All language subtitles for The Evolution of Our Love 23a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,410 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,410 --> 00:00:07,860 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,860 --> 00:00:14,970 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,520 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,920 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,920 --> 00:00:27,060 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,420 --> 00:00:31,570 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,570 --> 00:00:35,930 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,930 --> 00:00:42,910 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,910 --> 00:00:49,790 ♫ Je préférerais attendre ♫ 11 00:00:49,790 --> 00:00:54,470 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,470 --> 00:00:56,680 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,680 --> 00:01:03,430 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,430 --> 00:01:06,520 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,380 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,380 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,030 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,030 --> 00:01:25,000 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,000 --> 00:01:30,140 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,140 --> 00:01:33,040 Épisode 23 21 00:01:34,540 --> 00:01:38,530 Reviens ici ! C'est facile pour toi de dire ça. 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,560 Tu penses que je veux être ainsi ? 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,040 Je ne peux pas non plus le contrôler. 24 00:01:42,040 --> 00:01:44,020 Je l'ai rejeté de mon cœur un millier de fois. 25 00:01:44,020 --> 00:01:46,260 Et ensuite, je lui ai pardonné mille et une fois. 26 00:01:46,260 --> 00:01:48,290 Tu n'as jamais connu ça. Si tu ne peux pas comprendre, 27 00:01:48,290 --> 00:01:49,590 ne fais pas de jugements au hasard ! 28 00:01:49,590 --> 00:01:50,760 Je ne comprends pas ? 29 00:01:50,760 --> 00:01:52,000 Tu ne comprends pas. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,900 L'amour est injuste par nature ! 31 00:01:53,900 --> 00:01:55,670 Tu étais juste envers Qing Qing ? 32 00:01:55,670 --> 00:01:57,540 L'amour est irraisonnable. 33 00:01:57,540 --> 00:01:59,520 Ce n'est pas le premier arrivé, le premier servi. 34 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 Tu gagnes sans rien donner. 35 00:02:01,960 --> 00:02:03,570 Très souvent, tu comptes simplement sur la chance. 36 00:02:03,570 --> 00:02:06,490 Si tu veux être si illogique et têtue, va parler à Sunnie, 37 00:02:06,490 --> 00:02:08,680 va parler à Xiao Mei, mais ne me parle pas à moi ! 38 00:02:08,680 --> 00:02:10,190 Qui est têtu ? 39 00:02:10,190 --> 00:02:11,650 Je suis raisonnable. 40 00:02:11,650 --> 00:02:14,090 - Je raisonne sur les choses avec toi. - Tu n'as pas à le faire. 41 00:02:14,090 --> 00:02:16,380 Qui est irraisonnable selon toi ? 42 00:02:16,380 --> 00:02:17,700 Ding Yu Yang est irraisonnable. 43 00:02:17,700 --> 00:02:20,610 Mais je l'aime. Je n'ai aucun moyen de me contrôler 44 00:02:20,610 --> 00:02:22,910 à ne pas penser à lui, ne pas me préoccuper de lui. 45 00:02:22,910 --> 00:02:25,570 Et alors ? C'est exactement une chaîne alimentaire. 46 00:02:25,570 --> 00:02:28,420 Malheureusement, je suis actuellement au niveau le plus bas. 47 00:02:28,420 --> 00:02:31,120 Mais ce n'est pas définitif. Je serai capable de contre-attaquer. 48 00:02:31,120 --> 00:02:33,610 Tu veux grièvement être blessée comme il y a 6 ans 49 00:02:33,610 --> 00:02:35,660 avant d'être satisfaite ? 50 00:02:35,660 --> 00:02:37,170 Ne te sers pas d'il y a 6 ans pour me faire peur. 51 00:02:37,170 --> 00:02:39,620 Et alors il y a 6 ans ? N'ai-je pas surmonter ça ? 52 00:02:39,620 --> 00:02:40,850 Au pire, tu me sortiras de là encore une fois. 53 00:02:40,850 --> 00:02:43,820 Désormais, tu es heureuse au fond. 54 00:02:43,820 --> 00:02:48,260 Cette fois-ci, je ne peux vraiment pas de sortir de là. Je suis constipé. (Note : le mot pour "sortir" peut aussi signifier "diarrhée") 55 00:02:52,060 --> 00:02:58,960 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 56 00:03:00,860 --> 00:03:02,930 Merci pour le sandwich et le porridge au petit-déjeuner. 57 00:03:02,930 --> 00:03:05,290 C'était délicieux, et les chaussures sont aussi très confortables. 58 00:03:12,410 --> 00:03:16,300 Gâteau de riz au crabe frit, salade d'algues, œufs à la vapeur avec des palourdes 59 00:03:16,300 --> 00:03:20,590 2 heures plus tôt 60 00:03:20,590 --> 00:03:23,330 Je t'en supplie, aide-moi juste cette fois-ci. 61 00:03:23,330 --> 00:03:25,520 Fais semblant que c'est mon traitement. 62 00:03:26,930 --> 00:03:29,390 Tu dois me laisser le retrouver ou interagir avec lui. 63 00:03:29,390 --> 00:03:30,620 Je ne suis pas une patient en psychiatrie. 64 00:03:30,620 --> 00:03:32,790 N'utilise pas ce traitement d'isolation. 65 00:03:33,670 --> 00:03:36,690 Dr Lu, je ne laisserai vraiment pas tomber si tu ne me laisses pas le retrouver. 66 00:03:36,690 --> 00:03:38,560 Je suis incapable de me convaincre moi-même. 67 00:03:38,560 --> 00:03:41,180 Mon cœur a une flamme d'espoir qui ne s'en va pas. 68 00:03:41,180 --> 00:03:42,650 Je veux lui donner une autre chance. 69 00:03:42,650 --> 00:03:44,610 Si ta petite flamme ne veut pas partir, alors c'est bien. 70 00:03:44,610 --> 00:03:46,060 Pourquoi tu me le dis ? 71 00:03:46,060 --> 00:03:47,470 J'ai seulement une exigence. 72 00:03:47,470 --> 00:03:50,330 Je ne veux pas participer, ça marche ? 73 00:03:50,330 --> 00:03:51,810 Même si c'est une mauvaise personne, 74 00:03:51,810 --> 00:03:54,500 j'ai besoin de le connaître avant de savoir s'il est complètement mauvais. 75 00:03:54,500 --> 00:03:57,250 Alors il pourra être entièrement effacé de mon cœur. 76 00:03:57,250 --> 00:03:59,400 Alors, je ne peux pas m'empêcher de l'aimer. 77 00:03:59,400 --> 00:04:00,850 Je ne peux pas abandonner. 78 00:04:00,850 --> 00:04:04,610 Alors, je peux le mépriser et l'ignorer, et je serai guérie. 79 00:04:04,610 --> 00:04:06,790 N'est-ce pas, Dr Lu ? 80 00:04:06,790 --> 00:04:09,760 Peux-tu me mépriser et m'ignorer en premier ? 81 00:04:09,760 --> 00:04:11,280 Renonce à ça. 82 00:04:11,280 --> 00:04:12,760 Même si tu dégénérais dans une rue de souris, 83 00:04:12,760 --> 00:04:15,950 je serai toujours Tom pour ton Jerry. 84 00:04:19,580 --> 00:04:21,830 Sandwich ! Porridge ! 85 00:04:21,830 --> 00:04:23,500 Juste cette fois-ci. 86 00:04:26,990 --> 00:04:28,860 C'est le menu de ce soir. 87 00:04:28,860 --> 00:04:30,600 - Laisse le patient se rincer la bouche d'abord. - D'accord. 88 00:04:30,600 --> 00:04:32,050 Et ensuite aide-moi à préparer mes affaires. 89 00:04:32,050 --> 00:04:33,420 Monsieur, asseyez-vous s'il vous plaît et rincer votre bouche. 90 00:04:33,420 --> 00:04:36,230 Crachez là-dedans. 91 00:04:38,460 --> 00:04:40,270 C'est le menu de ce soir. 92 00:04:40,270 --> 00:04:42,210 Tu en connais plus que moi sur les plats de fruits de mer faits maison, 93 00:04:42,210 --> 00:04:44,410 alors tu t'occupes des détails. 94 00:04:47,800 --> 00:04:49,990 C'est la dernière fois. Je te garantis que c'est la dernière fois. 95 00:04:49,990 --> 00:04:51,900 Frappe lorsque le fer est chaud. C'est pour guérir un patient. 96 00:04:51,900 --> 00:04:55,080 N'oublie pas, envoie la recette de chaque plat sur mon téléphone. 97 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 Tu m'entends ? 98 00:04:56,280 --> 00:04:58,900 Une grande faveur n'a pas besoin d'être remerciée verbalement. 99 00:05:52,420 --> 00:05:53,740 Dépêche-toi. 100 00:05:56,230 --> 00:05:58,190 Mon frère n'est pas ton cuisinier personnel. 101 00:05:58,190 --> 00:06:00,120 Je sais.C'est la dernière fois. 102 00:06:00,120 --> 00:06:02,060 Je jure de ne plus le refaire. 103 00:06:02,060 --> 00:06:04,010 Je vais bien vous remercier tous les deux. Je vous offrirai un repas. 104 00:06:04,010 --> 00:06:05,490 Qu'est-ce que c'est que ça ? 105 00:06:05,490 --> 00:06:08,000 N'y a-t-il rien de plus tragique que d'être le second rôle dans un drama ? 106 00:06:08,000 --> 00:06:11,080 - J'y vais ! - Comment peux-tu lui demander de l'aide pour une affaire comme ça ? 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,160 Espèce de folle ! 108 00:06:12,160 --> 00:06:14,190 Je te préviens, tu ne rencontreras jamais 109 00:06:14,190 --> 00:06:16,690 un homme qui t'aime plus que mon frère ! 110 00:06:21,240 --> 00:06:27,460 Crabe velu, enlevez la carcasse, lavez... 111 00:06:27,460 --> 00:06:30,440 Crabe velu, lavez-le et ensuite enlevez la grosse carcasse. 112 00:06:30,440 --> 00:06:35,360 Carvin et soupe de morue. 113 00:06:36,270 --> 00:06:38,080 Pourquoi est-ce si compliqué à faire ? 114 00:06:38,080 --> 00:06:40,070 Je ne peux même pas les mémoriser. 115 00:06:40,070 --> 00:06:44,490 La soupe... Je serai bientôt ménopausée à cause de ça ! (Note : "soupe" et "ménopause" sont des homonymes) 116 00:06:53,070 --> 00:06:55,090 Le dernier plat. 117 00:06:57,780 --> 00:06:59,300 Tu as préparé tout ça ? 118 00:06:59,300 --> 00:07:02,820 Tu penses que je les ai achetés ? 119 00:07:02,820 --> 00:07:07,290 Non, je dis juste que ce sont tous des plats de ma ville natale. 120 00:07:07,290 --> 00:07:09,810 Gâteau de riz épicé. 121 00:07:09,810 --> 00:07:13,110 Anguilles séchées à l'air. Vermicelles de fruits de mer. 122 00:07:13,110 --> 00:07:17,290 Oeufs à la vapeur avec de la palourde. C'est de la soupe de poisson ? 123 00:07:17,290 --> 00:07:20,520 Carvi et soupe de morue. 124 00:07:20,520 --> 00:07:24,630 J'aime le plus les œufs à la vapeur avec des palourdes et la soupe de poisson. 125 00:07:24,630 --> 00:07:26,760 C'est bien si tu aimes en manger. 126 00:07:28,660 --> 00:07:30,960 C'est vraiment une belle surprise. 127 00:07:32,910 --> 00:07:34,670 Commençons à manger. 128 00:07:34,670 --> 00:07:36,250 Mangeons. 129 00:07:42,760 --> 00:07:45,020 Tu as travaillé autant d'heures 130 00:07:45,020 --> 00:07:49,720 pour préparer un repas d'amour pour quelqu'un d'autre, et nous mangeons ça. 131 00:07:49,720 --> 00:07:51,380 À quoi penses-tu ? 132 00:07:51,380 --> 00:07:54,790 L'imagines-tu dîner aux chandelles ? 133 00:07:54,790 --> 00:07:56,510 Tu devrais y aller aussi. 134 00:07:56,510 --> 00:07:58,180 De toute façon tu es une si bonne personne. 135 00:07:58,180 --> 00:08:01,950 Reste simplement à côté de leur table et joue du violon, chante une chanson. 136 00:08:01,950 --> 00:08:06,520 Magnifique, cette scène est tellement magnifique. 137 00:08:08,000 --> 00:08:11,070 J'ai vu Ding Yu Yang au KTV la nuit dernière. 138 00:08:12,130 --> 00:08:13,670 Il appelait quelqu'un. 139 00:08:13,670 --> 00:08:15,270 Qui ? 140 00:08:16,320 --> 00:08:18,430 Je ne sais pas. 141 00:08:18,430 --> 00:08:22,650 Mais j'ai l'impression qu'il y a un sens caché. 142 00:08:22,650 --> 00:08:26,290 Pourquoi ne m'as-tu pas dit tout ça plus tôt ? 143 00:08:26,290 --> 00:08:31,490 Cette nuit-là... Cette femme au visage refait par la chirurgie était dans la pièce. 144 00:08:31,490 --> 00:08:34,750 Cela signifie qu'il ne lui parlait pas au téléphone. 145 00:08:34,750 --> 00:08:37,620 Cela signifie qu'il y a une autre personne. 146 00:08:37,620 --> 00:08:39,520 Pas seulement une. 147 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 Mon dieu, cette personne. 148 00:08:41,730 --> 00:08:44,440 L'image que j'ai de lui à l'esprit s'est totalement brisée en dépôt. 149 00:08:44,440 --> 00:08:46,020 C'est vraiment un rebut de la société. 150 00:08:46,020 --> 00:08:47,730 Je l'ai dit dès le début. 151 00:08:47,730 --> 00:08:50,690 Il a de si bonnes qualités, 152 00:08:50,690 --> 00:08:52,360 comment pourrait-il encore être célibataire ? 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,940 Comment pourrait-il être aussi passif avec les femmes ? 154 00:08:53,940 --> 00:08:57,730 C'est totalement la version plus jeune de ton père, tu le sais ça ? 155 00:09:02,560 --> 00:09:03,870 Allô, Papa ? 156 00:09:03,870 --> 00:09:07,720 J'ai demandé à mon ami d'enquêter sur la personne dont tu m'as parlé. 157 00:09:07,720 --> 00:09:11,570 En 2006, il a demandé un permis de séjour. 158 00:09:11,570 --> 00:09:14,020 Il a fait une demande pour Beijing. 159 00:09:18,090 --> 00:09:20,740 C'est très bon. La saveur de chez moi. 160 00:09:20,740 --> 00:09:24,260 C'est comme si je retournais dans mon enfance. 161 00:09:24,260 --> 00:09:27,360 Tu n'es probablement pas allé dans ta ville natale depuis très longtemps, n'est-ce pas ? 162 00:09:29,400 --> 00:09:32,850 Après avoir été diplômé, je ne suis jamais rentré. 163 00:09:32,850 --> 00:09:36,810 Quand mes parents ont pris leur retraite, ils sont allés à Kunming. 164 00:09:37,850 --> 00:09:44,400 Cette soupe de poisson est comme celle que ma mère faisait quand j'étais jeune. 165 00:09:45,820 --> 00:09:48,430 Quand j'étais jeune, ma famille ne cuisinait pas beaucoup. 166 00:09:48,430 --> 00:09:51,590 Je mangeais à la cantine de l'école. 167 00:09:57,660 --> 00:09:59,520 Il n'y avait que trois personnes dans ma famille. 168 00:09:59,520 --> 00:10:02,550 Mes parents ne cuisinaient que pour mes anniversaires. 169 00:10:02,550 --> 00:10:07,200 Pour ma famille, la nourriture faite maison est rare. 170 00:10:17,800 --> 00:10:21,030 Avant, on mangeait le dîner du Nouvel An chez ma Grand-mère. 171 00:10:21,030 --> 00:10:25,780 Plus tard, on commandait de la nourriture d'un restaurant. 172 00:10:27,360 --> 00:10:29,190 Ces quelques années quand j'étais à l'étranger, 173 00:10:29,190 --> 00:10:31,460 mes parents ont fait le tour du monde. 174 00:10:31,460 --> 00:10:35,450 Parfois, je n'étais pas en mesure de les voir pour le Nouvel An. 175 00:10:39,550 --> 00:10:41,460 Pourquoi tu ne parles pas ? 176 00:10:44,280 --> 00:10:48,150 Quand j'étais jeune, plus de dix jours même avant le Nouvel An, 177 00:10:48,150 --> 00:10:50,950 mon père commençait à préparer des aliments délicieux. 178 00:10:50,950 --> 00:10:56,390 Il achetait de l'esturgeon, de la gelée de viande, du crabe et des crevettes. 179 00:10:56,390 --> 00:10:58,970 C'est vrai. Quand j'étais petit, 180 00:10:58,970 --> 00:11:01,600 j'aimais me faufiler en douce quand ma grand-mère préparait la viande et le poisson. 181 00:11:01,600 --> 00:11:03,210 Moi aussi. 182 00:11:03,210 --> 00:11:05,790 J'ai aussi volé de la nourriture qui était censée être offerte aux ancêtres. 183 00:11:05,790 --> 00:11:08,850 Quand mes parents l'ont découvert, ils m'ont presque frappé. 184 00:11:11,860 --> 00:11:14,940 Je me rappelle quand j'étais petite, j'attendais le plus le Nouvel An 185 00:11:14,940 --> 00:11:17,390 parce que tu portais de jolis vêtements. 186 00:11:17,390 --> 00:11:20,630 Il y a beaucoup de bonne nourriture, et il y a les enveloppes rouges. 187 00:11:20,630 --> 00:11:23,150 Mais chaque année, ma mère prenait mes enveloppes rouges, 188 00:11:23,150 --> 00:11:24,570 en disant qu'elle me les garderait. 189 00:11:24,570 --> 00:11:25,950 J'ai eu mieux que toi. 190 00:11:25,950 --> 00:11:28,350 Je pouvais utiliser toutes mes enveloppes rouges d'argent. 191 00:11:28,350 --> 00:11:32,030 J'ai acheté un Walkman. 192 00:11:33,230 --> 00:11:35,180 C'est quoi un Walkman ? 193 00:11:35,180 --> 00:11:37,450 Quand on était jeunes, on utilisait tous un MP3. 194 00:11:37,450 --> 00:11:39,060 Ne sois pas ridicule. 195 00:11:39,060 --> 00:11:42,320 Quand j'ai mentionné le Walkman, tes yeux se sont éclairés. 196 00:11:42,320 --> 00:11:44,140 Non. 197 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 D'habitude, je ne pense pas au passé. 198 00:11:59,400 --> 00:12:03,000 Je ne suis pas une personne très nostalgique. 199 00:12:03,000 --> 00:12:05,950 Manger en rentrant à la maison, 200 00:12:05,950 --> 00:12:09,530 refait apparaître tous mes souvenirs d'enfance 201 00:12:09,530 --> 00:12:12,000 devant mes yeux. 202 00:12:12,000 --> 00:12:14,590 Je me souviens qu'une fois... 203 00:12:14,590 --> 00:12:17,500 C'était quelles vacances... ? 204 00:12:17,500 --> 00:12:21,200 Le festival des bateaux-dragons. J'avais une collègue 205 00:12:21,200 --> 00:12:24,300 qui portait l'un de ces bracelets arc-en-ciel. 206 00:12:24,300 --> 00:12:29,100 Tout comme ce jour-là, je me souviens aujourd'hui de beaucoup de choses du passé. 207 00:12:29,100 --> 00:12:31,140 Ma grand-mère avait cette habitude 208 00:12:31,140 --> 00:12:33,220 de mettre ce bracelet à mon poignet 209 00:12:33,220 --> 00:12:35,410 quand le festival des dragons-bateaux approchait. 210 00:12:36,500 --> 00:12:40,000 Alors j'ai demandé à cette collègue 211 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 si elle pouvait me donner ce bracelet. 212 00:12:59,620 --> 00:13:02,070 Tu te souviens encore de quelque chose comme ça ? 213 00:13:03,400 --> 00:13:04,600 Je m'en souviens, 214 00:13:04,600 --> 00:13:08,200 mais je ne suis pas sûr de qui c'était. 215 00:13:20,600 --> 00:13:22,300 C'était toi ? 216 00:13:36,100 --> 00:13:39,300 Je suis désolé. Ne pleure pas. 217 00:13:43,050 --> 00:13:46,900 Quand cette attente est finalement comblée, 218 00:13:46,900 --> 00:13:50,600 quand le reproche est finalement perçu, 219 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 quand ces sentiments obtiennent finalement une réponse, 220 00:13:53,400 --> 00:13:56,120 les larmes vous consolent pour le passé et 221 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 vous encouragent dans le présent. 222 00:14:03,700 --> 00:14:05,300 Une coupure d'électricité ? 223 00:14:05,950 --> 00:14:07,900 Je vais aller vérifier. 224 00:14:11,900 --> 00:14:14,000 Devrais-je t'aider ? 225 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Désolé pour cette panne de courant. 226 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Ça va. 227 00:14:33,500 --> 00:14:35,800 - Xiao Ai. - Oui ? 228 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Sais-tu comment on achète l'électricité ? 229 00:14:37,200 --> 00:14:39,100 Acheter l'électricité ? 230 00:14:39,980 --> 00:14:42,470 Je peux essayer. 231 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Je sais qu'acheter l'électricité requiert une carte d'électricité. 232 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 Connais-tu le numéro de ta carte d'électricité ? 233 00:14:49,000 --> 00:14:50,900 Une carte d'électricité ? 234 00:14:52,600 --> 00:14:54,420 Il semblerait qu'on soit pareil. 235 00:14:54,420 --> 00:14:56,900 Je perds souvent la mienne, moi aussi. 236 00:15:02,220 --> 00:15:06,170 Mais sans la carte, tu ne peux pas acheter d'électricité. 237 00:15:07,200 --> 00:15:08,530 Oublie ça alors. 238 00:15:08,530 --> 00:15:10,700 Je vais régler ça quand le bureau de gestion ouvrira demain. 239 00:15:22,200 --> 00:15:24,800 Ça fait plusieurs années que je n'ai pas eu de panne de courant. 240 00:15:24,800 --> 00:15:28,600 La panne occasionnelle crée une atmosphère intéressante. 241 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Je me souviens quand nous étions jeunes, 242 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 le courant à la maison coupait souvent. 243 00:15:35,000 --> 00:15:38,400 Ma famille achetait toujours beaucoup de bougies. 244 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 J'aimais les coulures de cire sur la table, 245 00:15:40,800 --> 00:15:43,100 je les modelais. 246 00:15:43,100 --> 00:15:44,680 Je faisais ça, aussi. 247 00:15:44,680 --> 00:15:47,100 Je faisais aussi couler la cire sur ma peau avant. 248 00:15:47,100 --> 00:15:48,400 Ce n'était pas du tout chaud. 249 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 J'appuyais pour faire la forme que je voulais et je l'enlevais. 250 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 C'était bien. 251 00:15:55,000 --> 00:15:57,550 Ai Ruo Man, es-tu folle ? 252 00:15:57,550 --> 00:15:59,700 Pourquoi tu parles de la cire de bougie ? 253 00:16:01,620 --> 00:16:04,660 Il se fait tard. Je vais y aller. 254 00:16:06,600 --> 00:16:08,200 Est-ce que ça va ? 255 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Laisse-moi voir. 256 00:16:19,700 --> 00:16:22,100 Ça fait mal ici ? 257 00:16:23,700 --> 00:16:25,200 Ça va maintenant. 258 00:16:28,400 --> 00:16:30,740 Je me souviens que lors de ma dernière année au lycée, 259 00:16:30,740 --> 00:16:33,000 il y a eu une énorme panne de courant au lycée, 260 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 C'était en dernière année, alors tout le monde était à bout. 261 00:16:36,400 --> 00:16:39,600 On était tellement excité que nous n'avons pas eu à aller à l'étude du soir. 262 00:16:39,600 --> 00:16:41,700 L'électricité est coupée ! 263 00:16:53,200 --> 00:16:55,110 Tu as peur de la coupure de courant ? 264 00:17:03,800 --> 00:17:06,900 Hé, hé, c'est moi. C'est moi ! 265 00:17:06,900 --> 00:17:08,600 - Lu Fei ! - T'es folle ? 266 00:17:08,600 --> 00:17:10,300 Lu Fei ! 267 00:17:11,400 --> 00:17:14,200 Oui, je me souviens aussi de cette nuit. 268 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 - Tu t'en souviens aussi ? - Oui. 269 00:17:16,200 --> 00:17:17,310 Tu n'allais pas au lycée n°2 ? 270 00:17:17,310 --> 00:17:18,900 Comment tu t'en souviens ? 271 00:17:20,500 --> 00:17:25,000 L'enceinte scolaire toute entière devait avoir perdu le courant. 272 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 Toute la ville n'avait plus de courant. 273 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Tous les élèves du lycée étaient vraiment contents. 274 00:17:35,100 --> 00:17:37,110 Ta jambe va bien ? 275 00:17:38,390 --> 00:17:40,960 - Ça va. - Tu vas mieux maintenant ? 276 00:17:51,000 --> 00:17:57,900 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 277 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 On s'est tenu la main. 278 00:18:21,800 --> 00:18:23,600 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 279 00:18:23,600 --> 00:18:25,900 J'étais juste chez lui pour dîner. 280 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 Le courant s'est coupé, alors il avait peur que je trébuche. 281 00:18:29,800 --> 00:18:32,900 Laisse ça de côté, pourquoi tu dînais chez lui jusqu'à maintenant. 282 00:18:32,900 --> 00:18:35,800 Quelle maison a des coupures de courant de nos jours ? 283 00:18:35,800 --> 00:18:39,000 Sois honnête. Tu as coupé l'électricité exprès ? 284 00:18:42,000 --> 00:18:45,800 On dirait que tu as bien mangé. 285 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 Merci, Lu Fei. 286 00:18:47,800 --> 00:18:50,800 On a beaucoup parlé du passé aujourd'hui. 287 00:18:50,800 --> 00:18:55,400 Après la coupure de courant, on a même parlé des coulures de cire de bougie. 288 00:18:58,500 --> 00:19:02,500 Excuse-moi ? Vous êtes à ce stade ? 289 00:19:03,820 --> 00:19:06,450 Pas le genre de cire de bougie auquel tu penses. 290 00:19:10,000 --> 00:19:12,040 D'abord, il célèbre l'anniversaire d'une autre femme avec elle. 291 00:19:12,040 --> 00:19:13,700 Et maintenant, il lui tient la main ? 292 00:19:13,700 --> 00:19:17,200 Sa nature de play-boy fait surface ! 293 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Sais-tu pourquoi tu ne peux pas te marier ? 294 00:19:21,000 --> 00:19:22,320 Tout le monde ressemble à un déchet, 295 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 mais tu es parfaite, petite fleur. 296 00:19:24,000 --> 00:19:28,300 Xiao Mei, tu es trop jeune et tes pensées sont trop superficielles. 297 00:19:28,300 --> 00:19:31,200 Pourquoi tu dis pas que t'es trop vieille et que tes standards ont régressé ? 298 00:19:31,200 --> 00:19:33,100 Si un gars qui a un pied dans deux différents bateaux n'est pas une ordure, 299 00:19:33,100 --> 00:19:36,400 alors il pourrait être sur un porte-avions. 300 00:19:51,700 --> 00:19:53,000 Est-ce que je t'empêche de prendre cet appel ? 301 00:19:53,000 --> 00:19:56,700 Non. Je suis juste inquiet que tu rentres trop tard chez toi. 302 00:20:09,190 --> 00:20:12,190 Même s'il est une station spatiale, cela fait partie de ses compétences. 303 00:20:12,200 --> 00:20:14,400 Tu crois qu'on l'appelle le célibataire en diamant sans aucune raison ? 304 00:20:14,400 --> 00:20:16,100 Toutes les femmes aiment les diamants. 305 00:20:16,100 --> 00:20:18,280 Tu penses que les PDG dominatrices ne sont que des filles naïves, douces, 306 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 et que les grands hommes ne vont qu'avec les petites femmes ? 307 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Quel est le but ultime ? 308 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 L'amour ! 309 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 Les présidentes dominatrices et les grandes idoles sont obstinés. 310 00:20:25,300 --> 00:20:29,300 Ils croient en l'amour parce que l'amour crée des miracles. 311 00:20:32,400 --> 00:20:36,700 Les miracles sont des choses que les idoles dans les dramas utilisent pour piéger les filles qui n'ont aucune expérience amoureuse comme toi. 312 00:20:36,700 --> 00:20:38,800 La vérité c'est que les expériences de Matthew sont là. 313 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Des tonnes de femmes l'aiment. 314 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 Tu ne t'imagines pas à quel point les gens qu'il rencontre sont remarquables. 315 00:20:43,600 --> 00:20:46,800 Lui demander d'être décidé c'est comme demander au soleil de tourner autour de la terre. 316 00:20:46,800 --> 00:20:48,600 Ça n'arrivera jamais même dans ta prochaine vie ! 317 00:20:48,600 --> 00:20:53,000 Le fait qu'il réponde à Man Man est déjà un succés pour elle. 318 00:20:54,400 --> 00:20:55,710 Il est le soleil ? 319 00:20:55,710 --> 00:20:57,300 Il revenu en Chine il y a quelques jours 320 00:20:57,300 --> 00:20:58,970 et il a déjà trouvé autant de terres ? 321 00:20:58,970 --> 00:21:00,400 Aucune honte. 322 00:21:00,400 --> 00:21:03,500 Pourquoi il ne meurt pas ? Tellement immoral. 323 00:21:04,300 --> 00:21:06,100 Ne mets pas tout dans le même sac, d'accord ? 324 00:21:06,100 --> 00:21:08,400 C'est un choix que les deux parties ont pris. 325 00:21:08,400 --> 00:21:11,000 Il n'a pas de relation amoureuse ou quoi que ce soit. 326 00:21:13,100 --> 00:21:15,760 À notre époque, plus un homme se vend comme un homme bien, 327 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 plus il est susceptible d'avoir une relation amoureuse. 328 00:21:17,400 --> 00:21:21,400 T'es sûre qu'il n'est pas marié ou qu'il n'a pas de petite amie ? 329 00:21:22,200 --> 00:21:23,900 N'était-ce pas toi qui m'avais dit ça ? 330 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 Tu as rencontré la cousine de Ding Yu Yang, 331 00:21:25,900 --> 00:21:29,080 et sa cousine a dit qu'il n'était pas marié. 332 00:21:29,080 --> 00:21:32,400 C'est peut-être parce qu'ils vivent séparément, 333 00:21:32,400 --> 00:21:33,980 alors la nouvelle met du temps à se faire connaître. 334 00:21:33,980 --> 00:21:35,600 Mais même s'il n'est pas marié, 335 00:21:35,600 --> 00:21:39,000 qui sait s'il ne s'amuse pas avec les femmes des douze signes astrologiques ? 336 00:21:40,100 --> 00:21:43,400 Même si c'était le cas, 337 00:21:43,400 --> 00:21:44,900 tant qu'il est célibataire, c'est tout à fait dans son droit. 338 00:21:44,900 --> 00:21:48,000 De toute façon, je préfère partager un délicieux repas avec quelqu'un d'autre 339 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 que de manger des ordures toute seule. 340 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 S'il te plaît, tu peux murir un peu ? 341 00:21:52,200 --> 00:21:56,000 Toutes les deux vous ruinez vraiment mon moral. 342 00:21:56,000 --> 00:21:58,700 Tu peux aussi partager ça ? N'est-ce pas dégoûtant ? 343 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 L'amour est supposé être "seul et unique". 344 00:22:01,200 --> 00:22:03,900 Apprends à avoir un cœur innocent ! 345 00:22:04,800 --> 00:22:06,600 Ça suffit toutes les deux ! 346 00:22:06,600 --> 00:22:09,600 Il a le droit de s'amuser et j'ai le droit de ne pas vouloir. 347 00:22:09,600 --> 00:22:11,800 Je le découvrirai moi-même. 348 00:22:30,200 --> 00:22:31,800 Ils se tiennent juste la main. 349 00:22:31,800 --> 00:22:33,900 Qui n'a jamais fait ça ? 350 00:23:18,010 --> 00:23:22,460 Lu Fei ! 351 00:23:24,020 --> 00:23:25,940 Lu Fei ! 352 00:23:28,810 --> 00:23:30,430 Lu Fei ! 353 00:23:40,690 --> 00:23:43,200 Hier nous nous sommes disputées sur le chat du groupe 354 00:23:43,200 --> 00:23:44,750 et tu n'as rien dit. 355 00:23:44,750 --> 00:23:46,170 Est-ce que tu prétends ne pas être concerné ? 356 00:23:46,170 --> 00:23:48,690 Alors pourquoi as-tu demandé à ton père d'enquêter ? 357 00:23:48,690 --> 00:23:51,620 Mais tu n'as rien découvert. 358 00:23:51,620 --> 00:23:56,850 Même si tu n'as rien trouvé, est-ce qu'on peut quand même alerter Sœur Man Man ? 359 00:23:56,850 --> 00:23:58,610 As-tu peur qu'elle soit malheureuse ? 360 00:23:58,610 --> 00:24:02,310 J'ose le dire. Je suis de ton côté. 361 00:24:02,310 --> 00:24:04,060 Je peux même faire des déductions. 362 00:24:04,060 --> 00:24:06,890 Est-ce que tu te souviens que ce manipulateur a dit à cette femme, 363 00:24:06,890 --> 00:24:08,350 "Tu devrais travailler". 364 00:24:08,350 --> 00:24:09,510 Qu'est-ce que ça veut dire ? 365 00:24:09,510 --> 00:24:11,160 Ça veut dire qu'elle travaille dans le monde de la nuit. 366 00:24:11,160 --> 00:24:14,500 Un manipulateur doit être un client régulier de boîtes de nuit. 367 00:24:14,500 --> 00:24:16,350 Vraiment, à partir de maintenant, 368 00:24:16,350 --> 00:24:19,150 nous devons surveiller les boîtes de nuit autour de sa maison. 369 00:24:19,150 --> 00:24:22,230 Si nous n'arrivons pas à l'attraper, je couperai ma tête pour toi et la plongerai dans du vin. 370 00:24:22,230 --> 00:24:25,440 Ça suffit. Ne gâche pas le vin. 371 00:24:34,370 --> 00:24:36,400 Matthew va à une fête ce week-end. 372 00:24:36,400 --> 00:24:38,870 Il t'a invitée. Tu n'y vas pas ? 373 00:24:38,870 --> 00:24:40,940 Je ne suis pas d'humeur. 374 00:24:40,940 --> 00:24:44,560 Je suis sérieuse quand je sors avec quelqu'un, ce n'est pas pour m'amuser. 375 00:24:45,320 --> 00:24:50,020 Même si tu ne te maries pas, qu'est-ce que tu perds à sortir avec quelqu'un ? 376 00:24:50,020 --> 00:24:53,180 Du temps, des efforts, des émotions. 377 00:24:53,180 --> 00:24:55,320 C'est assez ? 378 00:24:55,320 --> 00:24:59,460 Tu es déjà aussi simple qu'une salade de régime et tu te soucies encore de ça ? 379 00:24:59,460 --> 00:25:02,530 En plus, si tu n'utilises pas ces émotions, que peux-tu en faire ? 380 00:25:02,530 --> 00:25:05,570 Les sauvegarder à la banque ? Y a-t-il des intérêts pour ça ? 381 00:25:08,280 --> 00:25:10,120 Tu ne sais plus quoi dire maintenant, n'est-ce pas ? 382 00:25:10,120 --> 00:25:13,290 Donc je te le dis, tu n'as pas besoin d'investir des émotions. 383 00:25:13,290 --> 00:25:15,310 Vous deux prenez juste ce que vous avez besoin. 384 00:25:15,310 --> 00:25:17,650 Quelle harmonie. 385 00:25:18,520 --> 00:25:21,480 C'est se plier à ses désirs et ensuite chacun de nous prend juste ce dont il a besoin. 386 00:25:21,480 --> 00:25:25,080 Est-ce que je dois abandonner beaucoup de mes principes pour lui ? 387 00:25:25,080 --> 00:25:27,640 Non, attends un instant. 388 00:25:27,640 --> 00:25:30,580 Vous me perturbez tous. 389 00:25:31,670 --> 00:25:34,620 Qui a dit que Matthew était un porte-avions ? (Noter : coureur de jupon) 390 00:25:34,620 --> 00:25:38,070 Premièrement, rien que la première condition est fausse. 391 00:25:38,070 --> 00:25:43,280 Tu sais que maintenant il est aussi vraiment froid envers Guenièvre ? 392 00:25:43,280 --> 00:25:44,560 Qu'est-ce que ça veut dire ? 393 00:25:44,560 --> 00:25:46,280 Ça veut dire que tu es montée sur le trône. 394 00:25:46,280 --> 00:25:47,640 Le chapitre de Guenièvre est fini. 395 00:25:47,640 --> 00:25:50,610 C'est ton histoire maintenant. 396 00:25:52,840 --> 00:25:55,020 Il est passé si vite à autre chose ? 397 00:25:55,020 --> 00:25:58,070 Est-ce que je peux m'enthousiasmer ? 398 00:25:58,070 --> 00:26:03,210 Alors ça veut dire... Qu'il n'est pas un porte-avions complet ? 399 00:26:03,210 --> 00:26:06,120 Il est une escale où les bateaux entrent et sortent ? 400 00:26:06,120 --> 00:26:08,750 Qui n'a pas de passé ? 401 00:26:08,750 --> 00:26:11,090 En plus, tu en es aussi responsable. 402 00:26:11,090 --> 00:26:13,400 Qui t'a demandé de jouer au béguin secret avec lui ? 403 00:26:13,400 --> 00:26:17,060 Tu n'as qu'à le laisser s'enrouler autour des montagnes et tourner vers ton cœur. 404 00:26:17,060 --> 00:26:21,630 Ne blâme pas ces retardataires pour avoir établi des liens avec lui en premier. 405 00:26:55,660 --> 00:26:57,440 Tu es libre ce soir ? 406 00:26:57,440 --> 00:27:00,520 Vieille place numéro un. Parlons. 407 00:27:03,940 --> 00:27:07,700 Regardez ce qu'il se passe maintenant. 408 00:27:07,700 --> 00:27:10,660 Dr Lu, votre revenu mensuel n'est pas mal cette fois. 409 00:27:10,660 --> 00:27:12,550 Vous allez nous inviter à manger, Dr Lu ? 410 00:27:12,550 --> 00:27:14,000 Un autre jour. J'ai quelque chose de prévu aujourd'hui. 411 00:27:14,000 --> 00:27:15,370 Je vous inviterai tous un autre jour. 412 00:27:15,370 --> 00:27:17,680 Super, alors merci Dr Lu. 413 00:27:17,680 --> 00:27:19,060 Pourquoi profitez-vous de ses revenus ? 414 00:27:19,060 --> 00:27:22,180 Ce sont ses économies de mariage. N'avez-vous pas honte de lui soutirer cet argent ? 415 00:27:22,180 --> 00:27:24,290 Alors, s'il ne nous invite pas, à vous de le faire. 416 00:27:24,290 --> 00:27:26,470 Vous gagnez tellement de toutes façons. 417 00:27:26,470 --> 00:27:29,450 Es-tu folle ? Tu essayes d'obtenir de l'argent d'un radin ? 418 00:27:29,450 --> 00:27:30,660 Qui appelles-tu radin ? 419 00:27:30,660 --> 00:27:31,930 Vieux Lu, viens. 420 00:27:31,930 --> 00:27:34,260 - Viens par ici, je veux discuter de quelque chose avec toi. - D'accord. 421 00:27:34,260 --> 00:27:39,550 Dr Xiu, pendant la pause ne fais pas... avec les infirmières. 422 00:27:39,550 --> 00:27:41,990 Nous parlons de travail. 423 00:27:41,990 --> 00:27:43,660 Regardez. 424 00:27:45,620 --> 00:27:47,220 Assieds-toi. 425 00:27:54,220 --> 00:27:56,460 Tu n'as toujours pas de petite amie, n'est-ce pas ? 426 00:27:56,460 --> 00:28:00,080 Est-ce que ta rupture avec Xiao Xing est une vraie rupture ? 427 00:28:00,080 --> 00:28:01,770 Pourquoi me demandez-vous ça ? 428 00:28:01,770 --> 00:28:04,120 Tu n'es plus tout jeune. 429 00:28:04,120 --> 00:28:10,230 Tes parents doivent aussi s'inquiéter à propos du mariage. 430 00:28:10,230 --> 00:28:13,590 C'est bon. 431 00:28:13,590 --> 00:28:17,700 Regarde-toi, ne sois pas si gêné. 432 00:28:17,700 --> 00:28:22,430 C'est parfaitement normal pour les hommes et les femmes de ton âge de se marier quand ils deviennent adultes. 433 00:28:24,370 --> 00:28:28,200 Est-ce que ça va si je suis ton entremetteur ? 434 00:28:28,200 --> 00:28:31,150 Superviseur, merci pour vos bonnes intentions. 435 00:28:31,150 --> 00:28:33,840 Mais ce genre de choses ne me va vraiment pas. 436 00:28:33,840 --> 00:28:36,180 Qu'est-ce qui ne te va pas à ce sujet ? 437 00:28:36,180 --> 00:28:37,420 Tu dois t'inquiéter. 438 00:28:37,420 --> 00:28:39,860 Je suis moi-même inquiet pour ton bien. 439 00:28:39,860 --> 00:28:44,720 J'ai un ami qui a une famille avec une très bonne condition financière. 440 00:28:44,720 --> 00:28:48,470 Sa fille vient de revenir de ses études à l'étranger. 441 00:28:48,470 --> 00:28:53,670 Son âge ? Laisse-moi y réfléchir. Rat, bœuf, tigre... 442 00:28:53,670 --> 00:28:56,490 Soit elle est plus jeune que toi, soit elle a le même âge. 443 00:28:56,490 --> 00:28:58,140 Je vais vérifier. 444 00:28:58,140 --> 00:28:59,710 Mais c'est sûr qu'elle n'est pas plus vieille que toi. 445 00:28:59,710 --> 00:29:02,310 - Ne t'inquiète pas. - Superviseur. 446 00:29:02,310 --> 00:29:04,570 Mon ami espère aider sa fille 447 00:29:04,570 --> 00:29:08,830 en trouvant un homme qui a un bon caractère, une bonne personnalité, 448 00:29:08,830 --> 00:29:11,700 une bonne nature, calme et honnête. 449 00:29:11,700 --> 00:29:14,830 Il doit aussi avoir derrière lui une bonne éducation et une bonne profession. 450 00:29:14,830 --> 00:29:16,860 Ce jour-là, j'ai mangé avec lui. 451 00:29:16,860 --> 00:29:19,460 Il m'a demandé de lui recommander quelqu'un. 452 00:29:19,460 --> 00:29:21,830 J'ai tout de suite pensé à toi. 453 00:29:21,830 --> 00:29:24,390 Donc je t'ai recommandé. 454 00:29:24,390 --> 00:29:27,010 Il était vraiment satisfait. 455 00:29:27,010 --> 00:29:29,660 Je prends toutes vos bonnes intentions à cœur, mais 456 00:29:29,660 --> 00:29:32,240 je ne peux que gâcher vos bonnes intentions. 457 00:29:32,240 --> 00:29:34,200 Je ne suis pas adapté pour ça. 458 00:29:36,250 --> 00:29:40,730 Tu n'arrives toujours pas à oublier Xiao Xing ? 459 00:29:40,730 --> 00:29:45,030 J'ai entendu que c'était toi qui l'avais rejetée. 460 00:29:45,030 --> 00:29:48,050 Ça ne peut pas être expliqué en une ou deux phrases. 461 00:29:48,050 --> 00:29:51,670 Le problème est là, aidez-moi à rejeter cette offre. 462 00:30:14,600 --> 00:30:17,620 Tu n'as rien dit dans le chat du groupe depuis hier soir. 463 00:30:17,620 --> 00:30:19,900 Sunnie et Xiao Mei sont deux femmes. 464 00:30:19,900 --> 00:30:23,890 J'ai besoin d'un point de vue plus raisonnable et masculin. 465 00:30:25,070 --> 00:30:26,520 Une point de vue sur quoi ? 466 00:30:26,520 --> 00:30:29,190 Si la priorité de Ding Yu Yang est la quantité ou la qualité ? 467 00:30:30,300 --> 00:30:34,550 Laisse-moi te donner un exemple. Si... Je dis bien, si. 468 00:30:34,550 --> 00:30:40,390 S'il est un coureur de jupon, va-t-il rechercher de la "nouveauté" ? 469 00:30:40,390 --> 00:30:42,360 C'est la nature des hommes. 470 00:30:42,360 --> 00:30:46,710 Généraliser les hommes est vraiment honteux. 471 00:30:46,710 --> 00:30:49,690 J'ai l'impression que tu es de plus en plus impatient avec moi. 472 00:30:49,690 --> 00:30:51,400 Tu n'étais pas comme ça avec moi avant. 473 00:30:51,400 --> 00:30:54,190 Tu étais toujours prêt à m'écouter quand je te parlais. 474 00:30:54,190 --> 00:30:56,790 Avant, tu n'arrêtais pas de penser et de deviner ce qu'il ferait. 475 00:30:56,790 --> 00:30:58,360 Je pense que tu t'es améliorée ces dernières années. 476 00:30:58,360 --> 00:31:00,180 Mais regarde-toi. 477 00:31:00,180 --> 00:31:02,410 Depuis qu'il est revenu, tu n'as plus rien dans ta vie ? 478 00:31:02,410 --> 00:31:06,120 Si. Ne suis-je pas en train de manger avec toi en ce moment ? 479 00:31:07,900 --> 00:31:12,470 Même si, je suis venue manger avec toi pour parler de lui. 480 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 Tu veux vraiment savoir ce que j'en pense ? 481 00:31:18,300 --> 00:31:19,940 Bien sûr. 482 00:31:19,940 --> 00:31:22,150 Je veux que tu le laisses tomber. 483 00:31:34,360 --> 00:31:38,230 65e anniversaire de l'université des finances et de l'économie de Beijing 484 00:31:44,990 --> 00:31:46,730 - Tu veux que je le laisse tomber ? - Oui. 485 00:31:46,730 --> 00:31:48,270 - Une raison ? - Un pressentiment. 486 00:31:48,270 --> 00:31:49,900 Tes pressentiments sont toujours faux. 487 00:31:49,900 --> 00:31:52,030 Tu pensais que An Zhuo n'était pas mal. 488 00:31:53,040 --> 00:31:56,150 Je t'en supplie. Arrête de me dire qu'il n'est pas assez bien pour moi, 489 00:31:56,150 --> 00:31:59,380 que tu n'es pas assez bien pour moi, que personne n'est assez bien pour moi. 490 00:32:00,200 --> 00:32:02,820 Par conséquent, je mérite d'être célibataire ? 491 00:32:02,820 --> 00:32:06,320 Laisser tomber ? Plus facile à dire qu'à faire. 492 00:32:06,320 --> 00:32:07,930 Il y a une meilleure personne qui m'attend ? 493 00:32:07,930 --> 00:32:09,690 Où est-il alors ? 494 00:32:09,690 --> 00:32:11,950 Est-ce qu'il attend mon 80e anniversaire ? 495 00:32:11,950 --> 00:32:14,090 Je ne joue pas la carte de la bonne personne. Je n'en ai pas besoin. 496 00:32:14,090 --> 00:32:17,700 Ce dont j'ai besoin, c'est le processus normal de tomber amoureuse, se marier, et avoir des enfants. 497 00:32:17,700 --> 00:32:19,920 Aussi, des raisons égoïstes. 498 00:32:19,920 --> 00:32:22,690 J'ai mes raisons égoïstes. 499 00:32:22,690 --> 00:32:24,670 J'ai très peur de te perdre. 500 00:32:24,670 --> 00:32:27,270 J'ai peur de ruiner notre relation. 501 00:32:27,270 --> 00:32:30,990 J'ai encore plus peur de ne pas être capable d'arrêter ça à temps, avant que tu ne sois blessée. 502 00:32:30,990 --> 00:32:33,280 Je ne suis pas un ami parfait. 503 00:32:33,280 --> 00:32:36,110 J'ai mon propre cœur caché. 504 00:32:36,110 --> 00:32:38,460 Je peux aussi être influencé par mes propres désirs. 505 00:32:38,460 --> 00:32:42,730 Mon raisonnement et mes pressentiments peuvent aussi être affectés par mes émotions. 506 00:32:50,530 --> 00:32:52,270 Je suis désolée. 507 00:32:54,730 --> 00:32:59,520 J'ai été trop hâtive à l'instant. 508 00:33:02,300 --> 00:33:05,490 Je sais qu'à la fin, 509 00:33:05,490 --> 00:33:07,640 je suis celle qui prend la décision. 510 00:33:09,000 --> 00:33:11,160 Mais Xiao Mei et Sunnie... 511 00:33:11,160 --> 00:33:14,400 Elles sont comme deux voix au fond de mon coeur. 512 00:33:14,400 --> 00:33:18,640 Une disant..." Tant qu'il te répondra, alors c'est bon." 513 00:33:18,640 --> 00:33:20,460 " L'éternité est bien trop longue." 514 00:33:20,460 --> 00:33:23,000 " Cela ne fait pas de mal de s'amuser." 515 00:33:23,000 --> 00:33:24,840 "Ne t'inquiète pas trop." 516 00:33:24,840 --> 00:33:28,010 "Un amour durable et monogame est un conte de fée.' 517 00:33:28,010 --> 00:33:30,460 Alors que l'autre voix dit, 518 00:33:30,460 --> 00:33:33,520 " Le vrai amour n'arrive qu'une seule fois." 519 00:33:33,520 --> 00:33:35,580 " Il est unique." 520 00:33:37,300 --> 00:33:40,080 " Si tu le veux, alors cela doit être pur à 100 %." 521 00:33:40,080 --> 00:33:41,840 "Tu ne dois pas accepter de compromis." 522 00:33:41,840 --> 00:33:44,180 " Ou alors il faut y renoncer." 523 00:33:53,100 --> 00:33:56,140 Pour toi, il est impossible que tu partages un homme avec d'autres personnes. 524 00:33:56,140 --> 00:33:58,500 Même si c'est Ding Yu Yang. 525 00:33:59,390 --> 00:34:01,620 Si c'était il y a 10 ans, 5 ans, 526 00:34:01,620 --> 00:34:03,280 ou même il y a 2 ans, 527 00:34:03,280 --> 00:34:05,050 j'aurais pu être capable de garder une telle fierté. 528 00:34:05,050 --> 00:34:07,050 Dans 2 ans, 5 ans, 529 00:34:07,050 --> 00:34:08,820 ou même dans 10 ans, tu seras toujours toi. 530 00:34:08,820 --> 00:34:11,910 Ceci n'est pas de la fierté. C'est une question de principe. 531 00:34:11,910 --> 00:34:16,990 Je comprends, mais j'ai trop peur de le regretter. 532 00:34:19,800 --> 00:34:21,830 Je vais te le dire autrement. 533 00:34:21,830 --> 00:34:23,590 Et si... 534 00:34:26,800 --> 00:34:29,350 Il n'y avait que deux options ? 535 00:34:29,350 --> 00:34:31,140 Dis-les. 536 00:34:31,140 --> 00:34:35,320 A : Faire partie des nombreuses femmes de l'homme que tu aimes. 537 00:34:35,320 --> 00:34:39,290 B : Être le seul amour de l'homme qui t'aime. 538 00:34:39,290 --> 00:34:40,960 Qu'est-ce que tu choisirais ? 539 00:34:44,600 --> 00:34:46,340 Je choisi l'option C. 540 00:34:46,340 --> 00:34:49,080 Être le seul amour de l'homme que j'aime. 541 00:35:06,800 --> 00:35:08,210 Allô ? 542 00:35:10,210 --> 00:35:11,550 Je... 543 00:35:13,900 --> 00:35:16,550 Je n'ai pas encore dîner. 544 00:35:16,550 --> 00:35:19,260 Est-ce que tu es au bureau ? Je vendrai te chercher. 545 00:35:19,910 --> 00:35:22,940 Non ce n'est pas la peine. Je viendrai toute seule. 546 00:35:23,900 --> 00:35:26,680 Allons manger de la nourriture japonaise. 547 00:35:26,680 --> 00:35:30,460 D'accord. Je t'envoie l'adresse. À tout à l'heure. 548 00:35:33,000 --> 00:35:35,010 J'ai peur d'être blessée. 549 00:35:35,010 --> 00:35:39,840 Mais j'ai encore plus peur d'abandonner sans même essayer. 550 00:35:39,840 --> 00:35:42,400 Parce que je ne suis plus la femme d'il y a 6 ans. 551 00:35:42,400 --> 00:35:46,210 Au moins, maintenant, j'ai le courage de l'affronter. 552 00:35:48,200 --> 00:35:52,050 Bon, j'y vais. 553 00:35:52,050 --> 00:35:54,990 S'il se passe quelque chose, je te le dirai. 554 00:35:58,700 --> 00:36:00,380 D'accord ? 555 00:36:15,400 --> 00:36:17,790 Bonsoir, Monsieur. Voici le gâteau au durian que vous avez commandé ? 556 00:36:17,790 --> 00:36:19,790 Avez-vous déjà vu un durian se transformer en un autre fruit ? 557 00:36:19,790 --> 00:36:21,480 Pardon ? 558 00:36:21,480 --> 00:36:23,470 Non, rien. Emballez-le pour que je l'emporte. 559 00:36:23,470 --> 00:36:26,140 D'accord. Attendez un moment, s'il vous plaît. 560 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Tu as l'air fatiguée. 561 00:36:37,760 --> 00:36:41,210 Pas vraiment. Faire partie du groupe qui fait actuellement l'objet d'une enquête de diligence raisonnable 562 00:36:41,210 --> 00:36:43,290 et ayant l'opportunité de manger avec le chef qui dirige l'enquête, 563 00:36:43,290 --> 00:36:45,450 je devrais m'estimer heureuse. 564 00:36:46,600 --> 00:36:48,550 Sunnie m'a mise au courant. 565 00:36:49,800 --> 00:36:51,860 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 566 00:36:51,860 --> 00:36:53,770 Qu'est-ce qu'elle devrait me dire ? 567 00:36:55,600 --> 00:36:58,100 Évidement, des compliments sur notre entreprise. 568 00:36:59,000 --> 00:37:03,900 Ne t'inquiète pas, nos problèmes d'entreprises 569 00:37:03,900 --> 00:37:06,450 n'affecteront pas notre relation personnelle. 570 00:37:07,800 --> 00:37:11,300 Est-ce que nos émotions personnelles affecteront nos accords ? 571 00:37:11,300 --> 00:37:14,130 Est-ce que les mots doux sont des aphrodisiaques ou du poison ? 572 00:37:14,130 --> 00:37:16,420 J'y ai beaucoup réfléchi. 573 00:37:16,420 --> 00:37:19,990 Tu ne faisais pas partie de mon équipe il y a 6 ans. 574 00:37:19,990 --> 00:37:23,300 Ai Ruo Man, vas-tu arrêter d'être si insensée ? 575 00:37:23,300 --> 00:37:25,140 Il n'arrête pas de te montrer sa bonne foi. 576 00:37:25,140 --> 00:37:27,200 Tu devrais lui répondre. 577 00:37:29,300 --> 00:37:30,930 Dans quelques jours, ça sera l'anniversaire de notre université. 578 00:37:30,930 --> 00:37:32,800 As-tu reçu une invitation ? 579 00:37:32,800 --> 00:37:34,700 Non. 580 00:37:34,700 --> 00:37:36,990 Il y a tellement d'étudiants qui sont diplômés chaque jour. 581 00:37:36,990 --> 00:37:40,420 Ceux qui sont invités sont les plus remarquable des anciens élèves. 582 00:37:40,420 --> 00:37:44,670 Par exemple, si l'un a été un remarquable président des étudiants. 583 00:37:45,430 --> 00:37:48,760 Donc, puis-je t'inviter ? 584 00:37:48,760 --> 00:37:50,670 On dirait que les gens qui ont plein de doutes 585 00:37:50,670 --> 00:37:54,400 ne ressentent rien et sont incapables d'être affectueux. 586 00:37:59,900 --> 00:38:02,570 - Est-ce que tu vas bien ? - Je vais bien. 587 00:38:10,300 --> 00:38:13,320 C'est ici. 588 00:38:24,800 --> 00:38:26,860 Mange. 589 00:38:34,550 --> 00:38:37,400 Ding Yu Yang. 590 00:38:37,400 --> 00:38:41,420 Les mots que je vais te dire vont peut-être affecter ton appétit. 591 00:38:41,420 --> 00:38:45,550 Est-ce si sérieux ? Laisse-moi finir de manger alors. 592 00:38:45,550 --> 00:38:47,590 Je ne peux pas plus attendre. 593 00:38:49,320 --> 00:38:50,730 Dis-le. 594 00:38:53,400 --> 00:38:55,620 J'ai quelque chose 595 00:38:55,620 --> 00:38:59,740 à te dire. 596 00:38:59,740 --> 00:39:02,690 Est-ce la vraie raison pour laquelle tu as postulé chez B&G pour travailler 597 00:39:02,690 --> 00:39:04,830 ou le ait que ton lycée soit le Numéro 1 ? 598 00:39:04,830 --> 00:39:06,860 Comment tu le sais ? 599 00:39:08,300 --> 00:39:10,030 Est-ce que Sunnie te l'a dit ? 600 00:39:10,030 --> 00:39:13,060 Étant donné que je suis l'ancien président des élèves, 601 00:39:13,060 --> 00:39:15,590 cela a été facile de trouver des information sur toi. 602 00:39:16,680 --> 00:39:19,410 C'est quoi "Tout le secteur scolaire a une panne de courant ?" 603 00:39:19,410 --> 00:39:21,170 C'est absurde. 604 00:39:23,600 --> 00:39:26,230 Camarade Xiao Ai, 605 00:39:26,230 --> 00:39:28,570 je crois que tu devrais t'excuser. 606 00:39:30,900 --> 00:39:32,810 Je devrais m'excuser ? 607 00:39:32,810 --> 00:39:34,070 C'est toi qui ne te rappelles pas de moi. 608 00:39:34,070 --> 00:39:36,240 Tu étais trop invisible. 609 00:39:38,000 --> 00:39:40,790 C'est vrai. J'étais trop invisible. 610 00:39:40,790 --> 00:39:42,630 J'aurais dû me faire remarquer, 611 00:39:42,630 --> 00:39:45,990 que ce soit sur mes intentions ou sur ma silhouette. 612 00:39:50,100 --> 00:39:54,320 Penses-tu que je ne suis pas une personne difficile et qui n'a pas de principes ? 613 00:39:54,320 --> 00:39:55,980 Manger un seul poulet de deux manière différentes. 614 00:39:55,980 --> 00:39:57,950 Utiliser une seule personne pour deux emplois. 615 00:39:59,700 --> 00:40:04,200 Ce n'était pas si horrible que ça. 616 00:40:05,400 --> 00:40:08,490 Penses-tu que je ne sais pas ce que je veux ? 617 00:40:08,490 --> 00:40:11,000 Que je joue juste dans le monde des mortels ? 618 00:40:11,000 --> 00:40:12,860 Je n'y ai jamais pensé ainsi. 619 00:40:12,860 --> 00:40:14,540 C'est bien. 620 00:40:20,900 --> 00:40:22,330 Dépêche-toi de manger. 621 00:40:54,200 --> 00:40:55,760 Les nouilles sont assez aromatisées. 622 00:40:55,760 --> 00:40:58,390 Comment se fait-il que tes expressions faciales sont si aigres ? 623 00:40:58,390 --> 00:41:00,400 Comment ça ? 624 00:41:02,600 --> 00:41:05,700 Dépêche-toi de manger tes nouilles. Bientôt elles seront froides. 625 00:41:10,100 --> 00:41:12,980 Avant, il y avait un restaurant de nouilles que j'aimais particulièrement, 626 00:41:12,980 --> 00:41:14,800 mais il a fermé à mon retour. 627 00:41:14,800 --> 00:41:16,330 Cet endroit n'est pas si mauvais non plus. 628 00:41:16,330 --> 00:41:17,830 Il ferme à quelle heure ? 629 00:41:17,830 --> 00:41:19,490 Il ouvre jusqu'à deux heure du matin. 630 00:41:19,490 --> 00:41:22,710 En plus, le chef et les employés vivent juste derrière. 631 00:41:23,360 --> 00:41:25,160 Tu es vraiment un oiseau de nuit. 632 00:41:25,160 --> 00:41:27,920 Est-ce que tu viens souvent ici manger après le travail quand tu fais des heures supplémentaires ? 633 00:41:29,360 --> 00:41:31,890 Dans quel autre endroit peux-tu trouver des employés motivés comme nous, qui sont prêts à faire des sacrifices au travail ? 634 00:41:31,890 --> 00:41:35,970 Comme les vaches. Ça mange l'herbe mais donne du lait. 635 00:41:42,300 --> 00:41:43,740 J'ai fini. 636 00:41:43,740 --> 00:41:46,660 Cet endroit offre de la bonne nourriture. 637 00:42:41,100 --> 00:42:42,670 Allô ? 638 00:42:46,100 --> 00:42:53,950 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 639 00:42:59,200 --> 00:43:02,490 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 640 00:43:02,490 --> 00:43:05,590 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 641 00:43:05,590 --> 00:43:08,320 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫ 642 00:43:08,320 --> 00:43:11,900 ♫ Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 643 00:43:11,900 --> 00:43:15,050 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 644 00:43:15,050 --> 00:43:17,630 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 645 00:43:17,630 --> 00:43:20,730 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 646 00:43:20,730 --> 00:43:24,450 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 647 00:43:24,450 --> 00:43:27,560 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 648 00:43:27,560 --> 00:43:30,350 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 649 00:43:30,350 --> 00:43:32,650 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 650 00:43:32,650 --> 00:43:36,530 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 651 00:43:36,530 --> 00:43:39,730 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 652 00:43:39,730 --> 00:43:42,900 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 653 00:43:42,900 --> 00:43:45,200 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles ♫ 654 00:43:45,200 --> 00:43:49,090 ♫ Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 655 00:43:49,090 --> 00:43:52,280 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 656 00:43:52,280 --> 00:43:55,460 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 657 00:43:55,460 --> 00:43:57,680 ♫ Si tu veux du bonheur ♫ 658 00:43:57,680 --> 00:44:00,930 ♫ N'aie pas de pitié et fonce ♫ 659 00:44:13,350 --> 00:44:16,210 L'évolution de notre amour 57094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.