All language subtitles for The Evolution of Our Love 27a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,410 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,410 --> 00:00:07,850 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,850 --> 00:00:14,970 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,480 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,910 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,910 --> 00:00:27,180 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,370 --> 00:00:31,610 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,610 --> 00:00:35,910 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,910 --> 00:00:42,910 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,910 --> 00:00:49,780 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,780 --> 00:00:54,490 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,490 --> 00:00:56,690 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,690 --> 00:01:03,460 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,460 --> 00:01:06,540 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,430 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,430 --> 00:01:13,290 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,290 --> 00:01:18,040 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,040 --> 00:01:25,570 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,570 --> 00:01:30,040 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,040 --> 00:01:32,970 Épisode 27 21 00:01:34,010 --> 00:01:40,950 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:02:03,730 --> 00:02:06,510 Je pensais que j'avais grandi. 23 00:02:06,510 --> 00:02:11,850 Mais quand je regarde en arrière, je réalise soudain que je tournais en rond. 24 00:02:12,530 --> 00:02:19,540 J'aime encore la même personne, et je reçois encore la même fin. 25 00:02:35,510 --> 00:02:38,890 Bonjour. Désolé de vous interrompre. 26 00:02:40,680 --> 00:02:43,830 C'est vous. Qu'est-ce que vous faites ici ? 27 00:02:43,830 --> 00:02:48,660 Je suis allé au restaurant et quelqu'un m'a donné cette adresse. 28 00:02:48,660 --> 00:02:51,100 Merci pour hier. 29 00:02:52,730 --> 00:02:54,170 Merci. 30 00:02:54,170 --> 00:02:57,980 Arrêtez-vous tous une minute. Faites une pause et prenez des fruits. 31 00:02:57,980 --> 00:03:00,290 S'il vous plaît, distribuez-les. 32 00:03:01,120 --> 00:03:05,030 Ne soyez pas pressé de partir. J'ai travaillé toute la journée. Mangeons quelque chose ensemble. 33 00:03:05,030 --> 00:03:07,140 Attendez, je vais chercher mon sac. 34 00:03:16,560 --> 00:03:21,650 Merci. Après avoir bu de l'alcool la nuit dernière, manger des nouilles chaudes aujourd'hui me fait du bien. 35 00:03:21,650 --> 00:03:24,000 Pourquoi buviez-vous autant ? 36 00:03:24,770 --> 00:03:27,910 Je suis désolé. Je vous ai causé beaucoup de problèmes. 37 00:03:27,910 --> 00:03:31,590 Pas de soucis. Puisque je gère un restaurant, je vois toutes sortes de gens. 38 00:03:31,590 --> 00:03:34,350 Dans la vie, qui n'a aucune difficulté ? 39 00:03:37,610 --> 00:03:39,530 Êtes-vous marié ? 40 00:03:41,060 --> 00:03:43,590 Qu... qu'est-ce que vous m'avez demandé ? 41 00:03:45,400 --> 00:03:47,530 Êtes-vous marié ? 42 00:03:48,800 --> 00:03:50,510 Pas encore. 43 00:03:53,570 --> 00:03:55,400 Est-ce que je n'en ai pas l'air ? 44 00:03:55,400 --> 00:03:59,410 On pourrait dire que vous l'êtes. Je pensais juste que vous ne l'étiez pas. 45 00:03:59,410 --> 00:04:01,110 - Grande Sœur... - Hé. 46 00:04:01,110 --> 00:04:03,300 Savez-vous comment parler ? 47 00:04:03,300 --> 00:04:09,380 Je suis désolé. Je ne voulais rien dire par là. Je me montrais juste respectueux. 48 00:04:09,380 --> 00:04:12,070 Qui vous a dit qu'appeler quelqu'un "Grande Sœur" était respectueux ? 49 00:04:12,070 --> 00:04:15,900 J'ai un nom. C'est He Xin. 50 00:04:15,900 --> 00:04:17,740 Comment vous appelez-vous ? 51 00:04:19,440 --> 00:04:21,530 Je suis Lu Fei. 52 00:04:22,340 --> 00:04:24,580 Vous avez 25 ou 26 ans ? 53 00:04:24,580 --> 00:04:26,120 Plus que ça. 54 00:04:27,060 --> 00:04:29,910 Devinez quel âge j'ai. 55 00:04:30,990 --> 00:04:34,270 Ce n'est pas très poli, non ? 56 00:04:34,270 --> 00:04:37,090 Vous venez de m'appeler, "Grande Sœur", et maintenant vous avez peur d'être impoli ? 57 00:04:37,090 --> 00:04:41,020 - C'est bon. Soyez audacieux et devinez. Vous pouvez me passer le vinaigre ? - D'accord. 58 00:04:43,340 --> 00:04:45,870 Dites-moi quand c'est assez. 59 00:04:46,610 --> 00:04:48,730 En regardant à quel point vous avez réussi votre carrière... 60 00:04:48,730 --> 00:04:52,360 C'est assez. Ne regardez pas ma carrière, regardez mon visage. 61 00:04:52,360 --> 00:04:56,200 Regardez mon apparence. Juste de l'extérieur, et dites-moi quel âge je fais. 62 00:04:57,090 --> 00:05:00,150 Vous avez l'air d'avoir au maximum trente ans. 63 00:05:03,080 --> 00:05:05,250 Est-ce que j'ai deviné trop haut ? 64 00:05:05,250 --> 00:05:09,020 Je suis désolé. Je ne voulais rien dire par là. Vous avez l'air assez jeune. 65 00:05:09,760 --> 00:05:13,390 Vous avez vraiment l'air très jeune. 66 00:05:13,390 --> 00:05:15,220 C'est bon. 67 00:05:15,220 --> 00:05:18,460 Regardez à quel point vous êtes devenu nerveux. Ce n'est rien. 68 00:05:18,460 --> 00:05:22,000 Votre sœur a dit que vous étiez docteur. 69 00:05:22,000 --> 00:05:25,860 Oui. Je travaille dans le cabinet dentaire pas loin. 70 00:05:25,860 --> 00:05:27,570 Comment se fait-il que je ne vous ai jamais vu avant ? 71 00:05:27,570 --> 00:05:29,700 C'est que vos dents doivent être en bonne santé. 72 00:05:30,990 --> 00:05:33,240 Mangez moins épicé, puisque vous avez bu beaucoup d'alcool. 73 00:05:36,750 --> 00:05:40,870 Man Man, c'est l'heure de manger. 74 00:05:41,910 --> 00:05:46,000 Man Man, viens manger, après tu pourras dormir. D'accord ? 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,770 Man Man. 76 00:05:47,770 --> 00:05:50,130 Ça suffit; arrête de l'appeler. 77 00:05:50,130 --> 00:05:52,430 Viens manger. 78 00:05:52,430 --> 00:05:55,090 Quelque chose a dû arriver. 79 00:05:57,820 --> 00:05:59,260 Ne mange pas. 80 00:05:59,260 --> 00:06:02,780 Je vais prendre un plateau et mettre de la nourriture de côté pour elle. 81 00:06:09,140 --> 00:06:12,060 Ça suffit. Mange. 82 00:06:12,060 --> 00:06:16,570 Je mange. Aujourd'hui, j'ai fait tous les plats que tu adores. 83 00:06:16,570 --> 00:06:18,710 Tu as l'air si maigre. 84 00:06:22,550 --> 00:06:25,420 Qu'est-ce qu'il y a ? Que s'est-il passé ? 85 00:06:27,510 --> 00:06:30,720 Peu importe ce qu'il s'est passé, parlons-en après manger. 86 00:06:33,170 --> 00:06:37,150 Si quelque chose est arrivé, dis-le-nous. 87 00:06:37,150 --> 00:06:40,750 Te voir comme ça nous rend fous. 88 00:06:40,750 --> 00:06:42,870 Tu le sais ? 89 00:06:44,810 --> 00:06:46,820 Mange, mange juste. 90 00:06:46,820 --> 00:06:49,490 Ne parlons pas. Mangeons. 91 00:06:59,690 --> 00:07:01,750 - Es-tu enceinte ? - Quoi ? 92 00:07:05,150 --> 00:07:08,240 Ce... ce n'est pas possible. 93 00:07:09,000 --> 00:07:11,970 Je n'ai plus faim. Continuez de manger. 94 00:07:14,770 --> 00:07:17,530 Regarde cette fille. Je suis si inquiète pour elle ! 95 00:07:17,540 --> 00:07:19,780 - Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? - Ne t'énerve pas. 96 00:07:19,780 --> 00:07:21,810 Qu'est-ce que tu veux dire par "ne t'énerve pas" ? Regarde comme tu l'as gâtée ! 97 00:07:21,810 --> 00:07:23,730 C'est vrai. Je l'ai trop gâtée. 98 00:07:23,730 --> 00:07:26,140 Mange. C'est mauvais de s'énerver en mangeant. 99 00:07:26,140 --> 00:07:29,380 Si tu t'énerves, tu auras le hoquet après. Calme-toi et mange. 100 00:07:30,280 --> 00:07:32,420 Sérieusement. 101 00:07:32,420 --> 00:07:34,950 - Mange la nourriture que tu as toi-même préparée. - D'accord. 102 00:07:38,580 --> 00:07:41,630 Es-tu libre ce soir ? Rencontrons-nous. 103 00:07:55,530 --> 00:07:57,270 Tu as fini ? 104 00:07:58,980 --> 00:08:00,460 Allons-y. 105 00:08:00,460 --> 00:08:01,650 Aller où ? 106 00:08:01,650 --> 00:08:04,190 Dans le quartier de Senior pour voir les maisons. 107 00:08:05,460 --> 00:08:07,800 Comment peux-tu être autant présomptueuse et planifier ça toi-même ? 108 00:08:11,840 --> 00:08:13,570 Tu es encore occupé ? 109 00:08:13,570 --> 00:08:16,990 Pas de problème. On fera ça un autre jour. J'y vais. 110 00:08:17,580 --> 00:08:19,140 Xiao Ying. 111 00:08:21,710 --> 00:08:24,880 Je ne veux pas être méchant, 112 00:08:24,880 --> 00:08:27,480 et je n'ai pas envie de me répéter. 113 00:08:27,480 --> 00:08:30,180 Mais ça ne veut pas dire que je n'ai pas mon point de vue. 114 00:08:30,810 --> 00:08:34,870 Je déteste vraiment comment tu fais semblant de ne pas savoir. 115 00:08:38,850 --> 00:08:40,850 Je ne fais pas semblant de ne pas savoir. 116 00:08:40,850 --> 00:08:43,540 Tu continues de faire comme si rien ne s'était passé. 117 00:08:43,540 --> 00:08:47,070 Quand nous étions aux États-Unis, nous nous sommes disputés et tu as dit ce que tu pensais. 118 00:08:47,070 --> 00:08:48,640 Ta mère et ton père ne soutiennent pas non plus notre relation. 119 00:08:48,640 --> 00:08:52,950 C'est vrai. J'admets que tout est de ma faute. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,230 Je me suis déjà excusée pour ça et maintenant je suis de retour. 121 00:08:55,230 --> 00:08:57,940 Ça ne veut pas dire que nous n'avons pas nos divergences. 122 00:08:59,750 --> 00:09:02,290 Je sais ce que tu veux dire. 123 00:09:02,290 --> 00:09:04,850 C'est vrai que je suis celle qui voulait rompre à ce moment-là. 124 00:09:04,850 --> 00:09:06,540 Mais je regrette maintenant ! 125 00:09:06,540 --> 00:09:10,050 Quand tu étais aux États-Unis, tu étais déterminée. 126 00:09:21,940 --> 00:09:25,840 C'est parce que je ne réalisais pas ce que ça me ferait de te perdre. 127 00:09:33,660 --> 00:09:38,230 D'accord, ne sois pas fâché. 128 00:09:38,230 --> 00:09:40,560 Je m'excuse. 129 00:09:40,560 --> 00:09:42,880 Allons de l'avant, d'accord ? 130 00:09:45,350 --> 00:09:51,170 Ne me quitte pas, d'accord ? S'il te plaît ! Je t'aime vraiment. 131 00:10:13,380 --> 00:10:15,490 On dirait que tu es vraiment occupé. 132 00:10:16,970 --> 00:10:18,710 J'y vais. 133 00:10:24,260 --> 00:10:26,220 Je t'attendrai à la maison. 134 00:10:57,340 --> 00:11:01,680 Lycée Yanhai N°1 135 00:11:48,740 --> 00:11:50,310 - Hé, Ding Yu Yang. - Oui ? 136 00:11:50,310 --> 00:11:54,000 Preums pour le devoir d'aujourd'hui. Quand tu viendras demain, donne-le-moi d'abord. 137 00:11:54,750 --> 00:11:56,770 Si tu es capable de battre ces loups, alors oui. 138 00:11:56,770 --> 00:11:58,650 Ce n'est pas un problème. 139 00:13:07,370 --> 00:13:09,140 Il n'y a aucune larme que le soleil ne peut sécher. 140 00:13:09,140 --> 00:13:11,800 N'as-tu pas peur d'avoir des tâches de rousseur quand tu seras vieille ? 141 00:13:16,330 --> 00:13:18,410 - Pourquoi es-tu revenu ici ? - Coïncidence. 142 00:13:18,410 --> 00:13:23,350 ♫ Pas besoin d'explication ♫ 143 00:13:23,350 --> 00:13:25,680 Est-ce que mon père t'a appelé ? 144 00:13:29,580 --> 00:13:33,430 Je ne voulais simplement pas te déranger, alors je suis rentrée. 145 00:13:35,820 --> 00:13:39,760 ♫ Un petit chagrin est traité délicatement ♫ 146 00:13:39,760 --> 00:13:43,730 Que s'est-il passé le jour où Xiao Mei et toi m'avez appelée ? 147 00:13:43,730 --> 00:13:48,800 Ce n'était rien. On s'est disputé mais c'est réglé maintenant. 148 00:13:48,800 --> 00:13:52,990 ♫ C'est vrai, quelle joie ♫ 149 00:13:52,990 --> 00:14:00,000 ♫ J'attends tous les jours que tu te réveilles ♫ 150 00:14:05,860 --> 00:14:11,440 ♫ Très bien, très bien ♫ 151 00:14:11,440 --> 00:14:13,750 On dirait que même le paysage n'a pas changé. 152 00:14:13,750 --> 00:14:18,570 Les choses changent lentement dans les petites villes. 153 00:14:18,570 --> 00:14:23,390 ♫ Ils valent toujours le coup d'attendre ♫ 154 00:14:23,390 --> 00:14:24,880 A l'époque, je pensais qu'étudier était dur. 155 00:14:24,880 --> 00:14:27,920 Mais en y pensant maintenant, je pense que c'était les moments les plus heureux. 156 00:14:27,920 --> 00:14:30,630 Les étudiants ne se concentrent que sur les études. 157 00:14:30,630 --> 00:14:34,020 Ce n'est pas comme maintenant lorsqu'il y a tant de chose à s'occuper. 158 00:14:34,020 --> 00:14:38,070 Pourquoi je me souviens de notre professeur principal nous disant la même chose ? 159 00:14:38,070 --> 00:14:41,110 Mais tu avais rejeté chaque mot. 160 00:14:41,110 --> 00:14:43,140 À l'époque, j'étais une peste. 161 00:14:43,140 --> 00:14:45,840 Je pensais que passer des examens représentait tout. 162 00:14:45,840 --> 00:14:47,280 Qu'est-ce que j'y connaissais ? 163 00:14:47,280 --> 00:14:51,440 13 ans plus tôt 164 00:14:54,230 --> 00:14:56,890 L'Université des Finances et de l'Economie de Beijing va certainement me sélectionner 165 00:14:56,890 --> 00:15:00,160 pour m'inscrire au Département des Mathématiques. 166 00:15:00,160 --> 00:15:01,650 Oh. 167 00:15:04,700 --> 00:15:08,410 Avec tes notes, je peux t'écrire immédiatement un manuel de fin d'année. 168 00:15:08,410 --> 00:15:12,050 Après ça, toi et moi ne serons plus dans le même monde. 169 00:15:19,410 --> 00:15:21,290 Corrige tes réponses en utilisant ça. 170 00:15:23,180 --> 00:15:26,060 Tu ne sais pas à quel point je t'ai enviée ces jours-là. 171 00:15:26,060 --> 00:15:29,710 À chaque fois que nous avions un examen et qu'il y avait une réunion de parents, 172 00:15:29,710 --> 00:15:32,560 ma mère se servait de toi comme d'un exemple pour me faire la morale. 173 00:15:34,260 --> 00:15:38,670 "Regarde ta voisine de classe, Xiao Ai. Prends exemple sur elle !" 174 00:15:38,670 --> 00:15:43,660 "Comment peut-elle être numéro un ? Parce qu'elle est intransigeante !" 175 00:15:43,660 --> 00:15:46,750 "Même si elle va au centre d'examen en étant malade et fébrile, 176 00:15:46,750 --> 00:15:47,970 elle sera capable d'être à la troisième place." 177 00:15:47,970 --> 00:15:49,330 "Et à cause de ça, elle sera incapable de manger". 178 00:15:49,330 --> 00:15:53,030 "Et regarde-toi, tu es rivé à la 10e place". 179 00:15:58,310 --> 00:16:02,120 Ma mère a rêvé d'avoir une fille exceptionnelle comme toi. 180 00:16:02,120 --> 00:16:04,710 Ma mère a rêvé 181 00:16:04,710 --> 00:16:07,680 d'avoir un fils prévenant et obéissant comme toi. 182 00:16:10,140 --> 00:16:11,920 Qu'est-ce que vous faites vous deux ? 183 00:16:11,920 --> 00:16:13,520 Qui vous a autorisés à monter ici ? 184 00:16:13,520 --> 00:16:15,750 Monsieur, nous étions étudiants ici. 185 00:16:15,750 --> 00:16:18,570 Il y a 50 ans, j'étais aussi étudiant ici. 186 00:16:18,570 --> 00:16:21,900 Allez, allez. Inscrivez-vous d'abord. 187 00:16:22,570 --> 00:16:23,990 Allons-y. 188 00:16:27,780 --> 00:16:31,030 Je pensais qu'au moins il m'aimait, 189 00:16:31,030 --> 00:16:33,320 et que ce n'était pas l'un de mes rêves à sens unique. 190 00:16:34,470 --> 00:16:36,410 C'est ma faute de ne pas t'avoir mise en garde, 191 00:16:36,410 --> 00:16:38,500 donc tu as souffert d'un échec une nouvelle fois. 192 00:16:38,500 --> 00:16:42,200 Tu m'as prévenue et tu m'as demandé de laisser tomber. 193 00:16:42,900 --> 00:16:45,180 J'étais simplement aveuglée par toutes ces flatteries. 194 00:16:46,350 --> 00:16:50,480 Nous pensons toujours que tout ce que les autres nous disent est vrai. 195 00:16:51,570 --> 00:16:54,360 Comme son discours. 196 00:16:54,360 --> 00:16:58,130 J'ai gravé chaque mot de celui-ci dans mon cœur. 197 00:16:58,130 --> 00:17:00,370 Mais après tant d'années, 198 00:17:00,370 --> 00:17:04,920 il m'a dit que ces mots n'étaient pas sa véritable pensée. 199 00:17:07,220 --> 00:17:09,090 Il est si avisé. 200 00:17:09,730 --> 00:17:11,890 Quand il parle, c'est toujours mi-vrai, mi-faux. 201 00:17:11,890 --> 00:17:14,140 Ses sentiments semblent présents apparemment, apparemment pas. 202 00:17:14,140 --> 00:17:18,060 Me rendant incapable de les déchiffrer complètement et de m'en abstenir. 203 00:17:20,730 --> 00:17:24,190 Ce doit être la méthode la plus intelligente pour maintenir une personne la tête en bas. 204 00:17:26,070 --> 00:17:29,690 Si c'est plein de ruses, tu ne peux qu'utiliser ton cerveau pour le battre. 205 00:17:29,690 --> 00:17:35,310 Ce n'est pas de l'amour. Il n'y a rien de fâcheux à perdre quelque chose comme ça. 206 00:17:35,310 --> 00:17:39,900 Tu dois croire que si deux personnes s'aiment, elles sont à égalité dans leurs cœurs. 207 00:17:42,500 --> 00:17:46,540 Ta véritable personnalité est la plus charmante. 208 00:17:49,860 --> 00:17:52,760 J'aimerais aussi être simple et pure. 209 00:17:52,760 --> 00:17:55,690 Je veux seulement être moi-même. 210 00:17:55,690 --> 00:17:58,760 Un cœur sincère me suffirait aussi. 211 00:17:59,870 --> 00:18:02,300 Mais je n'ai pas cette chance. 212 00:18:03,220 --> 00:18:07,460 La plupart du temps, il y a une limite au pouvoir de la sincérité. 213 00:18:08,730 --> 00:18:13,410 Assez pour se blesser soi-même, mais difficile pour déplacer les autres. 214 00:18:16,500 --> 00:18:20,560 Beaucoup de cœurs ont été brisés et sont morts 215 00:18:20,560 --> 00:18:22,730 Ils étaient tous des cœurs sincères. 216 00:18:28,470 --> 00:18:31,300 Finalement être capable de transformer une soupe de poulet pour l'âme en véritable peine qui nous transperce la peau. 217 00:18:31,300 --> 00:18:38,400 Finalement être capable de transformer une soupe de poulet pour l'âme en véritable peine qui nous transperce la peau. 218 00:18:56,230 --> 00:18:57,550 Tu es si puéril. 219 00:18:57,550 --> 00:18:59,760 Ça s'appelle être adorable. 220 00:18:59,760 --> 00:19:01,590 Merci. 221 00:19:01,590 --> 00:19:05,770 Peu importe que je sois déprimée, triste ou que je doute de moi-même, tu me dis toujours 222 00:19:05,770 --> 00:19:09,360 que mon moi le plus sincère est le plus charmant. 223 00:19:11,030 --> 00:19:12,580 Que dire d'autre ? 224 00:19:12,580 --> 00:19:16,470 "Ton toi le plus sincère est effrayant, redoutable et pas charmant, 225 00:19:16,470 --> 00:19:18,320 donc tu ferais mieux de porter un masque lorsque tu interagis avec les autres 226 00:19:18,320 --> 00:19:19,960 et ne jamais enlever ton maquillage" ? 227 00:19:19,960 --> 00:19:22,090 Ça ne sonne pas comme des mots réconfortants. 228 00:19:22,090 --> 00:19:24,460 Tu veux me tuer de colère ? 229 00:19:24,460 --> 00:19:25,520 Nous sommes tous les deux, adultes. 230 00:19:25,520 --> 00:19:26,990 Essayons de laisser une certaine dignité à l'autre. 231 00:19:26,990 --> 00:19:28,950 Après avoir pris partie aux reconstructions post-catastrophe de nombreuses fois, 232 00:19:28,950 --> 00:19:30,370 j'ai fini par dire les mêmes mots. 233 00:19:30,370 --> 00:19:32,120 C'est très dur d'essayer de trouver des nouveaux produits. 234 00:19:32,120 --> 00:19:35,420 Tais-toi. J'aimerais te jeter dans la mer en ce moment ! 235 00:19:38,540 --> 00:19:43,070 Parce que beaucoup de personnes continuent de crier et de vanter l'amour, 236 00:19:43,070 --> 00:19:46,780 les gens seuls et stupides ont tendance à croire que tout le monde peut avoir quelqu'un ! 237 00:19:47,550 --> 00:19:50,830 J'aimerais vraiment m'excuser. 238 00:19:51,580 --> 00:19:56,660 "Ai Ruo Man, tu as travaillé dur ces derniers jours !" 239 00:19:59,070 --> 00:20:03,150 Ding Yu Yang, j'ai décidé de te laisser tomber ! 240 00:20:03,150 --> 00:20:06,440 Je vais redevenir la seule et unique Ai Ruo Man ! 241 00:20:06,440 --> 00:20:11,310 Si cette fois, je persiste encore obstinément sur les mauvais chemins et suis incapable de faire ce que j'ai promis, 242 00:20:11,310 --> 00:20:16,130 laisse-moi juste vieillir seule ! 243 00:20:20,650 --> 00:20:24,290 ♫ Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫ 244 00:20:24,290 --> 00:20:27,680 ♫ En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫ 245 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 ♫ Ma tristesse devient muette ♫ 246 00:20:30,240 --> 00:20:34,570 ♫ Arrête d'y penser ♫ 247 00:20:34,570 --> 00:20:39,460 Plus tu comprends de principes, plus il est facile de lâcher prise. 248 00:20:47,050 --> 00:20:49,550 Est-ce que ça compte ? Il n'y en avait pas deux ? 249 00:20:49,550 --> 00:20:50,400 Comment ça pourrait ne pas compter ? 250 00:20:50,400 --> 00:20:53,090 De toute façon, ce n'est pas tombé. À ton tour. 251 00:20:54,590 --> 00:20:59,520 Hé, tu es un grand, alors tes mains sont grandes. 252 00:20:59,520 --> 00:21:01,770 Si tu triches, on ne rentrera pas à la maison ce soir. 253 00:21:01,770 --> 00:21:03,870 Tu sais aussi que tu as triché ? 254 00:21:03,870 --> 00:21:05,900 Ce n'est qu'un jeu. Ne sois pas mauvais perdant. 255 00:21:05,900 --> 00:21:11,150 Ce joueur de RMB, peux-tu le faire taire maintenant ? 256 00:21:16,710 --> 00:21:21,370 Oui, j'ai gagné ! Tu feras pipi dans ton lit ce soir. (Le jeu s'appelle "Pisse sur ton lit", le perdant doit uriner dans son lit) 257 00:21:21,370 --> 00:21:23,170 Oui ! 258 00:21:24,150 --> 00:21:28,430 ♫ Tellement de déguisement que je pourrais avoir ♫ 259 00:21:28,430 --> 00:21:35,760 ♫ Comme un adulte, reste calme et posé ♫ 260 00:21:35,760 --> 00:21:42,140 ♫ Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫ 261 00:21:42,140 --> 00:21:48,970 ♫ Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫ 262 00:21:48,970 --> 00:21:55,750 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ ♫ Protège bien ton rêve ♫ 263 00:21:55,750 --> 00:21:58,560 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ ♫ Protège bien ton rêve ♫ 264 00:21:58,560 --> 00:22:03,530 ♫ Comme un adulte, sans changer de tête ♫ ♫ Protège bien ton rêve ♫ 265 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 Tu es rentrée. 266 00:22:10,330 --> 00:22:12,660 Tu n'es toujours pas au lit ? 267 00:22:12,660 --> 00:22:15,720 Je suis incapable d'être tranquille jusqu'à ce que tu sois à la maison. 268 00:22:15,720 --> 00:22:19,100 Attends. Je vais t'apporter du lait. 269 00:22:19,100 --> 00:22:21,420 De quoi s'inquiéter ? 270 00:22:21,420 --> 00:22:22,930 Je suis déjà vieille, 271 00:22:22,930 --> 00:22:24,780 tu as même appelé Lu Fei. 272 00:22:24,780 --> 00:22:27,520 Lu Fei est un rare bon garçon. 273 00:22:27,520 --> 00:22:30,250 Ce n'est peut-être pas un sur 10 000, mais au moins un sur 100. 274 00:22:30,250 --> 00:22:32,570 Peux-tu arrêter de le complimenter sans arrêt quand on parle de lui ? 275 00:22:32,570 --> 00:22:35,000 Tu n'auras pas droit à une faveur. 276 00:22:36,430 --> 00:22:37,920 Bois ton lait. 277 00:22:41,510 --> 00:22:43,520 C'était ce que tu préférais quand tu étais enfant. 278 00:22:43,520 --> 00:22:45,880 À cette époque, nous ne te laissions pas en manger, 279 00:22:45,880 --> 00:22:48,620 ou tu n'en mangeais pas beaucoup parce que nous avions peur que tu aies des caries. 280 00:22:48,620 --> 00:22:52,620 Maintenant tu peux en manger autant que tu veux, mais nous avons peur que tu ne les aimes plus autant qu'avant. 281 00:22:54,380 --> 00:22:58,080 Merci papa. J'aimerais les manger. 282 00:23:03,000 --> 00:23:06,050 Eh bien, eh bien, tu as grandi. 283 00:23:06,050 --> 00:23:10,920 Tu es si parfaite. Je suis heureux et triste à la fois. 284 00:23:11,490 --> 00:23:12,690 Triste ? Pourquoi ? 285 00:23:12,690 --> 00:23:14,360 Je ne te comprends plus. 286 00:23:14,360 --> 00:23:18,330 Quand tu rencontres des problèmes, tu ne m'en parles plus. 287 00:23:20,470 --> 00:23:24,440 Te le dire n'aidera en rien. 288 00:23:24,440 --> 00:23:26,970 Et puis cela te ferait t'inquiéter. 289 00:23:26,970 --> 00:23:29,480 C'est aussi une des raisons pour laquelle je suis triste. 290 00:23:29,480 --> 00:23:32,170 Papa, c'est parce qu'il est minuit, 291 00:23:32,170 --> 00:23:36,220 ou ce sont les champs magnétiques qui te rendent aussi sentimental ? 292 00:23:40,870 --> 00:23:43,140 Je vais bien. 293 00:23:43,140 --> 00:23:45,660 J'ai juste mis fin 294 00:23:45,660 --> 00:23:48,150 à des sentiments qui ne devaient pas exister dès le départ. 295 00:23:48,150 --> 00:23:49,940 Ces sentiments sont pour... 296 00:23:49,940 --> 00:23:52,610 J'ai déjà accepté la réalité. 297 00:23:52,610 --> 00:23:58,660 Certaines personnes ne nous appartiennent pas, peu importe à quel point on essaie. 298 00:23:58,660 --> 00:24:01,460 Dis-moi exactement quel est le problème. 299 00:24:01,460 --> 00:24:04,030 Je t'aiderai à l'analyser. 300 00:24:04,030 --> 00:24:06,930 Avec des efforts tout est possible. Peut-être, que nous pouvons encore les sauver. 301 00:24:08,140 --> 00:24:11,090 Papa, c'est pour ça 302 00:24:11,090 --> 00:24:13,350 que je ne te dis rien. 303 00:24:13,970 --> 00:24:18,280 C'est terminé. C'est vraiment terminé. 304 00:24:18,280 --> 00:24:19,900 J'ai essayé de toutes mes forces. 305 00:24:19,900 --> 00:24:22,520 J'y ai mis toute mon énergie. 306 00:24:22,520 --> 00:24:26,560 Plusieurs fois. J'ai accepté la situation. 307 00:24:26,560 --> 00:24:30,680 Ma fille est si parfaite, si mignonne, 308 00:24:30,680 --> 00:24:33,850 comment peut-il y avoir un homme qui ne l'aime pas ? 309 00:24:33,850 --> 00:24:36,520 Cet idiot n'a pas de chance. 310 00:24:37,610 --> 00:24:42,220 Exact. Il n'a pas eu la chance de manger des Maltesers. 311 00:24:43,900 --> 00:24:47,640 Bien, ne sois pas trop bruyante. Ne réveille pas ta mère. 312 00:25:00,290 --> 00:25:02,790 Le soleil brille déjà sur ton derrière. 313 00:25:02,790 --> 00:25:07,070 Dépêche-toi de te lever. 314 00:25:07,070 --> 00:25:10,660 Maman, pourquoi tu ne frappes même pas à la porte quand tu entres ? 315 00:25:10,660 --> 00:25:12,600 Pourquoi tu as autant de questions ? 316 00:25:12,600 --> 00:25:15,550 Lève-toi ! Arrête de dormir et lève-toi. 317 00:25:15,550 --> 00:25:16,650 Tu sais quelle heure il est ? 318 00:25:16,650 --> 00:25:19,920 Dépêche-toi et apporte ça chez Man Man. 319 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 D'accord, j'ai compris. 320 00:25:22,160 --> 00:25:24,320 Debout. 321 00:25:47,890 --> 00:25:49,620 Rouleaux de printemps. 322 00:25:49,620 --> 00:25:53,460 Laisse ça, ils ne sont pas pour toi. 323 00:25:53,460 --> 00:25:55,690 Apporte ça chez Lu Fei. 324 00:25:55,690 --> 00:25:58,490 Prends ton petit-déjeuner quand tu reviendras. Écoute-moi. 325 00:25:58,490 --> 00:26:02,570 J'ai préparé ta soupe aux fruits de mer préférée. Tu pourras en manger après. 326 00:26:03,720 --> 00:26:04,730 - Vite, debout ! - Donne-m'en un. 327 00:26:04,730 --> 00:26:07,130 Non ! Non, tu ne peux pas. 328 00:26:07,130 --> 00:26:09,640 Non tu ne peux pas ! Tu vas les gâcher ! 329 00:26:09,640 --> 00:26:11,820 Donne-m'en juste un. 330 00:26:19,730 --> 00:26:21,510 - Où vas-tu ? - Où vas-tu ? 331 00:26:21,510 --> 00:26:23,230 - Chez toi. - Chez toi. 332 00:26:26,190 --> 00:26:29,100 Tu peux le porter ? Je peux t'aider à le faire. 333 00:26:29,100 --> 00:26:31,600 Ne t'inquiète pas. Je suis athlétique. 334 00:26:37,150 --> 00:26:41,080 Lycée Yanhai n°1 335 00:26:41,080 --> 00:26:45,880 Salle des Professeurs 336 00:26:45,880 --> 00:26:47,530 Entrez. 337 00:26:49,620 --> 00:26:51,060 Monsieur Wang. 338 00:26:51,060 --> 00:26:53,600 - Nous sommes venus vous voir. - Qui ? 339 00:26:58,690 --> 00:27:03,030 Lu Fei ? Xiao Ai ? Pourquoi vous êtes venus tous les deux ? 340 00:27:03,030 --> 00:27:05,090 Nous ne pouvons pas vous rendre visite ? 341 00:27:05,090 --> 00:27:07,320 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. 342 00:27:07,320 --> 00:27:09,220 Des étudiants sont encore venus vous voir Monsieur Wang ? 343 00:27:09,220 --> 00:27:10,900 Madame Yang, vous ne savez pas. 344 00:27:10,900 --> 00:27:12,990 Ces deux étudiants sont ma fierté. 345 00:27:12,990 --> 00:27:14,120 Ils sont particulièrement brillants. 346 00:27:14,120 --> 00:27:15,530 Ils étaient déjà brillants à l'école. 347 00:27:15,530 --> 00:27:18,470 L'un est docteur et l'autre est directrice. 348 00:27:18,470 --> 00:27:20,090 Ils sont tous les deux à Beijing maintenant. 349 00:27:20,090 --> 00:27:21,390 Quand vous réussissez, 350 00:27:21,390 --> 00:27:24,520 votre professeur est encore plus excité que jamais. 351 00:27:24,520 --> 00:27:25,990 Monsieur Wang nous a bien enseigné. 352 00:27:25,990 --> 00:27:28,130 Oui, Monsieur Wang nous a bien enseigné. 353 00:27:28,130 --> 00:27:29,810 Prenez un siège. 354 00:27:33,810 --> 00:27:36,240 Rien n'a changé. 355 00:27:36,240 --> 00:27:39,740 Comment allez-vous ? 356 00:27:39,740 --> 00:27:41,090 Plutôt bien. 357 00:27:41,090 --> 00:27:44,150 Vous vous êtes mariés ? Quels âges ont vos enfants ? 358 00:27:44,150 --> 00:27:49,120 Vous ne gardez pas de rancune contre moi pour vous avoir punis dans le passé, n'est-ce pas ? 359 00:27:51,390 --> 00:27:52,730 Pourquoi tu rigoles ? 360 00:27:52,730 --> 00:27:57,580 Monsieur Wang, celle avec qui Lu Fei sortait à cette époque ce n'était pas moi. 361 00:27:59,130 --> 00:28:03,240 13 ans plus tôt 362 00:28:04,420 --> 00:28:08,360 Tu travailles tellement dur. Tu ne rentres pas chez toi et tu étudies même après les cours. 363 00:28:08,360 --> 00:28:10,250 Qu'est-ce que tu écris ? 364 00:28:10,250 --> 00:28:13,930 Laisse-moi voir ce que tu as écrit. 365 00:28:13,930 --> 00:28:15,980 Laisse-moi voir. 366 00:28:16,900 --> 00:28:19,190 Voyons ça... Laisse-moi voir. 367 00:28:28,810 --> 00:28:33,240 "Je dois essayer de ne pas t'aimer" 368 00:28:33,240 --> 00:28:36,350 "afin de ne jamais craindre qu'un jour nous ayons à nous séparer." 369 00:28:36,350 --> 00:28:41,170 "Je dois essayer de te détester" 370 00:28:41,170 --> 00:28:44,520 "jusqu'à ce que tu me laisses fièrement derrière toi." 371 00:28:45,140 --> 00:28:48,890 Qu'est-ce que c'est que ça ? À qui est-ce destiné ? 372 00:28:52,640 --> 00:28:55,050 Tu es amoureux ? 373 00:28:56,040 --> 00:29:00,010 À qui tu as écrit ça ? Lu Fei ! 374 00:29:06,430 --> 00:29:09,420 Bougez ! 375 00:29:09,420 --> 00:29:10,850 Qu'est-ce qu'il y a à regarder ? C'est un zoo ici ? 376 00:29:10,850 --> 00:29:13,130 Allons-y. 377 00:29:16,390 --> 00:29:20,700 Que se passe-t-il ? Ai-je besoin de t'aider ? 378 00:29:21,770 --> 00:29:24,500 On dit que tu es dans une sorte d'amourette. 379 00:29:24,500 --> 00:29:27,940 C'est vrai ? Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 380 00:29:27,940 --> 00:29:32,490 Qui est-ce ? C'est celle qui t'a prêté ses notes ? Celle de la classe d'à côté ? 381 00:29:35,180 --> 00:29:37,780 Dis quelque chose. C'est une bonne chose ! 382 00:29:37,780 --> 00:29:40,240 Si tu ne parles pas, comment je peux t'aider ? 383 00:29:43,770 --> 00:29:46,480 Tu ne vas rien dire ? Très bien, alors reste planté là à bouder. 384 00:29:46,480 --> 00:29:48,690 Continue de faire le têtu. Ne me reproche pas de ne pas t'avoir aidé. 385 00:29:48,690 --> 00:29:50,560 Réfléchis bien. 386 00:29:57,490 --> 00:29:59,260 Tu as fini de réfléchir ? 387 00:30:01,980 --> 00:30:03,710 Tu ne vas toujours rien dire ? 388 00:30:05,000 --> 00:30:07,610 Pars et appelle tes parents. 389 00:30:08,460 --> 00:30:11,530 D'habitude tu te comportes plutôt bien. 390 00:30:11,530 --> 00:30:13,960 Je vais te donner une dernière chance. 391 00:30:13,960 --> 00:30:18,130 Dis-moi à qui tu as écrit cette lettre d'amour ? 392 00:30:18,130 --> 00:30:20,800 Avec qui tu sors ? 393 00:30:24,650 --> 00:30:26,720 Il n'a même pas dit que c'était les paroles d'une chanson quand il s'est fait attraper ? 394 00:30:26,720 --> 00:30:29,900 Il a admis que c'était une lettre d'amour. Tellement idiot. 395 00:30:34,140 --> 00:30:36,690 La lettre d'amour est pour moi. 396 00:30:38,020 --> 00:30:42,830 Sans rire ! Comment c'est possible ? 397 00:30:46,360 --> 00:30:49,480 En vieillissant, je finis même par confondre les gens. 398 00:30:49,480 --> 00:30:52,700 Ah... cette mémoire ! 399 00:30:52,700 --> 00:30:56,320 Nous sommes toujours célibataires. 400 00:30:56,320 --> 00:31:01,570 Ce dont j'ai le plus peur maintenant, c'est de voir des étudiants comme vous. 401 00:31:01,570 --> 00:31:04,260 - Pourquoi ? - J'ai l'impression de vous avoir retenus. 402 00:31:04,260 --> 00:31:07,460 Ne dites pas de telles choses. Nous sommes les seuls à nous retenir. 403 00:31:07,460 --> 00:31:11,130 Tu ne peux pas dire ça. Quand les étudiants viennent me voir, 404 00:31:11,130 --> 00:31:13,930 je ne sais même pas si je dois être heureux 405 00:31:13,930 --> 00:31:15,790 ou être triste. 406 00:31:15,790 --> 00:31:19,480 Regardez. Le bonheur ? 407 00:31:19,480 --> 00:31:21,890 Vous avez tous les deux réussis dans vos carrières, 408 00:31:21,890 --> 00:31:25,900 vous êtes brillants et vous avez un bon salaire. Vos qualifications sont vraiment bonnes. 409 00:31:25,900 --> 00:31:29,200 La tristesse ? Ne parlons pas de vous deux. 410 00:31:29,200 --> 00:31:31,000 Vous êtes encore jeunes. 411 00:31:31,000 --> 00:31:33,630 Plusieurs de vos aînés 412 00:31:33,630 --> 00:31:36,720 ont aussi de bonnes qualification, mais ils ne sont toujours pas mariés à 40 ans. 413 00:31:36,720 --> 00:31:41,520 Je ne sais même pas si en tant que professeur, vous avoir punis pour être sortis ensemble 414 00:31:41,520 --> 00:31:45,510 et avoir brisé des couples était bien ou non. 415 00:31:46,300 --> 00:31:49,290 Je ne pensais pas qu'après avoir vieilli, 416 00:31:49,290 --> 00:31:52,060 les hommes et les femmes célibataires deviendraient un problème. Je n'ai pas réfléchi aussi loin. 417 00:31:52,060 --> 00:31:55,510 Ne vous inquiétez pas autant à ce propos. 418 00:31:55,510 --> 00:31:59,880 Même si nous sommes encore célibataires, nous vivons bien. 419 00:31:59,880 --> 00:32:03,330 C'est vrai. Monsieur Wang, nous ne sommes par mariés 420 00:32:03,330 --> 00:32:05,980 parce que nous n'avons pas encore trouvé la bonne personne. 421 00:32:05,980 --> 00:32:09,100 Ou nous avons de grandes attentes. 422 00:32:09,100 --> 00:32:13,120 Même si certaines personnes ont des raisons embarrassantes, 423 00:32:13,120 --> 00:32:16,270 cela n'affectera certainement pas votre enseignement. Cela n'a rien à voir avec votre enseignement. 424 00:32:16,270 --> 00:32:19,670 Même si la dernière fois, la façon dont vous avez géré la situation était un peu 425 00:32:19,670 --> 00:32:23,610 maladroite, c'est bon. Ne vous inquiétez pas. 426 00:32:24,370 --> 00:32:27,510 Où ai-je mis cette lettre d'amour que je t'ai confisquée ? 427 00:32:27,510 --> 00:32:29,560 - La lettre d'amour ? - Vous l'avez toujours ? 428 00:32:29,560 --> 00:32:31,070 Je dois te la donner. 429 00:32:31,070 --> 00:32:32,930 S'il vous plaît, non. Ce n'est pas si important. 430 00:32:32,930 --> 00:32:34,950 - Arrêtez de chercher. - Lu Fei, laisse Monsieur Wang la chercher. 431 00:32:34,950 --> 00:32:36,700 Monsieur Wang t'aide à la trouver. 432 00:32:36,700 --> 00:32:38,930 - Monsieur Wang... - Monsieur Wang, nous avons autre chose à faire ensuite, nous allons partir. 433 00:32:38,930 --> 00:32:41,340 - C'est bon. Monsieur Wang, je... - Je l'ai trouvée ! 434 00:32:41,340 --> 00:32:42,810 Je la veux. 435 00:32:42,810 --> 00:32:45,550 Ne la prends pas. 436 00:32:54,500 --> 00:32:56,660 Au revoir Monsieur Wang. 437 00:32:58,230 --> 00:33:01,010 Cela t'aurait-il tué si j'avais vu ce que tu avais écrit dans ta lettre d'amour pour Ma Potato ? 438 00:33:01,010 --> 00:33:03,010 Pitoyable ! 439 00:33:04,760 --> 00:33:07,960 "Pour ne pas t'aimer, nous nous séparerons." 440 00:33:09,250 --> 00:33:12,900 "C'est à ce point je te déteste." 441 00:33:12,900 --> 00:33:16,960 "Tôt ou tard, il y aura un jour où nous nous séparerons." 442 00:33:16,960 --> 00:33:20,890 "Te détester ? Me quitter ?" 443 00:33:22,740 --> 00:33:25,890 "Soudainement, je te hais." 444 00:33:25,890 --> 00:33:29,730 "Tu ne dois pas me quitter." 445 00:33:29,730 --> 00:33:34,680 Mon Dieu, Lu Fei. C'est ce que tu avais peur de me montrer ? 446 00:33:34,680 --> 00:33:37,430 Est-ce une lettre d'amour ? Cela ressemble plus à une lettre de divorce. 447 00:33:37,430 --> 00:33:40,240 Si j'avais été Ma Potato et que j'avais reçu ce genre de lettre d'amour, 448 00:33:40,240 --> 00:33:42,820 je t'aurais giflé. 449 00:33:42,820 --> 00:33:45,470 Ton QI est trop bas. Pas étonnant qu'elle ne t'aie pas contacté. 450 00:33:45,470 --> 00:33:46,820 Donne-moi l'autre moitié. 451 00:33:46,820 --> 00:33:48,270 - Qu'est-ce qu'il y a à voir ? - Laisse-moi voir. 452 00:33:48,270 --> 00:33:50,780 Il n'y a rien à voir. 453 00:33:50,780 --> 00:33:52,550 Laisse-moi voir. 454 00:34:12,390 --> 00:34:14,920 Cette année-là, tu ne voulais rien dire. 455 00:34:14,920 --> 00:34:17,130 Maintenant, tu ne me laisseras pas voir. 456 00:34:17,130 --> 00:34:21,000 Est-ce que tu vas t'obstiner à protéger ton premier amour Ma Potato ? 457 00:34:27,970 --> 00:34:29,410 Tu as faim ? 458 00:34:34,260 --> 00:34:36,150 Est-ce que je sens bon ? 459 00:34:39,790 --> 00:34:42,590 Ça a été mis trop longtemps, un peu léger. 460 00:34:46,130 --> 00:34:48,950 Je suis sur le point de gagner. Vous feriez mieux de vous méfier. 461 00:34:51,010 --> 00:34:53,200 - Bonjour, Oncle. - Vous êtes rentrés ? 462 00:34:53,200 --> 00:34:55,650 Prends de d'eau et mange quelques fruits. Nous allons dîner. 463 00:34:55,650 --> 00:34:57,850 Maman, pourquoi es-tu là ? 464 00:34:57,850 --> 00:34:59,530 - Je... - Lu Fei. 465 00:34:59,530 --> 00:35:02,280 Regarde mes cartes. 466 00:35:02,280 --> 00:35:04,030 Pas mal, n'est-ce pas ? 467 00:35:06,250 --> 00:35:10,510 Je ne peux pas mettre ça. Comment puis-je faire ça ? Tu es de quel côté ? 468 00:35:10,510 --> 00:35:13,750 - C'est ton tour. - Je t'aiderai dans un moment. 469 00:35:14,980 --> 00:35:16,850 Ces enfants. 470 00:35:16,850 --> 00:35:19,920 Ils vont dans cette chambre à chaque fois qu'ils rentrent à la maison. 471 00:35:19,920 --> 00:35:22,570 Désolée pour ça. 472 00:35:22,570 --> 00:35:24,630 Les jeunes aiment être entre eux. 473 00:35:24,630 --> 00:35:27,120 De nos jours, les belles-filles n'aiment pas être avec leurs beaux-parents. 474 00:35:27,120 --> 00:35:29,710 Elles aiment avoir leur propre espace. 475 00:35:29,710 --> 00:35:33,460 Je vous le dis, notre Man Man n'est pas ce genre de belle-fille insensée. 476 00:35:33,460 --> 00:35:35,870 Elle est très proche de moi. 477 00:35:37,100 --> 00:35:40,300 Pour être honnête, ma relation avec Lu Fei est même meilleure. 478 00:35:40,300 --> 00:35:43,750 Lu Fei est mon demi-fils. 479 00:35:43,750 --> 00:35:45,600 Ton beau-fils est ton demi-fils ? 480 00:35:50,700 --> 00:35:52,640 Que se passe-t-il ? 481 00:35:52,640 --> 00:35:54,110 Ma mère est venue chez toi. 482 00:35:54,110 --> 00:35:58,120 Mots inutiles. Je veux savoir pourquoi c'est arrivé. 483 00:35:58,120 --> 00:36:01,840 Elle t'aime probablement tellement et veut nous mettre ensemble. 484 00:36:01,840 --> 00:36:04,120 Pour la médaille militaire, ta famille a contribué à la moitié, 485 00:36:04,120 --> 00:36:06,620 alors que ma famille a contribué à l'autre moitié. 486 00:36:09,430 --> 00:36:13,540 Pourquoi dire ces mots alors qu'elle vient juste de rompre ? Ne profite pas de sa fragilité. 487 00:36:13,540 --> 00:36:17,700 Juste parce que j'ai souffert d'un échec, je dois lui demander du réconfort. Quelle honte. 488 00:36:17,700 --> 00:36:20,150 Ai-je résolu les problèmes de ma famille ? 489 00:36:20,150 --> 00:36:22,620 Ai-je surmonté ma rupture ? 490 00:36:23,520 --> 00:36:26,420 Ai-je dissipé l'ombre au fond de moi ? 491 00:36:26,420 --> 00:36:29,190 Est-ce que je n'accepte toujours pas le fait qu'il ne m'aime pas ? 492 00:36:29,190 --> 00:36:30,710 Elle n'est pas mon philtre d'amour magique. 493 00:36:30,710 --> 00:36:33,300 Il n'est pas mon "option de second choix". 494 00:36:33,300 --> 00:36:34,910 - Ça ne marchera pas ! - Ça ne marchera pas ! 495 00:36:35,900 --> 00:36:38,610 Tout à l'heure, je prendrai les devants. En plus, à leurs yeux, 496 00:36:38,610 --> 00:36:42,130 je suis déjà une personne colérique. Tu suivras simplement mon exemple. 497 00:36:42,130 --> 00:36:45,390 Quand tu parleras tout à l'heure, connais tes limites. Sois patiente et ne sois pas anxieuse. 498 00:36:45,390 --> 00:36:47,000 Compris. 499 00:36:49,530 --> 00:36:51,220 Tiens, Man Man. 500 00:36:51,220 --> 00:36:53,960 - Mange quelques légumes. - Merci, Tante. 501 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 - Tiens, Lu Fei. Mange plus de viande. - On peut se débrouiller seuls. 502 00:36:55,920 --> 00:36:57,700 Goûte mes ailes de poulet. 503 00:36:57,700 --> 00:36:59,380 D'accord, d'accord. 504 00:36:59,380 --> 00:37:01,430 Ça suffit, mangeons par nous-mêmes. 505 00:37:01,430 --> 00:37:05,520 - Les plats vont refroidir. - Man Man, l'autre jour, j'ai entendu dire par tes parents que tu ne rentrais pas à la maison le 11. 506 00:37:05,520 --> 00:37:07,160 Je pensais même 507 00:37:07,160 --> 00:37:09,730 à venir vous rendre visite à Beijing. 508 00:37:11,260 --> 00:37:14,380 J'ai rompu et je suis revenue pour prendre l'air frais. 509 00:37:21,280 --> 00:37:26,010 Non... Tu... Pourquoi as-tu le cœur brisé à nouveau ? 510 00:37:27,000 --> 00:37:28,790 Elle plaisante simplement. 511 00:37:28,790 --> 00:37:32,590 Après installation, vous devrez lui trouver un homme sérieux, et qui vous connaîtra par cœur. 512 00:37:32,590 --> 00:37:34,650 C'est vrai. 513 00:37:34,650 --> 00:37:37,700 Papa, je ne suis pas d'accord avec ça. 514 00:37:40,450 --> 00:37:41,990 Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:37:41,990 --> 00:37:46,570 Le mariage que je vois n'est pas celui que vous connaissez, ça marchera après le mariage. 516 00:37:46,570 --> 00:37:49,760 Mais les amoureux n'ont aucun moyen de garantir 517 00:37:49,760 --> 00:37:52,890 qu'ils peuvent être ensemble jusqu'à un âge avancé, qu'ils se marieront ensemble. 518 00:37:52,890 --> 00:37:56,780 Encore moins pour deux personnes qui n'ont pas d'amour l'une pour l'autre. 519 00:37:56,780 --> 00:38:00,190 Pas d'amour ? Tu n'aimes pas notre Xiao Fei ? 520 00:38:00,190 --> 00:38:03,290 Maman, pourquoi es-tu aussi sans gêne ? 521 00:38:03,290 --> 00:38:07,030 Tante, utiliser plus simplement aimer ou ne pas aimer pour distinguer cela 522 00:38:07,030 --> 00:38:10,180 peut sous-estimer nos sentiments toutes ces années. 523 00:38:10,180 --> 00:38:12,510 Lu Fei et moi sommes les meilleurs amis. 524 00:38:12,510 --> 00:38:15,770 À l'exception de mes parents, il est la personne la plus importante pour moi. 525 00:38:15,770 --> 00:38:17,420 Lu Fei le pense aussi. 526 00:38:17,420 --> 00:38:19,840 - Dis, ce... Tu as entendu ça ? - C'est le moment pour la prochaine étape. 527 00:38:19,840 --> 00:38:23,060 Tout est plus, plus, plus. N'est-ce pas fini ? 528 00:38:23,060 --> 00:38:28,860 Mais... ce que nous avons n'est pas de l'amour. 529 00:38:35,720 --> 00:38:39,930 Mon amour et mon mariage doivent être une union de haute qualité. 530 00:38:40,740 --> 00:38:45,330 Evidemment, si je n'arrive pas à trouver quelqu'un dans ma vie, 531 00:38:45,330 --> 00:38:48,630 je resterai célibataire. Je l'ai accepté. 532 00:38:50,030 --> 00:38:55,700 Oncle, Tante, Maman. Nous savons que vous voulez le meilleur pour nous. 533 00:38:55,700 --> 00:39:01,110 Mais nous ne voulons vraiment pas changer la relation que nous avons en ce moment. 534 00:39:01,110 --> 00:39:04,540 Nous vous comprenons très bien, et nous vous respectons aussi. 535 00:39:04,540 --> 00:39:08,570 Si on dit tous les deux qu'on peut seulement être amis, 536 00:39:08,570 --> 00:39:12,260 alors nous ne sommes vraiment qu'amis. 537 00:39:12,260 --> 00:39:15,460 Ce... Ce que l'expert a dit est vraiment vrai. 538 00:39:15,460 --> 00:39:19,080 Les gens qui sont encore célibataires jusqu'à présent ont les yeux sur la tête, 539 00:39:19,080 --> 00:39:22,030 comme ces sauterelles, et ils ont quelques problèmes psychologiques. 540 00:39:22,030 --> 00:39:25,390 Stupide. Stupide. Toutes ces études t'ont rendu stupide ! 541 00:39:25,390 --> 00:39:27,300 Tu es devenu stupide à force de trop étudier. 542 00:39:27,300 --> 00:39:30,330 Man Man, tu ne dois pas être aussi fière. 543 00:39:30,330 --> 00:39:32,720 Comment ça se fait que Lu Fei soit mauvais ? Comment se fait-il qu'il ne soit pas assez bien pour toi ? 544 00:39:32,720 --> 00:39:34,380 Alors qu'est-ce que tu veux ? 545 00:39:34,380 --> 00:39:37,910 Combien d'années veux-tu nous faire attendre, ta mère et moi ? 546 00:39:37,910 --> 00:39:42,350 Man Man, je te jure 547 00:39:42,350 --> 00:39:44,240 qu'avant que vous ne soyez mariés, 548 00:39:44,240 --> 00:39:46,510 je vous donnerai une grande maison. 549 00:39:46,510 --> 00:39:50,790 - Plus de 100 m². Et elle sera certainement à la périphérie des quatre routes. - C'est... 550 00:39:50,790 --> 00:39:54,140 Maman ! Ce n'est pas le problème de Man Man. 551 00:39:54,140 --> 00:39:57,790 Arrête de lui parler. C'est mon problème. 552 00:39:58,930 --> 00:40:01,920 Depuis que je suis jeune, j'ai décidé de ne pas me marier. 553 00:40:01,920 --> 00:40:04,180 Je n'ai pas d'attentes concernant le mariage. 554 00:40:07,060 --> 00:40:09,250 C'est la pensée la plus sincère dans mon cœur. 555 00:40:09,250 --> 00:40:11,560 Ne t'inquiète pas pour ça par la suite. 556 00:40:11,560 --> 00:40:14,180 Et n'accuse pas Man Man. Si tu dois accuser quelqu'un, accuse-moi. 557 00:40:14,180 --> 00:40:17,590 - Tante ! Tante ! - Non ! Non ! 558 00:40:17,590 --> 00:40:20,520 - Va te cacher ! Va te cacher, stupide enfant ! - Tante ! Tante ! 559 00:40:20,520 --> 00:40:23,560 Ne vous en prenez pas à votre fils. 560 00:40:31,610 --> 00:40:33,650 Je ne pensais pas à ça. 561 00:40:34,410 --> 00:40:36,830 Vraiment pas. 562 00:40:36,830 --> 00:40:40,170 Le problème de Lu Fei est plus grave que le tien. 563 00:40:40,170 --> 00:40:42,680 Dis, c'est un enfant très bien. 564 00:40:42,680 --> 00:40:45,550 Pourquoi aurait-il choisi le célibat ? 565 00:40:47,000 --> 00:40:49,780 Il a un problème ? 566 00:40:49,780 --> 00:40:52,400 Il a souffert d'une sorte de trauma ? 567 00:40:52,400 --> 00:40:55,430 Agir de soi-même et prendre des dispositions au hasard. 568 00:40:55,430 --> 00:40:57,660 Êtes-vous satisfaits après avoir créé une telle agitation ? 569 00:40:57,660 --> 00:41:01,440 N'avez-vous jamais pensé que si ça n'allait pas, notre relation pourrait finir par se rompre ? 570 00:41:02,580 --> 00:41:06,490 Nous pensons que Lu Fei est la personne la plus appropriée pour toi. 571 00:41:06,490 --> 00:41:10,890 Pas nécessairement. Il est célibataire, comment peut-il être le plus approprié s'il ne veut pas se marier ? 572 00:41:10,890 --> 00:41:12,920 C'est juste une façon de parler. 573 00:41:12,920 --> 00:41:16,900 Le problème en ce moment est qu'il ne pense même pas à ta fille comme une partenaire potentielle. 574 00:41:24,270 --> 00:41:26,230 Et si je ne me marie pas non plus ? 575 00:41:26,230 --> 00:41:28,350 Tu oses ? 576 00:41:28,350 --> 00:41:32,670 N'avez-vous pas peur qu'en me mettant la pression comme ça, je vais me marier avec une personne au hasard et ensuite je divorcerai ? 577 00:41:32,670 --> 00:41:34,280 C'est mieux que de rester célibataire. 578 00:41:34,280 --> 00:41:36,170 Ta mère a raison. 579 00:41:37,950 --> 00:41:39,830 Vous avez vraiment perdu la tête tous les deux. 580 00:41:39,830 --> 00:41:42,690 C'est vous qui avez besoin de voir un psychologue. 581 00:41:51,450 --> 00:41:53,510 Ce que tu as dit chez Man Man... 582 00:41:53,510 --> 00:41:56,450 C'était intentionnel ? Ça l'était ? 583 00:41:56,450 --> 00:41:58,690 Tu... Je... 584 00:41:58,690 --> 00:42:01,880 Je te le dis, comment peux-tu être aussi désobéissant ? 585 00:42:01,880 --> 00:42:06,730 Si j'avais su que ça arriverait, je t'aurais étranglé à mort quand tu es né ! 586 00:42:06,730 --> 00:42:09,540 Essaie de ne pas te marier. Essaie. 587 00:42:09,540 --> 00:42:11,050 Si tu oses ne pas te marier, 588 00:42:11,050 --> 00:42:14,700 tu peux attendre pour enterrer mon cadavre ! 589 00:42:14,700 --> 00:42:18,150 Ne me suis pas. Je ne suis pas ta mère ! 590 00:42:30,580 --> 00:42:34,630 Comment peux-tu être aussi désobéissant ? 591 00:42:34,630 --> 00:42:37,980 Pourquoi me causes-tu autant de problèmes ? 592 00:42:37,980 --> 00:42:42,100 Si j'avais su que tu aurais causé tant de problèmes, je t'aurais étranglé à mort quand tu es né ! 593 00:42:42,100 --> 00:42:46,970 Maman, je suis désolé. 594 00:42:46,970 --> 00:42:48,980 Ne me suis pas. 595 00:42:48,980 --> 00:42:51,480 Je ne suis pas ta mère. Va voir ton père ! 596 00:42:51,480 --> 00:42:56,280 Va voir ton père. Va voir s'il veut d'un fardeau comme toi ! Vas-y. 597 00:43:04,010 --> 00:43:06,260 Rentrons à la maison. 598 00:43:20,750 --> 00:43:27,240 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 599 00:43:32,350 --> 00:43:35,560 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 600 00:43:35,560 --> 00:43:38,690 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 601 00:43:38,690 --> 00:43:44,980 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 602 00:43:44,980 --> 00:43:48,220 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 603 00:43:48,220 --> 00:43:50,900 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 604 00:43:50,900 --> 00:43:53,950 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 605 00:43:53,950 --> 00:43:57,600 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 606 00:43:57,600 --> 00:44:00,710 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 607 00:44:00,710 --> 00:44:03,560 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 608 00:44:03,560 --> 00:44:05,840 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 609 00:44:05,840 --> 00:44:09,620 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 610 00:44:09,620 --> 00:44:12,820 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 611 00:44:12,820 --> 00:44:15,960 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 612 00:44:15,960 --> 00:44:21,250 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 613 00:44:22,290 --> 00:44:25,340 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 614 00:44:25,340 --> 00:44:28,560 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 615 00:44:28,560 --> 00:44:34,310 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 54697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.