All language subtitles for The Evolution of Our Love 23a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,410
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,410 --> 00:00:07,860
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,860 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,520
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,920
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,920 --> 00:00:27,060
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,420 --> 00:00:31,570
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,930
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,930 --> 00:00:42,910
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,910 --> 00:00:49,790
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,790 --> 00:00:54,470
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,680
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,680 --> 00:01:03,430
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,430 --> 00:01:06,520
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,520 --> 00:01:10,380
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,380 --> 00:01:13,300
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,030
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,030 --> 00:01:25,000
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,000 --> 00:01:30,140
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,140 --> 00:01:33,040
Épisode 23
21
00:01:34,540 --> 00:01:38,530
Reviens ici ! C'est facile pour toi de dire ça.
22
00:01:39,160 --> 00:01:40,560
Tu penses que je veux ĂŞtre ainsi ?
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,040
Je ne peux pas non plus le contrĂ´ler.
24
00:01:42,040 --> 00:01:44,020
Je l'ai rejeté de mon cœur un millier de fois.
25
00:01:44,020 --> 00:01:46,260
Et ensuite, je lui ai pardonné mille et une fois.
26
00:01:46,260 --> 00:01:48,290
Tu n'as jamais connu ça. Si tu ne peux pas comprendre,
27
00:01:48,290 --> 00:01:49,590
ne fais pas de jugements au hasard !
28
00:01:49,590 --> 00:01:50,760
Je ne comprends pas ?
29
00:01:50,760 --> 00:01:52,000
Tu ne comprends pas.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
L'amour est injuste par nature !
31
00:01:53,900 --> 00:01:55,670
Tu étais juste envers Qing Qing ?
32
00:01:55,670 --> 00:01:57,540
L'amour est irraisonnable.
33
00:01:57,540 --> 00:01:59,520
Ce n'est pas le premier arrivé, le premier servi.
34
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
Tu gagnes sans rien donner.
35
00:02:01,960 --> 00:02:03,570
Très souvent, tu comptes simplement sur la chance.
36
00:02:03,570 --> 00:02:06,490
Si tu veux ĂŞtre si illogique et tĂŞtue, va parler Ă Sunnie,
37
00:02:06,490 --> 00:02:08,680
va parler Ă Xiao Mei, mais ne me parle pas Ă moi !
38
00:02:08,680 --> 00:02:10,190
Qui est tĂŞtu ?
39
00:02:10,190 --> 00:02:11,650
Je suis raisonnable.
40
00:02:11,650 --> 00:02:14,090
- Je raisonne sur les choses avec toi.
- Tu n'as pas Ă le faire.
41
00:02:14,090 --> 00:02:16,380
Qui est irraisonnable selon toi ?
42
00:02:16,380 --> 00:02:17,700
Ding Yu Yang est irraisonnable.
43
00:02:17,700 --> 00:02:20,610
Mais je l'aime. Je n'ai aucun moyen de me contrĂ´ler
44
00:02:20,610 --> 00:02:22,910
à ne pas penser à lui, ne pas me préoccuper de lui.
45
00:02:22,910 --> 00:02:25,570
Et alors ? C'est exactement une chaîne alimentaire.
46
00:02:25,570 --> 00:02:28,420
Malheureusement, je suis actuellement au niveau le plus bas.
47
00:02:28,420 --> 00:02:31,120
Mais ce n'est pas définitif. Je serai capable de contre-attaquer.
48
00:02:31,120 --> 00:02:33,610
Tu veux grièvement être blessée comme il y a 6 ans
49
00:02:33,610 --> 00:02:35,660
avant d'ĂŞtre satisfaite ?
50
00:02:35,660 --> 00:02:37,170
Ne te sers pas d'il y a 6 ans pour me faire peur.
51
00:02:37,170 --> 00:02:39,620
Et alors il y a 6 ans ? N'ai-je pas surmonter ça ?
52
00:02:39,620 --> 00:02:40,850
Au pire, tu me sortiras de lĂ encore une fois.
53
00:02:40,850 --> 00:02:43,820
Désormais, tu es heureuse au fond.
54
00:02:43,820 --> 00:02:48,260
Cette fois-ci, je ne peux vraiment pas de sortir de là . Je suis constipé.
(Note : le mot pour "sortir" peut aussi signifier "diarrhée")
55
00:02:52,060 --> 00:02:58,960
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
56
00:03:00,860 --> 00:03:02,930
Merci pour le sandwich et le porridge au petit-déjeuner.
57
00:03:02,930 --> 00:03:05,290
C'était délicieux, et les chaussures sont aussi très confortables.
58
00:03:12,410 --> 00:03:16,300
Gâteau de riz au crabe frit, salade d'algues, œufs à la vapeur avec des palourdes
59
00:03:16,300 --> 00:03:20,590
2 heures plus tĂ´t
60
00:03:20,590 --> 00:03:23,330
Je t'en supplie, aide-moi juste cette fois-ci.
61
00:03:23,330 --> 00:03:25,520
Fais semblant que c'est mon traitement.
62
00:03:26,930 --> 00:03:29,390
Tu dois me laisser le retrouver ou interagir avec lui.
63
00:03:29,390 --> 00:03:30,620
Je ne suis pas une patient en psychiatrie.
64
00:03:30,620 --> 00:03:32,790
N'utilise pas ce traitement d'isolation.
65
00:03:33,670 --> 00:03:36,690
Dr Lu, je ne laisserai vraiment pas tomber si tu ne me laisses pas le retrouver.
66
00:03:36,690 --> 00:03:38,560
Je suis incapable de me convaincre moi-mĂŞme.
67
00:03:38,560 --> 00:03:41,180
Mon cœur a une flamme d'espoir qui ne s'en va pas.
68
00:03:41,180 --> 00:03:42,650
Je veux lui donner une autre chance.
69
00:03:42,650 --> 00:03:44,610
Si ta petite flamme ne veut pas partir, alors c'est bien.
70
00:03:44,610 --> 00:03:46,060
Pourquoi tu me le dis ?
71
00:03:46,060 --> 00:03:47,470
J'ai seulement une exigence.
72
00:03:47,470 --> 00:03:50,330
Je ne veux pas participer, ça marche ?
73
00:03:50,330 --> 00:03:51,810
MĂŞme si c'est une mauvaise personne,
74
00:03:51,810 --> 00:03:54,500
j'ai besoin de le connaître avant de savoir s'il est complètement mauvais.
75
00:03:54,500 --> 00:03:57,250
Alors il pourra être entièrement effacé de mon cœur.
76
00:03:57,250 --> 00:03:59,400
Alors, je ne peux pas m'empĂŞcher de l'aimer.
77
00:03:59,400 --> 00:04:00,850
Je ne peux pas abandonner.
78
00:04:00,850 --> 00:04:04,610
Alors, je peux le mépriser et l'ignorer, et je serai guérie.
79
00:04:04,610 --> 00:04:06,790
N'est-ce pas, Dr Lu ?
80
00:04:06,790 --> 00:04:09,760
Peux-tu me mépriser et m'ignorer en premier ?
81
00:04:09,760 --> 00:04:11,280
Renonce à ça.
82
00:04:11,280 --> 00:04:12,760
Même si tu dégénérais dans une rue de souris,
83
00:04:12,760 --> 00:04:15,950
je serai toujours Tom pour ton Jerry.
84
00:04:19,580 --> 00:04:21,830
Sandwich ! Porridge !
85
00:04:21,830 --> 00:04:23,500
Juste cette fois-ci.
86
00:04:26,990 --> 00:04:28,860
C'est le menu de ce soir.
87
00:04:28,860 --> 00:04:30,600
- Laisse le patient se rincer la bouche d'abord.
- D'accord.
88
00:04:30,600 --> 00:04:32,050
Et ensuite aide-moi à préparer mes affaires.
89
00:04:32,050 --> 00:04:33,420
Monsieur, asseyez-vous s'il vous plaît et rincer votre bouche.
90
00:04:33,420 --> 00:04:36,230
Crachez lĂ -dedans.
91
00:04:38,460 --> 00:04:40,270
C'est le menu de ce soir.
92
00:04:40,270 --> 00:04:42,210
Tu en connais plus que moi sur les plats de fruits de mer faits maison,
93
00:04:42,210 --> 00:04:44,410
alors tu t'occupes des détails.
94
00:04:47,800 --> 00:04:49,990
C'est la dernière fois. Je te garantis que c'est la dernière fois.
95
00:04:49,990 --> 00:04:51,900
Frappe lorsque le fer est chaud. C'est pour guérir un patient.
96
00:04:51,900 --> 00:04:55,080
N'oublie pas, envoie la recette de chaque plat sur mon téléphone.
97
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
Tu m'entends ?
98
00:04:56,280 --> 00:04:58,900
Une grande faveur n'a pas besoin d'être remerciée verbalement.
99
00:05:52,420 --> 00:05:53,740
Dépêche-toi.
100
00:05:56,230 --> 00:05:58,190
Mon frère n'est pas ton cuisinier personnel.
101
00:05:58,190 --> 00:06:00,120
Je sais.C'est la dernière fois.
102
00:06:00,120 --> 00:06:02,060
Je jure de ne plus le refaire.
103
00:06:02,060 --> 00:06:04,010
Je vais bien vous remercier tous les deux. Je vous offrirai un repas.
104
00:06:04,010 --> 00:06:05,490
Qu'est-ce que c'est que ça ?
105
00:06:05,490 --> 00:06:08,000
N'y a-t-il rien de plus tragique que d'ĂŞtre le second rĂ´le dans un drama ?
106
00:06:08,000 --> 00:06:11,080
- J'y vais !
- Comment peux-tu lui demander de l'aide pour une affaire comme ça ?
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
Espèce de folle !
108
00:06:12,160 --> 00:06:14,190
Je te préviens, tu ne rencontreras jamais
109
00:06:14,190 --> 00:06:16,690
un homme qui t'aime plus que mon frère !
110
00:06:21,240 --> 00:06:27,460
Crabe velu, enlevez la carcasse, lavez...
111
00:06:27,460 --> 00:06:30,440
Crabe velu, lavez-le et ensuite enlevez la grosse carcasse.
112
00:06:30,440 --> 00:06:35,360
Carvin et soupe de morue.
113
00:06:36,270 --> 00:06:38,080
Pourquoi est-ce si compliqué à faire ?
114
00:06:38,080 --> 00:06:40,070
Je ne peux même pas les mémoriser.
115
00:06:40,070 --> 00:06:44,490
La soupe... Je serai bientôt ménopausée à cause de ça !
(Note : "soupe" et "ménopause" sont des homonymes)
116
00:06:53,070 --> 00:06:55,090
Le dernier plat.
117
00:06:57,780 --> 00:06:59,300
Tu as préparé tout ça ?
118
00:06:59,300 --> 00:07:02,820
Tu penses que je les ai achetés ?
119
00:07:02,820 --> 00:07:07,290
Non, je dis juste que ce sont tous des plats de ma ville natale.
120
00:07:07,290 --> 00:07:09,810
Gâteau de riz épicé.
121
00:07:09,810 --> 00:07:13,110
Anguilles séchées à l'air. Vermicelles de fruits de mer.
122
00:07:13,110 --> 00:07:17,290
Oeufs Ă la vapeur avec de la palourde. C'est de la soupe de poisson ?
123
00:07:17,290 --> 00:07:20,520
Carvi et soupe de morue.
124
00:07:20,520 --> 00:07:24,630
J'aime le plus les œufs à la vapeur avec des palourdes et la soupe de poisson.
125
00:07:24,630 --> 00:07:26,760
C'est bien si tu aimes en manger.
126
00:07:28,660 --> 00:07:30,960
C'est vraiment une belle surprise.
127
00:07:32,910 --> 00:07:34,670
Commençons à manger.
128
00:07:34,670 --> 00:07:36,250
Mangeons.
129
00:07:42,760 --> 00:07:45,020
Tu as travaillé autant d'heures
130
00:07:45,020 --> 00:07:49,720
pour préparer un repas d'amour pour quelqu'un d'autre, et nous mangeons ça.
131
00:07:49,720 --> 00:07:51,380
Ă€ quoi penses-tu ?
132
00:07:51,380 --> 00:07:54,790
L'imagines-tu dîner aux chandelles ?
133
00:07:54,790 --> 00:07:56,510
Tu devrais y aller aussi.
134
00:07:56,510 --> 00:07:58,180
De toute façon tu es une si bonne personne.
135
00:07:58,180 --> 00:08:01,950
Reste simplement à côté de leur table et joue du violon, chante une chanson.
136
00:08:01,950 --> 00:08:06,520
Magnifique, cette scène est tellement magnifique.
137
00:08:08,000 --> 00:08:11,070
J'ai vu Ding Yu Yang au KTV la nuit dernière.
138
00:08:12,130 --> 00:08:13,670
Il appelait quelqu'un.
139
00:08:13,670 --> 00:08:15,270
Qui ?
140
00:08:16,320 --> 00:08:18,430
Je ne sais pas.
141
00:08:18,430 --> 00:08:22,650
Mais j'ai l'impression qu'il y a un sens caché.
142
00:08:22,650 --> 00:08:26,290
Pourquoi ne m'as-tu pas dit tout ça plus tôt ?
143
00:08:26,290 --> 00:08:31,490
Cette nuit-là ... Cette femme au visage refait par la chirurgie était dans la pièce.
144
00:08:31,490 --> 00:08:34,750
Cela signifie qu'il ne lui parlait pas au téléphone.
145
00:08:34,750 --> 00:08:37,620
Cela signifie qu'il y a une autre personne.
146
00:08:37,620 --> 00:08:39,520
Pas seulement une.
147
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
Mon dieu, cette personne.
148
00:08:41,730 --> 00:08:44,440
L'image que j'ai de lui à l'esprit s'est totalement brisée en dépôt.
149
00:08:44,440 --> 00:08:46,020
C'est vraiment un rebut de la société.
150
00:08:46,020 --> 00:08:47,730
Je l'ai dit dès le début.
151
00:08:47,730 --> 00:08:50,690
Il a de si bonnes qualités,
152
00:08:50,690 --> 00:08:52,360
comment pourrait-il encore être célibataire ?
153
00:08:52,360 --> 00:08:53,940
Comment pourrait-il ĂŞtre aussi passif avec les femmes ?
154
00:08:53,940 --> 00:08:57,730
C'est totalement la version plus jeune de ton père, tu le sais ça ?
155
00:09:02,560 --> 00:09:03,870
AllĂ´, Papa ?
156
00:09:03,870 --> 00:09:07,720
J'ai demandé à mon ami d'enquêter sur la personne dont tu m'as parlé.
157
00:09:07,720 --> 00:09:11,570
En 2006, il a demandé un permis de séjour.
158
00:09:11,570 --> 00:09:14,020
Il a fait une demande pour Beijing.
159
00:09:18,090 --> 00:09:20,740
C'est très bon. La saveur de chez moi.
160
00:09:20,740 --> 00:09:24,260
C'est comme si je retournais dans mon enfance.
161
00:09:24,260 --> 00:09:27,360
Tu n'es probablement pas allé dans ta ville natale depuis très longtemps, n'est-ce pas ?
162
00:09:29,400 --> 00:09:32,850
Après avoir été diplômé, je ne suis jamais rentré.
163
00:09:32,850 --> 00:09:36,810
Quand mes parents ont pris leur retraite, ils sont allés à Kunming.
164
00:09:37,850 --> 00:09:44,400
Cette soupe de poisson est comme celle que ma mère faisait quand j'étais jeune.
165
00:09:45,820 --> 00:09:48,430
Quand j'étais jeune, ma famille ne cuisinait pas beaucoup.
166
00:09:48,430 --> 00:09:51,590
Je mangeais à la cantine de l'école.
167
00:09:57,660 --> 00:09:59,520
Il n'y avait que trois personnes dans ma famille.
168
00:09:59,520 --> 00:10:02,550
Mes parents ne cuisinaient que pour mes anniversaires.
169
00:10:02,550 --> 00:10:07,200
Pour ma famille, la nourriture faite maison est rare.
170
00:10:17,800 --> 00:10:21,030
Avant, on mangeait le dîner du Nouvel An chez ma Grand-mère.
171
00:10:21,030 --> 00:10:25,780
Plus tard, on commandait de la nourriture d'un restaurant.
172
00:10:27,360 --> 00:10:29,190
Ces quelques années quand j'étais à l'étranger,
173
00:10:29,190 --> 00:10:31,460
mes parents ont fait le tour du monde.
174
00:10:31,460 --> 00:10:35,450
Parfois, je n'étais pas en mesure de les voir pour le Nouvel An.
175
00:10:39,550 --> 00:10:41,460
Pourquoi tu ne parles pas ?
176
00:10:44,280 --> 00:10:48,150
Quand j'étais jeune, plus de dix jours même avant le Nouvel An,
177
00:10:48,150 --> 00:10:50,950
mon père commençait à préparer des aliments délicieux.
178
00:10:50,950 --> 00:10:56,390
Il achetait de l'esturgeon, de la gelée de viande, du crabe et des crevettes.
179
00:10:56,390 --> 00:10:58,970
C'est vrai. Quand j'étais petit,
180
00:10:58,970 --> 00:11:01,600
j'aimais me faufiler en douce quand ma grand-mère préparait la viande et le poisson.
181
00:11:01,600 --> 00:11:03,210
Moi aussi.
182
00:11:03,210 --> 00:11:05,790
J'ai aussi volé de la nourriture qui était censée être offerte aux ancêtres.
183
00:11:05,790 --> 00:11:08,850
Quand mes parents l'ont découvert, ils m'ont presque frappé.
184
00:11:11,860 --> 00:11:14,940
Je me rappelle quand j'étais petite, j'attendais le plus le Nouvel An
185
00:11:14,940 --> 00:11:17,390
parce que tu portais de jolis vĂŞtements.
186
00:11:17,390 --> 00:11:20,630
Il y a beaucoup de bonne nourriture, et il y a les enveloppes rouges.
187
00:11:20,630 --> 00:11:23,150
Mais chaque année, ma mère prenait mes enveloppes rouges,
188
00:11:23,150 --> 00:11:24,570
en disant qu'elle me les garderait.
189
00:11:24,570 --> 00:11:25,950
J'ai eu mieux que toi.
190
00:11:25,950 --> 00:11:28,350
Je pouvais utiliser toutes mes enveloppes rouges d'argent.
191
00:11:28,350 --> 00:11:32,030
J'ai acheté un Walkman.
192
00:11:33,230 --> 00:11:35,180
C'est quoi un Walkman ?
193
00:11:35,180 --> 00:11:37,450
Quand on était jeunes, on utilisait tous un MP3.
194
00:11:37,450 --> 00:11:39,060
Ne sois pas ridicule.
195
00:11:39,060 --> 00:11:42,320
Quand j'ai mentionné le Walkman, tes yeux se sont éclairés.
196
00:11:42,320 --> 00:11:44,140
Non.
197
00:11:56,200 --> 00:11:59,400
D'habitude, je ne pense pas au passé.
198
00:11:59,400 --> 00:12:03,000
Je ne suis pas une personne très nostalgique.
199
00:12:03,000 --> 00:12:05,950
Manger en rentrant Ă la maison,
200
00:12:05,950 --> 00:12:09,530
refait apparaître tous mes souvenirs d'enfance
201
00:12:09,530 --> 00:12:12,000
devant mes yeux.
202
00:12:12,000 --> 00:12:14,590
Je me souviens qu'une fois...
203
00:12:14,590 --> 00:12:17,500
C'était quelles vacances... ?
204
00:12:17,500 --> 00:12:21,200
Le festival des bateaux-dragons. J'avais une collègue
205
00:12:21,200 --> 00:12:24,300
qui portait l'un de ces bracelets arc-en-ciel.
206
00:12:24,300 --> 00:12:29,100
Tout comme ce jour-là , je me souviens aujourd'hui de beaucoup de choses du passé.
207
00:12:29,100 --> 00:12:31,140
Ma grand-mère avait cette habitude
208
00:12:31,140 --> 00:12:33,220
de mettre ce bracelet Ă mon poignet
209
00:12:33,220 --> 00:12:35,410
quand le festival des dragons-bateaux approchait.
210
00:12:36,500 --> 00:12:40,000
Alors j'ai demandé à cette collègue
211
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
si elle pouvait me donner ce bracelet.
212
00:12:59,620 --> 00:13:02,070
Tu te souviens encore de quelque chose comme ça ?
213
00:13:03,400 --> 00:13:04,600
Je m'en souviens,
214
00:13:04,600 --> 00:13:08,200
mais je ne suis pas sûr de qui c'était.
215
00:13:20,600 --> 00:13:22,300
C'était toi ?
216
00:13:36,100 --> 00:13:39,300
Je suis désolé. Ne pleure pas.
217
00:13:43,050 --> 00:13:46,900
Quand cette attente est finalement comblée,
218
00:13:46,900 --> 00:13:50,600
quand le reproche est finalement perçu,
219
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
quand ces sentiments obtiennent finalement une réponse,
220
00:13:53,400 --> 00:13:56,120
les larmes vous consolent pour le passé et
221
00:13:56,120 --> 00:13:58,600
vous encouragent dans le présent.
222
00:14:03,700 --> 00:14:05,300
Une coupure d'électricité ?
223
00:14:05,950 --> 00:14:07,900
Je vais aller vérifier.
224
00:14:11,900 --> 00:14:14,000
Devrais-je t'aider ?
225
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
Désolé pour cette panne de courant.
226
00:14:26,300 --> 00:14:28,100
Ça va.
227
00:14:33,500 --> 00:14:35,800
- Xiao Ai.
- Oui ?
228
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
Sais-tu comment on achète l'électricité ?
229
00:14:37,200 --> 00:14:39,100
Acheter l'électricité ?
230
00:14:39,980 --> 00:14:42,470
Je peux essayer.
231
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Je sais qu'acheter l'électricité requiert une carte d'électricité.
232
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Connais-tu le numéro de ta carte d'électricité ?
233
00:14:49,000 --> 00:14:50,900
Une carte d'électricité ?
234
00:14:52,600 --> 00:14:54,420
Il semblerait qu'on soit pareil.
235
00:14:54,420 --> 00:14:56,900
Je perds souvent la mienne, moi aussi.
236
00:15:02,220 --> 00:15:06,170
Mais sans la carte, tu ne peux pas acheter d'électricité.
237
00:15:07,200 --> 00:15:08,530
Oublie ça alors.
238
00:15:08,530 --> 00:15:10,700
Je vais régler ça quand le bureau de gestion ouvrira demain.
239
00:15:22,200 --> 00:15:24,800
Ça fait plusieurs années que je n'ai pas eu de panne de courant.
240
00:15:24,800 --> 00:15:28,600
La panne occasionnelle crée une atmosphère intéressante.
241
00:15:30,500 --> 00:15:33,000
Je me souviens quand nous étions jeunes,
242
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
le courant Ă la maison coupait souvent.
243
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
Ma famille achetait toujours beaucoup de bougies.
244
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
J'aimais les coulures de cire sur la table,
245
00:15:40,800 --> 00:15:43,100
je les modelais.
246
00:15:43,100 --> 00:15:44,680
Je faisais ça, aussi.
247
00:15:44,680 --> 00:15:47,100
Je faisais aussi couler la cire sur ma peau avant.
248
00:15:47,100 --> 00:15:48,400
Ce n'était pas du tout chaud.
249
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
J'appuyais pour faire la forme que je voulais et je l'enlevais.
250
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
C'était bien.
251
00:15:55,000 --> 00:15:57,550
Ai Ruo Man, es-tu folle ?
252
00:15:57,550 --> 00:15:59,700
Pourquoi tu parles de la cire de bougie ?
253
00:16:01,620 --> 00:16:04,660
Il se fait tard. Je vais y aller.
254
00:16:06,600 --> 00:16:08,200
Est-ce que ça va ?
255
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Laisse-moi voir.
256
00:16:19,700 --> 00:16:22,100
Ça fait mal ici ?
257
00:16:23,700 --> 00:16:25,200
Ça va maintenant.
258
00:16:28,400 --> 00:16:30,740
Je me souviens que lors de ma dernière année au lycée,
259
00:16:30,740 --> 00:16:33,000
il y a eu une énorme panne de courant au lycée,
260
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
C'était en dernière année, alors tout le monde était à bout.
261
00:16:36,400 --> 00:16:39,600
On était tellement excité que nous n'avons pas eu à aller à l'étude du soir.
262
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
L'électricité est coupée !
263
00:16:53,200 --> 00:16:55,110
Tu as peur de la coupure de courant ?
264
00:17:03,800 --> 00:17:06,900
Hé, hé, c'est moi. C'est moi !
265
00:17:06,900 --> 00:17:08,600
- Lu Fei !
- T'es folle ?
266
00:17:08,600 --> 00:17:10,300
Lu Fei !
267
00:17:11,400 --> 00:17:14,200
Oui, je me souviens aussi de cette nuit.
268
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
- Tu t'en souviens aussi ?
- Oui.
269
00:17:16,200 --> 00:17:17,310
Tu n'allais pas au lycée n°2 ?
270
00:17:17,310 --> 00:17:18,900
Comment tu t'en souviens ?
271
00:17:20,500 --> 00:17:25,000
L'enceinte scolaire toute entière devait avoir perdu le courant.
272
00:17:27,200 --> 00:17:30,000
Toute la ville n'avait plus de courant.
273
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Tous les élèves du lycée étaient vraiment contents.
274
00:17:35,100 --> 00:17:37,110
Ta jambe va bien ?
275
00:17:38,390 --> 00:17:40,960
- Ça va.
- Tu vas mieux maintenant ?
276
00:17:51,000 --> 00:17:57,900
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
277
00:18:15,000 --> 00:18:16,900
On s'est tenu la main.
278
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
279
00:18:23,600 --> 00:18:25,900
J'étais juste chez lui pour dîner.
280
00:18:25,900 --> 00:18:28,700
Le courant s'est coupé, alors il avait peur que je trébuche.
281
00:18:29,800 --> 00:18:32,900
Laisse ça de côté, pourquoi tu dînais chez lui jusqu'à maintenant.
282
00:18:32,900 --> 00:18:35,800
Quelle maison a des coupures de courant de nos jours ?
283
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
Sois honnête. Tu as coupé l'électricité exprès ?
284
00:18:42,000 --> 00:18:45,800
On dirait que tu as bien mangé.
285
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
Merci, Lu Fei.
286
00:18:47,800 --> 00:18:50,800
On a beaucoup parlé du passé aujourd'hui.
287
00:18:50,800 --> 00:18:55,400
Après la coupure de courant, on a même parlé des coulures de cire de bougie.
288
00:18:58,500 --> 00:19:02,500
Excuse-moi ? Vous ĂŞtes Ă ce stade ?
289
00:19:03,820 --> 00:19:06,450
Pas le genre de cire de bougie auquel tu penses.
290
00:19:10,000 --> 00:19:12,040
D'abord, il célèbre l'anniversaire d'une autre femme avec elle.
291
00:19:12,040 --> 00:19:13,700
Et maintenant, il lui tient la main ?
292
00:19:13,700 --> 00:19:17,200
Sa nature de play-boy fait surface !
293
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Sais-tu pourquoi tu ne peux pas te marier ?
294
00:19:21,000 --> 00:19:22,320
Tout le monde ressemble à un déchet,
295
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
mais tu es parfaite, petite fleur.
296
00:19:24,000 --> 00:19:28,300
Xiao Mei, tu es trop jeune et tes pensées sont trop superficielles.
297
00:19:28,300 --> 00:19:31,200
Pourquoi tu dis pas que t'es trop vieille et que tes standards ont régressé ?
298
00:19:31,200 --> 00:19:33,100
Si un gars qui a un pied dans deux différents bateaux n'est pas une ordure,
299
00:19:33,100 --> 00:19:36,400
alors il pourrait ĂŞtre sur un porte-avions.
300
00:19:51,700 --> 00:19:53,000
Est-ce que je t'empĂŞche de prendre cet appel ?
301
00:19:53,000 --> 00:19:56,700
Non. Je suis juste inquiet que tu rentres trop tard chez toi.
302
00:20:09,190 --> 00:20:12,190
Même s'il est une station spatiale, cela fait partie de ses compétences.
303
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
Tu crois qu'on l'appelle le célibataire en diamant sans aucune raison ?
304
00:20:14,400 --> 00:20:16,100
Toutes les femmes aiment les diamants.
305
00:20:16,100 --> 00:20:18,280
Tu penses que les PDG dominatrices ne sont que des filles naĂŻves, douces,
306
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
et que les grands hommes ne vont qu'avec les petites femmes ?
307
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Quel est le but ultime ?
308
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
L'amour !
309
00:20:23,000 --> 00:20:25,300
Les présidentes dominatrices et les grandes idoles sont obstinés.
310
00:20:25,300 --> 00:20:29,300
Ils croient en l'amour parce que l'amour crée des miracles.
311
00:20:32,400 --> 00:20:36,700
Les miracles sont des choses que les idoles dans les dramas utilisent pour piéger les filles qui n'ont aucune expérience amoureuse comme toi.
312
00:20:36,700 --> 00:20:38,800
La vérité c'est que les expériences de Matthew sont là .
313
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
Des tonnes de femmes l'aiment.
314
00:20:40,600 --> 00:20:43,600
Tu ne t'imagines pas Ă quel point les gens qu'il rencontre sont remarquables.
315
00:20:43,600 --> 00:20:46,800
Lui demander d'être décidé c'est comme demander au soleil de tourner autour de la terre.
316
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
Ça n'arrivera jamais même dans ta prochaine vie !
317
00:20:48,600 --> 00:20:53,000
Le fait qu'il réponde à Man Man est déjà un succés pour elle.
318
00:20:54,400 --> 00:20:55,710
Il est le soleil ?
319
00:20:55,710 --> 00:20:57,300
Il revenu en Chine il y a quelques jours
320
00:20:57,300 --> 00:20:58,970
et il a déjà trouvé autant de terres ?
321
00:20:58,970 --> 00:21:00,400
Aucune honte.
322
00:21:00,400 --> 00:21:03,500
Pourquoi il ne meurt pas ? Tellement immoral.
323
00:21:04,300 --> 00:21:06,100
Ne mets pas tout dans le mĂŞme sac, d'accord ?
324
00:21:06,100 --> 00:21:08,400
C'est un choix que les deux parties ont pris.
325
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
Il n'a pas de relation amoureuse ou quoi que ce soit.
326
00:21:13,100 --> 00:21:15,760
À notre époque, plus un homme se vend comme un homme bien,
327
00:21:15,760 --> 00:21:17,400
plus il est susceptible d'avoir une relation amoureuse.
328
00:21:17,400 --> 00:21:21,400
T'es sûre qu'il n'est pas marié ou qu'il n'a pas de petite amie ?
329
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
N'était-ce pas toi qui m'avais dit ça ?
330
00:21:23,900 --> 00:21:25,900
Tu as rencontré la cousine de Ding Yu Yang,
331
00:21:25,900 --> 00:21:29,080
et sa cousine a dit qu'il n'était pas marié.
332
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
C'est peut-être parce qu'ils vivent séparément,
333
00:21:32,400 --> 00:21:33,980
alors la nouvelle met du temps à se faire connaître.
334
00:21:33,980 --> 00:21:35,600
Mais même s'il n'est pas marié,
335
00:21:35,600 --> 00:21:39,000
qui sait s'il ne s'amuse pas avec les femmes des douze signes astrologiques ?
336
00:21:40,100 --> 00:21:43,400
Même si c'était le cas,
337
00:21:43,400 --> 00:21:44,900
tant qu'il est célibataire, c'est tout à fait dans son droit.
338
00:21:44,900 --> 00:21:48,000
De toute façon, je préfère partager un délicieux repas avec quelqu'un d'autre
339
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
que de manger des ordures toute seule.
340
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
S'il te plaît, tu peux murir un peu ?
341
00:21:52,200 --> 00:21:56,000
Toutes les deux vous ruinez vraiment mon moral.
342
00:21:56,000 --> 00:21:58,700
Tu peux aussi partager ça ? N'est-ce pas dégoûtant ?
343
00:21:58,700 --> 00:22:01,200
L'amour est supposé être "seul et unique".
344
00:22:01,200 --> 00:22:03,900
Apprends à avoir un cœur innocent !
345
00:22:04,800 --> 00:22:06,600
Ça suffit toutes les deux !
346
00:22:06,600 --> 00:22:09,600
Il a le droit de s'amuser et j'ai le droit de ne pas vouloir.
347
00:22:09,600 --> 00:22:11,800
Je le découvrirai moi-même.
348
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
Ils se tiennent juste la main.
349
00:22:31,800 --> 00:22:33,900
Qui n'a jamais fait ça ?
350
00:23:18,010 --> 00:23:22,460
Lu Fei !
351
00:23:24,020 --> 00:23:25,940
Lu Fei !
352
00:23:28,810 --> 00:23:30,430
Lu Fei !
353
00:23:40,690 --> 00:23:43,200
Hier nous nous sommes disputées sur le chat du groupe
354
00:23:43,200 --> 00:23:44,750
et tu n'as rien dit.
355
00:23:44,750 --> 00:23:46,170
Est-ce que tu prétends ne pas être concerné ?
356
00:23:46,170 --> 00:23:48,690
Alors pourquoi as-tu demandé à ton père d'enquêter ?
357
00:23:48,690 --> 00:23:51,620
Mais tu n'as rien découvert.
358
00:23:51,620 --> 00:23:56,850
Même si tu n'as rien trouvé, est-ce qu'on peut quand même alerter Sœur Man Man ?
359
00:23:56,850 --> 00:23:58,610
As-tu peur qu'elle soit malheureuse ?
360
00:23:58,610 --> 00:24:02,310
J'ose le dire. Je suis de ton côté.
361
00:24:02,310 --> 00:24:04,060
Je peux même faire des déductions.
362
00:24:04,060 --> 00:24:06,890
Est-ce que tu te souviens que ce manipulateur a dit Ă cette femme,
363
00:24:06,890 --> 00:24:08,350
"Tu devrais travailler".
364
00:24:08,350 --> 00:24:09,510
Qu'est-ce que ça veut dire ?
365
00:24:09,510 --> 00:24:11,160
Ça veut dire qu'elle travaille dans le monde de la nuit.
366
00:24:11,160 --> 00:24:14,500
Un manipulateur doit être un client régulier de boîtes de nuit.
367
00:24:14,500 --> 00:24:16,350
Vraiment, Ă partir de maintenant,
368
00:24:16,350 --> 00:24:19,150
nous devons surveiller les boîtes de nuit autour de sa maison.
369
00:24:19,150 --> 00:24:22,230
Si nous n'arrivons pas Ă l'attraper, je couperai ma tĂŞte pour toi et la plongerai dans du vin.
370
00:24:22,230 --> 00:24:25,440
Ça suffit. Ne gâche pas le vin.
371
00:24:34,370 --> 00:24:36,400
Matthew va Ă une fĂŞte ce week-end.
372
00:24:36,400 --> 00:24:38,870
Il t'a invitée. Tu n'y vas pas ?
373
00:24:38,870 --> 00:24:40,940
Je ne suis pas d'humeur.
374
00:24:40,940 --> 00:24:44,560
Je suis sérieuse quand je sors avec quelqu'un, ce n'est pas pour m'amuser.
375
00:24:45,320 --> 00:24:50,020
MĂŞme si tu ne te maries pas, qu'est-ce que tu perds Ă sortir avec quelqu'un ?
376
00:24:50,020 --> 00:24:53,180
Du temps, des efforts, des émotions.
377
00:24:53,180 --> 00:24:55,320
C'est assez ?
378
00:24:55,320 --> 00:24:59,460
Tu es déjà aussi simple qu'une salade de régime et tu te soucies encore de ça ?
379
00:24:59,460 --> 00:25:02,530
En plus, si tu n'utilises pas ces émotions, que peux-tu en faire ?
380
00:25:02,530 --> 00:25:05,570
Les sauvegarder à la banque ? Y a-t-il des intérêts pour ça ?
381
00:25:08,280 --> 00:25:10,120
Tu ne sais plus quoi dire maintenant, n'est-ce pas ?
382
00:25:10,120 --> 00:25:13,290
Donc je te le dis, tu n'as pas besoin d'investir des émotions.
383
00:25:13,290 --> 00:25:15,310
Vous deux prenez juste ce que vous avez besoin.
384
00:25:15,310 --> 00:25:17,650
Quelle harmonie.
385
00:25:18,520 --> 00:25:21,480
C'est se plier à ses désirs et ensuite chacun de nous prend juste ce dont il a besoin.
386
00:25:21,480 --> 00:25:25,080
Est-ce que je dois abandonner beaucoup de mes principes pour lui ?
387
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
Non, attends un instant.
388
00:25:27,640 --> 00:25:30,580
Vous me perturbez tous.
389
00:25:31,670 --> 00:25:34,620
Qui a dit que Matthew était un porte-avions ?
(Noter : coureur de jupon)
390
00:25:34,620 --> 00:25:38,070
Premièrement, rien que la première condition est fausse.
391
00:25:38,070 --> 00:25:43,280
Tu sais que maintenant il est aussi vraiment froid envers Guenièvre ?
392
00:25:43,280 --> 00:25:44,560
Qu'est-ce que ça veut dire ?
393
00:25:44,560 --> 00:25:46,280
Ça veut dire que tu es montée sur le trône.
394
00:25:46,280 --> 00:25:47,640
Le chapitre de Guenièvre est fini.
395
00:25:47,640 --> 00:25:50,610
C'est ton histoire maintenant.
396
00:25:52,840 --> 00:25:55,020
Il est passé si vite à autre chose ?
397
00:25:55,020 --> 00:25:58,070
Est-ce que je peux m'enthousiasmer ?
398
00:25:58,070 --> 00:26:03,210
Alors ça veut dire... Qu'il n'est pas un porte-avions complet ?
399
00:26:03,210 --> 00:26:06,120
Il est une escale oĂą les bateaux entrent et sortent ?
400
00:26:06,120 --> 00:26:08,750
Qui n'a pas de passé ?
401
00:26:08,750 --> 00:26:11,090
En plus, tu en es aussi responsable.
402
00:26:11,090 --> 00:26:13,400
Qui t'a demandé de jouer au béguin secret avec lui ?
403
00:26:13,400 --> 00:26:17,060
Tu n'as qu'à le laisser s'enrouler autour des montagnes et tourner vers ton cœur.
404
00:26:17,060 --> 00:26:21,630
Ne blâme pas ces retardataires pour avoir établi des liens avec lui en premier.
405
00:26:55,660 --> 00:26:57,440
Tu es libre ce soir ?
406
00:26:57,440 --> 00:27:00,520
Vieille place numéro un. Parlons.
407
00:27:03,940 --> 00:27:07,700
Regardez ce qu'il se passe maintenant.
408
00:27:07,700 --> 00:27:10,660
Dr Lu, votre revenu mensuel n'est pas mal cette fois.
409
00:27:10,660 --> 00:27:12,550
Vous allez nous inviter Ă manger, Dr Lu ?
410
00:27:12,550 --> 00:27:14,000
Un autre jour. J'ai quelque chose de prévu aujourd'hui.
411
00:27:14,000 --> 00:27:15,370
Je vous inviterai tous un autre jour.
412
00:27:15,370 --> 00:27:17,680
Super, alors merci Dr Lu.
413
00:27:17,680 --> 00:27:19,060
Pourquoi profitez-vous de ses revenus ?
414
00:27:19,060 --> 00:27:22,180
Ce sont ses économies de mariage. N'avez-vous pas honte de lui soutirer cet argent ?
415
00:27:22,180 --> 00:27:24,290
Alors, s'il ne nous invite pas, Ă vous de le faire.
416
00:27:24,290 --> 00:27:26,470
Vous gagnez tellement de toutes façons.
417
00:27:26,470 --> 00:27:29,450
Es-tu folle ? Tu essayes d'obtenir de l'argent d'un radin ?
418
00:27:29,450 --> 00:27:30,660
Qui appelles-tu radin ?
419
00:27:30,660 --> 00:27:31,930
Vieux Lu, viens.
420
00:27:31,930 --> 00:27:34,260
- Viens par ici, je veux discuter de quelque chose avec toi.
- D'accord.
421
00:27:34,260 --> 00:27:39,550
Dr Xiu, pendant la pause ne fais pas... avec les infirmières.
422
00:27:39,550 --> 00:27:41,990
Nous parlons de travail.
423
00:27:41,990 --> 00:27:43,660
Regardez.
424
00:27:45,620 --> 00:27:47,220
Assieds-toi.
425
00:27:54,220 --> 00:27:56,460
Tu n'as toujours pas de petite amie, n'est-ce pas ?
426
00:27:56,460 --> 00:28:00,080
Est-ce que ta rupture avec Xiao Xing est une vraie rupture ?
427
00:28:00,080 --> 00:28:01,770
Pourquoi me demandez-vous ça ?
428
00:28:01,770 --> 00:28:04,120
Tu n'es plus tout jeune.
429
00:28:04,120 --> 00:28:10,230
Tes parents doivent aussi s'inquiéter à propos du mariage.
430
00:28:10,230 --> 00:28:13,590
C'est bon.
431
00:28:13,590 --> 00:28:17,700
Regarde-toi, ne sois pas si gêné.
432
00:28:17,700 --> 00:28:22,430
C'est parfaitement normal pour les hommes et les femmes de ton âge de se marier quand ils deviennent adultes.
433
00:28:24,370 --> 00:28:28,200
Est-ce que ça va si je suis ton entremetteur ?
434
00:28:28,200 --> 00:28:31,150
Superviseur, merci pour vos bonnes intentions.
435
00:28:31,150 --> 00:28:33,840
Mais ce genre de choses ne me va vraiment pas.
436
00:28:33,840 --> 00:28:36,180
Qu'est-ce qui ne te va pas Ă ce sujet ?
437
00:28:36,180 --> 00:28:37,420
Tu dois t'inquiéter.
438
00:28:37,420 --> 00:28:39,860
Je suis moi-mĂŞme inquiet pour ton bien.
439
00:28:39,860 --> 00:28:44,720
J'ai un ami qui a une famille avec une très bonne condition financière.
440
00:28:44,720 --> 00:28:48,470
Sa fille vient de revenir de ses études à l'étranger.
441
00:28:48,470 --> 00:28:53,670
Son âge ? Laisse-moi y réfléchir. Rat, bœuf, tigre...
442
00:28:53,670 --> 00:28:56,490
Soit elle est plus jeune que toi, soit elle a le même âge.
443
00:28:56,490 --> 00:28:58,140
Je vais vérifier.
444
00:28:58,140 --> 00:28:59,710
Mais c'est sûr qu'elle n'est pas plus vieille que toi.
445
00:28:59,710 --> 00:29:02,310
- Ne t'inquiète pas.
- Superviseur.
446
00:29:02,310 --> 00:29:04,570
Mon ami espère aider sa fille
447
00:29:04,570 --> 00:29:08,830
en trouvant un homme qui a un bon caractère, une bonne personnalité,
448
00:29:08,830 --> 00:29:11,700
une bonne nature, calme et honnĂŞte.
449
00:29:11,700 --> 00:29:14,830
Il doit aussi avoir derrière lui une bonne éducation et une bonne profession.
450
00:29:14,830 --> 00:29:16,860
Ce jour-là , j'ai mangé avec lui.
451
00:29:16,860 --> 00:29:19,460
Il m'a demandé de lui recommander quelqu'un.
452
00:29:19,460 --> 00:29:21,830
J'ai tout de suite pensé à toi.
453
00:29:21,830 --> 00:29:24,390
Donc je t'ai recommandé.
454
00:29:24,390 --> 00:29:27,010
Il était vraiment satisfait.
455
00:29:27,010 --> 00:29:29,660
Je prends toutes vos bonnes intentions à cœur, mais
456
00:29:29,660 --> 00:29:32,240
je ne peux que gâcher vos bonnes intentions.
457
00:29:32,240 --> 00:29:34,200
Je ne suis pas adapté pour ça.
458
00:29:36,250 --> 00:29:40,730
Tu n'arrives toujours pas Ă oublier Xiao Xing ?
459
00:29:40,730 --> 00:29:45,030
J'ai entendu que c'était toi qui l'avais rejetée.
460
00:29:45,030 --> 00:29:48,050
Ça ne peut pas être expliqué en une ou deux phrases.
461
00:29:48,050 --> 00:29:51,670
Le problème est là , aidez-moi à rejeter cette offre.
462
00:30:14,600 --> 00:30:17,620
Tu n'as rien dit dans le chat du groupe depuis hier soir.
463
00:30:17,620 --> 00:30:19,900
Sunnie et Xiao Mei sont deux femmes.
464
00:30:19,900 --> 00:30:23,890
J'ai besoin d'un point de vue plus raisonnable et masculin.
465
00:30:25,070 --> 00:30:26,520
Une point de vue sur quoi ?
466
00:30:26,520 --> 00:30:29,190
Si la priorité de Ding Yu Yang est la quantité ou la qualité ?
467
00:30:30,300 --> 00:30:34,550
Laisse-moi te donner un exemple. Si... Je dis bien, si.
468
00:30:34,550 --> 00:30:40,390
S'il est un coureur de jupon, va-t-il rechercher de la "nouveauté" ?
469
00:30:40,390 --> 00:30:42,360
C'est la nature des hommes.
470
00:30:42,360 --> 00:30:46,710
Généraliser les hommes est vraiment honteux.
471
00:30:46,710 --> 00:30:49,690
J'ai l'impression que tu es de plus en plus impatient avec moi.
472
00:30:49,690 --> 00:30:51,400
Tu n'étais pas comme ça avec moi avant.
473
00:30:51,400 --> 00:30:54,190
Tu étais toujours prêt à m'écouter quand je te parlais.
474
00:30:54,190 --> 00:30:56,790
Avant, tu n'arrĂŞtais pas de penser et de deviner ce qu'il ferait.
475
00:30:56,790 --> 00:30:58,360
Je pense que tu t'es améliorée ces dernières années.
476
00:30:58,360 --> 00:31:00,180
Mais regarde-toi.
477
00:31:00,180 --> 00:31:02,410
Depuis qu'il est revenu, tu n'as plus rien dans ta vie ?
478
00:31:02,410 --> 00:31:06,120
Si. Ne suis-je pas en train de manger avec toi en ce moment ?
479
00:31:07,900 --> 00:31:12,470
MĂŞme si, je suis venue manger avec toi pour parler de lui.
480
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
Tu veux vraiment savoir ce que j'en pense ?
481
00:31:18,300 --> 00:31:19,940
Bien sûr.
482
00:31:19,940 --> 00:31:22,150
Je veux que tu le laisses tomber.
483
00:31:34,360 --> 00:31:38,230
65e anniversaire de l'université des finances et de l'économie de Beijing
484
00:31:44,990 --> 00:31:46,730
- Tu veux que je le laisse tomber ?
- Oui.
485
00:31:46,730 --> 00:31:48,270
- Une raison ?
- Un pressentiment.
486
00:31:48,270 --> 00:31:49,900
Tes pressentiments sont toujours faux.
487
00:31:49,900 --> 00:31:52,030
Tu pensais que An Zhuo n'était pas mal.
488
00:31:53,040 --> 00:31:56,150
Je t'en supplie. ArrĂŞte de me dire qu'il n'est pas assez bien pour moi,
489
00:31:56,150 --> 00:31:59,380
que tu n'es pas assez bien pour moi, que personne n'est assez bien pour moi.
490
00:32:00,200 --> 00:32:02,820
Par conséquent, je mérite d'être célibataire ?
491
00:32:02,820 --> 00:32:06,320
Laisser tomber ? Plus facile Ă dire qu'Ă faire.
492
00:32:06,320 --> 00:32:07,930
Il y a une meilleure personne qui m'attend ?
493
00:32:07,930 --> 00:32:09,690
OĂą est-il alors ?
494
00:32:09,690 --> 00:32:11,950
Est-ce qu'il attend mon 80e anniversaire ?
495
00:32:11,950 --> 00:32:14,090
Je ne joue pas la carte de la bonne personne. Je n'en ai pas besoin.
496
00:32:14,090 --> 00:32:17,700
Ce dont j'ai besoin, c'est le processus normal de tomber amoureuse, se marier, et avoir des enfants.
497
00:32:17,700 --> 00:32:19,920
Aussi, des raisons égoïstes.
498
00:32:19,920 --> 00:32:22,690
J'ai mes raisons égoïstes.
499
00:32:22,690 --> 00:32:24,670
J'ai très peur de te perdre.
500
00:32:24,670 --> 00:32:27,270
J'ai peur de ruiner notre relation.
501
00:32:27,270 --> 00:32:30,990
J'ai encore plus peur de ne pas être capable d'arrêter ça à temps, avant que tu ne sois blessée.
502
00:32:30,990 --> 00:32:33,280
Je ne suis pas un ami parfait.
503
00:32:33,280 --> 00:32:36,110
J'ai mon propre cœur caché.
504
00:32:36,110 --> 00:32:38,460
Je peux aussi être influencé par mes propres désirs.
505
00:32:38,460 --> 00:32:42,730
Mon raisonnement et mes pressentiments peuvent aussi être affectés par mes émotions.
506
00:32:50,530 --> 00:32:52,270
Je suis désolée.
507
00:32:54,730 --> 00:32:59,520
J'ai été trop hâtive à l'instant.
508
00:33:02,300 --> 00:33:05,490
Je sais qu'Ă la fin,
509
00:33:05,490 --> 00:33:07,640
je suis celle qui prend la décision.
510
00:33:09,000 --> 00:33:11,160
Mais Xiao Mei et Sunnie...
511
00:33:11,160 --> 00:33:14,400
Elles sont comme deux voix au fond de mon coeur.
512
00:33:14,400 --> 00:33:18,640
Une disant..." Tant qu'il te répondra, alors c'est bon."
513
00:33:18,640 --> 00:33:20,460
" L'éternité est bien trop longue."
514
00:33:20,460 --> 00:33:23,000
" Cela ne fait pas de mal de s'amuser."
515
00:33:23,000 --> 00:33:24,840
"Ne t'inquiète pas trop."
516
00:33:24,840 --> 00:33:28,010
"Un amour durable et monogame est un conte de fée.'
517
00:33:28,010 --> 00:33:30,460
Alors que l'autre voix dit,
518
00:33:30,460 --> 00:33:33,520
" Le vrai amour n'arrive qu'une seule fois."
519
00:33:33,520 --> 00:33:35,580
" Il est unique."
520
00:33:37,300 --> 00:33:40,080
" Si tu le veux, alors cela doit ĂŞtre pur Ă 100 %."
521
00:33:40,080 --> 00:33:41,840
"Tu ne dois pas accepter de compromis."
522
00:33:41,840 --> 00:33:44,180
" Ou alors il faut y renoncer."
523
00:33:53,100 --> 00:33:56,140
Pour toi, il est impossible que tu partages un homme avec d'autres personnes.
524
00:33:56,140 --> 00:33:58,500
MĂŞme si c'est Ding Yu Yang.
525
00:33:59,390 --> 00:34:01,620
Si c'était il y a 10 ans, 5 ans,
526
00:34:01,620 --> 00:34:03,280
ou mĂŞme il y a 2 ans,
527
00:34:03,280 --> 00:34:05,050
j'aurais pu être capable de garder une telle fierté.
528
00:34:05,050 --> 00:34:07,050
Dans 2 ans, 5 ans,
529
00:34:07,050 --> 00:34:08,820
ou mĂŞme dans 10 ans, tu seras toujours toi.
530
00:34:08,820 --> 00:34:11,910
Ceci n'est pas de la fierté. C'est une question de principe.
531
00:34:11,910 --> 00:34:16,990
Je comprends, mais j'ai trop peur de le regretter.
532
00:34:19,800 --> 00:34:21,830
Je vais te le dire autrement.
533
00:34:21,830 --> 00:34:23,590
Et si...
534
00:34:26,800 --> 00:34:29,350
Il n'y avait que deux options ?
535
00:34:29,350 --> 00:34:31,140
Dis-les.
536
00:34:31,140 --> 00:34:35,320
A : Faire partie des nombreuses femmes de l'homme que tu aimes.
537
00:34:35,320 --> 00:34:39,290
B : ĂŠtre le seul amour de l'homme qui t'aime.
538
00:34:39,290 --> 00:34:40,960
Qu'est-ce que tu choisirais ?
539
00:34:44,600 --> 00:34:46,340
Je choisi l'option C.
540
00:34:46,340 --> 00:34:49,080
ĂŠtre le seul amour de l'homme que j'aime.
541
00:35:06,800 --> 00:35:08,210
AllĂ´ ?
542
00:35:10,210 --> 00:35:11,550
Je...
543
00:35:13,900 --> 00:35:16,550
Je n'ai pas encore dîner.
544
00:35:16,550 --> 00:35:19,260
Est-ce que tu es au bureau ? Je vendrai te chercher.
545
00:35:19,910 --> 00:35:22,940
Non ce n'est pas la peine. Je viendrai toute seule.
546
00:35:23,900 --> 00:35:26,680
Allons manger de la nourriture japonaise.
547
00:35:26,680 --> 00:35:30,460
D'accord. Je t'envoie l'adresse. À tout à l'heure.
548
00:35:33,000 --> 00:35:35,010
J'ai peur d'être blessée.
549
00:35:35,010 --> 00:35:39,840
Mais j'ai encore plus peur d'abandonner sans mĂŞme essayer.
550
00:35:39,840 --> 00:35:42,400
Parce que je ne suis plus la femme d'il y a 6 ans.
551
00:35:42,400 --> 00:35:46,210
Au moins, maintenant, j'ai le courage de l'affronter.
552
00:35:48,200 --> 00:35:52,050
Bon, j'y vais.
553
00:35:52,050 --> 00:35:54,990
S'il se passe quelque chose, je te le dirai.
554
00:35:58,700 --> 00:36:00,380
D'accord ?
555
00:36:15,400 --> 00:36:17,790
Bonsoir, Monsieur. Voici le gâteau au durian que vous avez commandé ?
556
00:36:17,790 --> 00:36:19,790
Avez-vous déjà vu un durian se transformer en un autre fruit ?
557
00:36:19,790 --> 00:36:21,480
Pardon ?
558
00:36:21,480 --> 00:36:23,470
Non, rien. Emballez-le pour que je l'emporte.
559
00:36:23,470 --> 00:36:26,140
D'accord. Attendez un moment, s'il vous plaît.
560
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
Tu as l'air fatiguée.
561
00:36:37,760 --> 00:36:41,210
Pas vraiment. Faire partie du groupe qui fait actuellement l'objet d'une enquĂŞte de diligence raisonnable
562
00:36:41,210 --> 00:36:43,290
et ayant l'opportunité de manger avec le chef qui dirige l'enquête,
563
00:36:43,290 --> 00:36:45,450
je devrais m'estimer heureuse.
564
00:36:46,600 --> 00:36:48,550
Sunnie m'a mise au courant.
565
00:36:49,800 --> 00:36:51,860
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
566
00:36:51,860 --> 00:36:53,770
Qu'est-ce qu'elle devrait me dire ?
567
00:36:55,600 --> 00:36:58,100
Évidement, des compliments sur notre entreprise.
568
00:36:59,000 --> 00:37:03,900
Ne t'inquiète pas, nos problèmes d'entreprises
569
00:37:03,900 --> 00:37:06,450
n'affecteront pas notre relation personnelle.
570
00:37:07,800 --> 00:37:11,300
Est-ce que nos émotions personnelles affecteront nos accords ?
571
00:37:11,300 --> 00:37:14,130
Est-ce que les mots doux sont des aphrodisiaques ou du poison ?
572
00:37:14,130 --> 00:37:16,420
J'y ai beaucoup réfléchi.
573
00:37:16,420 --> 00:37:19,990
Tu ne faisais pas partie de mon équipe il y a 6 ans.
574
00:37:19,990 --> 00:37:23,300
Ai Ruo Man, vas-tu arrêter d'être si insensée ?
575
00:37:23,300 --> 00:37:25,140
Il n'arrĂŞte pas de te montrer sa bonne foi.
576
00:37:25,140 --> 00:37:27,200
Tu devrais lui répondre.
577
00:37:29,300 --> 00:37:30,930
Dans quelques jours, ça sera l'anniversaire de notre université.
578
00:37:30,930 --> 00:37:32,800
As-tu reçu une invitation ?
579
00:37:32,800 --> 00:37:34,700
Non.
580
00:37:34,700 --> 00:37:36,990
Il y a tellement d'étudiants qui sont diplômés chaque jour.
581
00:37:36,990 --> 00:37:40,420
Ceux qui sont invités sont les plus remarquable des anciens élèves.
582
00:37:40,420 --> 00:37:44,670
Par exemple, si l'un a été un remarquable président des étudiants.
583
00:37:45,430 --> 00:37:48,760
Donc, puis-je t'inviter ?
584
00:37:48,760 --> 00:37:50,670
On dirait que les gens qui ont plein de doutes
585
00:37:50,670 --> 00:37:54,400
ne ressentent rien et sont incapables d'ĂŞtre affectueux.
586
00:37:59,900 --> 00:38:02,570
- Est-ce que tu vas bien ?
- Je vais bien.
587
00:38:10,300 --> 00:38:13,320
C'est ici.
588
00:38:24,800 --> 00:38:26,860
Mange.
589
00:38:34,550 --> 00:38:37,400
Ding Yu Yang.
590
00:38:37,400 --> 00:38:41,420
Les mots que je vais te dire vont peut-être affecter ton appétit.
591
00:38:41,420 --> 00:38:45,550
Est-ce si sérieux ? Laisse-moi finir de manger alors.
592
00:38:45,550 --> 00:38:47,590
Je ne peux pas plus attendre.
593
00:38:49,320 --> 00:38:50,730
Dis-le.
594
00:38:53,400 --> 00:38:55,620
J'ai quelque chose
595
00:38:55,620 --> 00:38:59,740
Ă te dire.
596
00:38:59,740 --> 00:39:02,690
Est-ce la vraie raison pour laquelle tu as postulé chez B&G pour travailler
597
00:39:02,690 --> 00:39:04,830
ou le ait que ton lycée soit le Numéro 1 ?
598
00:39:04,830 --> 00:39:06,860
Comment tu le sais ?
599
00:39:08,300 --> 00:39:10,030
Est-ce que Sunnie te l'a dit ?
600
00:39:10,030 --> 00:39:13,060
Étant donné que je suis l'ancien président des élèves,
601
00:39:13,060 --> 00:39:15,590
cela a été facile de trouver des information sur toi.
602
00:39:16,680 --> 00:39:19,410
C'est quoi "Tout le secteur scolaire a une panne de courant ?"
603
00:39:19,410 --> 00:39:21,170
C'est absurde.
604
00:39:23,600 --> 00:39:26,230
Camarade Xiao Ai,
605
00:39:26,230 --> 00:39:28,570
je crois que tu devrais t'excuser.
606
00:39:30,900 --> 00:39:32,810
Je devrais m'excuser ?
607
00:39:32,810 --> 00:39:34,070
C'est toi qui ne te rappelles pas de moi.
608
00:39:34,070 --> 00:39:36,240
Tu étais trop invisible.
609
00:39:38,000 --> 00:39:40,790
C'est vrai. J'étais trop invisible.
610
00:39:40,790 --> 00:39:42,630
J'aurais dĂ» me faire remarquer,
611
00:39:42,630 --> 00:39:45,990
que ce soit sur mes intentions ou sur ma silhouette.
612
00:39:50,100 --> 00:39:54,320
Penses-tu que je ne suis pas une personne difficile et qui n'a pas de principes ?
613
00:39:54,320 --> 00:39:55,980
Manger un seul poulet de deux manière différentes.
614
00:39:55,980 --> 00:39:57,950
Utiliser une seule personne pour deux emplois.
615
00:39:59,700 --> 00:40:04,200
Ce n'était pas si horrible que ça.
616
00:40:05,400 --> 00:40:08,490
Penses-tu que je ne sais pas ce que je veux ?
617
00:40:08,490 --> 00:40:11,000
Que je joue juste dans le monde des mortels ?
618
00:40:11,000 --> 00:40:12,860
Je n'y ai jamais pensé ainsi.
619
00:40:12,860 --> 00:40:14,540
C'est bien.
620
00:40:20,900 --> 00:40:22,330
Dépêche-toi de manger.
621
00:40:54,200 --> 00:40:55,760
Les nouilles sont assez aromatisées.
622
00:40:55,760 --> 00:40:58,390
Comment se fait-il que tes expressions faciales sont si aigres ?
623
00:40:58,390 --> 00:41:00,400
Comment ça ?
624
00:41:02,600 --> 00:41:05,700
Dépêche-toi de manger tes nouilles. Bientôt elles seront froides.
625
00:41:10,100 --> 00:41:12,980
Avant, il y avait un restaurant de nouilles que j'aimais particulièrement,
626
00:41:12,980 --> 00:41:14,800
mais il a fermé à mon retour.
627
00:41:14,800 --> 00:41:16,330
Cet endroit n'est pas si mauvais non plus.
628
00:41:16,330 --> 00:41:17,830
Il ferme Ă quelle heure ?
629
00:41:17,830 --> 00:41:19,490
Il ouvre jusqu'Ă deux heure du matin.
630
00:41:19,490 --> 00:41:22,710
En plus, le chef et les employés vivent juste derrière.
631
00:41:23,360 --> 00:41:25,160
Tu es vraiment un oiseau de nuit.
632
00:41:25,160 --> 00:41:27,920
Est-ce que tu viens souvent ici manger après le travail quand tu fais des heures supplémentaires ?
633
00:41:29,360 --> 00:41:31,890
Dans quel autre endroit peux-tu trouver des employés motivés comme nous, qui sont prêts à faire des sacrifices au travail ?
634
00:41:31,890 --> 00:41:35,970
Comme les vaches. Ça mange l'herbe mais donne du lait.
635
00:41:42,300 --> 00:41:43,740
J'ai fini.
636
00:41:43,740 --> 00:41:46,660
Cet endroit offre de la bonne nourriture.
637
00:42:41,100 --> 00:42:42,670
AllĂ´ ?
638
00:42:46,100 --> 00:42:53,950
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
639
00:42:59,200 --> 00:43:02,490
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
640
00:43:02,490 --> 00:43:05,590
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
641
00:43:05,590 --> 00:43:08,320
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫
642
00:43:08,320 --> 00:43:11,900
♫
Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
643
00:43:11,900 --> 00:43:15,050
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
644
00:43:15,050 --> 00:43:17,630
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
645
00:43:17,630 --> 00:43:20,730
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
646
00:43:20,730 --> 00:43:24,450
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
647
00:43:24,450 --> 00:43:27,560
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
648
00:43:27,560 --> 00:43:30,350
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
649
00:43:30,350 --> 00:43:32,650
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
650
00:43:32,650 --> 00:43:36,530
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
651
00:43:36,530 --> 00:43:39,730
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
652
00:43:39,730 --> 00:43:42,900
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
653
00:43:42,900 --> 00:43:45,200
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles ♫
654
00:43:45,200 --> 00:43:49,090
♫
Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
655
00:43:49,090 --> 00:43:52,280
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
656
00:43:52,280 --> 00:43:55,460
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
657
00:43:55,460 --> 00:43:57,680
♫
Si tu veux du bonheur ♫
658
00:43:57,680 --> 00:44:00,930
♫
N'aie pas de pitié et fonce ♫
659
00:44:13,350 --> 00:44:16,210
L'évolution de notre amour
57094