All language subtitles for The Evolution of Our Love 27a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,410
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,410 --> 00:00:07,850
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,850 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,480
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,910
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,910 --> 00:00:27,180
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,370 --> 00:00:31,610
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,610 --> 00:00:35,910
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,910 --> 00:00:42,910
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,910 --> 00:00:49,780
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,780 --> 00:00:54,490
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,490 --> 00:00:56,690
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,690 --> 00:01:03,460
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,460 --> 00:01:06,540
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,430
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,430 --> 00:01:13,290
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,290 --> 00:01:18,040
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,040 --> 00:01:25,570
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,570 --> 00:01:30,040
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,040 --> 00:01:32,970
Épisode 27
21
00:01:34,010 --> 00:01:40,950
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:02:03,730 --> 00:02:06,510
Je pensais que j'avais grandi.
23
00:02:06,510 --> 00:02:11,850
Mais quand je regarde en arrière, je réalise soudain que je tournais en rond.
24
00:02:12,530 --> 00:02:19,540
J'aime encore la même personne, et je reçois encore la même fin.
25
00:02:35,510 --> 00:02:38,890
Bonjour. Désolé de vous interrompre.
26
00:02:40,680 --> 00:02:43,830
C'est vous. Qu'est-ce que vous faites ici ?
27
00:02:43,830 --> 00:02:48,660
Je suis allé au restaurant et quelqu'un m'a donné cette adresse.
28
00:02:48,660 --> 00:02:51,100
Merci pour hier.
29
00:02:52,730 --> 00:02:54,170
Merci.
30
00:02:54,170 --> 00:02:57,980
ArrĂŞtez-vous tous une minute. Faites une pause et prenez des fruits.
31
00:02:57,980 --> 00:03:00,290
S'il vous plaît, distribuez-les.
32
00:03:01,120 --> 00:03:05,030
Ne soyez pas pressé de partir. J'ai travaillé toute la journée. Mangeons quelque chose ensemble.
33
00:03:05,030 --> 00:03:07,140
Attendez, je vais chercher mon sac.
34
00:03:16,560 --> 00:03:21,650
Merci. Après avoir bu de l'alcool la nuit dernière, manger des nouilles chaudes aujourd'hui me fait du bien.
35
00:03:21,650 --> 00:03:24,000
Pourquoi buviez-vous autant ?
36
00:03:24,770 --> 00:03:27,910
Je suis désolé. Je vous ai causé beaucoup de problèmes.
37
00:03:27,910 --> 00:03:31,590
Pas de soucis. Puisque je gère un restaurant, je vois toutes sortes de gens.
38
00:03:31,590 --> 00:03:34,350
Dans la vie, qui n'a aucune difficulté ?
39
00:03:37,610 --> 00:03:39,530
Êtes-vous marié ?
40
00:03:41,060 --> 00:03:43,590
Qu... qu'est-ce que vous m'avez demandé ?
41
00:03:45,400 --> 00:03:47,530
Êtes-vous marié ?
42
00:03:48,800 --> 00:03:50,510
Pas encore.
43
00:03:53,570 --> 00:03:55,400
Est-ce que je n'en ai pas l'air ?
44
00:03:55,400 --> 00:03:59,410
On pourrait dire que vous l'êtes. Je pensais juste que vous ne l'étiez pas.
45
00:03:59,410 --> 00:04:01,110
- Grande Sœur...
- HĂ©.
46
00:04:01,110 --> 00:04:03,300
Savez-vous comment parler ?
47
00:04:03,300 --> 00:04:09,380
Je suis désolé. Je ne voulais rien dire par là . Je me montrais juste respectueux.
48
00:04:09,380 --> 00:04:12,070
Qui vous a dit qu'appeler quelqu'un "Grande Sœur" était respectueux ?
49
00:04:12,070 --> 00:04:15,900
J'ai un nom. C'est He Xin.
50
00:04:15,900 --> 00:04:17,740
Comment vous appelez-vous ?
51
00:04:19,440 --> 00:04:21,530
Je suis Lu Fei.
52
00:04:22,340 --> 00:04:24,580
Vous avez 25 ou 26 ans ?
53
00:04:24,580 --> 00:04:26,120
Plus que ça.
54
00:04:27,060 --> 00:04:29,910
Devinez quel âge j'ai.
55
00:04:30,990 --> 00:04:34,270
Ce n'est pas très poli, non ?
56
00:04:34,270 --> 00:04:37,090
Vous venez de m'appeler, "Grande Sœur", et maintenant vous avez peur d'être impoli ?
57
00:04:37,090 --> 00:04:41,020
- C'est bon. Soyez audacieux et devinez. Vous pouvez me passer le vinaigre ?
- D'accord.
58
00:04:43,340 --> 00:04:45,870
Dites-moi quand c'est assez.
59
00:04:46,610 --> 00:04:48,730
En regardant à quel point vous avez réussi votre carrière...
60
00:04:48,730 --> 00:04:52,360
C'est assez. Ne regardez pas ma carrière, regardez mon visage.
61
00:04:52,360 --> 00:04:56,200
Regardez mon apparence. Juste de l'extérieur, et dites-moi quel âge je fais.
62
00:04:57,090 --> 00:05:00,150
Vous avez l'air d'avoir au maximum trente ans.
63
00:05:03,080 --> 00:05:05,250
Est-ce que j'ai deviné trop haut ?
64
00:05:05,250 --> 00:05:09,020
Je suis désolé. Je ne voulais rien dire par là . Vous avez l'air assez jeune.
65
00:05:09,760 --> 00:05:13,390
Vous avez vraiment l'air très jeune.
66
00:05:13,390 --> 00:05:15,220
C'est bon.
67
00:05:15,220 --> 00:05:18,460
Regardez Ă quel point vous ĂŞtes devenu nerveux. Ce n'est rien.
68
00:05:18,460 --> 00:05:22,000
Votre sœur a dit que vous étiez docteur.
69
00:05:22,000 --> 00:05:25,860
Oui. Je travaille dans le cabinet dentaire pas loin.
70
00:05:25,860 --> 00:05:27,570
Comment se fait-il que je ne vous ai jamais vu avant ?
71
00:05:27,570 --> 00:05:29,700
C'est que vos dents doivent être en bonne santé.
72
00:05:30,990 --> 00:05:33,240
Mangez moins épicé, puisque vous avez bu beaucoup d'alcool.
73
00:05:36,750 --> 00:05:40,870
Man Man, c'est l'heure de manger.
74
00:05:41,910 --> 00:05:46,000
Man Man, viens manger, après tu pourras dormir. D'accord ?
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,770
Man Man.
76
00:05:47,770 --> 00:05:50,130
Ça suffit; arrête de l'appeler.
77
00:05:50,130 --> 00:05:52,430
Viens manger.
78
00:05:52,430 --> 00:05:55,090
Quelque chose a dĂ» arriver.
79
00:05:57,820 --> 00:05:59,260
Ne mange pas.
80
00:05:59,260 --> 00:06:02,780
Je vais prendre un plateau et mettre de la nourriture de côté pour elle.
81
00:06:09,140 --> 00:06:12,060
Ça suffit. Mange.
82
00:06:12,060 --> 00:06:16,570
Je mange. Aujourd'hui, j'ai fait tous les plats que tu adores.
83
00:06:16,570 --> 00:06:18,710
Tu as l'air si maigre.
84
00:06:22,550 --> 00:06:25,420
Qu'est-ce qu'il y a ? Que s'est-il passé ?
85
00:06:27,510 --> 00:06:30,720
Peu importe ce qu'il s'est passé, parlons-en après manger.
86
00:06:33,170 --> 00:06:37,150
Si quelque chose est arrivé, dis-le-nous.
87
00:06:37,150 --> 00:06:40,750
Te voir comme ça nous rend fous.
88
00:06:40,750 --> 00:06:42,870
Tu le sais ?
89
00:06:44,810 --> 00:06:46,820
Mange, mange juste.
90
00:06:46,820 --> 00:06:49,490
Ne parlons pas. Mangeons.
91
00:06:59,690 --> 00:07:01,750
- Es-tu enceinte ?
- Quoi ?
92
00:07:05,150 --> 00:07:08,240
Ce... ce n'est pas possible.
93
00:07:09,000 --> 00:07:11,970
Je n'ai plus faim. Continuez de manger.
94
00:07:14,770 --> 00:07:17,530
Regarde cette fille. Je suis si inquiète pour elle !
95
00:07:17,540 --> 00:07:19,780
- Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
- Ne t'énerve pas.
96
00:07:19,780 --> 00:07:21,810
Qu'est-ce que tu veux dire par "ne t'énerve pas" ? Regarde comme tu l'as gâtée !
97
00:07:21,810 --> 00:07:23,730
C'est vrai. Je l'ai trop gâtée.
98
00:07:23,730 --> 00:07:26,140
Mange. C'est mauvais de s'énerver en mangeant.
99
00:07:26,140 --> 00:07:29,380
Si tu t'énerves, tu auras le hoquet après. Calme-toi et mange.
100
00:07:30,280 --> 00:07:32,420
Sérieusement.
101
00:07:32,420 --> 00:07:34,950
- Mange la nourriture que tu as toi-même préparée.
- D'accord.
102
00:07:38,580 --> 00:07:41,630
Es-tu libre ce soir ? Rencontrons-nous.
103
00:07:55,530 --> 00:07:57,270
Tu as fini ?
104
00:07:58,980 --> 00:08:00,460
Allons-y.
105
00:08:00,460 --> 00:08:01,650
Aller oĂą ?
106
00:08:01,650 --> 00:08:04,190
Dans le quartier de Senior pour voir les maisons.
107
00:08:05,460 --> 00:08:07,800
Comment peux-tu être autant présomptueuse et planifier ça toi-même ?
108
00:08:11,840 --> 00:08:13,570
Tu es encore occupé ?
109
00:08:13,570 --> 00:08:16,990
Pas de problème. On fera ça un autre jour. J'y vais.
110
00:08:17,580 --> 00:08:19,140
Xiao Ying.
111
00:08:21,710 --> 00:08:24,880
Je ne veux pas être méchant,
112
00:08:24,880 --> 00:08:27,480
et je n'ai pas envie de me répéter.
113
00:08:27,480 --> 00:08:30,180
Mais ça ne veut pas dire que je n'ai pas mon point de vue.
114
00:08:30,810 --> 00:08:34,870
Je déteste vraiment comment tu fais semblant de ne pas savoir.
115
00:08:38,850 --> 00:08:40,850
Je ne fais pas semblant de ne pas savoir.
116
00:08:40,850 --> 00:08:43,540
Tu continues de faire comme si rien ne s'était passé.
117
00:08:43,540 --> 00:08:47,070
Quand nous étions aux États-Unis, nous nous sommes disputés et tu as dit ce que tu pensais.
118
00:08:47,070 --> 00:08:48,640
Ta mère et ton père ne soutiennent pas non plus notre relation.
119
00:08:48,640 --> 00:08:52,950
C'est vrai. J'admets que tout est de ma faute.
120
00:08:52,950 --> 00:08:55,230
Je me suis déjà excusée pour ça et maintenant je suis de retour.
121
00:08:55,230 --> 00:08:57,940
Ça ne veut pas dire que nous n'avons pas nos divergences.
122
00:08:59,750 --> 00:09:02,290
Je sais ce que tu veux dire.
123
00:09:02,290 --> 00:09:04,850
C'est vrai que je suis celle qui voulait rompre Ă ce moment-lĂ .
124
00:09:04,850 --> 00:09:06,540
Mais je regrette maintenant !
125
00:09:06,540 --> 00:09:10,050
Quand tu étais aux États-Unis, tu étais déterminée.
126
00:09:21,940 --> 00:09:25,840
C'est parce que je ne réalisais pas ce que ça me ferait de te perdre.
127
00:09:33,660 --> 00:09:38,230
D'accord, ne sois pas fâché.
128
00:09:38,230 --> 00:09:40,560
Je m'excuse.
129
00:09:40,560 --> 00:09:42,880
Allons de l'avant, d'accord ?
130
00:09:45,350 --> 00:09:51,170
Ne me quitte pas, d'accord ? S'il te plaît ! Je t'aime vraiment.
131
00:10:13,380 --> 00:10:15,490
On dirait que tu es vraiment occupé.
132
00:10:16,970 --> 00:10:18,710
J'y vais.
133
00:10:24,260 --> 00:10:26,220
Je t'attendrai Ă la maison.
134
00:10:57,340 --> 00:11:01,680
Lycée Yanhai N°1
135
00:11:48,740 --> 00:11:50,310
- HĂ©, Ding Yu Yang.
- Oui ?
136
00:11:50,310 --> 00:11:54,000
Preums pour le devoir d'aujourd'hui. Quand tu viendras demain, donne-le-moi d'abord.
137
00:11:54,750 --> 00:11:56,770
Si tu es capable de battre ces loups, alors oui.
138
00:11:56,770 --> 00:11:58,650
Ce n'est pas un problème.
139
00:13:07,370 --> 00:13:09,140
Il n'y a aucune larme que le soleil ne peut sécher.
140
00:13:09,140 --> 00:13:11,800
N'as-tu pas peur d'avoir des tâches de rousseur quand tu seras vieille ?
141
00:13:16,330 --> 00:13:18,410
- Pourquoi es-tu revenu ici ?
- CoĂŻncidence.
142
00:13:18,410 --> 00:13:23,350
♫
Pas besoin d'explication ♫
143
00:13:23,350 --> 00:13:25,680
Est-ce que mon père t'a appelé ?
144
00:13:29,580 --> 00:13:33,430
Je ne voulais simplement pas te déranger, alors je suis rentrée.
145
00:13:35,820 --> 00:13:39,760
♫
Un petit chagrin est traité délicatement ♫
146
00:13:39,760 --> 00:13:43,730
Que s'est-il passé le jour où Xiao Mei et toi m'avez appelée ?
147
00:13:43,730 --> 00:13:48,800
Ce n'était rien. On s'est disputé mais c'est réglé maintenant.
148
00:13:48,800 --> 00:13:52,990
♫
C'est vrai, quelle joie ♫
149
00:13:52,990 --> 00:14:00,000
♫
J'attends tous les jours que tu te réveilles ♫
150
00:14:05,860 --> 00:14:11,440
♫
Très bien, très bien ♫
151
00:14:11,440 --> 00:14:13,750
On dirait que même le paysage n'a pas changé.
152
00:14:13,750 --> 00:14:18,570
Les choses changent lentement dans les petites villes.
153
00:14:18,570 --> 00:14:23,390
♫
Ils valent toujours le coup d'attendre ♫
154
00:14:23,390 --> 00:14:24,880
A l'époque, je pensais qu'étudier était dur.
155
00:14:24,880 --> 00:14:27,920
Mais en y pensant maintenant, je pense que c'était les moments les plus heureux.
156
00:14:27,920 --> 00:14:30,630
Les étudiants ne se concentrent que sur les études.
157
00:14:30,630 --> 00:14:34,020
Ce n'est pas comme maintenant lorsqu'il y a tant de chose Ă s'occuper.
158
00:14:34,020 --> 00:14:38,070
Pourquoi je me souviens de notre professeur principal nous disant la mĂŞme chose ?
159
00:14:38,070 --> 00:14:41,110
Mais tu avais rejeté chaque mot.
160
00:14:41,110 --> 00:14:43,140
À l'époque, j'étais une peste.
161
00:14:43,140 --> 00:14:45,840
Je pensais que passer des examens représentait tout.
162
00:14:45,840 --> 00:14:47,280
Qu'est-ce que j'y connaissais ?
163
00:14:47,280 --> 00:14:51,440
13 ans plus tĂ´t
164
00:14:54,230 --> 00:14:56,890
L'Université des Finances et de l'Economie de Beijing va certainement me sélectionner
165
00:14:56,890 --> 00:15:00,160
pour m'inscrire au Département des Mathématiques.
166
00:15:00,160 --> 00:15:01,650
Oh.
167
00:15:04,700 --> 00:15:08,410
Avec tes notes, je peux t'écrire immédiatement un manuel de fin d'année.
168
00:15:08,410 --> 00:15:12,050
Après ça, toi et moi ne serons plus dans le même monde.
169
00:15:19,410 --> 00:15:21,290
Corrige tes réponses en utilisant ça.
170
00:15:23,180 --> 00:15:26,060
Tu ne sais pas à quel point je t'ai enviée ces jours-là .
171
00:15:26,060 --> 00:15:29,710
À chaque fois que nous avions un examen et qu'il y avait une réunion de parents,
172
00:15:29,710 --> 00:15:32,560
ma mère se servait de toi comme d'un exemple pour me faire la morale.
173
00:15:34,260 --> 00:15:38,670
"Regarde ta voisine de classe, Xiao Ai. Prends exemple sur elle !"
174
00:15:38,670 --> 00:15:43,660
"Comment peut-elle être numéro un ? Parce qu'elle est intransigeante !"
175
00:15:43,660 --> 00:15:46,750
"Même si elle va au centre d'examen en étant malade et fébrile,
176
00:15:46,750 --> 00:15:47,970
elle sera capable d'être à la troisième place."
177
00:15:47,970 --> 00:15:49,330
"Et à cause de ça, elle sera incapable de manger".
178
00:15:49,330 --> 00:15:53,030
"Et regarde-toi, tu es rivé à la 10e place".
179
00:15:58,310 --> 00:16:02,120
Ma mère a rêvé d'avoir une fille exceptionnelle comme toi.
180
00:16:02,120 --> 00:16:04,710
Ma mère a rêvé
181
00:16:04,710 --> 00:16:07,680
d'avoir un fils prévenant et obéissant comme toi.
182
00:16:10,140 --> 00:16:11,920
Qu'est-ce que vous faites vous deux ?
183
00:16:11,920 --> 00:16:13,520
Qui vous a autorisés à monter ici ?
184
00:16:13,520 --> 00:16:15,750
Monsieur, nous étions étudiants ici.
185
00:16:15,750 --> 00:16:18,570
Il y a 50 ans, j'étais aussi étudiant ici.
186
00:16:18,570 --> 00:16:21,900
Allez, allez. Inscrivez-vous d'abord.
187
00:16:22,570 --> 00:16:23,990
Allons-y.
188
00:16:27,780 --> 00:16:31,030
Je pensais qu'au moins il m'aimait,
189
00:16:31,030 --> 00:16:33,320
et que ce n'était pas l'un de mes rêves à sens unique.
190
00:16:34,470 --> 00:16:36,410
C'est ma faute de ne pas t'avoir mise en garde,
191
00:16:36,410 --> 00:16:38,500
donc tu as souffert d'un échec une nouvelle fois.
192
00:16:38,500 --> 00:16:42,200
Tu m'as prévenue et tu m'as demandé de laisser tomber.
193
00:16:42,900 --> 00:16:45,180
J'étais simplement aveuglée par toutes ces flatteries.
194
00:16:46,350 --> 00:16:50,480
Nous pensons toujours que tout ce que les autres nous disent est vrai.
195
00:16:51,570 --> 00:16:54,360
Comme son discours.
196
00:16:54,360 --> 00:16:58,130
J'ai gravé chaque mot de celui-ci dans mon cœur.
197
00:16:58,130 --> 00:17:00,370
Mais après tant d'années,
198
00:17:00,370 --> 00:17:04,920
il m'a dit que ces mots n'étaient pas sa véritable pensée.
199
00:17:07,220 --> 00:17:09,090
Il est si avisé.
200
00:17:09,730 --> 00:17:11,890
Quand il parle, c'est toujours mi-vrai, mi-faux.
201
00:17:11,890 --> 00:17:14,140
Ses sentiments semblent présents apparemment, apparemment pas.
202
00:17:14,140 --> 00:17:18,060
Me rendant incapable de les déchiffrer complètement et de m'en abstenir.
203
00:17:20,730 --> 00:17:24,190
Ce doit être la méthode la plus intelligente pour maintenir une personne la tête en bas.
204
00:17:26,070 --> 00:17:29,690
Si c'est plein de ruses, tu ne peux qu'utiliser ton cerveau pour le battre.
205
00:17:29,690 --> 00:17:35,310
Ce n'est pas de l'amour. Il n'y a rien de fâcheux à perdre quelque chose comme ça.
206
00:17:35,310 --> 00:17:39,900
Tu dois croire que si deux personnes s'aiment, elles sont à égalité dans leurs cœurs.
207
00:17:42,500 --> 00:17:46,540
Ta véritable personnalité est la plus charmante.
208
00:17:49,860 --> 00:17:52,760
J'aimerais aussi ĂŞtre simple et pure.
209
00:17:52,760 --> 00:17:55,690
Je veux seulement ĂŞtre moi-mĂŞme.
210
00:17:55,690 --> 00:17:58,760
Un cœur sincère me suffirait aussi.
211
00:17:59,870 --> 00:18:02,300
Mais je n'ai pas cette chance.
212
00:18:03,220 --> 00:18:07,460
La plupart du temps, il y a une limite au pouvoir de la sincérité.
213
00:18:08,730 --> 00:18:13,410
Assez pour se blesser soi-même, mais difficile pour déplacer les autres.
214
00:18:16,500 --> 00:18:20,560
Beaucoup de cœurs ont été brisés et sont morts
215
00:18:20,560 --> 00:18:22,730
Ils étaient tous des cœurs sincères.
216
00:18:28,470 --> 00:18:31,300
Finalement être capable de transformer une soupe de poulet pour l'âme en véritable peine qui nous transperce la peau.
217
00:18:31,300 --> 00:18:38,400
Finalement être capable de transformer une soupe de poulet pour l'âme en véritable peine qui nous transperce la peau.
218
00:18:56,230 --> 00:18:57,550
Tu es si puéril.
219
00:18:57,550 --> 00:18:59,760
Ça s'appelle être adorable.
220
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
Merci.
221
00:19:01,590 --> 00:19:05,770
Peu importe que je sois déprimée, triste ou que je doute de moi-même, tu me dis toujours
222
00:19:05,770 --> 00:19:09,360
que mon moi le plus sincère est le plus charmant.
223
00:19:11,030 --> 00:19:12,580
Que dire d'autre ?
224
00:19:12,580 --> 00:19:16,470
"Ton toi le plus sincère est effrayant, redoutable et pas charmant,
225
00:19:16,470 --> 00:19:18,320
donc tu ferais mieux de porter un masque lorsque tu interagis avec les autres
226
00:19:18,320 --> 00:19:19,960
et ne jamais enlever ton maquillage" ?
227
00:19:19,960 --> 00:19:22,090
Ça ne sonne pas comme des mots réconfortants.
228
00:19:22,090 --> 00:19:24,460
Tu veux me tuer de colère ?
229
00:19:24,460 --> 00:19:25,520
Nous sommes tous les deux, adultes.
230
00:19:25,520 --> 00:19:26,990
Essayons de laisser une certaine dignité à l'autre.
231
00:19:26,990 --> 00:19:28,950
Après avoir pris partie aux reconstructions post-catastrophe de nombreuses fois,
232
00:19:28,950 --> 00:19:30,370
j'ai fini par dire les mĂŞmes mots.
233
00:19:30,370 --> 00:19:32,120
C'est très dur d'essayer de trouver des nouveaux produits.
234
00:19:32,120 --> 00:19:35,420
Tais-toi. J'aimerais te jeter dans la mer en ce moment !
235
00:19:38,540 --> 00:19:43,070
Parce que beaucoup de personnes continuent de crier et de vanter l'amour,
236
00:19:43,070 --> 00:19:46,780
les gens seuls et stupides ont tendance Ă croire que tout le monde peut avoir quelqu'un !
237
00:19:47,550 --> 00:19:50,830
J'aimerais vraiment m'excuser.
238
00:19:51,580 --> 00:19:56,660
"Ai Ruo Man, tu as travaillé dur ces derniers jours !"
239
00:19:59,070 --> 00:20:03,150
Ding Yu Yang, j'ai décidé de te laisser tomber !
240
00:20:03,150 --> 00:20:06,440
Je vais redevenir la seule et unique Ai Ruo Man !
241
00:20:06,440 --> 00:20:11,310
Si cette fois, je persiste encore obstinément sur les mauvais chemins et suis incapable de faire ce que j'ai promis,
242
00:20:11,310 --> 00:20:16,130
laisse-moi juste vieillir seule !
243
00:20:20,650 --> 00:20:24,290
♫
Les gens tristes aiment écouter des chansons d'amour ♫
244
00:20:24,290 --> 00:20:27,680
♫
En utilisant l'histoire d'une autre personne pour me consoler ♫
245
00:20:27,680 --> 00:20:30,240
♫
Ma tristesse devient muette ♫
246
00:20:30,240 --> 00:20:34,570
♫
Arrête d'y penser ♫
247
00:20:34,570 --> 00:20:39,460
Plus tu comprends de principes, plus il est facile de lâcher prise.
248
00:20:47,050 --> 00:20:49,550
Est-ce que ça compte ? Il n'y en avait pas deux ?
249
00:20:49,550 --> 00:20:50,400
Comment ça pourrait ne pas compter ?
250
00:20:50,400 --> 00:20:53,090
De toute façon, ce n'est pas tombé. À ton tour.
251
00:20:54,590 --> 00:20:59,520
HĂ©, tu es un grand, alors tes mains sont grandes.
252
00:20:59,520 --> 00:21:01,770
Si tu triches, on ne rentrera pas Ă la maison ce soir.
253
00:21:01,770 --> 00:21:03,870
Tu sais aussi que tu as triché ?
254
00:21:03,870 --> 00:21:05,900
Ce n'est qu'un jeu. Ne sois pas mauvais perdant.
255
00:21:05,900 --> 00:21:11,150
Ce joueur de RMB, peux-tu le faire taire maintenant ?
256
00:21:16,710 --> 00:21:21,370
Oui, j'ai gagné ! Tu feras pipi dans ton lit ce soir.
(Le jeu s'appelle "Pisse sur ton lit", le perdant doit uriner dans son lit)
257
00:21:21,370 --> 00:21:23,170
Oui !
258
00:21:24,150 --> 00:21:28,430
♫
Tellement de déguisement que je pourrais avoir ♫
259
00:21:28,430 --> 00:21:35,760
♫
Comme un adulte, reste calme et posé ♫
260
00:21:35,760 --> 00:21:42,140
♫
Et protège ce qu'abrite ton cœur ♫
261
00:21:42,140 --> 00:21:48,970
♫
Il y a tant de douleurs encaissées par petits coups ♫
262
00:21:48,970 --> 00:21:55,750
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
♫
Protège bien ton rêve ♫
263
00:21:55,750 --> 00:21:58,560
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
♫
Protège bien ton rêve ♫
264
00:21:58,560 --> 00:22:03,530
♫
Comme un adulte, sans changer de tête ♫
♫
Protège bien ton rêve ♫
265
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Tu es rentrée.
266
00:22:10,330 --> 00:22:12,660
Tu n'es toujours pas au lit ?
267
00:22:12,660 --> 00:22:15,720
Je suis incapable d'ĂŞtre tranquille jusqu'Ă ce que tu sois Ă la maison.
268
00:22:15,720 --> 00:22:19,100
Attends. Je vais t'apporter du lait.
269
00:22:19,100 --> 00:22:21,420
De quoi s'inquiéter ?
270
00:22:21,420 --> 00:22:22,930
Je suis déjà vieille,
271
00:22:22,930 --> 00:22:24,780
tu as même appelé Lu Fei.
272
00:22:24,780 --> 00:22:27,520
Lu Fei est un rare bon garçon.
273
00:22:27,520 --> 00:22:30,250
Ce n'est peut-ĂŞtre pas un sur 10 000, mais au moins un sur 100.
274
00:22:30,250 --> 00:22:32,570
Peux-tu arrĂŞter de le complimenter sans arrĂŞt quand on parle de lui ?
275
00:22:32,570 --> 00:22:35,000
Tu n'auras pas droit Ă une faveur.
276
00:22:36,430 --> 00:22:37,920
Bois ton lait.
277
00:22:41,510 --> 00:22:43,520
C'était ce que tu préférais quand tu étais enfant.
278
00:22:43,520 --> 00:22:45,880
À cette époque, nous ne te laissions pas en manger,
279
00:22:45,880 --> 00:22:48,620
ou tu n'en mangeais pas beaucoup parce que nous avions peur que tu aies des caries.
280
00:22:48,620 --> 00:22:52,620
Maintenant tu peux en manger autant que tu veux, mais nous avons peur que tu ne les aimes plus autant qu'avant.
281
00:22:54,380 --> 00:22:58,080
Merci papa. J'aimerais les manger.
282
00:23:03,000 --> 00:23:06,050
Eh bien, eh bien, tu as grandi.
283
00:23:06,050 --> 00:23:10,920
Tu es si parfaite. Je suis heureux et triste Ă la fois.
284
00:23:11,490 --> 00:23:12,690
Triste ? Pourquoi ?
285
00:23:12,690 --> 00:23:14,360
Je ne te comprends plus.
286
00:23:14,360 --> 00:23:18,330
Quand tu rencontres des problèmes, tu ne m'en parles plus.
287
00:23:20,470 --> 00:23:24,440
Te le dire n'aidera en rien.
288
00:23:24,440 --> 00:23:26,970
Et puis cela te ferait t'inquiéter.
289
00:23:26,970 --> 00:23:29,480
C'est aussi une des raisons pour laquelle je suis triste.
290
00:23:29,480 --> 00:23:32,170
Papa, c'est parce qu'il est minuit,
291
00:23:32,170 --> 00:23:36,220
ou ce sont les champs magnétiques qui te rendent aussi sentimental ?
292
00:23:40,870 --> 00:23:43,140
Je vais bien.
293
00:23:43,140 --> 00:23:45,660
J'ai juste mis fin
294
00:23:45,660 --> 00:23:48,150
à des sentiments qui ne devaient pas exister dès le départ.
295
00:23:48,150 --> 00:23:49,940
Ces sentiments sont pour...
296
00:23:49,940 --> 00:23:52,610
J'ai déjà accepté la réalité.
297
00:23:52,610 --> 00:23:58,660
Certaines personnes ne nous appartiennent pas, peu importe Ă quel point on essaie.
298
00:23:58,660 --> 00:24:01,460
Dis-moi exactement quel est le problème.
299
00:24:01,460 --> 00:24:04,030
Je t'aiderai Ă l'analyser.
300
00:24:04,030 --> 00:24:06,930
Avec des efforts tout est possible. Peut-ĂŞtre, que nous pouvons encore les sauver.
301
00:24:08,140 --> 00:24:11,090
Papa, c'est pour ça
302
00:24:11,090 --> 00:24:13,350
que je ne te dis rien.
303
00:24:13,970 --> 00:24:18,280
C'est terminé. C'est vraiment terminé.
304
00:24:18,280 --> 00:24:19,900
J'ai essayé de toutes mes forces.
305
00:24:19,900 --> 00:24:22,520
J'y ai mis toute mon énergie.
306
00:24:22,520 --> 00:24:26,560
Plusieurs fois. J'ai accepté la situation.
307
00:24:26,560 --> 00:24:30,680
Ma fille est si parfaite, si mignonne,
308
00:24:30,680 --> 00:24:33,850
comment peut-il y avoir un homme qui ne l'aime pas ?
309
00:24:33,850 --> 00:24:36,520
Cet idiot n'a pas de chance.
310
00:24:37,610 --> 00:24:42,220
Exact. Il n'a pas eu la chance de manger des Maltesers.
311
00:24:43,900 --> 00:24:47,640
Bien, ne sois pas trop bruyante. Ne réveille pas ta mère.
312
00:25:00,290 --> 00:25:02,790
Le soleil brille déjà sur ton derrière.
313
00:25:02,790 --> 00:25:07,070
Dépêche-toi de te lever.
314
00:25:07,070 --> 00:25:10,660
Maman, pourquoi tu ne frappes mĂŞme pas Ă la porte quand tu entres ?
315
00:25:10,660 --> 00:25:12,600
Pourquoi tu as autant de questions ?
316
00:25:12,600 --> 00:25:15,550
Lève-toi ! Arrête de dormir et lève-toi.
317
00:25:15,550 --> 00:25:16,650
Tu sais quelle heure il est ?
318
00:25:16,650 --> 00:25:19,920
Dépêche-toi et apporte ça chez Man Man.
319
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
D'accord, j'ai compris.
320
00:25:22,160 --> 00:25:24,320
Debout.
321
00:25:47,890 --> 00:25:49,620
Rouleaux de printemps.
322
00:25:49,620 --> 00:25:53,460
Laisse ça, ils ne sont pas pour toi.
323
00:25:53,460 --> 00:25:55,690
Apporte ça chez Lu Fei.
324
00:25:55,690 --> 00:25:58,490
Prends ton petit-déjeuner quand tu reviendras. Écoute-moi.
325
00:25:58,490 --> 00:26:02,570
J'ai préparé ta soupe aux fruits de mer préférée. Tu pourras en manger après.
326
00:26:03,720 --> 00:26:04,730
- Vite, debout !
- Donne-m'en un.
327
00:26:04,730 --> 00:26:07,130
Non ! Non, tu ne peux pas.
328
00:26:07,130 --> 00:26:09,640
Non tu ne peux pas ! Tu vas les gâcher !
329
00:26:09,640 --> 00:26:11,820
Donne-m'en juste un.
330
00:26:19,730 --> 00:26:21,510
- OĂą vas-tu ?
- OĂą vas-tu ?
331
00:26:21,510 --> 00:26:23,230
- Chez toi.
- Chez toi.
332
00:26:26,190 --> 00:26:29,100
Tu peux le porter ? Je peux t'aider Ă le faire.
333
00:26:29,100 --> 00:26:31,600
Ne t'inquiète pas. Je suis athlétique.
334
00:26:37,150 --> 00:26:41,080
Lycée Yanhai n°1
335
00:26:41,080 --> 00:26:45,880
Salle des Professeurs
336
00:26:45,880 --> 00:26:47,530
Entrez.
337
00:26:49,620 --> 00:26:51,060
Monsieur Wang.
338
00:26:51,060 --> 00:26:53,600
- Nous sommes venus vous voir.
- Qui ?
339
00:26:58,690 --> 00:27:03,030
Lu Fei ? Xiao Ai ? Pourquoi vous ĂŞtes venus tous les deux ?
340
00:27:03,030 --> 00:27:05,090
Nous ne pouvons pas vous rendre visite ?
341
00:27:05,090 --> 00:27:07,320
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
342
00:27:07,320 --> 00:27:09,220
Des étudiants sont encore venus vous voir Monsieur Wang ?
343
00:27:09,220 --> 00:27:10,900
Madame Yang, vous ne savez pas.
344
00:27:10,900 --> 00:27:12,990
Ces deux étudiants sont ma fierté.
345
00:27:12,990 --> 00:27:14,120
Ils sont particulièrement brillants.
346
00:27:14,120 --> 00:27:15,530
Ils étaient déjà brillants à l'école.
347
00:27:15,530 --> 00:27:18,470
L'un est docteur et l'autre est directrice.
348
00:27:18,470 --> 00:27:20,090
Ils sont tous les deux Ă Beijing maintenant.
349
00:27:20,090 --> 00:27:21,390
Quand vous réussissez,
350
00:27:21,390 --> 00:27:24,520
votre professeur est encore plus excité que jamais.
351
00:27:24,520 --> 00:27:25,990
Monsieur Wang nous a bien enseigné.
352
00:27:25,990 --> 00:27:28,130
Oui, Monsieur Wang nous a bien enseigné.
353
00:27:28,130 --> 00:27:29,810
Prenez un siège.
354
00:27:33,810 --> 00:27:36,240
Rien n'a changé.
355
00:27:36,240 --> 00:27:39,740
Comment allez-vous ?
356
00:27:39,740 --> 00:27:41,090
PlutĂ´t bien.
357
00:27:41,090 --> 00:27:44,150
Vous vous êtes mariés ? Quels âges ont vos enfants ?
358
00:27:44,150 --> 00:27:49,120
Vous ne gardez pas de rancune contre moi pour vous avoir punis dans le passé, n'est-ce pas ?
359
00:27:51,390 --> 00:27:52,730
Pourquoi tu rigoles ?
360
00:27:52,730 --> 00:27:57,580
Monsieur Wang, celle avec qui Lu Fei sortait à cette époque ce n'était pas moi.
361
00:27:59,130 --> 00:28:03,240
13 ans plus tĂ´t
362
00:28:04,420 --> 00:28:08,360
Tu travailles tellement dur. Tu ne rentres pas chez toi et tu étudies même après les cours.
363
00:28:08,360 --> 00:28:10,250
Qu'est-ce que tu écris ?
364
00:28:10,250 --> 00:28:13,930
Laisse-moi voir ce que tu as écrit.
365
00:28:13,930 --> 00:28:15,980
Laisse-moi voir.
366
00:28:16,900 --> 00:28:19,190
Voyons ça... Laisse-moi voir.
367
00:28:28,810 --> 00:28:33,240
"Je dois essayer de ne pas t'aimer"
368
00:28:33,240 --> 00:28:36,350
"afin de ne jamais craindre qu'un jour nous ayons à nous séparer."
369
00:28:36,350 --> 00:28:41,170
"Je dois essayer de te détester"
370
00:28:41,170 --> 00:28:44,520
"jusqu'à ce que tu me laisses fièrement derrière toi."
371
00:28:45,140 --> 00:28:48,890
Qu'est-ce que c'est que ça ? À qui est-ce destiné ?
372
00:28:52,640 --> 00:28:55,050
Tu es amoureux ?
373
00:28:56,040 --> 00:29:00,010
À qui tu as écrit ça ? Lu Fei !
374
00:29:06,430 --> 00:29:09,420
Bougez !
375
00:29:09,420 --> 00:29:10,850
Qu'est-ce qu'il y a Ă regarder ? C'est un zoo ici ?
376
00:29:10,850 --> 00:29:13,130
Allons-y.
377
00:29:16,390 --> 00:29:20,700
Que se passe-t-il ? Ai-je besoin de t'aider ?
378
00:29:21,770 --> 00:29:24,500
On dit que tu es dans une sorte d'amourette.
379
00:29:24,500 --> 00:29:27,940
C'est vrai ? Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ?
380
00:29:27,940 --> 00:29:32,490
Qui est-ce ? C'est celle qui t'a prêté ses notes ? Celle de la classe d'à côté ?
381
00:29:35,180 --> 00:29:37,780
Dis quelque chose. C'est une bonne chose !
382
00:29:37,780 --> 00:29:40,240
Si tu ne parles pas, comment je peux t'aider ?
383
00:29:43,770 --> 00:29:46,480
Tu ne vas rien dire ? Très bien, alors reste planté là à bouder.
384
00:29:46,480 --> 00:29:48,690
Continue de faire le têtu. Ne me reproche pas de ne pas t'avoir aidé.
385
00:29:48,690 --> 00:29:50,560
Réfléchis bien.
386
00:29:57,490 --> 00:29:59,260
Tu as fini de réfléchir ?
387
00:30:01,980 --> 00:30:03,710
Tu ne vas toujours rien dire ?
388
00:30:05,000 --> 00:30:07,610
Pars et appelle tes parents.
389
00:30:08,460 --> 00:30:11,530
D'habitude tu te comportes plutĂ´t bien.
390
00:30:11,530 --> 00:30:13,960
Je vais te donner une dernière chance.
391
00:30:13,960 --> 00:30:18,130
Dis-moi à qui tu as écrit cette lettre d'amour ?
392
00:30:18,130 --> 00:30:20,800
Avec qui tu sors ?
393
00:30:24,650 --> 00:30:26,720
Il n'a même pas dit que c'était les paroles d'une chanson quand il s'est fait attraper ?
394
00:30:26,720 --> 00:30:29,900
Il a admis que c'était une lettre d'amour. Tellement idiot.
395
00:30:34,140 --> 00:30:36,690
La lettre d'amour est pour moi.
396
00:30:38,020 --> 00:30:42,830
Sans rire ! Comment c'est possible ?
397
00:30:46,360 --> 00:30:49,480
En vieillissant, je finis mĂŞme par confondre les gens.
398
00:30:49,480 --> 00:30:52,700
Ah... cette mémoire !
399
00:30:52,700 --> 00:30:56,320
Nous sommes toujours célibataires.
400
00:30:56,320 --> 00:31:01,570
Ce dont j'ai le plus peur maintenant, c'est de voir des étudiants comme vous.
401
00:31:01,570 --> 00:31:04,260
- Pourquoi ?
- J'ai l'impression de vous avoir retenus.
402
00:31:04,260 --> 00:31:07,460
Ne dites pas de telles choses. Nous sommes les seuls Ă nous retenir.
403
00:31:07,460 --> 00:31:11,130
Tu ne peux pas dire ça. Quand les étudiants viennent me voir,
404
00:31:11,130 --> 00:31:13,930
je ne sais mĂŞme pas si je dois ĂŞtre heureux
405
00:31:13,930 --> 00:31:15,790
ou ĂŞtre triste.
406
00:31:15,790 --> 00:31:19,480
Regardez. Le bonheur ?
407
00:31:19,480 --> 00:31:21,890
Vous avez tous les deux réussis dans vos carrières,
408
00:31:21,890 --> 00:31:25,900
vous ĂŞtes brillants et vous avez un bon salaire. Vos qualifications sont vraiment bonnes.
409
00:31:25,900 --> 00:31:29,200
La tristesse ? Ne parlons pas de vous deux.
410
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
Vous ĂŞtes encore jeunes.
411
00:31:31,000 --> 00:31:33,630
Plusieurs de vos aînés
412
00:31:33,630 --> 00:31:36,720
ont aussi de bonnes qualification, mais ils ne sont toujours pas mariés à 40 ans.
413
00:31:36,720 --> 00:31:41,520
Je ne sais mĂŞme pas si en tant que professeur, vous avoir punis pour ĂŞtre sortis ensemble
414
00:31:41,520 --> 00:31:45,510
et avoir brisé des couples était bien ou non.
415
00:31:46,300 --> 00:31:49,290
Je ne pensais pas qu'après avoir vieilli,
416
00:31:49,290 --> 00:31:52,060
les hommes et les femmes célibataires deviendraient un problème. Je n'ai pas réfléchi aussi loin.
417
00:31:52,060 --> 00:31:55,510
Ne vous inquiétez pas autant à ce propos.
418
00:31:55,510 --> 00:31:59,880
Même si nous sommes encore célibataires, nous vivons bien.
419
00:31:59,880 --> 00:32:03,330
C'est vrai. Monsieur Wang, nous ne sommes par mariés
420
00:32:03,330 --> 00:32:05,980
parce que nous n'avons pas encore trouvé la bonne personne.
421
00:32:05,980 --> 00:32:09,100
Ou nous avons de grandes attentes.
422
00:32:09,100 --> 00:32:13,120
MĂŞme si certaines personnes ont des raisons embarrassantes,
423
00:32:13,120 --> 00:32:16,270
cela n'affectera certainement pas votre enseignement. Cela n'a rien Ă voir avec votre enseignement.
424
00:32:16,270 --> 00:32:19,670
Même si la dernière fois, la façon dont vous avez géré la situation était un peu
425
00:32:19,670 --> 00:32:23,610
maladroite, c'est bon. Ne vous inquiétez pas.
426
00:32:24,370 --> 00:32:27,510
Où ai-je mis cette lettre d'amour que je t'ai confisquée ?
427
00:32:27,510 --> 00:32:29,560
- La lettre d'amour ?
- Vous l'avez toujours ?
428
00:32:29,560 --> 00:32:31,070
Je dois te la donner.
429
00:32:31,070 --> 00:32:32,930
S'il vous plaît, non. Ce n'est pas si important.
430
00:32:32,930 --> 00:32:34,950
- ArrĂŞtez de chercher.
- Lu Fei, laisse Monsieur Wang la chercher.
431
00:32:34,950 --> 00:32:36,700
Monsieur Wang t'aide Ă la trouver.
432
00:32:36,700 --> 00:32:38,930
- Monsieur Wang...
- Monsieur Wang, nous avons autre chose Ă faire ensuite, nous allons partir.
433
00:32:38,930 --> 00:32:41,340
- C'est bon. Monsieur Wang, je...
- Je l'ai trouvée !
434
00:32:41,340 --> 00:32:42,810
Je la veux.
435
00:32:42,810 --> 00:32:45,550
Ne la prends pas.
436
00:32:54,500 --> 00:32:56,660
Au revoir Monsieur Wang.
437
00:32:58,230 --> 00:33:01,010
Cela t'aurait-il tué si j'avais vu ce que tu avais écrit dans ta lettre d'amour pour Ma Potato ?
438
00:33:01,010 --> 00:33:03,010
Pitoyable !
439
00:33:04,760 --> 00:33:07,960
"Pour ne pas t'aimer, nous nous séparerons."
440
00:33:09,250 --> 00:33:12,900
"C'est à ce point je te déteste."
441
00:33:12,900 --> 00:33:16,960
"Tôt ou tard, il y aura un jour où nous nous séparerons."
442
00:33:16,960 --> 00:33:20,890
"Te détester ? Me quitter ?"
443
00:33:22,740 --> 00:33:25,890
"Soudainement, je te hais."
444
00:33:25,890 --> 00:33:29,730
"Tu ne dois pas me quitter."
445
00:33:29,730 --> 00:33:34,680
Mon Dieu, Lu Fei. C'est ce que tu avais peur de me montrer ?
446
00:33:34,680 --> 00:33:37,430
Est-ce une lettre d'amour ? Cela ressemble plus Ă une lettre de divorce.
447
00:33:37,430 --> 00:33:40,240
Si j'avais été Ma Potato et que j'avais reçu ce genre de lettre d'amour,
448
00:33:40,240 --> 00:33:42,820
je t'aurais giflé.
449
00:33:42,820 --> 00:33:45,470
Ton QI est trop bas. Pas étonnant qu'elle ne t'aie pas contacté.
450
00:33:45,470 --> 00:33:46,820
Donne-moi l'autre moitié.
451
00:33:46,820 --> 00:33:48,270
- Qu'est-ce qu'il y a Ă voir ?
- Laisse-moi voir.
452
00:33:48,270 --> 00:33:50,780
Il n'y a rien Ă voir.
453
00:33:50,780 --> 00:33:52,550
Laisse-moi voir.
454
00:34:12,390 --> 00:34:14,920
Cette année-là , tu ne voulais rien dire.
455
00:34:14,920 --> 00:34:17,130
Maintenant, tu ne me laisseras pas voir.
456
00:34:17,130 --> 00:34:21,000
Est-ce que tu vas t'obstiner à protéger ton premier amour Ma Potato ?
457
00:34:27,970 --> 00:34:29,410
Tu as faim ?
458
00:34:34,260 --> 00:34:36,150
Est-ce que je sens bon ?
459
00:34:39,790 --> 00:34:42,590
Ça a été mis trop longtemps, un peu léger.
460
00:34:46,130 --> 00:34:48,950
Je suis sur le point de gagner. Vous feriez mieux de vous méfier.
461
00:34:51,010 --> 00:34:53,200
- Bonjour, Oncle.
- Vous êtes rentrés ?
462
00:34:53,200 --> 00:34:55,650
Prends de d'eau et mange quelques fruits. Nous allons dîner.
463
00:34:55,650 --> 00:34:57,850
Maman, pourquoi es-tu lĂ ?
464
00:34:57,850 --> 00:34:59,530
- Je...
- Lu Fei.
465
00:34:59,530 --> 00:35:02,280
Regarde mes cartes.
466
00:35:02,280 --> 00:35:04,030
Pas mal, n'est-ce pas ?
467
00:35:06,250 --> 00:35:10,510
Je ne peux pas mettre ça. Comment puis-je faire ça ? Tu es de quel côté ?
468
00:35:10,510 --> 00:35:13,750
- C'est ton tour.
- Je t'aiderai dans un moment.
469
00:35:14,980 --> 00:35:16,850
Ces enfants.
470
00:35:16,850 --> 00:35:19,920
Ils vont dans cette chambre Ă chaque fois qu'ils rentrent Ă la maison.
471
00:35:19,920 --> 00:35:22,570
Désolée pour ça.
472
00:35:22,570 --> 00:35:24,630
Les jeunes aiment ĂŞtre entre eux.
473
00:35:24,630 --> 00:35:27,120
De nos jours, les belles-filles n'aiment pas ĂŞtre avec leurs beaux-parents.
474
00:35:27,120 --> 00:35:29,710
Elles aiment avoir leur propre espace.
475
00:35:29,710 --> 00:35:33,460
Je vous le dis, notre Man Man n'est pas ce genre de belle-fille insensée.
476
00:35:33,460 --> 00:35:35,870
Elle est très proche de moi.
477
00:35:37,100 --> 00:35:40,300
Pour ĂŞtre honnĂŞte, ma relation avec Lu Fei est mĂŞme meilleure.
478
00:35:40,300 --> 00:35:43,750
Lu Fei est mon demi-fils.
479
00:35:43,750 --> 00:35:45,600
Ton beau-fils est ton demi-fils ?
480
00:35:50,700 --> 00:35:52,640
Que se passe-t-il ?
481
00:35:52,640 --> 00:35:54,110
Ma mère est venue chez toi.
482
00:35:54,110 --> 00:35:58,120
Mots inutiles. Je veux savoir pourquoi c'est arrivé.
483
00:35:58,120 --> 00:36:01,840
Elle t'aime probablement tellement et veut nous mettre ensemble.
484
00:36:01,840 --> 00:36:04,120
Pour la médaille militaire, ta famille a contribué à la moitié,
485
00:36:04,120 --> 00:36:06,620
alors que ma famille a contribué à l'autre moitié.
486
00:36:09,430 --> 00:36:13,540
Pourquoi dire ces mots alors qu'elle vient juste de rompre ? Ne profite pas de sa fragilité.
487
00:36:13,540 --> 00:36:17,700
Juste parce que j'ai souffert d'un échec, je dois lui demander du réconfort. Quelle honte.
488
00:36:17,700 --> 00:36:20,150
Ai-je résolu les problèmes de ma famille ?
489
00:36:20,150 --> 00:36:22,620
Ai-je surmonté ma rupture ?
490
00:36:23,520 --> 00:36:26,420
Ai-je dissipé l'ombre au fond de moi ?
491
00:36:26,420 --> 00:36:29,190
Est-ce que je n'accepte toujours pas le fait qu'il ne m'aime pas ?
492
00:36:29,190 --> 00:36:30,710
Elle n'est pas mon philtre d'amour magique.
493
00:36:30,710 --> 00:36:33,300
Il n'est pas mon "option de second choix".
494
00:36:33,300 --> 00:36:34,910
- Ça ne marchera pas !
- Ça ne marchera pas !
495
00:36:35,900 --> 00:36:38,610
Tout Ă l'heure, je prendrai les devants. En plus, Ă leurs yeux,
496
00:36:38,610 --> 00:36:42,130
je suis déjà une personne colérique. Tu suivras simplement mon exemple.
497
00:36:42,130 --> 00:36:45,390
Quand tu parleras tout Ă l'heure, connais tes limites. Sois patiente et ne sois pas anxieuse.
498
00:36:45,390 --> 00:36:47,000
Compris.
499
00:36:49,530 --> 00:36:51,220
Tiens, Man Man.
500
00:36:51,220 --> 00:36:53,960
- Mange quelques légumes.
- Merci, Tante.
501
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
- Tiens, Lu Fei. Mange plus de viande.
- On peut se débrouiller seuls.
502
00:36:55,920 --> 00:36:57,700
Goûte mes ailes de poulet.
503
00:36:57,700 --> 00:36:59,380
D'accord, d'accord.
504
00:36:59,380 --> 00:37:01,430
Ça suffit, mangeons par nous-mêmes.
505
00:37:01,430 --> 00:37:05,520
- Les plats vont refroidir.
- Man Man, l'autre jour, j'ai entendu dire par tes parents que tu ne rentrais pas Ă la maison le 11.
506
00:37:05,520 --> 00:37:07,160
Je pensais mĂŞme
507
00:37:07,160 --> 00:37:09,730
Ă venir vous rendre visite Ă Beijing.
508
00:37:11,260 --> 00:37:14,380
J'ai rompu et je suis revenue pour prendre l'air frais.
509
00:37:21,280 --> 00:37:26,010
Non... Tu... Pourquoi as-tu le cœur brisé à nouveau ?
510
00:37:27,000 --> 00:37:28,790
Elle plaisante simplement.
511
00:37:28,790 --> 00:37:32,590
Après installation, vous devrez lui trouver un homme sérieux, et qui vous connaîtra par cœur.
512
00:37:32,590 --> 00:37:34,650
C'est vrai.
513
00:37:34,650 --> 00:37:37,700
Papa, je ne suis pas d'accord avec ça.
514
00:37:40,450 --> 00:37:41,990
Qu'est-ce que tu fais ?
515
00:37:41,990 --> 00:37:46,570
Le mariage que je vois n'est pas celui que vous connaissez, ça marchera après le mariage.
516
00:37:46,570 --> 00:37:49,760
Mais les amoureux n'ont aucun moyen de garantir
517
00:37:49,760 --> 00:37:52,890
qu'ils peuvent être ensemble jusqu'à un âge avancé, qu'ils se marieront ensemble.
518
00:37:52,890 --> 00:37:56,780
Encore moins pour deux personnes qui n'ont pas d'amour l'une pour l'autre.
519
00:37:56,780 --> 00:38:00,190
Pas d'amour ? Tu n'aimes pas notre Xiao Fei ?
520
00:38:00,190 --> 00:38:03,290
Maman, pourquoi es-tu aussi sans gĂŞne ?
521
00:38:03,290 --> 00:38:07,030
Tante, utiliser plus simplement aimer ou ne pas aimer pour distinguer cela
522
00:38:07,030 --> 00:38:10,180
peut sous-estimer nos sentiments toutes ces années.
523
00:38:10,180 --> 00:38:12,510
Lu Fei et moi sommes les meilleurs amis.
524
00:38:12,510 --> 00:38:15,770
Ă€ l'exception de mes parents, il est la personne la plus importante pour moi.
525
00:38:15,770 --> 00:38:17,420
Lu Fei le pense aussi.
526
00:38:17,420 --> 00:38:19,840
- Dis, ce... Tu as entendu ça ?
- C'est le moment pour la prochaine étape.
527
00:38:19,840 --> 00:38:23,060
Tout est plus, plus, plus. N'est-ce pas fini ?
528
00:38:23,060 --> 00:38:28,860
Mais... ce que nous avons n'est pas de l'amour.
529
00:38:35,720 --> 00:38:39,930
Mon amour et mon mariage doivent être une union de haute qualité.
530
00:38:40,740 --> 00:38:45,330
Evidemment, si je n'arrive pas Ă trouver quelqu'un dans ma vie,
531
00:38:45,330 --> 00:38:48,630
je resterai célibataire. Je l'ai accepté.
532
00:38:50,030 --> 00:38:55,700
Oncle, Tante, Maman. Nous savons que vous voulez le meilleur pour nous.
533
00:38:55,700 --> 00:39:01,110
Mais nous ne voulons vraiment pas changer la relation que nous avons en ce moment.
534
00:39:01,110 --> 00:39:04,540
Nous vous comprenons très bien, et nous vous respectons aussi.
535
00:39:04,540 --> 00:39:08,570
Si on dit tous les deux qu'on peut seulement ĂŞtre amis,
536
00:39:08,570 --> 00:39:12,260
alors nous ne sommes vraiment qu'amis.
537
00:39:12,260 --> 00:39:15,460
Ce... Ce que l'expert a dit est vraiment vrai.
538
00:39:15,460 --> 00:39:19,080
Les gens qui sont encore célibataires jusqu'à présent ont les yeux sur la tête,
539
00:39:19,080 --> 00:39:22,030
comme ces sauterelles, et ils ont quelques problèmes psychologiques.
540
00:39:22,030 --> 00:39:25,390
Stupide. Stupide. Toutes ces études t'ont rendu stupide !
541
00:39:25,390 --> 00:39:27,300
Tu es devenu stupide à force de trop étudier.
542
00:39:27,300 --> 00:39:30,330
Man Man, tu ne dois pas être aussi fière.
543
00:39:30,330 --> 00:39:32,720
Comment ça se fait que Lu Fei soit mauvais ? Comment se fait-il qu'il ne soit pas assez bien pour toi ?
544
00:39:32,720 --> 00:39:34,380
Alors qu'est-ce que tu veux ?
545
00:39:34,380 --> 00:39:37,910
Combien d'années veux-tu nous faire attendre, ta mère et moi ?
546
00:39:37,910 --> 00:39:42,350
Man Man, je te jure
547
00:39:42,350 --> 00:39:44,240
qu'avant que vous ne soyez mariés,
548
00:39:44,240 --> 00:39:46,510
je vous donnerai une grande maison.
549
00:39:46,510 --> 00:39:50,790
- Plus de 100 m². Et elle sera certainement à la périphérie des quatre routes.
- C'est...
550
00:39:50,790 --> 00:39:54,140
Maman ! Ce n'est pas le problème de Man Man.
551
00:39:54,140 --> 00:39:57,790
Arrête de lui parler. C'est mon problème.
552
00:39:58,930 --> 00:40:01,920
Depuis que je suis jeune, j'ai décidé de ne pas me marier.
553
00:40:01,920 --> 00:40:04,180
Je n'ai pas d'attentes concernant le mariage.
554
00:40:07,060 --> 00:40:09,250
C'est la pensée la plus sincère dans mon cœur.
555
00:40:09,250 --> 00:40:11,560
Ne t'inquiète pas pour ça par la suite.
556
00:40:11,560 --> 00:40:14,180
Et n'accuse pas Man Man. Si tu dois accuser quelqu'un, accuse-moi.
557
00:40:14,180 --> 00:40:17,590
- Tante ! Tante !
- Non ! Non !
558
00:40:17,590 --> 00:40:20,520
- Va te cacher ! Va te cacher, stupide enfant !
- Tante ! Tante !
559
00:40:20,520 --> 00:40:23,560
Ne vous en prenez pas Ă votre fils.
560
00:40:31,610 --> 00:40:33,650
Je ne pensais pas à ça.
561
00:40:34,410 --> 00:40:36,830
Vraiment pas.
562
00:40:36,830 --> 00:40:40,170
Le problème de Lu Fei est plus grave que le tien.
563
00:40:40,170 --> 00:40:42,680
Dis, c'est un enfant très bien.
564
00:40:42,680 --> 00:40:45,550
Pourquoi aurait-il choisi le célibat ?
565
00:40:47,000 --> 00:40:49,780
Il a un problème ?
566
00:40:49,780 --> 00:40:52,400
Il a souffert d'une sorte de trauma ?
567
00:40:52,400 --> 00:40:55,430
Agir de soi-mĂŞme et prendre des dispositions au hasard.
568
00:40:55,430 --> 00:40:57,660
Êtes-vous satisfaits après avoir créé une telle agitation ?
569
00:40:57,660 --> 00:41:01,440
N'avez-vous jamais pensé que si ça n'allait pas, notre relation pourrait finir par se rompre ?
570
00:41:02,580 --> 00:41:06,490
Nous pensons que Lu Fei est la personne la plus appropriée pour toi.
571
00:41:06,490 --> 00:41:10,890
Pas nécessairement. Il est célibataire, comment peut-il être le plus approprié s'il ne veut pas se marier ?
572
00:41:10,890 --> 00:41:12,920
C'est juste une façon de parler.
573
00:41:12,920 --> 00:41:16,900
Le problème en ce moment est qu'il ne pense même pas à ta fille comme une partenaire potentielle.
574
00:41:24,270 --> 00:41:26,230
Et si je ne me marie pas non plus ?
575
00:41:26,230 --> 00:41:28,350
Tu oses ?
576
00:41:28,350 --> 00:41:32,670
N'avez-vous pas peur qu'en me mettant la pression comme ça, je vais me marier avec une personne au hasard et ensuite je divorcerai ?
577
00:41:32,670 --> 00:41:34,280
C'est mieux que de rester célibataire.
578
00:41:34,280 --> 00:41:36,170
Ta mère a raison.
579
00:41:37,950 --> 00:41:39,830
Vous avez vraiment perdu la tĂŞte tous les deux.
580
00:41:39,830 --> 00:41:42,690
C'est vous qui avez besoin de voir un psychologue.
581
00:41:51,450 --> 00:41:53,510
Ce que tu as dit chez Man Man...
582
00:41:53,510 --> 00:41:56,450
C'était intentionnel ? Ça l'était ?
583
00:41:56,450 --> 00:41:58,690
Tu... Je...
584
00:41:58,690 --> 00:42:01,880
Je te le dis, comment peux-tu être aussi désobéissant ?
585
00:42:01,880 --> 00:42:06,730
Si j'avais su que ça arriverait, je t'aurais étranglé à mort quand tu es né !
586
00:42:06,730 --> 00:42:09,540
Essaie de ne pas te marier. Essaie.
587
00:42:09,540 --> 00:42:11,050
Si tu oses ne pas te marier,
588
00:42:11,050 --> 00:42:14,700
tu peux attendre pour enterrer mon cadavre !
589
00:42:14,700 --> 00:42:18,150
Ne me suis pas. Je ne suis pas ta mère !
590
00:42:30,580 --> 00:42:34,630
Comment peux-tu être aussi désobéissant ?
591
00:42:34,630 --> 00:42:37,980
Pourquoi me causes-tu autant de problèmes ?
592
00:42:37,980 --> 00:42:42,100
Si j'avais su que tu aurais causé tant de problèmes, je t'aurais étranglé à mort quand tu es né !
593
00:42:42,100 --> 00:42:46,970
Maman, je suis désolé.
594
00:42:46,970 --> 00:42:48,980
Ne me suis pas.
595
00:42:48,980 --> 00:42:51,480
Je ne suis pas ta mère. Va voir ton père !
596
00:42:51,480 --> 00:42:56,280
Va voir ton père. Va voir s'il veut d'un fardeau comme toi ! Vas-y.
597
00:43:04,010 --> 00:43:06,260
Rentrons Ă la maison.
598
00:43:20,750 --> 00:43:27,240
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
599
00:43:32,350 --> 00:43:35,560
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
600
00:43:35,560 --> 00:43:38,690
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
601
00:43:38,690 --> 00:43:44,980
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
602
00:43:44,980 --> 00:43:48,220
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
603
00:43:48,220 --> 00:43:50,900
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
604
00:43:50,900 --> 00:43:53,950
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
605
00:43:53,950 --> 00:43:57,600
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
606
00:43:57,600 --> 00:44:00,710
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
607
00:44:00,710 --> 00:44:03,560
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
608
00:44:03,560 --> 00:44:05,840
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
609
00:44:05,840 --> 00:44:09,620
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
610
00:44:09,620 --> 00:44:12,820
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
611
00:44:12,820 --> 00:44:15,960
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
612
00:44:15,960 --> 00:44:21,250
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
613
00:44:22,290 --> 00:44:25,340
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
614
00:44:25,340 --> 00:44:28,560
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
615
00:44:28,560 --> 00:44:34,310
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
54697