140 --> 00:02:13,170 C'est ma nièce. Elle n'a même pas l'âge légal. 35 00:02:13,170 --> 00:02:15,970 Elle, non plus, n'a pas d'argent. Nous n'avons tous pas d'argent. 36 00:02:15,970 --> 00:02:18,160 - Même si vous n'avez pas d'argent, vous devez nous payer. - Comment pouvez-vous ne pas avoir d'argent ? 37 00:02:18,160 --> 00:02:19,620 Comment allez-vous payer ? 38 00:02:19,620 --> 00:02:22,520 Je vais juste prendre cet appel ! 39 00:02:24,780 --> 00:02:26,170 Allô. 40 00:02:26,170 --> 00:02:29,330 Pourquoi appelles-tu à un si mauvais moment ? 41 00:02:30,050 --> 00:02:32,170 Tante, c'est Xiao Ai. 42 00:02:32,170 --> 00:02:33,510 Tante, ne raccrochez pas. 43 00:02:33,510 --> 00:02:35,440 C'est... J'aimerais que Xiao Mei emménage avec moi, 44 00:02:35,440 --> 00:02:37,650 pour qu'elle puisse avoir quelqu'un qui prenne soin d'elle. 45 00:02:40,490 --> 00:02:42,310 Elle recommence à jouer la comédie. 46 00:02:42,310 --> 00:02:43,260 Nous n'arriverons pas à être remboursés. Partons. 47 00:02:43,260 --> 00:02:45,050 Partons vite. Nous reviendrons encore demain. 48 00:02:45,050 --> 00:02:47,230 Nous reviendrons ! 49 00:02:54,070 --> 00:02:58,090 Je ne pense pas que ma tante sera capable de calmer sa colère si vite. 50 00:02:58,090 --> 00:03:01,150 Sauf si mon frère trouve bientôt une petite amie, 51 00:03:01,150 --> 00:03:04,640 et qu'elle soit meilleure que toi. 52 00:03:06,160 --> 00:03:09,030 - Peut-être que je devrais être heureuse. - Quoi ? 53 00:03:09,660 --> 00:03:11,320 Rien. 54 00:03:15,710 --> 00:03:20,190 Oh, non ! Elle va sûrement évacuer toute sa colère sur moi. 55 00:03:20,190 --> 00:03:23,210 Je n'aurais pas dû lui apprendre comment envoyer des messages vocaux. 56 00:03:23,210 --> 00:03:25,390 Laisse-moi prendre mes écouteurs. 57 00:03:25,390 --> 00:03:29,640 Pas besoin. Écoute-le. Je peux supporter ça. 58 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 Tu veux aussi que je bloque ton numéro ? 59 00:03:40,620 --> 00:03:42,450 Peux-tu avoir un peu d'intégrité ? 60 00:03:42,450 --> 00:03:45,200 Peux-tu changer ce travail pourri de vendeuse de chaussures ? 61 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 Tu ne seras pas capable de manger sans compter sur elle ? 62 00:03:47,200 --> 00:03:49,170 Si tu n'es pas capable de trouver un travail à Beijing, 63 00:03:49,170 --> 00:03:50,070 reviens ici. Viens te marier. 64 00:03:50,070 --> 00:03:53,660 Je ne reviendrai jamais. 65 00:03:54,890 --> 00:03:57,040 Quoi ? Tu n'as pas annulé le loyer de ton frère ? 66 00:03:57,040 --> 00:03:59,850 Tu vis dans une si grande maison, tu n'as pas peur des fantômes ? 67 00:03:59,850 --> 00:04:02,510 Combien gagnes-tu par mois ? Dépêche-toi de l'annuler. 68 00:04:02,510 --> 00:04:04,340 Va emménager dans sa maison. 69 00:04:09,180 --> 00:04:11,480 Tu es stupide si tu ne prends pas avantages d'une occasion qui te tend les bras. 70 00:04:11,480 --> 00:04:12,530 Une maison que tu peux habiter gratuitement ? 71 00:04:12,530 --> 00:04:13,780 Bien sûr que tu dois l'accepter. 72 00:04:13,780 --> 00:04:17,950 Vis là-bas. Tu n'as pas intérêt à partir même si elle te met à la porte. Tu m'as entendue ? 73 00:04:17,950 --> 00:04:21,250 Quelle citadine. 74 00:04:21,250 --> 00:04:23,170 C'est décidé alors. 75 00:04:24,160 --> 00:04:26,350 Merci, Sœur Man Man ! 76 00:04:29,250 --> 00:04:30,980 Tante sait vraiment pourquoi elle vit. 77 00:04:30,980 --> 00:04:33,880 Je l'admire vraiment. 78 00:04:41,160 --> 00:04:45,850 Félicitations, tu es la première femme propriétaire de cette maison. 79 00:04:45,850 --> 00:04:47,700 C'était plutôt Ye Ying. 80 00:04:47,700 --> 00:04:51,850 Oublie-ça. Souris. Essaye d'être gentille. 81 00:04:51,850 --> 00:04:55,000 Allons-y. Nous allons courir. 82 00:04:55,960 --> 00:04:58,120 - Courir ? - Oui. 83 00:04:58,920 --> 00:05:02,600 Je viens d'emménager et je n'ai même pas encore bu un verre d'eau. 84 00:05:05,040 --> 00:05:09,040 Est-ce que... je peux éviter d'aller courir pour cette fois ? 85 00:05:12,620 --> 00:05:15,850 D'accord. Je te donne une semaine d'adaptation. 86 00:05:15,850 --> 00:05:17,260 Une... 87 00:05:18,800 --> 00:05:20,420 D'accord. 88 00:05:21,920 --> 00:05:24,580 Je n'aime pas vraiment courir. 89 00:05:24,580 --> 00:05:26,300 C'est parce que tu ne cours pas correctement. 90 00:05:26,300 --> 00:05:29,380 Si tu cours avec moi, tu apprendras à aimer ça. 91 00:05:29,380 --> 00:05:34,170 Aussi, c'est la seule manière de devenir une équipe stable qui progresse. 92 00:05:34,820 --> 00:05:36,620 Une équipe ? 93 00:05:56,120 --> 00:05:58,310 Allô, Fils. 94 00:05:58,310 --> 00:06:02,130 Maman, est-ce que tu vas bien dernièrement ? 95 00:06:02,130 --> 00:06:04,090 Je vais bien. 96 00:06:04,090 --> 00:06:06,340 Il n'y a rien dont tu veuilles te plaindre ? 97 00:06:06,340 --> 00:06:07,720 Même si ce n'est pas grave. 98 00:06:07,720 --> 00:06:11,190 Quel gâchis de frais de téléphone. Dépêche-toi, raccroche. 99 00:06:28,460 --> 00:06:31,480 Frère ! Je t'ai manqué ? 100 00:06:31,480 --> 00:06:32,780 Tu m'as aussi manqué. 101 00:06:32,780 --> 00:06:35,250 Que dirais-tu si je venais te rendre visite pendant mes vacances dans quelques jours ? 102 00:06:35,250 --> 00:06:38,640 Mais tu dois me rembourser les billets d'avion aller-retour. 103 00:06:38,640 --> 00:06:40,520 Est-ce que tu as appelé ma mère dernièrement ? 104 00:06:40,520 --> 00:06:43,140 Oui. Je l'ai appelée ce matin. 105 00:06:43,140 --> 00:06:46,700 Mais... elle semblait être encore énervée contre Sœur Man Man. 106 00:06:46,700 --> 00:06:49,320 Du coup, elle ne voulait pas me parler non plus. 107 00:06:49,320 --> 00:06:52,570 Elle n'a rien dit d'autre ? Notamment à propos de mon père ? 108 00:06:52,570 --> 00:06:56,610 Non. Cette fois, elle n'a pas mentionné Oncle. 109 00:06:56,610 --> 00:06:59,370 Appelle-la ou envoie-lui des messages plus souvent dans les jours qui viennent. 110 00:06:59,370 --> 00:07:01,380 Si elle te parle de mon père, peu importe ce qu'elle dit, 111 00:07:01,380 --> 00:07:03,720 informe-moi immédiatement. 112 00:07:03,720 --> 00:07:05,620 D'accord. 113 00:07:07,050 --> 00:07:09,080 Tu es dans la maison de Man Man ? 114 00:07:10,840 --> 00:07:15,090 C'est ma maison maintenant. Je vis ici. 115 00:07:15,090 --> 00:07:17,250 Tu... 116 00:07:17,250 --> 00:07:18,290 Je n'ai pas insisté pour venir. 117 00:07:18,290 --> 00:07:20,740 Sœur Man Man m'a suppliée de venir. 118 00:07:20,740 --> 00:07:24,840 Récemment, elle a emménagé avec son petit ami. 119 00:07:29,580 --> 00:07:32,170 D'accord, j'ai quelque chose à faire. Je ne peux plus te parler. 120 00:07:34,920 --> 00:07:38,140 Ce sont les dossiers que tu m'as demandés, à propos de l'utilisation de dentifrice au fluor chez les enfants. 121 00:07:38,140 --> 00:07:40,470 J'en ai trouvé quelques-uns. Jettes-y un œil. 122 00:07:40,470 --> 00:07:42,050 Merci. 123 00:07:52,230 --> 00:07:54,500 Ces vendeurs de contrefaçons sont de plus en plus téméraires. 124 00:07:54,500 --> 00:07:56,690 Ils vendent maintenant au même prix que les vrais produits. 125 00:07:56,690 --> 00:07:58,530 Ne regarde pas uniquement leurs défauts. 126 00:07:58,530 --> 00:08:00,430 Tu devrais essayer de comprendre leur qualités. 127 00:08:00,430 --> 00:08:03,580 Quelles qualités les vendeurs de contrefaçons ont-il à m'apprendre ? 128 00:08:03,580 --> 00:08:07,400 N'étais-tu pas attirée par leurs réductions impressionnantes ? 129 00:08:07,400 --> 00:08:10,330 Ils sont intelligents, concrets, et sont sensibilisés aux services. 130 00:08:10,330 --> 00:08:13,580 Plus important, ils ont des compétences très fortes dans la survie. 131 00:08:15,570 --> 00:08:17,930 Je vais faire mon jogging et acheter de l'eau en passant. 132 00:08:17,930 --> 00:08:20,600 J'en ai achetée en ligne. C'est dans la cuisine. 133 00:08:21,580 --> 00:08:24,240 Je l'ai vue. Ce n'est pas la marque que j'aime. 134 00:08:24,240 --> 00:08:27,740 Tes compétences d'observation ne sont pas aussi bonnes que celles des vendeurs de contrefaçons. 135 00:08:28,750 --> 00:08:30,110 Tu... 136 00:08:40,500 --> 00:08:43,170 Tu ne peux pas chercher une activité où nous pouvons jouer ensemble ? 137 00:08:43,170 --> 00:08:46,020 Viens voir. Je vais t'apprendre à jouer. 138 00:08:47,140 --> 00:08:50,930 Pourquoi ne pas plutôt venir lire des magazines avec moi ? 139 00:08:50,930 --> 00:08:52,730 Ne piège pas ton coéquipier. 140 00:08:52,730 --> 00:08:54,770 Une fois que j'ai fini ma partie, regardons un film. 141 00:08:54,770 --> 00:08:58,160 D'accord. Je vais sélectionner des films. 142 00:09:06,100 --> 00:09:09,210 Viens choisir. 143 00:09:09,210 --> 00:09:11,350 Ces films ne sont-ils pas un peu futiles ? 144 00:09:11,350 --> 00:09:12,850 C'est juste pour faire passer le temps. 145 00:09:12,850 --> 00:09:14,120 Choisis-en simplement un. 146 00:09:14,120 --> 00:09:17,960 J'ai un film que j'ai toujours voulu voir, "The Big Shot". 147 00:09:17,960 --> 00:09:21,280 Tu vas bien ? Ton réseau social ressemble déjà à une école. 148 00:09:21,280 --> 00:09:23,050 Dois-tu être aussi professionnel même en regardant un film ? 149 00:09:23,050 --> 00:09:24,130 Tu n'en as pas marre ? 150 00:09:24,130 --> 00:09:26,290 Laisse-moi te dire, ne te nourris pas trop. 151 00:09:26,290 --> 00:09:29,940 Pour être équitable, faisons un pierre, feuille, ciseaux. 152 00:09:30,640 --> 00:09:32,800 Pierre, feuille, ciseaux ! 153 00:09:32,800 --> 00:09:34,380 - Tu as triché. - Non. 154 00:09:34,380 --> 00:09:36,370 Ne sois pas mauvaise perdante. 155 00:09:41,800 --> 00:09:44,270 Nous allons vraiment voir "The Big Shot" ? 156 00:09:44,270 --> 00:09:45,850 Bien sûr. 157 00:09:48,590 --> 00:09:51,150 Tu aimes bien ce film ? 158 00:09:51,150 --> 00:09:53,090 Donne-moi ton impression. 159 00:09:53,090 --> 00:09:56,440 Mon impression est que... Comment les garçons ne peuvent-ils pas comprendre 160 00:09:56,440 --> 00:10:00,130 qu'un film romantique est la demande légitime d'une femme. 161 00:10:00,130 --> 00:10:01,710 C'est vraiment un bon film. 162 00:10:03,900 --> 00:10:08,700 Je me souviens... pendant la crise financière de 2008, 163 00:10:08,700 --> 00:10:11,940 je n'étais pas encore parti aux États-Unis. 164 00:10:11,940 --> 00:10:14,520 Est-ce que qu'il se consacre au progrès de notre travail professionnel ? 165 00:10:14,520 --> 00:10:18,170 Mais ce que je voulais améliorer était notre relation. 166 00:10:45,230 --> 00:10:47,480 - Patron ! - Courage ! 167 00:10:51,560 --> 00:10:55,580 - Ouah ! Patron ! - Ding Yu Yang, courage ! 168 00:11:02,350 --> 00:11:05,400 - Ouah, Patron ! - Ding Yu Yang, courage ! 169 00:11:05,400 --> 00:11:06,900 Yeah ! 170 00:11:13,940 --> 00:11:16,650 Il est temps d'aller chez le coiffeur. 171 00:11:16,650 --> 00:11:18,840 - Pas vraiment. - Si. 172 00:11:18,840 --> 00:11:21,410 Plus important, il a même dit... 173 00:12:48,600 --> 00:12:51,050 Trois, deux, un. 174 00:12:52,930 --> 00:12:53,770 Je vais bien. 175 00:12:53,770 --> 00:12:55,540 - Suivant. - Qui est le suivant ? 176 00:12:55,540 --> 00:12:56,510 Moi. 177 00:12:56,510 --> 00:13:00,490 Tu peux le faire ! 178 00:13:02,580 --> 00:13:06,160 Mes jambes vont lâcher. 179 00:13:06,850 --> 00:13:08,680 C'est bon. 180 00:13:14,250 --> 00:13:16,220 Tout le monde a sauté. Tu es la dernière. 181 00:13:16,220 --> 00:13:18,100 Je ne peux pas le faire. 182 00:13:18,100 --> 00:13:21,820 Rassemble ton courage. Vas-y Sunnie. 183 00:13:21,820 --> 00:13:23,490 Elle a peur. 184 00:13:24,370 --> 00:13:27,920 J'ai peur des hauteurs. 185 00:13:28,640 --> 00:13:30,790 Ne le faisons pas. Elle a vraiment peur des hauteurs. 186 00:13:30,790 --> 00:13:33,480 Elle doit battre cette peur dans son cœur. 187 00:13:34,870 --> 00:13:35,850 Tu peux le faire ! 188 00:13:35,850 --> 00:13:37,840 Si tu ne peux pas le faire, ne le fais pas. 189 00:13:37,840 --> 00:13:40,220 Tu peux le faire Sunnie. 190 00:13:40,220 --> 00:13:41,940 J'ai peur. 191 00:13:41,940 --> 00:13:44,330 Nous n'abandonnerons personne. 192 00:13:45,070 --> 00:13:47,820 Si tu ne peux pas le faire, nous attendrons jusqu'à ce que tu en sois capable. 193 00:13:47,820 --> 00:13:51,780 Tu prendras soin de mon fils. 194 00:13:52,670 --> 00:13:54,030 Je vais sauter pour elle. 195 00:13:54,030 --> 00:13:56,250 Tu ne fais pas partie de notre entreprise. 196 00:14:00,880 --> 00:14:04,370 Alors, je vais sauter avec elle. Ça ira ? 197 00:14:06,420 --> 00:14:11,180 Sunnie, tu peux le faire ! C'est bon ! 198 00:14:11,180 --> 00:14:14,200 Pourquoi es-tu venue ? Je ne peux pas le faire. 199 00:14:14,200 --> 00:14:16,010 C'est bon. 200 00:14:16,790 --> 00:14:20,420 Non, je ne peux pas. Mes jambes deviennent molles. 201 00:14:21,160 --> 00:14:23,840 Non, non. 202 00:14:24,440 --> 00:14:28,990 Je vais compter. Un, deux, trois. 203 00:14:30,350 --> 00:14:32,410 Dis, qu'est-ce qu'il a mangé pour devenir si gros ? 204 00:14:36,440 --> 00:14:38,010 Santé. 205 00:14:50,330 --> 00:14:53,030 Il n'est pas Gémeau ? Seuls les lions aiment ça. 206 00:14:53,030 --> 00:14:56,340 Les amis ont des points communs. 207 00:14:56,340 --> 00:15:00,070 Ces deux signes du zodiaque sont complètement différents. En quoi est-ce un point commun ? 208 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 Pourquoi ne m'as-tu pas montré un peu de respect aujourd'hui ? 209 00:15:39,440 --> 00:15:42,900 Alors, je vais te donner du respect tout de suite. 210 00:15:42,900 --> 00:15:45,650 Je crois qu'il n'y a rien entre ta collègue et toi. 211 00:15:45,650 --> 00:15:50,480 Avoir de longues discussions intimes dans un hôtel si tard dans la nuit fait juste partie de vos affaires d'entreprises. 212 00:15:53,820 --> 00:15:55,890 Est-ce que tu utilises ton QI juste pour te moquer des autres ? 213 00:15:55,890 --> 00:15:58,200 Je n'ai pas envie de me disputer avec toi. 214 00:16:00,030 --> 00:16:03,360 Je suis fatiguée. J'ai besoin de me reposer. 215 00:16:06,060 --> 00:16:09,300 Tomber amoureux nous donne une note parfaite. 216 00:16:09,300 --> 00:16:13,680 Apprendre à se connaître est un processus sans fin pour déduire des points. 217 00:16:24,650 --> 00:16:27,270 Il y a quelques jours, un compte agréé m'a envoyé un message sur WeChat. 218 00:16:27,270 --> 00:16:30,200 Est-ce ton ami ? 219 00:16:30,200 --> 00:16:32,730 C'est un site de recommandation locale très célèbre. 220 00:16:32,730 --> 00:16:36,490 À Beijing, de nombreux magasins en ligne deviennent populaires grâce aux recommandations. 221 00:16:36,490 --> 00:16:38,690 Comment puis-je te remercier ? 222 00:16:40,070 --> 00:16:44,640 Quand ton article aura fait plus de 100 000 vues, 223 00:16:44,640 --> 00:16:46,900 tu pourras me remercier. 224 00:16:59,540 --> 00:17:02,080 Tu as vécu à Beijing pendant dix ans. 225 00:17:02,080 --> 00:17:04,900 Ton père ne t'a rendu visite que deux fois. 226 00:17:07,900 --> 00:17:09,440 Oui. 227 00:17:10,420 --> 00:17:14,510 La dernière fois était lors du 60e anniversaire de ma mère. 228 00:17:15,630 --> 00:17:18,010 Elle s'est terminée sur une note décevante. 229 00:17:19,330 --> 00:17:23,820 La fois d'avant était il y a cinq ou six ans. 230 00:17:23,820 --> 00:17:28,580 Il est venu à Beijing en vacances, et a amené une autre personne. 231 00:17:33,990 --> 00:17:37,930 Alors cette fois, peut-être qu'il est venu en vacances. 232 00:17:41,030 --> 00:17:45,320 Il est venu de lui-même et il ne m'a même pas prévenu. 233 00:17:46,820 --> 00:17:49,240 C'est la première fois qu'il est venu comme ça. 234 00:17:51,280 --> 00:17:54,090 Il n'avait pas une bonne mine. 235 00:17:54,090 --> 00:17:56,020 Je suis inquiet... 236 00:17:57,410 --> 00:17:59,660 Inquiet pour sa santé ? 237 00:18:06,230 --> 00:18:10,010 - Je vais te dire ce que je pense. - Vas-y. 238 00:18:10,010 --> 00:18:12,840 - Alors je vais le dire directement. - Bien sûr. 239 00:18:13,790 --> 00:18:17,670 Certains hommes sont des coureurs de jupons quand ils sont jeunes, 240 00:18:17,670 --> 00:18:20,630 mais quand ils vieillissent, ils veulent retourner auprès de leur famille. 241 00:18:20,630 --> 00:18:23,440 Et ce genre de situation est très commune. 242 00:18:23,440 --> 00:18:26,160 Tu es le fils unique de ton père. 243 00:18:26,160 --> 00:18:29,240 L'idée d'élever des enfants et de prendre soin d'eux quand ils grandissent, à cet âge, 244 00:18:29,240 --> 00:18:32,050 est vraiment ancrée dans les gênes. 245 00:18:32,050 --> 00:18:36,190 Alors je pense qu'il veut se rapprocher de toi. 246 00:18:36,190 --> 00:18:39,330 pour se préparer à retourner vers sa famille plus tard. 247 00:18:42,400 --> 00:18:44,210 Peut-être. 248 00:18:50,530 --> 00:18:53,630 J'ai remarqué que je suis de plus en plus dépendant de toi. 249 00:18:53,630 --> 00:18:57,940 À chaque fois, peu importe ce qui arrive, tu peux me donner des conseils. 250 00:19:01,080 --> 00:19:03,570 En effet c'est rare d'avoir un professeur efficace comme moi 251 00:19:03,570 --> 00:19:06,780 qui vient activement vers toi. 252 00:19:06,780 --> 00:19:08,790 Tu es très chanceux. 253 00:19:35,890 --> 00:19:37,450 Assieds-toi devant. 254 00:19:39,010 --> 00:19:42,560 Si tu ne veux pas t'asseoir, ne t'assois pas. Ce n'est pas un taxi. 255 00:19:44,580 --> 00:19:47,710 - Hé, non, non. - Patron, je vais conduire. 256 00:19:48,510 --> 00:19:51,330 Viens, vite. 257 00:19:51,330 --> 00:19:53,840 Entre. 258 00:20:26,590 --> 00:20:29,590 Hé, écoutons de la musique. 259 00:20:29,590 --> 00:20:30,980 D'accord. 260 00:20:35,390 --> 00:20:36,540 Xiao Mei. 261 00:20:36,540 --> 00:20:38,710 Directrice Ai, quand est-ce que tu reviens ? 262 00:20:38,710 --> 00:20:41,620 Je serai de retour au bureau avant midi. Qu'est-ce qu'il se passe ? 263 00:20:41,620 --> 00:20:43,110 Parlons-en quand tu seras rentrée. 264 00:20:43,110 --> 00:20:44,970 Dis-le directement. 265 00:20:44,970 --> 00:20:47,980 Directeur Lin a été promu. Tout le monde vient de recevoir un mail à l'instant. 266 00:20:47,980 --> 00:20:50,490 Il est devenu Directeur assistant régional. 267 00:20:52,200 --> 00:20:54,720 - Je suis désolée, Mark. S'il te plaît, conduis plus vite. 268 00:20:54,720 --> 00:20:56,200 D'accord. 269 00:21:06,180 --> 00:21:09,500 Les enfants aiment beaucoup manger, surtout des aliments avec un fort taux de sucre. 270 00:21:09,500 --> 00:21:11,980 Si leur bouche n'est pas nettoyée efficacement à temps, 271 00:21:11,980 --> 00:21:13,890 des bactéries néfastes vont attaquer la nourriture 272 00:21:13,890 --> 00:21:16,270 et créer de l'acide dans la bouche. 273 00:21:16,270 --> 00:21:20,890 L'incapacité de la salive à neutraliser cet acide est la principale cause des caries. 274 00:21:23,740 --> 00:21:25,940 Le département de la santé de Hong Kong conseille... 275 00:21:40,840 --> 00:21:43,570 À quoi ressemblait le Directeur Lin avant ? 276 00:21:43,570 --> 00:21:48,460 Il nous a demandé, à nous les vendeuses, de rester près de la porte, de sauter partout et de chanter. 277 00:21:48,460 --> 00:21:51,450 Pourquoi faire ? Est-ce qu'il tenait un salon de coiffure auparavant ? 278 00:21:51,450 --> 00:21:54,280 Exactement. C'est son premier jour après sa promotion. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,930 Et il attaque déjà notre département du marketing. 280 00:21:55,930 --> 00:21:58,790 C'est vraiment gênant, Sœur Man Man. 281 00:21:58,790 --> 00:22:02,880 Tu ne comprends pas, tout le monde au bureau nous regarde comme un spectacle de singe. 282 00:22:02,880 --> 00:22:05,050 Nous ne sommes pas des vendeurs de porte-à-porte. 283 00:22:05,050 --> 00:22:08,300 Si ça continue, je ne veux plus travailler ici. 284 00:22:09,660 --> 00:22:13,260 Bien entendu, Directrice Générale. Je vous enverrai le plan opérationnel un de ces jours. 285 00:22:13,260 --> 00:22:14,520 Très bien. 286 00:22:14,520 --> 00:22:16,170 Xiao Ai. 287 00:22:16,170 --> 00:22:18,230 Bonjour, Xiao Ai. 288 00:22:19,200 --> 00:22:22,750 Directeur Lin, les nouvelles règles dirigées vers notre Département des ventes n'auraient-elles pas dû 289 00:22:22,750 --> 00:22:25,470 m'être communiquées au préalable ? 290 00:22:28,460 --> 00:22:30,800 Nous ne t'en avons pas parlé auparavant 291 00:22:30,800 --> 00:22:33,320 parce qu'il y a autre chose. 292 00:22:33,320 --> 00:22:38,020 Félicitations, Directrice Ai, pour être la nouvelle Directrice de la marque de notre entreprise. 293 00:22:40,280 --> 00:22:42,870 Pourquoi ai-je été transférée du Département des ventes au Département de la marque ? 294 00:22:42,870 --> 00:22:46,880 Le Patron m'a fait part de ta grande réussite quand nous cherchions un investisseur. 295 00:22:46,880 --> 00:22:49,620 Je pense aussi que les capacités de la précédente Directrice du Département de la marque étaient limitées. 296 00:22:49,620 --> 00:22:51,480 Elle convient mieux au poste d'assistante. 297 00:22:51,480 --> 00:22:53,740 Tu seras celle en charge du Département de la marque. 298 00:22:53,740 --> 00:22:56,080 Les rangs sont les mêmes. 299 00:22:56,770 --> 00:22:58,960 Ce n'est pas un problème de rang. 300 00:22:58,960 --> 00:23:01,540 Pourquoi m'avez-vous mise à l'écart de la ligne de front du Département des ventes ? 301 00:23:03,970 --> 00:23:07,060 On ne te transfère pas parce que tu n'as pas réussi. 302 00:23:07,060 --> 00:23:09,900 Le Département de la marque est tout aussi important. 303 00:23:09,900 --> 00:23:12,700 Et nous avons toujours manqué d'une assistante compétente. 304 00:23:12,700 --> 00:23:15,920 Tu vas m'aider à arranger ça, d'accord ? 305 00:23:16,640 --> 00:23:20,440 Patronne, je ne pense pas être une personne qui pose problème. 306 00:23:20,440 --> 00:23:23,930 Mais si c'est "m'accorder le meilleur des mérites" dont vous avez parlé auparavant, 307 00:23:23,930 --> 00:23:26,520 alors je vous remercierai pour la décision que vous avez prise pour moi. 308 00:23:41,980 --> 00:23:43,860 Le bureau de la Directrice Ai est là-bas. 309 00:23:43,860 --> 00:23:45,880 - Merci. - Je vous en prie. 310 00:24:00,730 --> 00:24:04,220 Je suis dans cette entreprise depuis plus de quatre ans... 311 00:24:05,560 --> 00:24:07,350 Pourquoi es-tu venu ? 312 00:24:08,390 --> 00:24:10,720 En tant que ma petite amie, 313 00:24:10,720 --> 00:24:13,830 ne ravale pas ta colère à cause du travail. 314 00:24:13,830 --> 00:24:18,290 En plus, tu ne devrais pas te disputer avec moi à cause de cela, ça me rend malheureux aussi. 315 00:24:21,460 --> 00:24:23,010 Très bien. 316 00:24:24,200 --> 00:24:25,830 J'essaierai. 317 00:24:29,850 --> 00:24:32,220 Tu dois élargir tes horizons. 318 00:24:32,840 --> 00:24:37,170 Ce n'est pas quelque chose à laquelle tu ne peux pas t'adapter. N'est-ce pas un travail normal de vente de chaussures ? 319 00:24:37,170 --> 00:24:40,900 Tu es juste en suspension dans l'air. Pourquoi te rends-tu si malheureuse ? 320 00:24:40,900 --> 00:24:44,640 Juste suspendue dans l'air ? Un emploi ordinaire ? 321 00:24:45,430 --> 00:24:50,080 C'est comme ça que tu me vois ? Mon travail ne vaut rien à tes yeux ? 322 00:24:50,080 --> 00:24:52,870 Je dis la vérité. 323 00:24:52,870 --> 00:24:55,460 Tu dois contrôler tes émotions. 324 00:25:06,700 --> 00:25:11,370 Se séparer... pour se détacher, pour être loin l'un de l'autre, 325 00:25:11,370 --> 00:25:14,630 pour rester dans un lieu différent. 326 00:25:16,370 --> 00:25:18,850 Pourquoi es-tu à la maison ? 327 00:25:18,850 --> 00:25:22,290 Tu as été chassée aussi rapidement ? 328 00:25:22,290 --> 00:25:26,340 Comment ça, chassée ? J'ai ma propre maison. 329 00:25:26,340 --> 00:25:27,910 Lève-toi. 330 00:25:28,670 --> 00:25:31,700 Je ne suis pas cette belle-fille malchanceuse dans "Mère m'aime encore une fois". 331 00:25:31,700 --> 00:25:34,480 Quel est le problème ? Vous vous êtes disputés ? 332 00:25:34,480 --> 00:25:37,380 Son image s'est effondrée encore une fois ? 333 00:25:37,380 --> 00:25:41,010 Je suppose que mon image s'effondrera bientôt aussi. 334 00:25:41,010 --> 00:25:43,880 La vie avec lui est vraiment épuisante. 335 00:25:43,880 --> 00:25:47,820 C'est si dur que ça ? À l'avenir, si tu deviens sa femme... 336 00:25:47,820 --> 00:25:49,890 Je ne veux pas y penser. 337 00:25:52,620 --> 00:25:54,640 Quel est le problème ? 338 00:25:55,320 --> 00:25:57,630 Tu l'as surpris en train de te tromper ? 339 00:25:59,240 --> 00:26:01,400 Même si c'était le cas, son image ne s'était pas vraiment effritée. 340 00:26:01,400 --> 00:26:04,110 Il a toujours été comme ça. 341 00:26:04,110 --> 00:26:06,170 Puisque tu veux des diamants, 342 00:26:06,170 --> 00:26:10,190 tu dois apprendre à endurer la pression d'être un coffre-fort. 343 00:26:10,190 --> 00:26:13,030 À l'avenir... Au moins 30 ans ? 344 00:26:13,030 --> 00:26:17,330 Les femmes plus jeunes que toi vont sans aucun doute se précipiter 345 00:26:17,330 --> 00:26:20,360 et se jetteront sur lui à tour de rôle. 346 00:26:20,360 --> 00:26:23,840 Tout va bien tant que tu contrôles l'argent. 347 00:26:23,840 --> 00:26:27,140 Sois plus ouverte d'esprit. Laisse-le courir après les femmes autant qu'il le veut. 348 00:26:27,140 --> 00:26:31,940 Regarde ma tante. Elle a réussi à passer toute sa vie comme ça. Où vas-tu ? 349 00:26:31,940 --> 00:26:35,730 - Mon estomac me fait mal. Je vais chercher quelque chose de bon à manger. - Attends-moi. 350 00:26:44,310 --> 00:26:46,970 La principale de l'école maternelle de Duo m'a appelée plusieurs fois. 351 00:26:46,970 --> 00:26:51,270 Elle a dit qu'elle aimerait t'inviter à faire une présentation aux parents et leurs enfants. 352 00:26:51,270 --> 00:26:55,590 Elle a dit que si les résultats sont positifs, elle pourra faire une recommandation auprès des autres écoles maternelles. 353 00:26:55,590 --> 00:26:57,470 Je dois demander à mon école. 354 00:26:57,470 --> 00:27:00,190 Et si Frère Xiu y allait à ma place pendant quelques temps ? 355 00:27:00,820 --> 00:27:04,150 C'est quelqu'un qui a le cerveau endoctriné par les gains commerciaux. 356 00:27:04,150 --> 00:27:06,780 Il ne demanderait pas des frais élevés à l'école maternelle, n'est-ce pas ? 357 00:27:06,780 --> 00:27:08,740 Bien sûr, c'est gratuit. 358 00:27:08,740 --> 00:27:11,630 Je vais juste dire que c'est pour faire de la publicité. 359 00:27:13,000 --> 00:27:17,360 Bonne idée. Tu as plusieurs méthodes dans ta manche. 360 00:27:21,320 --> 00:27:22,840 Allô ? 361 00:27:27,250 --> 00:27:30,810 Bien. Je rentre immédiatement. 362 00:27:32,770 --> 00:27:34,410 Que se passe-t-il ? 363 00:27:38,320 --> 00:27:40,360 Ma mère est à l'hôpital. 364 00:27:46,960 --> 00:27:50,150 Te transférer au Département de la marque est seulement la première étape. 365 00:27:50,150 --> 00:27:53,710 Te promouvoir directrice adjointe est l'objectif final. 366 00:27:54,730 --> 00:27:58,870 Directrice adjointe ? Ce n'est pas le Directeur Lin ? 367 00:27:58,870 --> 00:28:00,930 Et il vient d'être promu. 368 00:28:00,930 --> 00:28:04,360 Qui a dit qu'il ne pouvait y avoir qu'un seul directeur adjoint ? 369 00:28:04,360 --> 00:28:09,270 Nous allons agrandir la branche d'outre-mer. Le directeur Lin et le vieux Yang doivent aller la superviser, 370 00:28:09,270 --> 00:28:13,270 donc personne ne s'oppose à toi et personne ne tente de te repousser. 371 00:28:13,940 --> 00:28:17,130 Le Directeur Lin approuve vraiment tes aptitudes professionnelles, 372 00:28:17,130 --> 00:28:19,570 et il a même particulièrement félicité 373 00:28:19,570 --> 00:28:24,130 ta récente performance au magasin malgré la pression. 374 00:28:26,330 --> 00:28:28,170 Assieds-toi. 375 00:28:31,370 --> 00:28:34,640 Peut-être que certaines personnes ont différentes méthodes de travail que toi. 376 00:28:34,640 --> 00:28:36,960 Dire qu'il a raison ne signifie pas que tu as tort. 377 00:28:36,960 --> 00:28:40,020 Rien n'est clairement noir ou blanc. 378 00:28:42,490 --> 00:28:46,150 Tu devrais changer de comportement. 379 00:28:46,150 --> 00:28:49,870 Peu importe que ce soit le travail ou la romance, 380 00:28:49,870 --> 00:28:53,950 ceux qui peuvent agir faiblement sont ceux qui sont vraiment forts. 381 00:29:03,340 --> 00:29:05,410 Lu Fei, ici. 382 00:29:06,320 --> 00:29:09,610 Bonjour, je suis un membre de la famille de Jia Shu Qin. 383 00:29:09,610 --> 00:29:12,310 Oh, asseyez -vous. 384 00:29:18,300 --> 00:29:21,800 Le diagnostic préliminaire révèle une tumeur du cerveau. 385 00:29:21,800 --> 00:29:25,760 Nous devons examiner attentivement si c'est bénin ou cancéreux. 386 00:29:27,130 --> 00:29:32,840 Elle est âgée. Quelqu'un doit rester à ses côtés ou à la maison. 387 00:29:53,760 --> 00:29:57,450 Peu importe que ce soit le travail ou la romance, 388 00:29:57,450 --> 00:30:01,580 ceux qui peuvent agir faiblement sont ceux qui sont vraiment forts. 389 00:30:09,340 --> 00:30:12,790 - Entrez. - Mademoiselle Yang est dans la salle de réception. 390 00:30:31,000 --> 00:30:33,880 - Tu es occupé ? - Dis-moi ! 391 00:30:33,880 --> 00:30:37,760 J'aimerais quitter tôt le travail ce soir. Que veux-tu manger ? 392 00:30:37,760 --> 00:30:39,070 Mangeons dehors. 393 00:30:39,070 --> 00:30:41,560 Je demanderai à Maid Xu de rester et de m'apprendre à cuisiner. 394 00:30:41,560 --> 00:30:43,950 Je travaillerai dur pour rendre ça meilleur. 395 00:30:43,950 --> 00:30:47,860 Tu as dit que si je m'améliorais, tu mangerais. 396 00:30:49,110 --> 00:30:52,420 Compris Je serai à la maison avant 21 h. 397 00:30:57,240 --> 00:30:58,640 Allons-y. 398 00:31:07,710 --> 00:31:08,760 Donnez-nous une explication ! 399 00:31:08,760 --> 00:31:10,930 Ma mère est déjà sur son lit de malade. 400 00:31:10,930 --> 00:31:14,100 Pourriez-vous ne pas la déranger pour le moment ? 401 00:31:14,100 --> 00:31:17,820 Votre mère s'est évanouie d'elle-même. C'est nous qui l'avons emmenée à l'hôpital ! 402 00:31:17,820 --> 00:31:20,760 - Exactement ! - Votre père nous a volé notre argent ! 403 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 Nous ne pouvons même plus le retrouver désormais. 404 00:31:22,960 --> 00:31:26,870 - Si nous ne cherchons pas après ta mère ou toi, qui chercherons-nous ? - Elle a raison. 405 00:31:26,870 --> 00:31:29,010 Tout le monde. 406 00:31:29,010 --> 00:31:32,640 J'enquêterai clairement sur ce que vous avez dit. 407 00:31:32,640 --> 00:31:37,160 - Mais pour le moment, pouvez-vous nous laisser un peu de temps ? - Non, rendez-nous notre argent ! 408 00:31:37,160 --> 00:31:39,520 Très bien, tantes. S'il vous plaît, calmez-vous un moment et écoutez. 409 00:31:39,520 --> 00:31:43,020 C'est inutile d'attendre ici. Et regardez, elle est toujours à l'intérieur. 410 00:31:43,020 --> 00:31:47,610 - Nous vous promettons que nous ne fuirons pas. Rentrez. - Non, nous voulons notre argent ! 411 00:31:47,610 --> 00:31:52,360 Ne vous inquiétez pas, partez d'abord. Vous faites un tel chahut que les médecins vous chasseront. 412 00:31:52,360 --> 00:31:56,320 Nous vous donnerons une réponse, ne vous inquiétez pas. 413 00:32:17,360 --> 00:32:19,500 Tante restera aux unités de soins intensifs cette nuit. 414 00:32:19,500 --> 00:32:21,790 Elle a des infirmières qui l'accompagnent. 415 00:32:21,790 --> 00:32:25,450 Ne t'inquiète pas trop. Rentre te reposer. 416 00:32:25,450 --> 00:32:27,720 Je veux attendre ici. 417 00:32:37,210 --> 00:32:40,170 Je t'ai aidée à réserver une chambre dans un hôtel proche. 418 00:32:40,820 --> 00:32:43,080 Rentre te reposer. 419 00:32:48,760 --> 00:32:52,810 Si tu es en colère, dis-le. 420 00:32:54,090 --> 00:32:56,680 C'est bon si tu pleures. 421 00:32:56,680 --> 00:32:58,680 Je vais bien. 422 00:32:58,680 --> 00:33:01,590 Va te reposer, je vais vraiment bien. 423 00:34:43,880 --> 00:34:47,090 Si mon père ne m'avait pas appelée, je n'aurais jamais su. 424 00:34:48,200 --> 00:34:52,530 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? Sois fort. 425 00:34:54,540 --> 00:34:58,410 Crois en toi. Nous affronterons ça ensemble. 426 00:35:22,410 --> 00:35:24,250 Tu t'es améliorée. 427 00:35:24,880 --> 00:35:26,190 Vous êtes de retour. 428 00:35:26,190 --> 00:35:27,610 Madame Xue, vous n'êtes pas partie ? 429 00:35:27,610 --> 00:35:29,930 Mademoiselle Ai a eu une urgence et a dû rentrer chez elle. 430 00:35:29,930 --> 00:35:33,260 Elle a dit que je devais attendre jusqu'à ce vous rentriez à la maison. 431 00:35:35,100 --> 00:35:36,990 A-t-elle dit de quoi il s'agissait ? 432 00:35:36,990 --> 00:35:40,030 Basé sur ce que j'ai entendu, il semblerait que son père ait appelé. 433 00:35:40,030 --> 00:35:42,810 Je crois que quelqu'un a été hospitalisé. 434 00:36:03,910 --> 00:36:07,950 Tu dois te reposer. Tout de suite, immédiatement, sans délai. 435 00:36:07,950 --> 00:36:09,820 Va te rafraîchir le visage et change-toi. 436 00:36:09,820 --> 00:36:13,360 Attendons les résultats de l'IRM de demain. 437 00:36:13,360 --> 00:36:15,080 Ne t'angoisse pas. 438 00:36:15,080 --> 00:36:18,210 Nous n'en sommes pas encore à un stade où il faut être défaitiste. 439 00:36:18,210 --> 00:36:19,610 Vas-y. 440 00:36:33,360 --> 00:36:34,890 Viens par ici. 441 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 Mange ce porridge avant d'aller dormir. 442 00:36:44,010 --> 00:36:47,500 Comment est-ce ? Ma cuisine s'est améliorée, non ? 443 00:36:50,710 --> 00:36:52,170 Tiens. 444 00:37:09,480 --> 00:37:11,330 C'est bon ? 445 00:37:13,280 --> 00:37:15,890 J'ai ajouté un sédatif. 446 00:37:20,060 --> 00:37:24,890 Je plaisante. Termine-le, et va dormir. 447 00:37:43,950 --> 00:37:46,270 Je ne peux plus rien avaler. 448 00:37:49,890 --> 00:37:52,940 Je comprends parfaitement ce que tu ressens en ce moment. 449 00:37:53,630 --> 00:37:57,720 Ce dont nous avons le plus peur, c'est qu'un jour, 450 00:37:57,720 --> 00:38:00,160 soudainement, nous voyons nos parents vieillir, 451 00:38:01,260 --> 00:38:06,220 et ils ne partagent plus que les bonnes nouvelles, et pas les mauvaises. 452 00:38:07,160 --> 00:38:09,020 Est-ce que tu sais... 453 00:38:10,810 --> 00:38:16,510 Depuis que je suis petit, il y a eu tellement de moments... 454 00:38:18,030 --> 00:38:21,040 où j'ai voulu m'échapper de cet endroit. 455 00:38:22,940 --> 00:38:25,720 Il y a eu tellement de moments... 456 00:38:25,720 --> 00:38:28,740 où j'ai voulu m'échapper de sa présence. 457 00:38:29,770 --> 00:38:33,650 J'ai prié tellement de fois pour ne plus jamais la voir. 458 00:38:36,320 --> 00:38:38,960 Mais je n'aurais jamais cru qu'à présent, 459 00:38:40,530 --> 00:38:43,240 maintenant qu'elle est vraiment tombée malade, 460 00:38:44,500 --> 00:38:47,920 et qu'il y ait une réelle possibilité que je ne puisse plus jamais la voir, 461 00:38:49,450 --> 00:38:51,270 je réalise, 462 00:38:56,390 --> 00:38:58,380 que je ne pourrais pas supporter de la perdre. 463 00:39:07,040 --> 00:39:08,860 Tout ira bien. 464 00:39:21,580 --> 00:39:23,890 Nos parents... Tout ira bien. 465 00:39:23,890 --> 00:39:26,480 ...étaient les personnes de qui nous voulions nous éloigner le plus. 466 00:39:26,480 --> 00:39:29,300 Mais finalement, ils sont devenus les personnes que nous aimons le plus. 467 00:39:45,800 --> 00:39:48,340 Mon dieu, pourquoi tu as fait autant à manger ? 468 00:39:48,340 --> 00:39:50,590 Ce n'est pas beaucoup. Pas du tout ! 469 00:39:50,590 --> 00:39:52,330 Regarde. Ceci est le repas pour la malade. 470 00:39:52,330 --> 00:39:54,050 Ceci pour la famille du malade. 471 00:39:54,050 --> 00:39:56,570 Ceci pour ma famille. 472 00:39:56,570 --> 00:39:58,020 Ne dois-je pas en faire autant ? 473 00:39:58,020 --> 00:40:00,550 Tu aimes juste te faire du soucis. 474 00:40:00,550 --> 00:40:01,790 Ça me va comme ça. 475 00:40:01,790 --> 00:40:03,720 Ma soupe est presque terminée. Goûte-la toute à l'heure. 476 00:40:03,720 --> 00:40:05,750 Ne te brûle pas. 477 00:40:05,750 --> 00:40:09,050 Je vais faire attention. Je ne me brûlerai pas. 478 00:40:12,290 --> 00:40:13,510 - Chérie ! - Qu'est-ce qui ne va pas ? 479 00:40:13,510 --> 00:40:15,650 Mon dos... 480 00:40:16,830 --> 00:40:20,080 Man Man ! Xiao Ai ! 481 00:40:20,080 --> 00:40:21,420 Dépêche-toi ! Dépêche-toi d'aider ton père ! 482 00:40:21,420 --> 00:40:22,400 Qu'est-il arrivé ? 483 00:40:22,400 --> 00:40:23,830 Ne touche pas mon dos ! 484 00:40:23,830 --> 00:40:26,580 Occupez-vous d'abord de la soupe ! Je la prépare depuis ce matin ! 485 00:40:26,580 --> 00:40:27,820 Ne la touchez pas. C'est chaud ! 486 00:40:27,820 --> 00:40:29,890 C'est chaud ! 487 00:40:29,890 --> 00:40:30,950 J'ai déjà dit que j'allais bien. 488 00:40:30,950 --> 00:40:32,860 Ce n'est plus si douloureux. 489 00:40:32,860 --> 00:40:33,930 J'irai bien en restant simplement au lit, 490 00:40:33,930 --> 00:40:36,330 mais tu m'as traîné à l'hôpital. 491 00:40:36,330 --> 00:40:39,170 Je ne serai pas rassurée tant que tu n'auras pas été vu. 492 00:40:41,040 --> 00:40:43,050 Quand un homme vieillit, il devient inutile. 493 00:40:43,050 --> 00:40:45,700 Nous sommes supposés aider Lu Fei à prendre soin de sa mère, 494 00:40:45,700 --> 00:40:48,420 mais cela ne fait-il pas qu'ajouter des problèmes ? 495 00:40:52,900 --> 00:40:54,800 Arrête, arrête. 496 00:40:55,810 --> 00:40:57,720 Qu'est-ce qui ne va pas, papa ? 497 00:40:57,720 --> 00:41:03,220 Man Man, ne nous en veux pas de toujours te presser pour que tu te maries. 498 00:41:03,220 --> 00:41:06,730 Qui veut dire aux autres les choses qu'ils veulent entendre ? 499 00:41:06,730 --> 00:41:09,560 C'est juste que... Nous sommes vieux. 500 00:41:09,560 --> 00:41:12,480 Il y a certaines choses qui dépendent du destin, pas de nous. 501 00:41:12,480 --> 00:41:14,510 Si tu continues de dire ce genre de choses, je vais me mettre en colère. 502 00:41:14,510 --> 00:41:18,260 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es tellement jeune. 503 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Papa, je veux vous acheter une plus grande maison à Beijing l'année prochaine. 504 00:41:26,500 --> 00:41:28,980 Pourquoi ? 505 00:41:28,980 --> 00:41:29,790 Tu vas encore prendre en emprunt ? 506 00:41:29,790 --> 00:41:31,710 Faire des heures supplémentaires tous les soirs ? Ton corps ne sera pas capable de le supporter. 507 00:41:31,710 --> 00:41:34,520 Je veux que maman et toi viviez à Beijing. 508 00:41:34,520 --> 00:41:38,590 Au début vous serez dépayser, mais vous finirez pas vous y habituer. 509 00:41:38,590 --> 00:41:42,690 Arrête de t'inquiéter pour ta mère et moi. 510 00:41:42,690 --> 00:41:47,180 Dépêche-toi juste de finaliser ton mariage. C'est mieux que n'importe quoi d'autre. 511 00:41:47,180 --> 00:41:51,190 Man Man, laisse-moi être honnête avec toi. 512 00:41:51,190 --> 00:41:56,700 Quand je dors, je suis effrayé... et si... 513 00:41:57,560 --> 00:42:02,230 Et si... tu restais derrière toute seule ? 514 00:42:07,420 --> 00:42:09,870 Quoi ? Tu n'es pas contente ? 515 00:42:09,870 --> 00:42:11,810 Bien, bien. 516 00:42:11,810 --> 00:42:15,720 Je suis encore en bonne santé. Je peux vivre encore 10 000 ans. 517 00:42:16,560 --> 00:42:18,410 Allons-y. 518 00:42:22,820 --> 00:42:26,060 Que feriez-vous si deux personnes vous aimaient en même temps ? 519 00:42:26,760 --> 00:42:28,680 Ce genre de situation est rare. 520 00:42:28,680 --> 00:42:30,890 Ce serait plutôt plaisant. 521 00:42:30,890 --> 00:42:32,040 Je choisirai la plus jolie. 522 00:42:32,040 --> 00:42:33,710 De toutes façons je devrai en choisir une. 523 00:42:33,710 --> 00:42:35,510 Habituellement, s'il y a deux filles qui m'aiment, 524 00:42:35,510 --> 00:42:38,290 je choisis la plus jolie. 525 00:42:38,290 --> 00:42:41,960 L'apparence n'est pas... Peu importe à quel point la personne est belle, 526 00:42:41,960 --> 00:42:43,950 il y a bien plus de personnes plus belles qu'elle 527 00:42:43,950 --> 00:42:45,790 De plus, c'est impossible d'être beau pour toujours. 528 00:42:45,790 --> 00:42:47,060 Laissez-moi utiliser une analogie. 529 00:42:47,060 --> 00:42:48,200 Par exemple, Je suis à un carrefour. 530 00:42:48,200 --> 00:42:51,580 Sur ma gauche il y a 15 € alors que sur ma droite il y en a 8. 531 00:42:51,580 --> 00:42:52,430 Quelle route pensez-vous que je vais prendre ? 532 00:42:52,430 --> 00:42:53,630 Évidemment que je vais prendre les deux. 533 00:42:53,630 --> 00:42:57,860 Avoir les deux ? Pas question. Mon corps ne suivrait pas. 534 00:42:57,860 --> 00:43:01,410 Si vous rencontrez une autre personne qui est encore plus belle, alors n'irez-vous pas avec elle ? 535 00:43:01,410 --> 00:43:04,200 Si je n'aime pas les deux, je ferais mieux de n'en choisir aucun. 536 00:43:04,200 --> 00:43:07,600 Je pense que je sais clairement ce que je veux. 537 00:43:07,600 --> 00:43:12,660 Donc, je choisirai clairement la personne la plus compatible pour moi. 538 00:43:12,660 --> 00:43:15,730 Si entre les deux filles, l'une est plus compatible pour sortir avec, et l'autre pour le mariage, 539 00:43:15,730 --> 00:43:17,940 je choisirai celle pour le mariage. 540 00:43:17,940 --> 00:43:22,030 Si deux filles m'aimaient, je choisirais sans doute la plus jolie. 541 00:43:22,030 --> 00:43:24,870 Si les deux sont jolies, alors la plus riche. 542 00:43:24,870 --> 00:43:26,720 Oh non ! Mec... 543 00:43:28,350 --> 00:43:36,010 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 544 00:43:39,820 --> 00:43:42,960 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 545 00:43:42,960 --> 00:43:46,130 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 546 00:43:46,130 --> 00:43:52,400 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 547 00:43:52,400 --> 00:43:55,590 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 548 00:43:55,590 --> 00:43:58,120 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 549 00:43:58,120 --> 00:44:01,290 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 550 00:44:01,290 --> 00:44:04,920 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 551 00:44:04,920 --> 00:44:08,160 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 552 00:44:08,160 --> 00:44:10,860 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 553 00:44:10,860 --> 00:44:13,250 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 554 00:44:13,250 --> 00:44:17,080 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 555 00:44:17,080 --> 00:44:20,280 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 556 00:44:20,280 --> 00:44:23,420 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 557 00:44:23,420 --> 00:44:29,610 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 558 00:44:29,610 --> 00:44:32,850 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 559 00:44:32,850 --> 00:44:35,990 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 560 00:44:35,990 --> 00:44:41,660 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 49052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.