All language subtitles for The Evolution of Our Love 30a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,380
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,750
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,750 --> 00:00:14,930
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,930 --> 00:00:18,480
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,890
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,890 --> 00:00:27,140
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,360 --> 00:00:31,590
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,590 --> 00:00:35,870
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,870 --> 00:00:42,860
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,860 --> 00:00:49,720
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,720 --> 00:00:54,470
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,720
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,720 --> 00:01:03,460
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,460 --> 00:01:06,520
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,520 --> 00:01:10,420
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,420 --> 00:01:13,260
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,260 --> 00:01:18,060
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,060 --> 00:01:24,430
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:24,430 --> 00:01:30,100
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,100 --> 00:01:32,930
Épisode 30
21
00:01:32,930 --> 00:01:35,080
Ce n'est pas mal.
[Macalline]
22
00:01:38,060 --> 00:01:39,550
Regarde.
23
00:01:46,000 --> 00:01:47,730
Alors ?
24
00:01:47,730 --> 00:01:50,610
Je pense qu'on devrait continuer Ă regarder.
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,630
Continuons de chercher.
26
00:01:58,340 --> 00:02:01,060
Je pense que cette table n'est pas la bonne.
27
00:02:01,060 --> 00:02:03,240
Allons voir un peu ce qu'il y a autour.
28
00:02:04,180 --> 00:02:05,820
Commençons ici.
29
00:02:13,430 --> 00:02:16,170
Il est préférable de personnaliser les tables et les chaises.
30
00:02:16,170 --> 00:02:20,820
C'est vrai. Tu peux aussi essayer les marques de jeunes créateurs.
31
00:02:27,120 --> 00:02:28,710
Est-ce que tout va bien ?
32
00:02:30,130 --> 00:02:31,550
Je vais bien.
33
00:02:32,120 --> 00:02:35,820
Le sol est glissant. Donne-moi tes clés de voiture, je vais aller chercher la voiture pour venir te récupérer.
34
00:02:36,470 --> 00:02:38,380
- Merci.
- De rien.
35
00:02:41,330 --> 00:02:49,050
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
36
00:02:56,100 --> 00:03:00,410
Si ton professeur de cuisine occidentale te recommande un chef, j'espère que ce sera un chef français.
37
00:03:00,410 --> 00:03:03,090
Les Chinois peuvent aussi faire de bons plats français.
38
00:03:03,090 --> 00:03:05,800
Mais le plus importante est que les Chinois ne pensent pas que les Chinois peuvent cuisiner les plats français
39
00:03:05,800 --> 00:03:08,280
mieux que les français.
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,880
Est-ce que tu comprends ce que je veux dire ?
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,600
Je comprends.
42
00:03:19,460 --> 00:03:20,900
AllĂ´ ?
43
00:03:20,900 --> 00:03:24,220
J'ai prêté serment quand nous étions à la plage dans notre ville natale. Te souviens-tu ?
44
00:03:24,220 --> 00:03:26,120
Qu'est-ce que j'ai dit ?
45
00:03:27,410 --> 00:03:31,960
C'est quoi ton problème ? Parler de cela soudainement.
46
00:03:31,960 --> 00:03:35,450
Je suis la première personne à te le dire.
47
00:03:35,450 --> 00:03:37,630
Ne te moque pas de moi.
48
00:03:38,930 --> 00:03:40,430
Je...
49
00:03:41,230 --> 00:03:43,460
Je sors avec Ding Yu Yang.
50
00:03:49,390 --> 00:03:51,060
Oh.
51
00:03:51,060 --> 00:03:54,810
Ye Ying et lui ont rompu avant même de revenir des États-Unis.
52
00:03:54,810 --> 00:03:59,820
S'il te l'a dit, cela montre qu'il te respecte beaucoup.
53
00:04:01,340 --> 00:04:03,390
Il a sérieusement réfléchi à sa relation avec toi.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,300
Félicitations.
55
00:04:09,720 --> 00:04:14,420
Ton souhait s'est finalement réalisé après toutes ces années.
56
00:04:16,430 --> 00:04:20,600
♫
Peut-être que je me suis déjà habitué à ce chaos ♫
57
00:04:20,600 --> 00:04:26,040
Ne fais pas attention Ă ces choses. Ne donne pas trop d'importance.
58
00:04:26,040 --> 00:04:27,790
D'accord.
59
00:04:27,790 --> 00:04:31,690
♫
En y réfléchissant, encore et encore ♫
60
00:04:31,690 --> 00:04:35,480
♫
C'est trop dur de choisir ♫
61
00:04:35,480 --> 00:04:42,640
♫
Partie par partie, pièce par pièce, je suis incapable de choisir ♫
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,360
♫
Continuer de laisser le courage me tromper ♫
63
00:04:46,360 --> 00:04:50,110
♫
Me mets mal à l'aise ♫
[Daga Brewpub]
64
00:04:50,110 --> 00:04:56,770
♫
J'accepte par erreur la familiarité comme la réponse ♫
65
00:04:57,930 --> 00:05:01,440
♫
Ce n'est pas encore l'heure ♫
66
00:05:01,440 --> 00:05:05,350
♫
Il reste encore quelques minutes ♫
67
00:05:05,350 --> 00:05:08,990
♫
Mes émotions marinent actuellement ♫
68
00:05:08,990 --> 00:05:12,810
♫
Je l'ai calmement accepté, je n'attends pas grand-chose ♫
69
00:05:12,810 --> 00:05:16,450
♫
Une fois mes larmes devenues du vin ♫
70
00:05:16,450 --> 00:05:20,260
♫
Nous levons nos verres et nous nous saluons ♫
71
00:05:22,550 --> 00:05:27,010
Est-ce que les hommes au cœur brisé n'aiment pas faire ces choses ?
72
00:05:42,060 --> 00:05:46,490
Si tu ne veux pas en parler, alors ne le fais pas. Buvons du vin.
73
00:05:46,490 --> 00:05:50,530
♫
On est à mi-chemin, et pourtant à la destination finale ♫
74
00:05:50,530 --> 00:05:53,940
♫
Deux cœurs, une ligne ♫
75
00:05:53,940 --> 00:05:57,670
♫
L'image est très simple ♫
76
00:05:57,670 --> 00:06:01,260
♫
Cette fois, nous ne prendrons pas un autre chemin ♫
77
00:06:01,260 --> 00:06:05,280
♫
Ne pas prendre la route sinueuse nous fera gagner beaucoup de temps ♫
78
00:06:05,280 --> 00:06:11,570
♫
Nous pourrons marcher tout droit l'un vers l'autre ♫
79
00:06:14,910 --> 00:06:16,520
Mange quelque chose d'abord.
80
00:06:16,520 --> 00:06:20,390
♫
Il reste encore quelques minutes ♫
81
00:06:20,390 --> 00:06:23,960
♫
Mes émotions marinent actuellement ♫
82
00:06:23,960 --> 00:06:27,650
♫
Je l'ai calmement accepté, je n'attends pas grand-chose ♫
83
00:06:27,650 --> 00:06:31,510
♫
Une fois mes larmes devenues du vin ♫
84
00:06:31,510 --> 00:06:35,420
♫
Nous levons nos verres et nous nous saluons ♫
85
00:06:35,420 --> 00:06:42,090
♫
On passe d'amis à des gens qui se disent "je t'aime" ♫
86
00:06:43,030 --> 00:06:46,350
♫
Nous n'avons pas encore atteint la fin ♫
87
00:06:46,350 --> 00:06:49,790
♫
Nous avons besoin de temps pour le ressentir ♫
88
00:06:49,790 --> 00:06:52,420
Je t'ai déjà sélectionné la musique.
89
00:06:54,630 --> 00:06:56,550
Assieds-toi.
90
00:06:57,590 --> 00:07:01,420
♫
La liberté qu'on désire ♫
91
00:07:01,420 --> 00:07:05,180
♫
Elle s'est transformée, on fonce sans hésiter maintenant ♫
92
00:07:05,180 --> 00:07:11,800
♫
Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫
93
00:07:12,640 --> 00:07:21,540
♫
Nous nous sommes longtemps aimés, puis nous sommes possédés ♫
94
00:07:29,940 --> 00:07:35,040
♫
Faire semblant de comprendre c'est avoir peur de la vérité nue ♫
95
00:07:35,040 --> 00:07:37,580
♫
La gêne est encore plus dure à supporter que la perte ♫
96
00:07:37,580 --> 00:07:41,000
♫
L'époque où on se disait tout me manque ♫
97
00:07:41,000 --> 00:07:44,410
♫
Le temps où on rêvait ensemble me manque ♫
98
00:07:44,410 --> 00:07:47,360
♫
Même nos disputes me manquent ♫
99
00:07:47,360 --> 00:07:51,460
♫
J'ai toujours envie de t'aimer avec spontanéité ♫
100
00:07:51,460 --> 00:07:54,900
♫
Je me souviens de l'anniversaire de cette année-là ♫
101
00:07:54,900 --> 00:07:58,040
♫
Et aussi de cette chanson ♫
102
00:07:58,040 --> 00:08:01,680
♫
Je me souviens du ciel étoilé, de cette main droite qui serrait fort la mienne ♫
103
00:08:01,680 --> 00:08:04,940
♫
De ta chaleureuse étreinte, comment oublierais-je ? ♫
104
00:08:04,940 --> 00:08:08,430
♫
Être émue aux larmes me manque ♫
105
00:08:08,430 --> 00:08:11,840
♫
Notre passion indéniable me manque ♫
106
00:08:11,840 --> 00:08:14,790
♫
Ta franchise me manque ♫
107
00:08:14,790 --> 00:08:18,920
♫
Me suppliant de te pardonner et m'enlaçant si fort que ça faisait mal ♫
108
00:08:18,920 --> 00:08:22,150
♫
Je me souviens de toi derrière moi ♫
109
00:08:22,150 --> 00:08:25,540
♫
Et je me souviens que je tremblais ♫
110
00:08:25,540 --> 00:08:30,570
♫
Je me souviens des sentiments tumultueux, des plus beaux feux d'artifice, de la plus longue étreinte ♫
111
00:08:30,570 --> 00:08:33,870
Sans les sentiments, un poids se soulève et vous avez peur de passer votre vie avec quelqu'un.
112
00:08:33,870 --> 00:08:36,630
Sans les sentiments, un poids se soulève et vous avez peur de passer votre vie avec quelqu'un.
113
00:08:36,630 --> 00:08:40,160
♫
Toi qui es entré dans mon cœur ♫
114
00:08:40,160 --> 00:08:42,920
♫
Toi qui as oublié que c'était une promesse ♫
115
00:08:45,760 --> 00:08:47,620
Il y a une belle femme lĂ .
116
00:08:47,620 --> 00:08:50,540
Belle femme, pourquoi vous ĂŞtes toute seule devant la porte ?
117
00:08:50,540 --> 00:08:53,500
Venez dans ma salle, buvez avec moi.
118
00:08:53,500 --> 00:08:56,090
- Il est saoul, dépêchez-vous de l'emmener ailleurs.
- Allons-y.
119
00:08:56,090 --> 00:08:58,430
- Je ne suis pas saoul.
- Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi.
120
00:08:58,430 --> 00:09:02,130
- J'aime les femmes mûres comme toi.
- Que faites-vous ? Que faites-vous ?
121
00:09:02,130 --> 00:09:06,200
Aiyo, un beau jeune homme est lĂ .
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,490
Emmenez-moi avec vous. Je m'en fiche.
123
00:09:08,490 --> 00:09:10,060
- Vous ferez mieux de garder votre bouche propre !
- Il est saoul.
124
00:09:10,060 --> 00:09:12,180
- Ne fais pas attention Ă lui.
- Il est saoul. Je vais l'emmener.
125
00:09:12,180 --> 00:09:14,520
- ArrĂŞte de faire du boucan.
- Ne partez pas.
126
00:09:14,520 --> 00:09:17,660
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je vous ai dit de la lâcher !
127
00:09:18,340 --> 00:09:20,330
Putain ! Tu veux mourir ?
128
00:09:20,330 --> 00:09:22,760
ArrĂŞte de te battre ! Lu Fei !
129
00:09:23,790 --> 00:09:25,390
De l'aide !
130
00:09:25,390 --> 00:09:27,660
Monsieur ! Monsieur !
131
00:09:27,660 --> 00:09:30,230
Lu Fei !
132
00:09:40,300 --> 00:09:41,140
AllĂ´ ?
133
00:09:41,140 --> 00:09:43,220
Sœur Man Man, qu'est-ce que je fais ? Mauvaise nouvelle.
134
00:09:43,220 --> 00:09:46,400
Mon frère s'est battu avec quelqu'un et a été arrêté.
135
00:09:46,930 --> 00:09:48,520
Qui ?
136
00:09:48,520 --> 00:09:50,540
Police
137
00:10:03,230 --> 00:10:04,760
Comment vas-tu rentrer ?
138
00:10:04,760 --> 00:10:07,060
Ne t’inquiète pas. Quelqu'un viendra me chercher dans un moment.
139
00:10:07,060 --> 00:10:09,730
Vas-y, rentre. Ton amie t'attend.
140
00:10:09,730 --> 00:10:12,040
Merci d'être restée tout ce temps avec moi.
141
00:10:12,040 --> 00:10:15,520
Merci de t'être battu pour moi. C'est libérateur, non ?
142
00:10:17,180 --> 00:10:20,200
Pour un homme, si tu ne te bats pas au moins une fois, ta vie n'est pas complète.
143
00:10:20,200 --> 00:10:22,080
Félicitations pour avoir gagner le combat.
144
00:10:27,020 --> 00:10:29,160
Envoie-moi un message quand tu seras chez toi.
145
00:10:29,910 --> 00:10:32,100
- Au revoir.
- Au revoir.
146
00:10:59,500 --> 00:11:02,170
Ta nouvelle amie est vraiment un cas.
147
00:11:02,170 --> 00:11:04,250
Tu as mĂŞme fini au commissariat Ă cause d'elle.
148
00:11:04,250 --> 00:11:06,340
Manques-tu Ă ce point d'amis ?
149
00:11:06,340 --> 00:11:10,140
À toi de me le dire. Pourquoi ne lui as-tu pas répondu quand elle t'a saluée tout à l'heure ?
150
00:11:10,140 --> 00:11:13,660
Frère, arrête de parler.
151
00:11:13,660 --> 00:11:16,150
Ça va et ça vient.
152
00:11:16,150 --> 00:11:18,330
Ton frère a toujours été comme ça.
153
00:11:18,330 --> 00:11:20,380
Je dis une chose et il a une centaine de réponses qui m'attendent.
154
00:11:20,380 --> 00:11:25,980
Ce frère discret, introverti, calme et raffiné a disparu.
155
00:11:25,980 --> 00:11:29,400
Je suis allée au commissariat pour le libérer si tard dans la nuit et j'obtiens ce genre d'attitude en retour.
156
00:11:29,400 --> 00:11:33,310
Assez. Je sais que c'est ma faute. J'ai été trop téméraire.
157
00:11:33,310 --> 00:11:34,970
Je promets de ne plus le refaire.
158
00:11:34,970 --> 00:11:37,170
Ses excuses sont acceptables. Sœur Man Man, ne sois plus en colère désormais.
159
00:11:37,170 --> 00:11:39,560
Mais je ne le regrette pas.
160
00:11:39,560 --> 00:11:41,900
Quoiqu'il en soit, ce combat se produira tĂ´t ou tard.
161
00:11:41,900 --> 00:11:45,080
J'ai même gagné. Je suis assez content.
162
00:11:45,080 --> 00:11:50,570
Frère, est-ce que ton cerveau a aussi été endommagé ?
163
00:11:57,000 --> 00:12:00,810
Si tu continues d'avoir ce sourire déroutant, crois-tu que je vais freiner et t'éjecter dehors ?
164
00:12:00,810 --> 00:12:03,980
Au lieu d'être à la maison, tu es allé à un karaoké avec elle ?
165
00:12:03,980 --> 00:12:05,710
Ta vie nocturne est si enrichie.
166
00:12:05,710 --> 00:12:09,020
D'autres se retirent déjà des boîtes de nuit, tandis que tu commences à en avoir envie.
167
00:12:09,020 --> 00:12:11,170
Un mauvais ciel d'enfant...
168
00:12:11,170 --> 00:12:14,190
Tu penses être un feu d'artifice unique, c'est ça ?
169
00:12:32,700 --> 00:12:36,260
Je suis finalement une personne avec des rendez-vous galants après le travail.
170
00:12:36,260 --> 00:12:39,360
Après l'avoir aimé secrètement pendant tant d'années, cela a finalement porté ses fruits.
171
00:12:45,200 --> 00:12:47,520
Ce sentiment d'ĂŞtre le vainqueur de la vie
172
00:12:47,520 --> 00:12:49,630
est si merveilleux.
173
00:12:54,500 --> 00:12:57,930
C'est ici que nous passons notre premier rendez-vous?
174
00:12:58,720 --> 00:13:01,830
Désolé. J'ai demandé à mon assistant de réserver cet endroit.
175
00:13:01,830 --> 00:13:04,660
Je lui ai demandé de nous trouver un endroit romantique.
176
00:13:04,660 --> 00:13:09,290
Je n'ai jamais pensé que Mark avait toujours le cœur d'une jeune fille.
177
00:13:09,290 --> 00:13:14,600
D'accord. Puisque nous sommes ici, montons un moment.
178
00:13:20,600 --> 00:13:23,270
En parlant du cœur d'une jeune fille, avant,
179
00:13:23,270 --> 00:13:26,400
j'ai fait un pot plein d'étoiles filantes pour toi.
180
00:13:27,590 --> 00:13:31,380
Ce n'est pas que je me vante. J'ai reçu beaucoup de choses comme ça.
181
00:13:31,380 --> 00:13:35,590
Des étoiles filantes, des carillons éoliens, des milliers de grues en papier,
182
00:13:35,590 --> 00:13:39,710
je dis la vérité. Je pense que les avions en papier ou les navires fabriqués à partir de billets de banque
183
00:13:39,710 --> 00:13:41,900
sont plus précieux.
184
00:13:41,900 --> 00:13:44,080
Les miens sont différents.
185
00:13:44,950 --> 00:13:48,440
Dans chaque étoile filante,
186
00:13:48,440 --> 00:13:50,750
j'ai écrit un vœu.
187
00:13:54,300 --> 00:13:56,330
Retournes-y et regarde-les.
188
00:13:56,330 --> 00:14:00,440
Peut-être que sur l'un deux est écrit de monter ensemble sur un carrousel.
189
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
Peut-ĂŞtre qu'un jour,
190
00:14:08,000 --> 00:14:12,460
je pourrais réaliser tes vœux les uns après les autres.
191
00:14:16,500 --> 00:14:19,190
Le rapport de ma réalisation en étant proche de la trentaine :
192
00:14:19,190 --> 00:14:21,210
En ce moment,
193
00:14:21,210 --> 00:14:23,150
toutes les douleurs du passé,
194
00:14:23,150 --> 00:14:27,020
tous les chagrins, ont été transformés en douceur.
195
00:14:27,020 --> 00:14:30,670
Chaque effort, chaque persistance,
196
00:14:30,670 --> 00:14:32,890
ont maintenant une signification.
197
00:14:44,300 --> 00:14:47,490
Je ne suis pas passée. Je n'ai plus d'énergie.
198
00:14:47,490 --> 00:14:49,300
Hé, frère, envoie-moi une bouteille d'énergie.
199
00:14:49,300 --> 00:14:51,970
Mange d'abord. Je t'en enverrai une plus tard.
200
00:14:54,000 --> 00:14:55,220
Frère ! Frère !
201
00:14:55,220 --> 00:14:57,610
Ne t'ai-je pas dit de manger d'abord ? Pourquoi cries-tu ?
202
00:14:57,610 --> 00:15:01,370
Non ! Regarde vite la nouvelle publication de sœur Man Man.
203
00:15:11,000 --> 00:15:13,090
C'est effectivement avec l'intrigant homme-dieu.
204
00:15:13,090 --> 00:15:18,620
Tu as clairement une photo de lui et elle se tenant la main. C'est vraiment blessant.
205
00:15:18,620 --> 00:15:21,780
Et si nous fermions ton compte ?
206
00:15:26,960 --> 00:15:29,360
Ding Yu Yang : "cœur"
207
00:15:29,360 --> 00:15:32,000
Oh, mon dieu...
208
00:15:32,000 --> 00:15:35,550
Cette énergie positive qui irradie de toi...
209
00:15:35,550 --> 00:15:38,930
Est-ce pour de vrai ou un jeu d'acteur ?
210
00:15:45,000 --> 00:15:52,480
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
211
00:16:02,200 --> 00:16:04,280
Ne me conduis plus au travail la prochaine fois.
212
00:16:04,280 --> 00:16:07,020
Ce n'est pas sur ton chemin et pénible.
213
00:16:07,020 --> 00:16:10,200
D'accord. As-tu d'autres indications sur la façon de sympathiser avec toi ?
214
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Dis-les toutes.
215
00:16:15,600 --> 00:16:20,160
Sois naturel. Suis ton cœur.
216
00:16:20,160 --> 00:16:23,620
N'arrange plus aucun stratagème romantique.
217
00:16:23,620 --> 00:16:25,500
D'accord.
218
00:16:25,500 --> 00:16:27,310
Juste tous les deux.
219
00:16:27,310 --> 00:16:33,500
Traite correctement, sincèrement et attentivement
220
00:16:33,500 --> 00:16:36,700
l'autre personne tout comme tu te traites toi-mĂŞme.
221
00:16:37,900 --> 00:16:39,350
C'est tout.
222
00:16:39,350 --> 00:16:40,780
D'accord.
223
00:16:42,100 --> 00:16:46,160
Chaque mot que tu as dit est entré dans mon cœur.
224
00:16:46,160 --> 00:16:49,460
Je suis totalement d'accord et les admire.
225
00:16:49,460 --> 00:16:52,830
MĂŞme nos visions de l'amour sont similaires.
226
00:16:52,830 --> 00:16:54,390
C'est si bien.
227
00:16:58,300 --> 00:17:00,190
Concentre-toi sur la conduite.
228
00:17:08,000 --> 00:17:11,880
Hé, la dernière fois, nous avons fait un pari dans la salle d'hôpital.
229
00:17:11,880 --> 00:17:13,750
Ai-je gagné ?
230
00:17:14,900 --> 00:17:18,790
Pourquoi n'ai-je pas misé ? Et si tu m'invitais à manger ?
231
00:17:18,790 --> 00:17:20,410
- Salut, Lu Fei.
- Salut.
232
00:17:20,410 --> 00:17:25,200
L'hôpital a déjà inscrit avec la société les noms de ceux qui se rendaient à Hong Kong pour un entraînement supplémentaire.
233
00:17:25,200 --> 00:17:28,660
Je pense qu'il y a beaucoup d'espoir pour les implants dentaires.
234
00:17:28,660 --> 00:17:29,910
C'est bien.
235
00:17:29,910 --> 00:17:34,420
Tu as perdu en amour, mais ta carrière est en plein essor.
236
00:17:35,160 --> 00:17:36,940
- Superviseur.
- Oui ?
237
00:17:36,940 --> 00:17:40,290
Je n'ai pas encore pris ma décision à ce sujet.
238
00:17:40,290 --> 00:17:43,890
Non, ce... Sur quoi d'autre y a-t-il à réfléchir ?
239
00:17:43,890 --> 00:17:46,670
Je n'ai jamais pensé à quitter Pékin.
240
00:17:46,670 --> 00:17:48,980
Tu pars juste pour un an, pas pour toujours.
241
00:17:48,980 --> 00:17:51,750
Tu agis comme si tu allais abandonner ta famille et ton travail.
242
00:17:51,750 --> 00:17:54,820
Ne m'avez-vous pas dit la dernière fois qu'il y a un entraînement avec la dentisterie pédiatrique ?
243
00:17:54,820 --> 00:17:58,430
Apprendre ça, ne t'aidera pas du tout à augmenter ton salaire dans le futur.
244
00:17:58,430 --> 00:18:01,800
L'implantation dentaire est bien.
245
00:18:01,800 --> 00:18:05,230
Le docteur Lu est juste courtois envers vous. Il est en fait très excité, pas vrai ?
246
00:18:05,230 --> 00:18:07,880
Réfléchis-y encore.
247
00:18:07,880 --> 00:18:09,750
Reconsidère-le.
248
00:18:13,700 --> 00:18:15,980
Je te conseille de ne pas ĂŞtre stupide.
249
00:18:15,980 --> 00:18:18,980
Ne retarde pas ta carrière juste à cause de l'amour.
250
00:18:18,980 --> 00:18:21,880
Pour une femme, un homme fidèle
251
00:18:21,880 --> 00:18:24,740
n'est pas un bon trait.
252
00:18:24,740 --> 00:18:28,140
Un homme qui aime juste une femme signifie qu'il est incompétent.
253
00:18:28,140 --> 00:18:31,320
Les femmes n'aiment pas cela. Autrement, pourquoi disent-ils que
254
00:18:31,320 --> 00:18:33,600
si un homme n'est pas mauvais, les femmes ne l'aimeront pas ?
255
00:18:33,600 --> 00:18:35,390
Je pense que tu devrais travailler en psychiatrie.
256
00:18:35,390 --> 00:18:39,390
Regarde, tu ne me crois pas ? Tu ne peux pas l'accepter ? Alors continuons de parier.
257
00:18:39,390 --> 00:18:42,720
Tu ne comprends pas du tout les femmes.
258
00:18:42,720 --> 00:18:46,330
Si tu es loyal envers elle pour toujours, elle saura que tu ne la quitteras jamais.
259
00:18:46,330 --> 00:18:49,150
Elle ne te chérira alors plus, tu le sais ?
260
00:18:49,150 --> 00:18:52,530
Mais si je choisis de partir pour qu'elle se sente mal délibérément,
261
00:18:52,530 --> 00:18:56,370
cela montrera Ă quel point je manque de confiance.
262
00:18:57,700 --> 00:19:00,630
Quand tu seras Ă Hong Kong, je te conseille
263
00:19:00,630 --> 00:19:02,600
de suivre une formation en psychologie Ă la place.
264
00:19:02,600 --> 00:19:05,530
J'en avais pris durant mon année d'université.
265
00:19:21,300 --> 00:19:24,830
Frère Lu Fei, quand tu seras libre, voyons-nous.
266
00:19:24,830 --> 00:19:28,260
Je viens juste d'apprendre que c'était toi qui m'avais recommandée pour mon travail actuel.
267
00:19:28,260 --> 00:19:32,140
Je veux te décerner une récompense de meilleur ex-petit ami.
268
00:19:52,400 --> 00:19:55,870
Ce week-end, allons au super marché ensemble.
269
00:19:55,870 --> 00:19:58,200
J'ai envie de manger la soupe au poisson que tu as faite.
270
00:19:59,760 --> 00:20:03,400
Bien sûr. Aucun problème.
271
00:20:19,200 --> 00:20:20,680
C'est délicieux.
272
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
Ce n'est pas aussi délicieux que la soupe de poisson que tu fais.
273
00:20:25,400 --> 00:20:27,700
Envoie-moi encore les étapes sur comment faire une soupe de poisson.
274
00:20:27,700 --> 00:20:29,600
Plus c'est détaillé, mieux c'est.
275
00:20:29,600 --> 00:20:33,010
D'accord. Si tu es fatigué, dors tôt.
276
00:20:33,010 --> 00:20:35,700
Je ne peux pas encore dormir.
277
00:20:35,700 --> 00:20:37,990
Je n'ai pas encore enlevé mon maquillage.
278
00:20:37,990 --> 00:20:40,960
Comment fais-tu ça ? Quelles sont les étapes ?
279
00:20:42,300 --> 00:20:46,110
Pourquoi as-tu envie de les entendre ? Portes-tu du maquillage aujourd'hui ?
280
00:20:46,110 --> 00:20:47,730
Avoir plus de compétences ne sera pas mauvais pour toi.
281
00:20:47,730 --> 00:20:51,990
D'accord. Premièrement, tu dois avoir un coton.
282
00:20:51,990 --> 00:20:54,480
Mets un peu de démaquillant dessus.
283
00:20:54,480 --> 00:20:57,290
Place-le légèrement sur ton œil.
284
00:20:57,290 --> 00:21:00,780
Attends trente secondes.
285
00:21:15,200 --> 00:21:16,780
Et après ?
286
00:21:19,600 --> 00:21:21,980
Après, retourne le coton
287
00:21:21,980 --> 00:21:23,970
pour enlever ton rouge à lèvres.
288
00:21:34,800 --> 00:21:36,790
Et ensuite ?
289
00:21:36,790 --> 00:21:40,890
Ensuite... sors un peu de lotion démaquillante,
290
00:21:40,890 --> 00:21:43,730
étale le uniformément, et masse ton visage.
291
00:21:46,900 --> 00:21:48,820
Lotion démaquillante...
292
00:21:48,820 --> 00:21:51,320
Ici.
293
00:22:18,800 --> 00:22:24,230
D'accord, maintenant, utilise le coton pour enlever la lotion démaquillante.
294
00:22:47,100 --> 00:22:49,230
Ce que tu vois maintenant
295
00:22:49,230 --> 00:22:51,840
est le plus vrai de moi.
296
00:22:53,750 --> 00:22:55,800
C'est toujours très beau.
297
00:22:55,800 --> 00:22:58,260
C'est la plus merveilleuse insulte que tu peux donner
298
00:22:58,260 --> 00:23:00,730
à mes compétences en maquillage.
299
00:23:02,500 --> 00:23:05,150
Avoir quelqu'un qui enlève ton maquillage
300
00:23:06,110 --> 00:23:07,960
est vraiment plaisant.
301
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
N'oubliez pas de faire un suivi mercredi, la semaine prochaine.
302
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
D'accord. D'accord.
303
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
- Brossez bien ses dents.
- D'accord. D'accord.
304
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
- Au revoir.
- Merci. Au revoir.
305
00:23:45,080 --> 00:23:48,990
Dr Lu, vous voulez ramener ce poster chez vous comme souvenir ?
306
00:23:50,200 --> 00:23:53,400
Donnez-le-moi ! Je vais le garder !
307
00:23:53,400 --> 00:23:55,300
Pourquoi es-tu ici ?
308
00:23:55,300 --> 00:23:59,200
Je suis ici pour voir Frère Lu Fei, mon meilleur petit ami.
309
00:23:59,200 --> 00:24:02,800
- Je suis trop curieuse... Vous vous êtes réconciliés ?
- C'est un secret !
310
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Qing Qing est fiancée.
311
00:24:07,890 --> 00:24:09,420
Vraiment ?
312
00:24:15,100 --> 00:24:17,910
Hé ! Hé ! J'ai dit rencontrons-nous, tu dis hé !
313
00:24:17,910 --> 00:24:19,000
HĂ© ! HĂ© !
314
00:24:19,000 --> 00:24:20,800
J'ai dit rencontrons-nous, tu dis hé !
315
00:24:20,800 --> 00:24:22,700
HĂ© ! HĂ© !
316
00:24:23,900 --> 00:24:25,400
C'est tellement bien !
317
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
Viens...
318
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Santé ! Santé !
319
00:24:35,000 --> 00:24:38,340
Qing Qing, tu vas vraiment te fiancer comme ça ?
320
00:24:38,340 --> 00:24:40,000
Tu ne veux pas observer un peu plus ?
321
00:24:40,000 --> 00:24:42,400
Qu'est-ce qu'il y a à observer ? Qing Qing a déjà dit
322
00:24:42,400 --> 00:24:44,300
que son petit ami la traite très bien.
323
00:24:44,300 --> 00:24:47,600
Observe et étudie s'il y a quelqu'un de mieux.
324
00:24:47,600 --> 00:24:51,800
Dr Xiu, j'ai toujours eu cette question que j'avais peur de vous poser.
325
00:24:51,800 --> 00:24:52,900
Pose-la.
326
00:24:52,900 --> 00:24:54,800
Est-ce que votre femme et vous avez fait un mariage arrangé ?
327
00:24:54,800 --> 00:24:58,600
Comment se fait-il que vous ne croyez pas qu'on puisse trouver le vrai amour dans ce monde ?
328
00:24:59,500 --> 00:25:02,000
Si je le dis, vous ne me croirez sûrement pas.
329
00:25:02,000 --> 00:25:05,400
Cette femme... n'aurait pas dĂ» m'aimer et m'admirer autant.
330
00:25:05,400 --> 00:25:09,200
Elle est bonne en tout, mais elle a ce défaut. Elle m'aime trop.
331
00:25:09,200 --> 00:25:13,000
Dr Xiu a forcément eu un mariage arrangé !
332
00:25:16,500 --> 00:25:18,600
- Portons un toast !
- Santé !
333
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
Sœur Ruo Man !
334
00:25:20,400 --> 00:25:24,430
- Qing Qing.
- J'ai oublié de te dire que j'avais aussi invité Sœur Ruo Man.
335
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
L'ancienne camarade de classe est ici ! Bienvenue ! Bienvenue !
336
00:25:29,000 --> 00:25:31,100
- Bonjour tout le monde.
- Bonjour.
337
00:25:31,100 --> 00:25:34,000
Buvons. Allez.
338
00:25:34,000 --> 00:25:35,870
Santé.
339
00:25:43,600 --> 00:25:45,200
Qing Qing m'a dit qu'elle était fiancée.
340
00:25:45,200 --> 00:25:46,400
Oui.
341
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
N'est-ce pas trop rapide ?
342
00:25:48,000 --> 00:25:50,070
Nous sommes mal placés pour nous en mêler, n'est-ce pas ?
343
00:25:52,110 --> 00:25:53,970
Mal placés.
344
00:25:54,900 --> 00:25:56,100
Ma chanson.
345
00:25:56,100 --> 00:25:58,600
OĂą est le micro ? Vite...
346
00:25:58,600 --> 00:26:02,500
Sœur Ruo Man, chante avec moi.
347
00:26:03,400 --> 00:26:04,900
D'accord.
348
00:26:08,770 --> 00:26:12,100
♪ Depuis quand est-ce comme ça ? Je n'ai pas changé ♪
349
00:26:12,100 --> 00:26:16,500
♪ Je t'ai aimé pendant six années ♪
350
00:26:16,500 --> 00:26:18,800
Allez... Santé !
351
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
♪ Tu as intérêt à être prêt ♪
352
00:26:26,400 --> 00:26:32,600
♪ Je n'ai aucune intention d'arrêter quoique ce soit ♪
353
00:26:36,300 --> 00:26:41,500
♪ Je veux dire que je n'ai pas d'ambitions ♪
354
00:26:42,920 --> 00:26:48,030
♪ Et je n'ai rien qui m'aiderait à faire passer le temps ♪
355
00:26:50,200 --> 00:26:55,200
♪ Avoir quelqu'un à aimer ♪
356
00:26:55,200 --> 00:26:59,500
♪ Est si précieux ♪
357
00:27:02,800 --> 00:27:10,500
♫
Ce n'est pas grave, tu n'es pas obligé de me donner une chance ♫
358
00:27:10,500 --> 00:27:16,500
♫
J'ai toujours une vie à perdre ♫
359
00:27:16,500 --> 00:27:22,400
♫
Je n'ai que cette légère obstination ♫
360
00:27:22,400 --> 00:27:30,200
♫
Qui me fait office de force ♫
361
00:27:30,200 --> 00:27:37,000
♫
Ce n'est pas grave, inutile de te sentir coupable envers moi ♫
362
00:27:37,000 --> 00:27:43,900
♫
Peut-être que j'aime perdre mon temps avec toi ♫
363
00:27:43,900 --> 00:27:49,200
♫
Ça ne me dérange pas que tu fasses de ton mieux pour aimer un autre ♫
364
00:27:50,250 --> 00:27:54,630
♪ Ce n'est pas grave ♪
365
00:27:58,990 --> 00:28:01,320
Sœur Ruo Man,
366
00:28:02,740 --> 00:28:04,970
je suis fiancée.
367
00:28:07,500 --> 00:28:12,500
Félicitations. On dirait que tu t'es décidée.
368
00:28:13,220 --> 00:28:16,960
Mon petit ami voulait s'installer.
369
00:28:22,000 --> 00:28:28,400
Frère Lu Fei et toi... Vous deux...
370
00:28:30,490 --> 00:28:33,690
Vous réfléchissez trop.
371
00:28:36,670 --> 00:28:43,330
La vie, parfois, devrait être un peu chamboulée.
372
00:28:45,730 --> 00:28:49,470
Vous avez besoin que quelqu'un vous pousse un peu.
373
00:28:54,400 --> 00:28:59,100
Sœur Ruo Man, je te l'ai dit avant. N'est-ce pas ?
374
00:28:59,800 --> 00:29:04,000
Frère Lu Fei, en fait...
375
00:29:04,000 --> 00:29:07,100
Est-ce que vous continuez de chanter ? Sinon j'arrĂŞte la musique.
376
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
Je chante ! Je chante ! Ne l'arrĂŞte pas.
377
00:29:10,900 --> 00:29:13,700
Je veux chanter avec mon ex-petit ami.
378
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Lu Fei ! Lu Fei ! Vite, chante !
379
00:29:18,000 --> 00:29:20,300
Chante ! Chante une chanson !
380
00:29:20,300 --> 00:29:22,600
Lu Fei, tu vas chanter ou pas ?
381
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
- Tout Ă l'heure...
- Comment rentres-tu chez toi ?
382
00:29:32,600 --> 00:29:36,000
Je conduis ma voiture. Monte. Parlons sur la route.
383
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
Pas besoin. J'ai une amie qui vient me chercher plus tard.
384
00:29:40,000 --> 00:29:41,600
Quoi ?
385
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
Elle est lĂ .
386
00:30:14,600 --> 00:30:17,400
Je t'ai demandé de venir si tard. Désolé de te déranger.
387
00:30:17,400 --> 00:30:20,200
Je ne te dérange pas pendant que tu te reposes, n'est-ce pas ?
388
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
Non. J'étais au restaurant.
389
00:30:22,400 --> 00:30:26,600
Je ne m'étais pas baladée depuis longtemps. Je vais considérer ça comme un moment de relaxation.
390
00:30:42,200 --> 00:30:44,300
Il n'y a pas longtemps,
391
00:30:45,200 --> 00:30:48,600
j'ai eu une relation vraiment ratée.
392
00:30:48,600 --> 00:30:50,900
J'étais avec une jeune fille.
393
00:30:52,170 --> 00:30:56,790
Comme elle ne pouvait pas me comprendre, elle a commencé à m'aimer.
394
00:30:57,790 --> 00:30:59,450
Après ça...
395
00:31:05,200 --> 00:31:09,000
Heureusement, elle a réussi à passer à autre chose.
396
00:31:10,260 --> 00:31:14,930
Elle a maintenant un nouveau petit ami et est fiancée.
397
00:31:18,600 --> 00:31:21,230
C'est assez bien.
398
00:31:21,230 --> 00:31:23,600
Tu dois ĂŞtre heureux pour elle.
399
00:31:23,600 --> 00:31:25,220
Oui.
400
00:31:25,910 --> 00:31:30,170
Je ne suis pas seulement content pour elle, j'ai aussi appris
401
00:31:30,170 --> 00:31:34,370
beaucoup de cette relation.
402
00:31:37,200 --> 00:31:40,600
Quelles leçons ? Est-ce ça pourrait être...
403
00:31:41,300 --> 00:31:45,100
ne plus commencer si facilement une nouvelle relation ?
404
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
Oui.
405
00:31:49,400 --> 00:31:52,900
Parce que le sentiment de blesser quelqu'un d'autre est difficile Ă supporter,
406
00:31:52,900 --> 00:31:56,500
surtout si c'est une bonne personne Ă mes yeux.
407
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Je pense que tu ne l'as pas blessée.
408
00:32:06,000 --> 00:32:09,800
C'étaient ses attentes qui l'ont blessée.
409
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
En fait, tu as juste vu les efforts
410
00:32:13,200 --> 00:32:17,500
de la personne que tu traitais très bien, et tu n'as pas vu sa joie.
411
00:32:18,900 --> 00:32:22,600
En réalité, donner sans rien attendre en retour
412
00:32:22,600 --> 00:32:24,800
est une chose qui nous rend heureux.
413
00:32:33,000 --> 00:32:40,000
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
414
00:33:08,380 --> 00:33:10,220
Qu'est-ce que c'est ?
415
00:33:11,000 --> 00:33:12,600
De la morue.
416
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
Je sais. C'est écrit ici.
417
00:33:14,700 --> 00:33:17,400
Ce que je veux dire c'est, comment allons-nous cuisiner ça ?
418
00:33:19,040 --> 00:33:21,160
Nous allons le manger cru.
419
00:33:40,800 --> 00:33:44,700
Une soupe de poisson frais a besoin d'un petit poisson "tambour" jaune frais.
420
00:33:44,700 --> 00:33:48,200
Celui-ci est congelé. Ce n'est pas nutritif. Repose-le.
421
00:33:49,400 --> 00:33:50,900
D'accord.
422
00:33:51,700 --> 00:33:54,600
La qualité de ma cuisine n'est pas très stable.
423
00:33:54,600 --> 00:33:56,100
Parfois, je n'arrive pas Ă bien exprimer mes talents en cuisine.
424
00:33:56,100 --> 00:34:00,000
Alors, j'espère que tu n'y feras pas attention.
425
00:34:00,000 --> 00:34:03,200
Manger n'est pas le plus important ici. Ce qui est important
426
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
c'est de sentir la chaleur d'une vie de famille.
427
00:34:06,800 --> 00:34:10,600
Tu as raison. Je pense aussi qu'ĂŞtre ensemble est le plus important.
428
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
Manger vient après.
429
00:34:17,800 --> 00:34:20,500
Je pense que nous devrions acheter plus de nourriture.
430
00:34:24,110 --> 00:34:27,080
Vous ĂŞtes la prochaine. Dr Lu vous demande d'attendre un peu.
431
00:34:27,080 --> 00:34:29,020
- Il sait que vous ĂŞtes ici.
- D'accord.
432
00:34:30,800 --> 00:34:32,540
Docteur ! Docteur !
433
00:34:32,540 --> 00:34:34,100
- Qu'est-ce qu'il se passe ? Il s'est cogné la tête ?
- La bouche de mon enfant est sévèrement blessée !
434
00:34:34,100 --> 00:34:36,150
- Laissez-moi voir.
- Asseyez-vous, vite appelez le docteur.
435
00:34:36,150 --> 00:34:38,220
- D'accord.
- Asseyez-vous.
436
00:34:38,220 --> 00:34:39,780
Comment se fait-il que sa bouche soit pleine de sang ?
437
00:34:39,780 --> 00:34:41,980
Sa bouche est très blessée.
438
00:34:41,980 --> 00:34:43,260
Qu'est-ce qu'il se passe ?
439
00:34:43,260 --> 00:34:45,760
Docteur, il jouait de son côté tout seul
440
00:34:45,760 --> 00:34:47,410
et soudain il est tombé des escaliers.
441
00:34:47,410 --> 00:34:48,980
Ne pleure pas.
442
00:34:48,980 --> 00:34:51,100
Laisse-moi voir.
443
00:34:51,100 --> 00:34:52,690
Il va bien, ce n'est pas grave. Laissez-moi faire.
444
00:34:52,690 --> 00:34:54,120
Nous allons nous en occuper.
445
00:34:54,120 --> 00:34:55,950
VoilĂ . Sois gentil.
446
00:34:55,950 --> 00:34:59,090
Ne pleure pas, d'accord ? Oncle va t'aider.
447
00:35:17,920 --> 00:35:21,610
Tofu... Carotte...
448
00:35:22,240 --> 00:35:24,210
Poivron...
449
00:35:24,930 --> 00:35:27,530
Épinard...
450
00:35:27,530 --> 00:35:29,990
Ce poisson...
451
00:35:37,110 --> 00:35:41,350
Ă€ ce stade, tout repose sur la chance.
452
00:35:49,310 --> 00:35:51,520
Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu te transformes en sirène ?
453
00:35:51,520 --> 00:35:54,390
Rien. Le poisson est encore vivant.
454
00:35:54,390 --> 00:35:56,600
C'est bientĂ´t l'heure de manger.
455
00:36:08,840 --> 00:36:11,650
Ses incisives sont un peu mal fixées, mais ne vous inquiétez pas.
456
00:36:11,650 --> 00:36:14,170
Les rayons-X ne montrent aucune blessure des racines.
457
00:36:14,170 --> 00:36:17,500
- Maintenant, sa dent a été remise en place. Il ne devrait pas y avoir de problème.
- D'accord.
458
00:36:17,500 --> 00:36:19,080
La plaie à l'intérieur a été scellée.
459
00:36:19,080 --> 00:36:21,860
Tant que vous en prenez soin, il ne devrait pas y avoir de cicatrice.
460
00:36:21,860 --> 00:36:22,970
D'accord. Merci, Docteur.
461
00:36:22,970 --> 00:36:25,970
Le total des frais s’élève à 342,25 €.
462
00:36:26,470 --> 00:36:28,380
Combien ?
463
00:36:28,380 --> 00:36:29,710
342,25 €
464
00:36:29,710 --> 00:36:32,100
C'est...
465
00:36:32,100 --> 00:36:35,470
Dans quel genre d'hĂ´pital sommes-nous ? C'est trop cher.
466
00:36:35,470 --> 00:36:38,070
Nous ne sommes pas un hĂ´pital. C'est une clinique de haute gamme.
467
00:36:38,070 --> 00:36:41,790
Je pensais que c'était l'hôpital le plus proche alors j'ai simplement couru à l'intérieur.
468
00:36:41,790 --> 00:36:45,010
Je ne pensais pas que ce serait si cher. Je n'ai pas autant d'argent.
469
00:36:45,010 --> 00:36:46,400
Donnez-lui une réduction.
470
00:36:46,400 --> 00:36:47,970
Mais il n'est pas membre.
471
00:36:47,970 --> 00:36:50,250
Utilisez ma carte d'employé pour la réduction.
472
00:36:57,900 --> 00:37:00,190
- Merci Docteur.
- Pas de problème.
473
00:37:00,190 --> 00:37:03,260
Le prix avec la réduction est de 269,40 €.
474
00:37:04,280 --> 00:37:07,460
269,40 €...
475
00:37:07,460 --> 00:37:10,420
Quel genre d'hĂ´pital est-ce ? C'est trop cher.
476
00:37:10,420 --> 00:37:14,280
Monsieur, je pense que vous n'avez pas bien compris.
477
00:37:14,280 --> 00:37:16,390
Les enfants passent toujours en priorité, n'est-ce pas ?
478
00:37:16,390 --> 00:37:20,520
Vous pouvez aller dans un hĂ´pital public, mais vous devez faire la queue.
479
00:37:20,520 --> 00:37:24,370
Laisseriez-vous votre enfant avoir mal et pleurer toute l'après-midi ?
480
00:37:24,370 --> 00:37:27,220
C'est vrai. Vous voulez nos services
481
00:37:27,220 --> 00:37:31,180
mais au prix d'un hĂ´pital public. Comment voulez-vous tout avoir ?
482
00:37:31,690 --> 00:37:35,810
Vieux Xiu, je pense qu'il ne savait vraiment pas. Laissez-le pour cette fois.
483
00:37:35,810 --> 00:37:39,280
C'est une clinique pas une association de charité.
484
00:37:39,280 --> 00:37:43,620
Si nous vous demandons 15 ou 30 € comme un hôpital classique
485
00:37:43,620 --> 00:37:45,800
nous ne pourrions mĂŞme pas payer le loyer.
486
00:37:46,730 --> 00:37:50,140
Monsieur combien avez-vous sur vous ?
487
00:38:02,980 --> 00:38:06,590
C'est bon, c'est suffisant. Si ce n'est pas assez, je vais payer. Allez vite ramener votre enfant chez vous.
488
00:38:06,590 --> 00:38:09,670
Est-ce que ça ira ?
489
00:38:09,670 --> 00:38:12,900
- Dans le futur, faites plus attention Ă votre enfant.
- D'accord.
490
00:38:12,900 --> 00:38:14,470
Dépêchez-vous, il est tout seul là -bas.
491
00:38:14,470 --> 00:38:16,100
Merci.
492
00:38:16,100 --> 00:38:17,830
Merci, Docteur.
493
00:38:20,650 --> 00:38:22,390
Prenez ma carte.
494
00:38:28,370 --> 00:38:30,510
Je te rembourserai plus tard.
495
00:38:31,260 --> 00:38:35,000
Laisse-moi cette chance d'avoir l'air d'une bonne personne.
496
00:38:42,910 --> 00:38:45,450
Tu es assez doué. Je n'ai pas eu mal quand tu as retiré ma dent de sagesse.
497
00:38:45,450 --> 00:38:48,900
Plus tard, je devrai aussi retirer ma dent de sagesse de l'autre côté.
498
00:38:52,950 --> 00:38:55,390
Le service après-vente de ta clinique est mauvaise.
499
00:38:55,390 --> 00:38:57,620
Les docteurs ne souriaient mĂŞme pas.
500
00:38:58,370 --> 00:38:59,680
Qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ?
501
00:38:59,680 --> 00:39:01,200
Mange du porridge. Chaud.
502
00:39:01,200 --> 00:39:05,490
Je demande pour toi. Pourquoi es-tu si déprimé ? Ce n'est pas grave.
503
00:39:05,490 --> 00:39:08,820
Pourquoi est-ce que tu agis comme un enfant quand tu es énervé ?
504
00:39:08,820 --> 00:39:11,590
Entre amis, faire des affaires n'est pas une bonne idée.
505
00:39:11,590 --> 00:39:14,050
Les concepts d'amitié et d'entrepreneuriat devraient être séparés.
506
00:39:14,050 --> 00:39:18,000
Si ce sont des cas habituels, je comprends. Mais pendant des situations spéciales, ne peut-il pas être un peu plus indulgent ?
507
00:39:18,000 --> 00:39:20,840
Lorsqu'on ouvre un magasin pour faire des affaires, ça ne peut pas être si facile.
508
00:39:20,840 --> 00:39:23,980
Est-ce qu'ouvrir un restaurant et ouvrir une clinique sont la mĂŞme chose ?
509
00:39:23,980 --> 00:39:26,820
Si un client vient manger sans argent, tu peux lui demander de partir.
510
00:39:26,820 --> 00:39:29,210
Mais est-ce qu'un docteur peut renvoyer un patient ?
511
00:39:30,290 --> 00:39:33,150
Les Docteurs soulagent la douleur des patients,
512
00:39:33,150 --> 00:39:37,080
mais les restaurants donnent de la joie Ă leurs clients.
513
00:39:37,080 --> 00:39:38,820
Ce sont des chemins différents qui mènent au même but.
514
00:39:41,450 --> 00:39:44,790
Pourquoi pars-tu si tu ne peux pas avoir raison ? As-tu trois ans ?
515
00:39:44,790 --> 00:39:46,680
J'en ai déjà cinq.
516
00:39:46,680 --> 00:39:49,750
Si tu te sens mal, tu devrais manger du sucré.
517
00:39:49,750 --> 00:39:51,820
J'ai peur d'avoir du diabète.
518
00:39:54,610 --> 00:39:55,970
Chaque personne est compliquée
519
00:39:55,970 --> 00:39:58,160
Mais certaines personnes peuvent facilement
520
00:39:58,160 --> 00:40:03,000
voir Ă travers vos actes enfantins.
521
00:40:18,040 --> 00:40:19,890
C'est bientĂ´t la nuit.
522
00:40:19,890 --> 00:40:24,140
Pouvons-nous manger ? Je suis mort de faim.
523
00:40:24,140 --> 00:40:27,350
Presque. J'ai bientĂ´t fini.
524
00:40:28,130 --> 00:40:31,430
- Ne fais que deux ou trois plats simples. Pas besoin de préparer un buffet.
- D'accord.
525
00:40:47,840 --> 00:40:51,770
Est-ce que tu prépares le Mont Blanc dont tu m'as parlé ? À la noisette.
526
00:40:52,910 --> 00:40:55,510
Je vais d'abord le faire et tu pourras le goûter. Si tu penses que c'est bien,
527
00:40:55,510 --> 00:40:57,880
ça peut être un dessert dans ton restaurant.
528
00:40:57,880 --> 00:41:01,530
C'est notre restaurant. Tu es un actionnaire maintenant.
529
00:41:01,530 --> 00:41:04,970
Ne viens-tu pas de dire que les amis n'étaient pas faits pour faire des affaires ensemble ?
530
00:41:06,680 --> 00:41:11,570
Ă€ l'avenir, souviens-toi de tout ce que je te dis, aussi bien.
531
00:41:11,570 --> 00:41:13,450
Je vais t'aider.
532
00:41:17,350 --> 00:41:18,920
Tu sais aussi faire des gâteaux ?
533
00:41:18,920 --> 00:41:22,180
Si je te dis que j'ai publié un livre de pâtisserie, tu me croirais ?
534
00:41:22,180 --> 00:41:25,360
Vraiment ? Tu as même publié un livre ?
535
00:41:25,360 --> 00:41:27,200
Pourquoi ne me crois-tu pas ?
536
00:41:27,200 --> 00:41:29,790
J'ai même travaillé en tant que journaliste culinaire.
537
00:41:29,790 --> 00:41:33,070
C'est un métier intéressant. Pourquoi as-tu changé ?
538
00:41:34,000 --> 00:41:38,770
Les journaux ont des directeurs qui te surveillent. Tu n'as pas de liberté.
539
00:41:40,420 --> 00:41:42,280
Alors tu as...
540
00:41:47,020 --> 00:41:53,030
La chose la plus marquante dans votre expérience amoureuse
541
00:41:53,030 --> 00:41:58,160
La chose la plus marquante dans mon expérience amoureuse a été de me marier. Les mots qu'il m'a dit m'ont touchée sur le moment.
542
00:41:58,160 --> 00:42:00,880
J'ai été si touchée. C'était la première fois que mon mari disait quelque chose de sérieux.
543
00:42:00,880 --> 00:42:05,790
Il m'a dit ses pensées les plus sincères. Habituellement, il ne dit que des mensonges.
544
00:42:05,790 --> 00:42:09,910
Mon premier baiser avec ma petite amie du moment.
545
00:42:09,910 --> 00:42:12,280
Le sentiment de tenir sa main.
546
00:42:12,280 --> 00:42:14,510
Je ressentais que la personne à mes côtés
547
00:42:14,510 --> 00:42:17,310
valait la peine d'être protégée, mais aussi qu'on pouvait compter sur elle.
548
00:42:17,310 --> 00:42:19,550
En marchant, il m'a soudainement
549
00:42:19,550 --> 00:42:21,760
dit une phrase très touchante.
550
00:42:21,760 --> 00:42:25,650
Tout de suite, j'ai senti que j'étais la personne la plus chanceuse au monde.
551
00:42:25,650 --> 00:42:28,980
Le moment le plus marquant était sûrement
552
00:42:28,980 --> 00:42:32,090
quand ma meilleure amie m'a aidée à me confesser à mon béguin.
553
00:42:32,090 --> 00:42:34,510
Après, nous nous sommes mis en couple.
554
00:42:34,510 --> 00:42:36,910
Est-ce que ce genre de retournement de situation est possible ?
555
00:42:36,910 --> 00:42:39,780
Une chose vraiment troublante à laquelle j'ai fait face était...
556
00:42:39,780 --> 00:42:42,470
quelque chose que je n'avais jamais rencontré avant.
557
00:42:42,470 --> 00:42:45,730
Ma petite amie était toujours
558
00:42:45,730 --> 00:42:49,120
avec moi toute la journée, à m'aider pour résoudre la situation.
559
00:42:49,120 --> 00:42:51,870
Et... mĂŞme si j'ai toujours voulu me marier avec elle,
560
00:42:51,870 --> 00:42:53,840
ce jour-lĂ , j'ai senti...
561
00:42:53,840 --> 00:42:57,690
que je... je devais
562
00:42:57,690 --> 00:43:00,050
vraiment vieillir avec elle.
563
00:43:02,000 --> 00:43:08,020
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
564
00:43:12,990 --> 00:43:16,190
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
565
00:43:16,190 --> 00:43:19,320
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
566
00:43:19,320 --> 00:43:25,610
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
567
00:43:25,610 --> 00:43:28,780
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
568
00:43:28,780 --> 00:43:31,240
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
569
00:43:31,240 --> 00:43:34,410
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
570
00:43:34,410 --> 00:43:38,130
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
571
00:43:38,130 --> 00:43:41,330
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
572
00:43:41,330 --> 00:43:44,010
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
573
00:43:44,010 --> 00:43:46,310
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
574
00:43:46,310 --> 00:43:50,200
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
575
00:43:50,200 --> 00:43:53,380
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
576
00:43:53,380 --> 00:43:56,550
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
577
00:43:56,550 --> 00:44:01,840
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
578
00:44:02,760 --> 00:44:05,970
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
579
00:44:05,970 --> 00:44:09,020
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
580
00:44:09,020 --> 00:44:14,050
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
581
00:44:26,810 --> 00:44:29,900
L'évolution de notre amour
51454