All language subtitles for The Evolution of Our Love 32a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,370 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,370 --> 00:00:07,860 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,860 --> 00:00:14,980 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,980 --> 00:00:18,530 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,530 --> 00:00:21,970 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,970 --> 00:00:27,150 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,650 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,650 --> 00:00:35,950 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,950 --> 00:00:42,910 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,910 --> 00:00:49,830 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,830 --> 00:00:54,500 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,710 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,710 --> 00:01:03,520 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,520 --> 00:01:06,550 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,550 --> 00:01:10,410 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,410 --> 00:01:13,330 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,330 --> 00:01:18,040 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,040 --> 00:01:24,930 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 19 00:01:24,930 --> 00:01:30,050 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,990 Épisode 32 21 00:01:32,990 --> 00:01:36,370 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:01:37,030 --> 00:01:39,090 Tout n'est pas pardonné ? 23 00:01:39,090 --> 00:01:41,060 Pourquoi remets-tu ça sur le tapis ? 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,770 Je t'ai pardonnée parce que je suis tolérant. 25 00:01:42,770 --> 00:01:46,770 Ça ne veut pas dire que tu n'es pas en faute. Et encore moins que je ne puisse pas reparler de ça. 26 00:01:47,830 --> 00:01:49,450 D'accord, je suis désolée. C'est assez ? 27 00:01:49,450 --> 00:01:53,960 Je n'aurais pas dû mentir sur ma cuisine juste pour te séduire, mais toi tu n'as rien fait de mal peut-être ? 28 00:01:53,960 --> 00:01:57,230 Ta photo avec Ye Ying, cet appel de ta collègue la nuit, 29 00:01:57,230 --> 00:01:59,650 tu crois que je suis assez stupide pour penser que 30 00:01:59,650 --> 00:02:02,220 - ce n'est pas une stratégie... - Je suis prêt à utiliser ma tête pour faire ce genre de chose 31 00:02:02,220 --> 00:02:03,690 plutôt que de te demander n'importe quoi. 32 00:02:03,690 --> 00:02:06,580 Et ces demandes sont vraiment raisonnables. 33 00:02:06,580 --> 00:02:08,800 C'est parce que tu es importante pour moi. 34 00:02:09,900 --> 00:02:13,040 Je ne suis pas le genre de personne qui n'a aucun ami quand elle a un petit ami. 35 00:02:13,040 --> 00:02:15,050 Pendant les nombreuses années où j'ai vécu sans amour, 36 00:02:15,050 --> 00:02:18,030 mes amis ont toujours été à mes côtés, pour me soutenir. 37 00:02:18,030 --> 00:02:19,640 L'amitié n'est pas moins importante que l'amour. 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 Pourquoi devrais-je rejeter l'amitié quand j'ai trouvé l'amour ? 39 00:02:21,640 --> 00:02:25,390 Es-tu sûre que ta définition de l'amitié est la même que celle des autres ? 40 00:02:26,640 --> 00:02:30,710 De quel droit un ami peut-il se permettre de me dire comment je dois me comporter en tant que petit ami ? 41 00:02:32,390 --> 00:02:35,980 - Tu parles de Lu Fei ? - Tu répètes encore et encore que vous n'êtes que des amis. 42 00:02:35,980 --> 00:02:37,880 Si vous voulez vous mentir à vous-mêmes, 43 00:02:37,880 --> 00:02:41,510 s'il vous plaît, mettez de l'ordre dans vos idées et ne trahissez pas le secret. 44 00:02:42,830 --> 00:02:45,500 Allez-y, faites votre vie ensemble. 45 00:02:45,500 --> 00:02:48,300 C'est le respect minimum que tu peux donner à ton partenaire. 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 Le mieux c'est que tu décides, 47 00:02:55,560 --> 00:02:57,780 qui est le plus important pour toi ? 48 00:02:57,780 --> 00:03:02,040 Moi... ou ton soi-disant ami ? 49 00:03:27,910 --> 00:03:29,100 Vite. Tu vas être en retard. 50 00:03:29,100 --> 00:03:33,200 Frère, tu n'as pas sorti les poubelles la nuit dernière ? 51 00:03:33,860 --> 00:03:36,090 Je me souviens les avoir sorties. 52 00:03:36,090 --> 00:03:39,890 Les poubelles ne sont pas des chiens. Une fois que tu les sors, elles ne reviennent pas toutes seules. 53 00:03:50,020 --> 00:03:53,810 Hé, Directrice Ai, le café que vous avez commandé du Café La chance est ici. Sa température est parfaite. 54 00:03:53,810 --> 00:03:55,460 Merci. 55 00:03:56,160 --> 00:04:00,610 Directrice Ai, ces fleurs ne sont pas pour vous. 56 00:04:04,170 --> 00:04:07,970 Désolée. Je te donne le café. 57 00:04:07,970 --> 00:04:09,740 Merci. 58 00:04:10,930 --> 00:04:13,630 Les disputes sont une compétition entre amants. 59 00:04:13,630 --> 00:04:16,440 Le maître utilise sa force intérieure pour échanger des coups dans une guerre froide. 60 00:04:27,960 --> 00:04:29,120 Allô. 61 00:04:29,120 --> 00:04:30,420 Tu es libre ce soir ? 62 00:04:30,420 --> 00:04:33,430 Le nouveau restaurant de He Xin cherche des personnes pour goûter leur nourriture. 63 00:04:33,430 --> 00:04:35,830 Tu peux demander à Ding yu Yang de venir aussi. 64 00:04:38,790 --> 00:04:40,620 Ce soir... 65 00:04:43,160 --> 00:04:45,150 L'entreprise organise un dîner. 66 00:04:45,150 --> 00:04:47,300 Je ne peux pas me libérer. 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,210 Ce n'est rien. Une autre fois alors. 68 00:04:50,210 --> 00:04:51,810 Dans ce cas, je te dis au revoir. 69 00:04:51,820 --> 00:04:53,380 D'accord. 70 00:05:07,550 --> 00:05:12,540 Frère Xiu, en ce moment je dors mal. J'ai souvent des hallucinations. 71 00:05:13,240 --> 00:05:16,230 Je suis derrière quelqu'un mais je ne peux voir que son ombre. 72 00:05:16,940 --> 00:05:21,220 Je pensais pouvoir m'en sortir moi-même. Mais je n'ai pas réussi. 73 00:05:24,750 --> 00:05:30,300 Demande au monde ce qu'est l'amour. Ce ne sont que des stimulations d'hormones. 74 00:05:33,200 --> 00:05:36,650 Alors, tu crois que je devrais voir un psychologue ? 75 00:05:36,650 --> 00:05:38,240 Ce n'est pas aussi sérieux. 76 00:05:38,240 --> 00:05:41,230 Ton taux de phényléthylamine doit juste être en dessous de la normale. (Note : hormone pour la concentration, l'attention et la réalisation des tâches) 77 00:05:41,230 --> 00:05:45,100 C'est très sérieux. C'est même plus sérieux que ce que je pensais. 78 00:05:45,800 --> 00:05:49,950 En plus, elle est déjà au courant de mon problème. 79 00:05:49,950 --> 00:05:53,250 Je peux même halluciner sur des choses que je n'ai pas faites. 80 00:05:53,250 --> 00:05:56,390 Par exemple, jeter les poubelles. 81 00:05:58,800 --> 00:06:03,590 Mélatonine, oxytocine, sérotonine, donne-moi de tout. (Note : favorise le sommeil, contrôle les saignements, régule les humeurs) 82 00:06:05,290 --> 00:06:08,890 Tu n'as pas besoin de médicaments, de perfusion, ou d'un docteur. 83 00:06:08,890 --> 00:06:12,090 Je vais te donner un seul mot. 84 00:06:12,090 --> 00:06:13,930 Décadence. 85 00:06:16,870 --> 00:06:18,400 Ce n'est rien. 86 00:06:22,410 --> 00:06:26,010 Je pense que la présentation pourrait encore être un peu améliorée. 87 00:06:26,010 --> 00:06:28,650 Laissons les gens voir... 88 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Ton amie est ici. 89 00:06:33,890 --> 00:06:36,590 Qu'est-ce que tu fais ici ? Je pensais que tu avais quelque chose de prévu. 90 00:06:36,590 --> 00:06:38,390 Ils ont changé l'heure. 91 00:06:38,870 --> 00:06:40,710 - Je vous ai interrompus. - Pas du tout. 92 00:06:40,710 --> 00:06:44,250 Mlle Ai qui vient dans notre restaurant pour tester la nourriture est un honneur. 93 00:06:44,250 --> 00:06:48,640 Sœur He, vous me flattez. Après ça, votre restaurant aura sûrement du succès. 94 00:06:48,640 --> 00:06:50,180 C'est parce que vous apportez votre bonne chance, Petite Sœur. 95 00:06:50,180 --> 00:06:52,610 Plus tard, vous pourrez amener vos amis ici pour aider notre affaire. 96 00:06:52,610 --> 00:06:54,980 Sans aucun doute. Je ferai de mon mieux pour vous soutenir. 97 00:06:55,520 --> 00:06:57,190 Je dois m'occuper de beaucoup de choses dans la cuisine. 98 00:06:57,190 --> 00:06:59,520 Allez-y et faites ce que vous devez. Ne vous inquiétez pas pour moi. 99 00:06:59,520 --> 00:07:01,050 Lu Fei, prends soin de Mlle Ai. 100 00:07:01,050 --> 00:07:03,070 Bien sûr. Vas-y. 101 00:07:06,300 --> 00:07:07,140 Pas mal. 102 00:07:07,140 --> 00:07:09,690 D'habitude ne détestes-tu pas appeler les gens "frère, sœur", etc ? 103 00:07:09,690 --> 00:07:11,350 Pourquoi l'as-tu appelée Sœur He ? 104 00:07:11,350 --> 00:07:14,860 C'est du respect. Alors, comment as-tu l'habitude de l'appeler ? 105 00:07:14,860 --> 00:07:16,720 Je l'appelle par son prénom. 106 00:07:17,720 --> 00:07:20,100 Je ne suis pas si proche d'elle. 107 00:07:20,100 --> 00:07:22,830 Si je l'appelle directement par son prénom, ne serait-ce pas malpoli ? 108 00:07:24,450 --> 00:07:26,170 Tu es très protecteur envers elle. 109 00:07:26,170 --> 00:07:29,640 À l'époque, Qing Qing m'appelait Sœur Ruo Man dès le début et je ne t'ai pas entendu t'y opposer. 110 00:07:29,640 --> 00:07:32,030 - Je ne savais pas que Sœur He faisait attention à ça. - Je... 111 00:07:32,030 --> 00:07:33,720 Elle m'a même appelée "Petite Sœur". 112 00:07:33,720 --> 00:07:37,200 Est-ce que j'ai déjà appelé Qing Qing "Petite Sœur" ? 113 00:07:39,030 --> 00:07:42,620 Va chercher une place où t'asseoir. Je vais chercher de la nourriture dans la cuisine. 114 00:07:55,240 --> 00:07:56,780 Qu'est-ce que tu en penses ? 115 00:07:58,690 --> 00:08:00,320 Excellent. 116 00:08:00,320 --> 00:08:02,050 Et ? 117 00:08:03,170 --> 00:08:04,740 Trop bon. 118 00:08:04,740 --> 00:08:06,550 - Rien d'autre ? - Non. 119 00:08:08,820 --> 00:08:11,190 Ça ne sert à rien de te demander. 120 00:08:11,190 --> 00:08:14,390 - Tu as des actions ici ? - Non. 121 00:08:14,390 --> 00:08:16,890 Alors pourquoi viens-tu toujours ici ? Du volontariat ? 122 00:08:16,890 --> 00:08:19,300 Tu sais que j'aime les restaurants. 123 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 C'est vrai. Quelle est l'histoire entre cette femme et toi ? 124 00:08:22,000 --> 00:08:24,020 Quelle "histoire" ? 125 00:08:26,050 --> 00:08:28,120 Je ne lui ai pas demandé ce que tu penses. 126 00:08:28,120 --> 00:08:29,340 Est-ce parce que tu n'es pas intéressé ou parce que tu n'oses pas demander ? 127 00:08:29,340 --> 00:08:30,710 Il n'y a pas besoin de trouver une occasion pour lui demander. 128 00:08:30,710 --> 00:08:32,890 - Est-ce que tu n'es pas intéressé, ou est-ce que tu as peur de demander ? - Je suis moins intéressé que toi. 129 00:08:32,930 --> 00:08:35,280 Tu n'oses pas demander. Je savais que tu n'osais pas. 130 00:08:35,280 --> 00:08:39,590 Et si je t'aidais à demander ? Je pense que vous êtes assez compatibles. 131 00:08:43,510 --> 00:08:46,510 Est-ce que tu aimes les filles avec du rouge à lèvres bizarre ? 132 00:08:46,510 --> 00:08:51,400 Qu'est-ce que tu essayes de dire exactement ? Tu passes du coq à l'âne. 133 00:08:53,770 --> 00:08:56,330 Je veux te proposer une petite amie. 134 00:08:56,330 --> 00:09:01,540 Merci, mais je n'en ai pas besoin. Encore moins si c'est toi qui m'en proposes une. 135 00:09:02,830 --> 00:09:05,220 Mes goûts sont-ils si mauvais que ça ? 136 00:09:05,220 --> 00:09:07,780 Tes goûts ne sont pas mieux que les miens ! 137 00:09:11,130 --> 00:09:15,080 Lu Fei, Ma Patate. 138 00:09:15,080 --> 00:09:16,770 An Zhuo. 139 00:09:43,240 --> 00:09:48,320 Le temps est comme l'eau qui coule (Lycée Yanhai) 140 00:09:57,200 --> 00:10:00,710 Ma Ling Li ? Es-tu vraiment Ma Ling Li ? 141 00:10:06,500 --> 00:10:10,550 Regarde vite sur le groupe du lycée ! Regarde vite ta déesse ! 142 00:10:14,300 --> 00:10:19,010 Qui parmi nous est sur Beijing ? Qu'est-ce que vous dites d'un petit rassemblement ? 143 00:10:19,950 --> 00:10:24,990 Lu Fei est sur Beijing. @LuFei, viens vite. Ne sois pas timide ! 144 00:10:34,100 --> 00:10:36,710 Pourquoi est-ce que tu t'excites autant ? 145 00:10:37,700 --> 00:10:41,020 Laisse-moi t'envoyer un gentil sourire. 146 00:10:42,600 --> 00:10:45,410 Arrête de me taguer sur le groupe. 147 00:10:48,000 --> 00:10:52,230 @LuFei, @LuFei, @LuFei, camarades, gardez ces informations. 148 00:10:59,000 --> 00:11:03,380 Il y a 13 ans 149 00:11:03,380 --> 00:11:08,130 Lu Fei, j'ai vu que tu aimais bien écouter de la musique. Tu aimes Jay Chou ? 150 00:11:08,130 --> 00:11:11,280 Je t'offre ce CD. 151 00:11:11,280 --> 00:11:14,400 Merci. Mais garde-le. 152 00:11:14,400 --> 00:11:17,230 Tu n'aimes pas Jay Chou ? Qui aimes-tu alors ? 153 00:11:17,230 --> 00:11:20,110 - Stefanie Sun. - J'adore aussi Stefanie Sun. 154 00:11:20,110 --> 00:11:21,920 ♪ Je suis tombée amoureuse de quelqu'un ♪ 155 00:11:21,920 --> 00:11:23,880 Arrête de chanter. 156 00:11:23,880 --> 00:11:26,960 Ce ne serait pas mieux si tu te concentrais sur tes études ? 157 00:11:28,500 --> 00:11:30,190 Si puéril. 158 00:11:40,320 --> 00:11:42,010 Je te le rends. 159 00:11:44,900 --> 00:11:49,810 Allez ! Allez ! Vite ! 160 00:11:49,810 --> 00:11:51,680 - Allez ! Allez ! - Bravo ! 161 00:11:51,680 --> 00:11:54,770 Allez ! Allez ! Plus vite ! 162 00:11:54,770 --> 00:11:58,110 Allez ! Allez ! 163 00:11:58,110 --> 00:12:02,330 Allez ! Allez ! 164 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:12:06,720 --> 00:12:10,440 Je ne peux plus courir... 166 00:12:10,440 --> 00:12:13,730 Tu y es presque. Persévère encore un peu. 167 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 - Régule ta respiration. - Je ne peux vraiment plus courir. 168 00:12:20,300 --> 00:12:22,130 Je vais courir avec toi. 169 00:12:22,940 --> 00:12:25,100 Allez ! Allez ! 170 00:12:25,100 --> 00:12:27,750 J'adore courir les 800 mètres. 171 00:12:27,750 --> 00:12:30,930 J'adore courir les 800 mètres ! 172 00:12:38,400 --> 00:12:41,960 J'adore courir les 800 mètres. 173 00:12:44,590 --> 00:12:47,830 Ma Ling Li ! Lu Fei ! 174 00:12:47,830 --> 00:12:49,380 Ma Ling Li ! Lu Fei ! 175 00:12:49,380 --> 00:12:54,320 Mettez-vous ensemble ! Lu Fei, mettez-vous ensemble ! Ma Ling Li ! 176 00:13:02,200 --> 00:13:04,460 Est-ce que ta fille est aussi à l'école ? 177 00:13:04,460 --> 00:13:07,280 Mon dieu ! Comment se fait-il que les réunions d'anciennes classes parlent toujours d'enfants ? 178 00:13:07,280 --> 00:13:08,870 On n'y peut rien. 179 00:13:08,870 --> 00:13:12,380 - Nous sommes vieux maintenant. - Maintenant, mis à part les enfants, il y a les enfants. 180 00:13:12,380 --> 00:13:16,530 Jiang Guan, quand est-ce que Ma Ling Li arrive ? Comment la personne qui a organisé ça peut-elle être en retard ? 181 00:13:16,530 --> 00:13:18,950 - C'est vrai. - Elle a dit qu'elle arrivait. Il y a des bouchons. 182 00:13:18,950 --> 00:13:21,450 Que dites-vous de manger d'abord ? Ne l'attendons pas. 183 00:13:21,450 --> 00:13:22,360 - Ne l'attendons pas. - Mangeons d'abord. 184 00:13:22,360 --> 00:13:24,100 Est-ce que ça ira ? 185 00:13:25,040 --> 00:13:27,950 Mais je dois d'abord vous poser cette question. 186 00:13:27,950 --> 00:13:31,760 Dites la vérité. Quand je suis devenu délégué, 187 00:13:31,760 --> 00:13:34,910 l'atmosphère de la classe était-elle mieux que quand c'était Ai la déléguée ? 188 00:13:34,910 --> 00:13:37,430 - Bien sûr. - Oui. 189 00:13:37,430 --> 00:13:40,880 Qu'est-ce que vous racontez ? Si tu avais continué de l'être, 190 00:13:40,880 --> 00:13:44,170 le taux d'admission à l'université aurait été inférieur. N'est-ce pas ? 191 00:13:44,170 --> 00:13:46,800 - N'est-ce pas ? - Comment est-ce possible ? 192 00:13:52,300 --> 00:13:55,340 Est-ce que vous vous êtes trompée de salle ? 193 00:13:58,000 --> 00:14:01,140 La femme de Jiang Guan est ici ? 194 00:14:01,140 --> 00:14:05,540 C'est énervant. Je ne suis qu'un petit peu en retard. 195 00:14:05,540 --> 00:14:08,570 Qu'est-ce que vous regardez ? Est-ce que vous êtes impressionnés par ma beauté ? 196 00:14:08,570 --> 00:14:10,890 Êtes-vous sûre d'être Ma Ling Li ? 197 00:14:10,890 --> 00:14:14,660 Attends. Quel est le nom de notre professeur principal ? 198 00:14:14,660 --> 00:14:16,380 Est-ce vraiment nécessaire ? 199 00:14:16,380 --> 00:14:18,770 Le surnom de notre professeur principal est Wang. 200 00:14:18,770 --> 00:14:21,450 Quel Wang était-ce ? C'est très similaire à celui des "Treize épices". 201 00:14:21,450 --> 00:14:22,590 Wang Shou Zhong ! 202 00:14:22,590 --> 00:14:26,430 C'est ça. Wang Shou Zhong, Wang Shou Yi, ils doivent être frères. 203 00:14:26,430 --> 00:14:28,720 Puis-je m’asseoir maintenant ? 204 00:14:29,330 --> 00:14:33,700 C'est agaçant. Me tester dès mon arrivée. Je déteste tellement les tests. 205 00:14:33,700 --> 00:14:35,920 Comment se fait-il que tu sois devenue comme ça ? 206 00:14:35,920 --> 00:14:37,480 Fais des phrases complètes. 207 00:14:37,480 --> 00:14:40,570 Comment se fait-il que tu sois devenue si belle ? 208 00:14:42,010 --> 00:14:45,590 Je ne m'attendais pas à ça. Tu as complètement changé ! 209 00:14:45,590 --> 00:14:49,700 Ça fait plus de dix ans. Qui n'a pas changé ? N'avez-vous pas tous changé aussi ? 210 00:14:49,700 --> 00:14:53,960 Lui a plus de rides maintenant. Tu as donné naissance à un enfant. 211 00:14:54,920 --> 00:14:57,850 Parmi nous, c'est Lu Fei qui a le moins changé. 212 00:14:57,850 --> 00:15:00,330 Le temps est trop gentil avec toi. 213 00:15:01,530 --> 00:15:04,240 Je ne pense pas que se soit le temps qui est gentil avec Lu Fei, 214 00:15:04,240 --> 00:15:05,690 c'est toi. 215 00:15:05,690 --> 00:15:11,330 Ça suffit ! Ça suffit ! Taisez-vous tous. Depuis combien d'années est-ce que vous nous charriez ? 216 00:15:11,330 --> 00:15:14,910 Je suis arrivée depuis un moment maintenant et vous n'avez toujours pas porté un toast pour moi. 217 00:15:14,910 --> 00:15:17,150 Un toast. Bien sûr, portons un toast. 218 00:15:17,150 --> 00:15:19,980 Lorsque un ancien couple se rencontre, ils doivent rougir. 219 00:15:19,980 --> 00:15:23,250 Ce vin de sorgho léger et de haute qualité est onctueux et pas très fort. 220 00:15:23,250 --> 00:15:26,570 Un verre chacun. Vous devez tous les deux tout boire. Cul sec. 221 00:15:26,570 --> 00:15:29,600 - Ensemble ! Ensemble ! - Cul sec ! 222 00:15:29,600 --> 00:15:34,520 Non, c'est rare que nous nous rassemblons. Parlons de sujets qui nous concernent tous. 223 00:15:34,520 --> 00:15:37,460 Je veux bien boire. Mais notre relation appartient au passé. 224 00:15:37,460 --> 00:15:39,450 Quel passé ? 225 00:15:39,450 --> 00:15:43,430 Ça fait tellement d'années et les gens ne savent toujours pas ce qu'il s'est passé. 226 00:15:44,390 --> 00:15:46,670 Ça suffit. Regarde juste ce que tu veux manger. 227 00:15:46,670 --> 00:15:48,500 Ajoute des plats. 228 00:15:49,260 --> 00:15:52,480 Ne touche pas mon nez. Il récupère encore. 229 00:15:53,310 --> 00:15:56,790 Je pense que tout le monde est ici. Ne restons pas assis. 230 00:15:56,790 --> 00:15:58,560 Alors... Buvons un coup. 231 00:15:58,560 --> 00:16:00,590 - Bien sûr ! - Buvons ! 232 00:16:00,590 --> 00:16:02,970 Quelle est cette phrase déjà ? 233 00:16:02,970 --> 00:16:05,200 "La jeunesse n'est pas une période." 234 00:16:05,200 --> 00:16:06,890 "Mais un groupe de personnes !" "Mais un groupe de personnes !" 235 00:16:06,890 --> 00:16:11,000 Venez... Santé ! 236 00:16:19,070 --> 00:16:26,990 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 237 00:16:29,700 --> 00:16:31,930 Santé ! 238 00:16:31,930 --> 00:16:33,490 Allez. 239 00:16:34,060 --> 00:16:36,290 Ces hommes ont une tolérance à l'alcool pire que la nôtre. 240 00:16:36,290 --> 00:16:38,250 Vraiment ? 241 00:16:40,600 --> 00:16:42,060 Je vais m'asseoir ici. 242 00:16:42,060 --> 00:16:43,580 Assieds-toi là. 243 00:16:45,100 --> 00:16:49,690 Dis, es-tu mariée à un PDG ? 244 00:16:49,690 --> 00:16:52,700 Est-ce que j'ai besoin de me marier à un PDG ? Après avoir été camarades pendant trois ans, 245 00:16:52,700 --> 00:16:56,030 tu ne sais pas que je suis une fille riche ? 246 00:16:56,030 --> 00:16:59,090 Pendant les jours d'école, qui se soucie des familles ? 247 00:16:59,090 --> 00:17:02,290 En plus, n'étais-tu pas mystérieuse, riche et moche ? 248 00:17:02,880 --> 00:17:04,520 Tu veux mourir ? 249 00:17:04,520 --> 00:17:08,630 Ma Ling Li, alors... Est-ce que tu t'es définitivement installée à Beijing ? 250 00:17:08,630 --> 00:17:10,460 Es-tu mariée ? 251 00:17:11,470 --> 00:17:15,010 Qu'est-ce que c'est que ça, Déléguée ? Une enquête de recensement ? 252 00:17:15,010 --> 00:17:17,340 Je me demandais juste. 253 00:17:17,340 --> 00:17:21,190 Laisse-moi te demander d'abord. Es-tu mariée ? 254 00:17:21,840 --> 00:17:23,540 Non. 255 00:17:24,700 --> 00:17:28,420 Lu Fei, tu es encore célibataire. Non ? 256 00:17:30,800 --> 00:17:34,630 Pourquoi parlons-nous en privé ? Parlons de choses où tout le monde peut participer. 257 00:17:34,630 --> 00:17:36,970 Y a-t-il de bons films sortis récemment ? 258 00:17:38,300 --> 00:17:43,380 Lu Fei n'est pas marié. Il a toujours été célibataire. Je pense que... Quoi ? 259 00:17:43,390 --> 00:17:47,170 Même si notre déléguée n'est pas mariée, elle a un petit ami. N'est-ce pas ? 260 00:17:47,170 --> 00:17:50,370 J'ai vu la photo que tu as postée où tu tenais la main d'un autre homme. 261 00:17:50,370 --> 00:17:54,180 - Ça, je... - Je suis très curieux de savoir quel genre de personne notre déléguée aime. 262 00:17:54,180 --> 00:17:55,630 Qui est-ce ? 263 00:17:55,630 --> 00:17:57,120 Non, juste une personne ordinaire. 264 00:17:57,120 --> 00:17:59,730 Son nom est Ding Yu Yang. 265 00:17:59,730 --> 00:18:03,010 Qui ? Ding Yu Yang ? 266 00:18:03,010 --> 00:18:06,280 Ding Yu Yang et toi êtes en couple ? 267 00:18:06,280 --> 00:18:08,770 Cette personne est encore vivante ? 268 00:18:09,300 --> 00:18:12,830 En fait tu m'as volé mon idole du lycée ? 269 00:18:12,830 --> 00:18:15,490 Peu importe quel exploit notre merveilleuse déléguée a réalisé, 270 00:18:15,490 --> 00:18:18,340 je ne suis pas surpris. Où travaille Ding Yu Yang maintenant ? 271 00:18:18,340 --> 00:18:19,750 Attends une minute. 272 00:18:19,750 --> 00:18:23,000 Ai Ruo Man, n'as-tu pas honte de me faire face ? 273 00:18:23,000 --> 00:18:25,490 Tu m'as laissé tomber. 274 00:18:27,200 --> 00:18:30,810 De quoi dois-je être gênée ? Tu dis n'importe quoi. 275 00:18:30,810 --> 00:18:34,590 Pourquoi ne puis-je pas te faire face ? J'ai gagné cet amour grâce à mes compétences. 276 00:18:34,590 --> 00:18:36,150 Quelles compétences ? 277 00:18:36,150 --> 00:18:39,560 Ding Yu Yang est si dur à poursuivre. Je n'arrive pas à croire que tu aies réussi à l'avoir. 278 00:18:39,560 --> 00:18:44,010 Sauf si tu l'appelles maintenant pour nous le prouver. 279 00:18:44,010 --> 00:18:47,140 N'est-ce pas ? Ne pouvez-vous pas réagir ? 280 00:18:47,140 --> 00:18:50,460 C'est vrai. Appelle-le pour qu'on apprenne à le connaître. 281 00:18:50,460 --> 00:18:52,950 Appelle-le. 282 00:18:55,200 --> 00:18:57,100 Il est en voyage d'affaires. 283 00:18:58,020 --> 00:19:00,230 Quelle coïncidence. 284 00:19:00,230 --> 00:19:03,440 Jiang Guan, donne-moi ta main et prenons une photo nous aussi. 285 00:19:03,440 --> 00:19:08,090 Après je vais la poster sur ma page et proclamer que mon petit ami est Zhang Ruo Yun. (Zhang Ruo Yun est l'acteur qui joue "Lu Fei") 286 00:19:08,090 --> 00:19:10,520 Ma Ling Li, qu'est-ce que tu sous-entends par là ? 287 00:19:10,520 --> 00:19:12,960 C'est si évident. Tu ne comprends pas ? 288 00:19:12,960 --> 00:19:16,020 N'as-tu pas fait un sans-faute en compréhension orale à l'école ? 289 00:19:16,020 --> 00:19:19,080 Arrête ! Je peux le prouver. 290 00:19:19,080 --> 00:19:21,500 Le petit ami de Man Man est effectivement Ding Yu Yang. 291 00:19:21,500 --> 00:19:23,300 Et il est effectivement très occupé. 292 00:19:23,300 --> 00:19:26,360 Si tu ne peux pas le faire venir, tu peux au moins l’appeler. 293 00:19:26,360 --> 00:19:27,990 Non. 294 00:19:28,800 --> 00:19:33,360 Je peux répondre s'il m'appelle, mais je ne l’appellerai pas aujourd'hui. 295 00:19:34,800 --> 00:19:38,430 Tu peux répondre, mais tu ne peux pas l'appeler. Pourquoi ? 296 00:19:38,430 --> 00:19:39,990 Parce que répondre est gratuit ? 297 00:19:39,990 --> 00:19:43,480 - Tu essayes d'économiser un appel ? C'est intéressant. - Rends-le-moi. 298 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Il y a en effet un Ding Yu Yang dans ton historique d'appels ? 299 00:19:47,160 --> 00:19:50,890 Si je l'appelle, c'est peut-être un service client qui va répondre. N'est-ce pas ? 300 00:19:50,890 --> 00:19:52,720 Qu'est-ce que tu fais ? 301 00:19:53,360 --> 00:19:55,300 Qu'est-ce qui ne va pas ? 302 00:19:56,400 --> 00:19:58,930 Devais-tu réagir comme ça ? 303 00:19:58,930 --> 00:20:02,130 Elle doit avoir peur de déranger son petit ami pendant son travail. 304 00:20:02,130 --> 00:20:05,600 Quand ta femme t'appelle, ça te dérange ? 305 00:20:05,600 --> 00:20:10,000 Ça suffit. N'ai-je pas déjà prouvé que Man Man ne mentait pas ? 306 00:20:10,000 --> 00:20:12,890 Changeons de sujet. Mangeons. 307 00:20:14,150 --> 00:20:16,870 J'ai vraiment pitié de notre merveilleuse déléguée. 308 00:20:16,870 --> 00:20:20,960 Ta situation est si faible. Tu n'oses même pas l'appeler. 309 00:20:33,500 --> 00:20:35,490 Ça va ? 310 00:20:35,490 --> 00:20:39,530 Moi ? Je vais bien, mais toi tu as un problème. 311 00:20:39,530 --> 00:20:42,630 Il y a quelque chose qui cloche avec ton cerveau. De l'eau est entrée dedans. 312 00:20:42,630 --> 00:20:47,290 Est-ce ça ton idéal ? Nous ne nous sommes pas vus depuis dix ans, mais comment peut-elle être toujours aussi énervante ? 313 00:20:47,290 --> 00:20:51,350 Peux-tu me dire quels sont les qualités qu'elle a que je n'arrive pas à voir ? 314 00:20:51,350 --> 00:20:55,450 Peux-tu me le dire clairement, pour que j'arrête d'être énervée ? 315 00:21:00,900 --> 00:21:04,320 - Tu t'es fâchée avec Ding Yu Yang ? - Non. 316 00:21:04,320 --> 00:21:08,730 C'est à cause de moi, c'est ça ? Sinon tu me l'aurais dit plus tôt. 317 00:21:12,700 --> 00:21:15,880 Je comprends finalement ce que Qing Qing disait. 318 00:21:15,880 --> 00:21:20,660 Elle m'a dit que pour des meilleurs amis comme nous, nous devrions rester célibataires. 319 00:21:22,500 --> 00:21:25,460 Est-ce que je peux faire quelque chose pour toi ? 320 00:21:25,460 --> 00:21:27,530 Tu ne peux pas. 321 00:21:35,400 --> 00:21:38,450 L'entreprise m'envoie à Hong Kong pour une formation. 322 00:21:40,700 --> 00:21:43,490 Me le dire comme ça me donne l'impression que je suis celle qui te force à partir. 323 00:21:43,490 --> 00:21:47,770 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est considéré comme une promotion. 324 00:21:52,600 --> 00:21:57,070 À partir de maintenant, essayons d'être plus prudents. 325 00:21:57,650 --> 00:22:01,990 Prudents à quel sujet ? Pourquoi devrait-on être prudents ? 326 00:22:03,700 --> 00:22:07,740 Si je veux être amie avec toi, je dois changer de sexe ? 327 00:22:07,740 --> 00:22:10,470 Je t'ai connu avant, Lu Fei. 328 00:22:10,470 --> 00:22:13,790 Il est égoïste. Comment se fait-il que An Zhuo était d'accord avec ça ? 329 00:22:13,790 --> 00:22:17,240 Ne sois pas imprudente maintenant. Ce qui est important est de résoudre le problème. 330 00:22:17,240 --> 00:22:19,120 En plus, nous sommes en effet plus que... 331 00:22:19,120 --> 00:22:21,230 J'ai la conscience tranquille ! 332 00:22:28,200 --> 00:22:30,630 Je ne changerai pas notre relation 333 00:22:31,190 --> 00:22:33,970 et personne ne peut la changer. 334 00:22:33,970 --> 00:22:36,190 Même s'il s'appelle Ding Yu Yang, il ne peut pas. 335 00:22:40,300 --> 00:22:43,370 Sauf si tu dis que Ma Ling Li ne m'aime pas, 336 00:22:43,370 --> 00:22:45,600 donc tu veux que je reste loin de toi. 337 00:22:46,500 --> 00:22:48,790 Seulement là tu peux me convaincre de le faire. 338 00:23:08,100 --> 00:23:13,500 Appel manqué de Ai Ruo Man 339 00:23:39,000 --> 00:23:42,200 Tu as bien travaillé aujourd'hui. Repose-toi bien quand tu seras chez toi. 340 00:23:54,800 --> 00:23:56,200 Tu es venu me chercher au travail ? 341 00:23:56,200 --> 00:23:59,420 Je ne pouvais pas dormir, donc je suis venu discuter avec toi. 342 00:23:59,420 --> 00:24:02,750 Est-ce à propos de ta mère ou de Mlle Ai ? 343 00:24:05,200 --> 00:24:09,100 Ça va être difficile de m'éloigner d'elle au point de ne plus la déranger. 344 00:24:09,800 --> 00:24:14,300 N'êtes-vous pas seulement bons amis en ce moment ? Tu dois t'éloigner encore plus ? 345 00:24:14,300 --> 00:24:18,830 Être bons amis la dérange aussi. 346 00:24:19,400 --> 00:24:21,300 Alors comment peux-tu t'éloigner encore d'elle ? 347 00:24:21,300 --> 00:24:24,400 Tu vas complètement disparaître de sa vie ? 348 00:24:26,470 --> 00:24:30,370 Si elle en a besoin, alors je peux peut-être le faire. 349 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 C'est très touchant. 350 00:24:33,600 --> 00:24:37,200 Malheureusement, une femme mature n'acceptera jamais 351 00:24:37,200 --> 00:24:41,300 ta méthode d'abandon, sans pour autant résoudre le problème 352 00:24:41,300 --> 00:24:43,900 Nous avons besoin d'un amoureux, mais aussi d'un ami. 353 00:24:43,900 --> 00:24:45,900 Les deux sont très importants. 354 00:24:45,900 --> 00:24:49,000 La question n'est pas de choisir entre l'un ou l'autre. 355 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 Et, même si tu es impliqué dans cette situation, 356 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 tu ne devrais pas être celui qui résout le problème. 357 00:24:53,600 --> 00:24:57,400 Mlle Ai est celle qui devrait prendre la décision. 358 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Si ces deux-là ne peuvent pas résoudre ce petit problème, 359 00:25:02,000 --> 00:25:04,300 je pense qu'ils ne tiendront pas longtemps. 360 00:25:07,000 --> 00:25:10,400 Allons-y. Emmène-moi faire un tour. 361 00:25:36,000 --> 00:25:42,900 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 362 00:25:52,700 --> 00:25:56,300 Frère, frère, frère, où est-ce que tu vaporises l'eau ? 363 00:25:59,100 --> 00:26:02,300 Tout à l'heure après le petit-déjeuner, je t’emmène avec ma mère au cinéma. 364 00:26:02,300 --> 00:26:04,900 Tata n'est pas dans sa chambre. 365 00:26:04,900 --> 00:26:06,600 Où est-elle allée ? 366 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Comment le saurais-je ? 367 00:26:07,800 --> 00:26:12,400 Depuis que j'ai dit les mauvaises choses ce jour-là, elle ne m'a pas parlée. 368 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 Je pense qu'elle est repartie à la chasse d'une maison. 369 00:26:14,800 --> 00:26:18,100 Ma chambre est pleine de flyers publicitaires qu'elle ramène à la maison. 370 00:26:18,100 --> 00:26:21,700 De Baoding Liya à la Région de l'Eau de Rose, 371 00:26:21,700 --> 00:26:24,200 tout est pour toi. 372 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 Xiao Man. 373 00:26:42,960 --> 00:26:44,610 Xiao Man ? 374 00:26:48,700 --> 00:26:50,700 Est-elle allée travailler ? 375 00:26:52,500 --> 00:26:54,600 Mais non. 376 00:26:54,600 --> 00:26:57,400 Aujourd'hui c'est son jour de repos. 377 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 Xiao Man ? 378 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 Cette fille paresseuse. 379 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 Elle dort encore. 380 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 Je vais lui acheter des fruits aussi. 381 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 Je suis désolée. 382 00:28:01,000 --> 00:28:03,600 Tu m'as soudainement proposé de venir boire un café avec toi. 383 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Est-ce que tu veux me le jeter sur moi ? 384 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Tu as tellement dépensé pour devenir belle. 385 00:28:07,400 --> 00:28:10,100 Je ne voudrais pas tout gâcher. 386 00:28:11,100 --> 00:28:14,000 Je suis surprise. Ça fait tant d'années. 387 00:28:14,000 --> 00:28:16,300 Pourquoi es-tu toujours si énervante ? 388 00:28:16,300 --> 00:28:19,400 C'est pareil pour toi. Nous sommes naturellement incompatibles. 389 00:28:19,400 --> 00:28:21,700 Mon ennemie jurée. 390 00:28:30,800 --> 00:28:33,100 Je ne vais pas passer par quatre chemins. 391 00:28:33,100 --> 00:28:35,300 Je suis venue pour savoir ce que tu deviens. 392 00:28:35,300 --> 00:28:38,200 Si tu es mariée, si tu as un petit ami. 393 00:28:38,200 --> 00:28:40,300 Pourquoi est-ce que tu me demandes ça ? 394 00:28:40,300 --> 00:28:44,100 Tu veux comparer nos petits amis pour savoir qui est le plus riche ? 395 00:28:46,800 --> 00:28:49,900 Tu penses que tout le monde est comme toi ? 396 00:28:49,900 --> 00:28:54,100 Je demande pour Lu Fei. Il n'a trouvé personne qu'il aime durant toutes ces années. 397 00:28:54,100 --> 00:28:56,500 C'est pace qu'il t'aime... 398 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 Es-tu folle ? 399 00:29:00,200 --> 00:29:02,200 Réveille-toi, Déléguée. 400 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 Tu as dit que tu ne jetterais pas d'eau sur moi, mais je n'ai pas dit que je n'en jetterais pas sur toi. 401 00:29:05,100 --> 00:29:09,600 Considère ça comme une vengeance pour avoir supporté ce secret pour toi dans le passé. 402 00:29:15,900 --> 00:29:20,500 Ce professeur principal est un menteur. Je l'ai déjà avoué et il appelle quand même nos parents. 403 00:29:21,400 --> 00:29:23,500 Alors pourquoi l'as-tu avoué ? 404 00:29:26,100 --> 00:29:28,800 À la base ce n'était même pas pour toi, pourquoi as-tu fait semblant ? 405 00:29:33,500 --> 00:29:37,900 Je sais que tu pensais que c'était pour mon bien, que tu voulais m'aider. 406 00:29:37,900 --> 00:29:40,200 Mais tu n'aurais pas dû assumer la responsabilité jusqu'ici. 407 00:29:42,700 --> 00:29:44,300 Je vais leur expliquer. 408 00:29:44,300 --> 00:29:46,100 Reste là... 409 00:29:46,100 --> 00:29:49,100 Ne te sens pas mal pour ça. Je vais bien. 410 00:29:49,100 --> 00:29:53,000 Si je ne m'étais pas dépêchée pour être la première, un tas d'autres filles se seraient dévouées. 411 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Merci de ta bonne intention, mais je dois clarifier les choses. 412 00:29:57,000 --> 00:29:59,800 Clarifier les choses ? Tu oserais ? 413 00:29:59,800 --> 00:30:04,000 Tu oserais dire que cette lettre d'amour était pour Ai Ruo Man ? 414 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Comment as-tu su ? 415 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 En classe, tu regardes le tableau, 416 00:30:11,600 --> 00:30:16,000 et je te regarde. Après les cours, tu écoutes de la musique, et je t'écoute. 417 00:30:16,000 --> 00:30:20,600 Mais dans cette classe, tu ne parles qu'à Ai Ruo Man. 418 00:30:22,400 --> 00:30:25,900 J'ai mis du scotch double-face sur sa chaise, mais tu l'as enlevé. 419 00:30:25,900 --> 00:30:27,700 Quand le directeur de l'école à fait une grande inspection, 420 00:30:27,700 --> 00:30:30,100 tu as retiré la magazine de divertissement 421 00:30:30,100 --> 00:30:33,600 que j'ai caché dans son bureau. J'ai mis du sable dans sa boîte à déjeuner, 422 00:30:33,600 --> 00:30:37,400 et tu l'as échangée avec la tienne. Tu continues de le nier ? 423 00:30:40,800 --> 00:30:43,800 Pourquoi est-ce que tu l'aimes? 424 00:30:43,800 --> 00:30:47,300 Elle a de bonnes notes, mais un mauvais caratère ! 425 00:30:47,300 --> 00:30:51,800 Tu as eu peur de lui donner la lettre d'amour, parce que tu avais peur qu'elle le dise au professeur, n'est-ce pas ? 426 00:30:53,400 --> 00:30:55,200 Ma Ling Li. 427 00:30:55,200 --> 00:30:57,900 Peux-tu garder ce secret pour moi ? 428 00:31:12,250 --> 00:31:15,970 ♫ Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫ 429 00:31:15,970 --> 00:31:19,150 ♫ En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫ 430 00:31:19,150 --> 00:31:25,110 ♫ Ma tristesse devient muette. Arrête d'y penser ♫ 431 00:31:26,080 --> 00:31:29,510 ♫ J'ai partagé ma part de douceur ♫ 432 00:31:29,510 --> 00:31:36,000 ♫ Et ma part d'amertume. Ne fais pas exploser la bulle ♫ 433 00:31:39,800 --> 00:31:43,250 ♫ Un cœur solitaire a peur de voir des étoiles filantes ♫ 434 00:31:43,250 --> 00:31:45,740 ♫ Les marques de mes échecs me rappellent ♫ 435 00:31:45,740 --> 00:31:48,900 Ne dis pas à Lu Fei que je t'ai cherchée. 436 00:31:53,370 --> 00:31:56,960 ♫ Si tu as perdu, tu as perdu ♫ 437 00:31:56,960 --> 00:32:03,020 ♫ Si tu tombes, tu tombes. Je ne le dirai à personne ♫ 438 00:32:06,430 --> 00:32:13,840 ♫ Il y a tellement d'excuses ♫ 439 00:32:13,840 --> 00:32:16,800 Tu n'as été le tremplin de personne, 440 00:32:16,800 --> 00:32:19,350 et je ne t'ai jamais prise de haut. 441 00:32:19,350 --> 00:32:23,230 Tu dois comprendre que mis à part toi, je n'ai jamais passé 442 00:32:23,230 --> 00:32:27,260 quatre à cinq heures à essayer de réconforter quelqu'un. 443 00:32:27,260 --> 00:32:32,130 ♫ Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 444 00:32:32,130 --> 00:32:33,700 La première à qui j'ai pensé, c'était toi. 445 00:32:33,700 --> 00:32:39,400 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 446 00:32:39,400 --> 00:32:43,740 Du coup, la signification de ce baiser est la gratitude ? 447 00:32:43,740 --> 00:32:45,820 En partie. 448 00:32:45,820 --> 00:32:50,070 Il y a aussi de l'admiration, celle entre un homme et une femme. 449 00:32:52,850 --> 00:32:54,870 En plus, nous sommes en effet plus que... 450 00:32:54,870 --> 00:32:56,950 J'ai la conscience tranquille ! 451 00:32:56,950 --> 00:33:00,590 Il n'y a pas de relation pure entre un homme et une femme. 452 00:33:00,590 --> 00:33:03,300 Ni entre collègues. 453 00:33:03,300 --> 00:33:06,100 Au fond, l'un se sacrifie, 454 00:33:06,100 --> 00:33:08,540 pendant que l'autre profite, 455 00:33:08,540 --> 00:33:11,110 et les deux prétendent ne pas savoir comment fonctionne le jeu. 456 00:33:12,900 --> 00:33:18,230 Ce sont des raisons égoïstes. Je ne suis pas un ami parfait. 457 00:33:18,230 --> 00:33:21,350 J'ai mes propres intentions cachées. 458 00:33:22,610 --> 00:33:29,110 ♫ Protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 459 00:33:29,110 --> 00:33:35,870 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 460 00:33:35,870 --> 00:33:42,700 ♫ Il y a tant de tristesse à être assis en rang ♫ 461 00:33:42,700 --> 00:33:50,190 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ 462 00:33:50,190 --> 00:33:58,770 ♫ Protège bien ton rêve ♫ 463 00:34:07,470 --> 00:34:11,490 Il y a 6 ans 464 00:34:29,150 --> 00:34:32,730 Depuis quand l'aîné a-t-il commencé à aimer Xiao Shui ? 465 00:34:32,730 --> 00:34:37,370 ♫ Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫ 466 00:34:38,610 --> 00:34:41,580 ♫ Y a-t-il une chose qui peut durer éternellement ? ♫ 467 00:34:41,580 --> 00:34:44,480 ♫ Y a-t-il une chose qui puisse être sauvée ? ♫ 468 00:34:44,480 --> 00:34:47,130 ♫ Je le veux sans limites, sans raisons, sans conditions ♫ 469 00:34:47,130 --> 00:34:51,860 Je pense qu'il l'aimait depuis le début. 470 00:34:53,250 --> 00:34:56,170 ♫ Ça fait un moment que je le tiens, mais je n'arrive pas à le boire ♫ 471 00:34:56,170 --> 00:34:59,360 ♫ Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫ 472 00:34:59,360 --> 00:35:01,950 Alors qu'elle était encore un vilain petit canard ? 473 00:35:01,950 --> 00:35:06,750 Haha. C'est vrai que l'aura de la fille principale est impressionante. 474 00:35:07,880 --> 00:35:10,470 ♫ Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫ 475 00:35:10,470 --> 00:35:13,050 Les films sont inspirés de la réalité, et parfois ils sont plus que la réalité. 476 00:35:13,050 --> 00:35:19,470 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 477 00:35:19,470 --> 00:35:24,730 ♫ Comme un enfant têtu, qui s'accroche et ne veut lâcher pas ♫ 478 00:35:24,730 --> 00:35:26,940 ♫ Pensant que si on agissait de façon mignonne ♫ 479 00:35:26,940 --> 00:35:28,950 En quoi suis-je pire que Xiao Shui ? 480 00:35:28,950 --> 00:35:31,230 Qui a éteint mon aura de personnage principal ? 481 00:35:31,230 --> 00:35:36,250 ♫ On gagnerait un sourire aimant ♫ 482 00:35:36,250 --> 00:35:42,930 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 483 00:35:42,940 --> 00:35:48,140 ♫ Comme un enfant gauche et maladroit, ne sachant pas comment se comporter ♫ 484 00:35:49,490 --> 00:35:53,920 Dix ans plus tard, ils se retrouvent et se marient. 485 00:35:53,920 --> 00:36:01,950 ♫ On recevrait un câlin d'amour ♫ 486 00:36:01,950 --> 00:36:04,390 Pourquoi tu m'as spoilé ? 487 00:36:12,540 --> 00:36:15,280 Je pense que l'homme principal était vraiment bête. 488 00:36:15,280 --> 00:36:19,000 Peux-tu éviter de juger le film à cause de ta mauvaise humeur ? 489 00:36:19,000 --> 00:36:21,150 Il aimait l'héroïne, alors pourquoi ne s'est-il pas confessé ? 490 00:36:21,150 --> 00:36:23,470 Si un homme n'a pas de courage, alors il ne peut pas être vraiment beau. 491 00:36:23,470 --> 00:36:25,260 C'est trop simple. 492 00:36:25,260 --> 00:36:30,500 Peut-être qu'il ne s'est pas confessé justement parce qu'il s'agissait d'un bel amour secret ? 493 00:36:30,500 --> 00:36:32,930 Un bel amour secret ? 494 00:36:34,070 --> 00:36:36,800 C'est vrai que le tien ne s'est pas si bien déroulé. 495 00:36:36,800 --> 00:36:40,560 Tu ne comprends pas ? Deux personnes qui s'aiment mais qui ne se le disent pas. 496 00:36:40,560 --> 00:36:43,410 Est-ce qu'ils font exprès de se compliquer la vie ? 497 00:36:44,030 --> 00:36:47,420 Et si le personnage principal n'était pas sûr que la fille l'aime en retour ? 498 00:36:47,420 --> 00:36:49,330 Et si après sa confession, il ne pouvait même plus rester son ami ? 499 00:36:49,330 --> 00:36:52,790 Tu dis que si le personnage principal s'était confessé, la fille aurait coupé les ponts ? 500 00:36:52,790 --> 00:36:55,670 As-tu bien regardé le film ? 501 00:36:55,670 --> 00:36:58,720 Si la femme s'approche, l'homme s'éloigne. Si l'homme s'approche, la femme s'éloigne. 502 00:36:58,720 --> 00:37:01,290 Ils ne font que ça pendant tout le film. 503 00:37:01,290 --> 00:37:03,210 Je pense qu'ils peuvent changer le nom du film. 504 00:37:03,210 --> 00:37:06,060 Il faudrait l'appeler le "Tango ivre". 505 00:37:07,040 --> 00:37:12,970 ♫ On gagnerait un sourire aimant ♫ 506 00:37:12,970 --> 00:37:17,130 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 507 00:37:17,130 --> 00:37:21,510 Un nouveau point de vue peut donner une nouvelle interprétation aux souvenirs. 508 00:37:21,510 --> 00:37:25,030 Toutes les fois où vous croyiez trop y penser, 509 00:37:25,030 --> 00:37:28,180 vous vous rendez soudain compte que vous n'y pensiez pas assez. 510 00:37:28,180 --> 00:37:33,090 En faisant face à la réalité, le passé s'effondre brusquement. 511 00:37:33,090 --> 00:37:35,550 Et le futur devient confus. 512 00:37:38,200 --> 00:37:39,930 Lu Fei. 513 00:37:41,850 --> 00:37:45,740 La liste des stagiaires pour Hong Kong a été décidée. Tu en fais partie. 514 00:37:45,740 --> 00:37:46,900 Comment le sais-tu ? 515 00:37:46,900 --> 00:37:51,330 Hier, j'ai vu le document sur le bureau du superviseur. 516 00:37:51,330 --> 00:37:55,060 Quand tu arriveras au travail lundi, lorsque le superviseur te le dira officiellement, 517 00:37:55,060 --> 00:37:58,410 tu ferais mieux de faire comme si tu étais surpris. Ne me dénonce pas. 518 00:37:59,200 --> 00:38:02,300 Alors, si je pars, tu seras en mesure de t'occuper du travail ? 519 00:38:02,300 --> 00:38:04,660 Si tu pars, je vais forcément être épuisé. 520 00:38:04,660 --> 00:38:08,010 Mais quand tu reviendras, ce sera différent. 521 00:38:08,010 --> 00:38:11,520 J'attends toujours le panneau doré d'un dentiste ayant eu une formation à l'Université Académique Dentaire de Hong Kong 522 00:38:11,520 --> 00:38:13,590 pour attirer des clients. 523 00:38:19,450 --> 00:38:21,980 Dr Lu, votre patiente est arrivée. 524 00:38:22,830 --> 00:38:25,020 Pourquoi es-tu ici ? 525 00:38:25,020 --> 00:38:27,860 J'ai une amie qui aime manger des bonbons mais qui ne se brosse pas les dents. 526 00:38:27,860 --> 00:38:30,320 Je l'ai amenée pour un rendez-vous chez le dentiste. 527 00:38:32,560 --> 00:38:35,830 Êtes-vous tonton le dentiste ? 528 00:38:38,770 --> 00:38:40,880 Oui. Comment tu t'appelles ? 529 00:38:40,880 --> 00:38:44,180 Je suis Duo Duo. "Duo" veut dire "fleur". 530 00:38:44,180 --> 00:38:47,020 - Bonjour, Duo Duo. - Bonjour. 531 00:38:49,710 --> 00:38:52,680 Quand elle ne se brosse pas les dents, je lui fais toujours peur avec le dentiste. 532 00:38:52,680 --> 00:38:55,100 Alors elle a très peur de venir. 533 00:38:55,100 --> 00:38:59,470 Nous les dentistes, nous devenons le grand méchant loup. 534 00:39:00,650 --> 00:39:03,220 Elle a quelques caries par ici. 535 00:39:04,060 --> 00:39:07,290 J'ai entendu dire que les problèmes sur les dents de lait n'ont pas besoin d'être soignés, 536 00:39:07,290 --> 00:39:09,020 car tout sera réglé quand les dents seront remplacées. 537 00:39:09,020 --> 00:39:14,240 Qui t'a dit ça ? C'est une rumeur vraiment fausse vis-à-vis de la santé dentaire. 538 00:39:14,240 --> 00:39:19,640 Les caries sur les dents de lait peuvent affecter les alentours de la cavité buccale. Ce sera problématique quand elles pousseront. 539 00:39:19,640 --> 00:39:21,280 C'est bon. 540 00:39:21,900 --> 00:39:25,930 - Je ne t'ai pas menti, n'est-ce pas ? Ça t'a fait mal ? - Merci tonton. 541 00:39:25,930 --> 00:39:28,120 Maman, j'ai été sage et je suis venue chez le dentiste, 542 00:39:28,120 --> 00:39:30,710 est-ce que je peux manger une glace maintenant ? 543 00:39:30,710 --> 00:39:33,780 Tu as des caries, et tu veux manger une glace ? 544 00:39:33,780 --> 00:39:36,480 Alors, demande à tonton le dentiste si tu peux en manger. 545 00:39:36,480 --> 00:39:38,820 - Je vais payer. - D'accord. 546 00:39:38,820 --> 00:39:40,840 Surveille-la pendant un instant. 547 00:39:41,360 --> 00:39:45,250 Tonton le dentiste, est-ce que je peux manger une glace ? 548 00:39:46,690 --> 00:39:48,770 Non. 549 00:39:48,770 --> 00:39:50,480 Maman, va payer. 550 00:39:50,480 --> 00:39:54,130 N’interromps pas ma conversation secrète avec tonton. 551 00:39:57,220 --> 00:40:00,620 Si je ne peux pas manger de glace, le chocolat me va aussi. 552 00:40:00,620 --> 00:40:03,390 Et si manger de la glace ou du chocolat 553 00:40:03,390 --> 00:40:06,880 faisait grandir des bactéries dans tes dents ? Tu voudrais quand même en manger ? 554 00:40:06,880 --> 00:40:10,460 Mais je me brosse les dents tous les soirs. 555 00:40:10,460 --> 00:40:12,560 Alors demande à ta maman quand elle revient. 556 00:40:12,560 --> 00:40:14,860 Alors, j'abandonne. 557 00:40:14,860 --> 00:40:18,370 Est-ce que tu es le petit ami de ma maman ? 558 00:40:28,780 --> 00:40:30,540 Xiao Ai. 559 00:40:31,920 --> 00:40:33,490 Où étais-tu ? 560 00:40:53,510 --> 00:40:55,320 Qu'est-ce qu'il se passe ? 561 00:40:56,150 --> 00:40:58,190 Nous sommes dehors. 562 00:41:00,640 --> 00:41:02,070 C'est bon. 563 00:41:03,420 --> 00:41:05,470 Tu sais ce que tu as fait de mal ? 564 00:41:06,720 --> 00:41:08,750 Je sais. 565 00:41:10,130 --> 00:41:12,610 J'ai fait une grosse erreur. 566 00:41:13,390 --> 00:41:15,160 C'est mieux comme ça. 567 00:41:21,050 --> 00:41:22,610 Je t'aime. 568 00:41:22,610 --> 00:41:26,220 Hier, j'ai vu que tu m'avais appelé. 569 00:41:26,950 --> 00:41:28,840 Mais pourquoi as-tu éteint ton téléphone quand j'ai voulu te rappeler ? 570 00:41:28,840 --> 00:41:30,960 Ding Yu Yang, je t'aime. 571 00:41:31,730 --> 00:41:35,000 Celui que j'aime c'est toi, Ding Yu Yang. 572 00:41:35,000 --> 00:41:39,890 Je t'ai toujours aimé. Je t'aime, je t'aime, je t'aime Ding Yu Yang ! 573 00:41:39,890 --> 00:41:41,710 Ne pleure plus. 574 00:41:43,780 --> 00:41:46,380 Je suis vraiment content que tu admettes tes erreurs. 575 00:41:46,380 --> 00:41:49,290 La prochaine fois, ne discute plus. 576 00:41:49,290 --> 00:41:51,440 Tu ne peux pas me battre. 577 00:41:52,650 --> 00:41:55,170 Un amour secret est vraiment douloureux. 578 00:41:56,000 --> 00:41:58,260 Ce n'est pas beau du tout. 579 00:41:58,260 --> 00:42:01,140 Personne ne connaît mieux cette douleur que moi. 580 00:42:02,270 --> 00:42:04,110 Pour lui, ce n'était pas un an. 581 00:42:06,220 --> 00:42:08,440 Ce n'était pas six ans. 582 00:42:09,430 --> 00:42:12,000 Ce n'était pas non plus dix ans. 583 00:42:20,260 --> 00:42:22,920 Comment les bons amis se séparent-ils ? 584 00:42:22,920 --> 00:42:24,510 Vous commencez à moins vous parler. 585 00:42:24,510 --> 00:42:26,220 Ce que vous voulez partager ensemble diminue. 586 00:42:26,220 --> 00:42:27,990 Vous n'êtes plus dans le même groupe d'amis. 587 00:42:27,990 --> 00:42:30,960 Vos points de vue sur le monde ou sur votre rythme de vie deviennent différents. 588 00:42:30,960 --> 00:42:33,060 Les deux personnes disent des choses différentes. 589 00:42:33,060 --> 00:42:36,000 Et peut-être qu'elle ne comprend plus ce que je dis, et je ne comprends plus ce qu'elle dit. 590 00:42:36,000 --> 00:42:38,830 À ce moment, les filles vont rester éloignées l'une de l'autre 591 00:42:38,830 --> 00:42:40,600 à cause de la jalousie mutuelle. 592 00:42:40,600 --> 00:42:44,760 Elle est passée par des expériences vraiment dramatiques, donc je me suis éloignée. 593 00:42:44,760 --> 00:42:49,090 Souvent, en postant des annonces bizarres sur les réseaux sociaux, 594 00:42:49,100 --> 00:42:53,800 et en vendant des choses diverses. Peu à peu, je commence à penser que nous n’appartenons plus au même monde. 595 00:42:53,800 --> 00:42:56,130 Je ne penserais pas que c'est une situation regrettable. 596 00:42:56,130 --> 00:43:01,930 En grandissant, vous aurez des responsabilités familiales et des ambitions personnelles, 597 00:43:01,930 --> 00:43:06,220 alors l'amitié commence peu à peu à disparaître. 598 00:43:06,220 --> 00:43:07,920 En fait, c'est normal. 599 00:43:07,920 --> 00:43:11,960 Ce n'est pas très grave. Il pleuvra, elle se mariera. Non ? 600 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Il a son propre cercle d'amis, sa propre vie. 601 00:43:13,970 --> 00:43:16,110 Dans mon cœur, j'ai toujours été très clair, 602 00:43:16,110 --> 00:43:18,670 seulement quelques personnes sont mes vrais amis. 603 00:43:18,670 --> 00:43:21,830 Si c'est une vraie amie, vous n'avez pas besoin de tout faire pour essayer de maintenir votre relation. 604 00:43:21,830 --> 00:43:23,440 Nous serons toujours 605 00:43:23,440 --> 00:43:26,770 aussi proches et chaleureux entre nous qu'au début. 606 00:43:29,080 --> 00:43:37,080 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 607 00:43:40,010 --> 00:43:43,340 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 608 00:43:43,340 --> 00:43:46,360 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 609 00:43:46,360 --> 00:43:52,700 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 610 00:43:52,700 --> 00:43:55,910 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 611 00:43:55,910 --> 00:43:58,460 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 612 00:43:58,460 --> 00:44:01,620 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 613 00:44:01,620 --> 00:44:05,260 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 614 00:44:05,260 --> 00:44:08,400 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 615 00:44:08,400 --> 00:44:11,190 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 616 00:44:11,190 --> 00:44:13,460 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 617 00:44:13,460 --> 00:44:17,340 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 618 00:44:17,340 --> 00:44:20,490 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 619 00:44:20,490 --> 00:44:23,750 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 620 00:44:23,750 --> 00:44:30,010 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 621 00:44:30,030 --> 00:44:33,130 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 622 00:44:33,130 --> 00:44:36,310 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 623 00:44:36,310 --> 00:44:42,090 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.