All language subtitles for The Evolution of Our Love 22a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,420
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,850
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,850 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,550
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,550 --> 00:00:21,940
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,940 --> 00:00:27,240
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,390 --> 00:00:31,650
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,650 --> 00:00:35,940
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,940 --> 00:00:42,900
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,900 --> 00:00:49,860
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,860 --> 00:00:54,470
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,740
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,740 --> 00:01:03,480
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,480 --> 00:01:06,560
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,560 --> 00:01:10,400
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,070
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,070 --> 00:01:25,440
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,440 --> 00:01:29,990
L'évolution de notre amour
20
00:01:29,990 --> 00:01:32,910
Épisode 22
21
00:01:33,980 --> 00:01:40,400
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:41,960 --> 00:01:44,260
B&G vient d'appeler.
23
00:01:44,260 --> 00:01:49,890
Nous avons... passé la première étape.
24
00:01:49,890 --> 00:01:52,900
Nous sommes maintenant officiellement à l'étape de l'audit préalable.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,780
Excellent !
26
00:01:57,690 --> 00:02:00,030
Je savais que tu étais capable de t'en occuper, ma chère.
27
00:02:00,030 --> 00:02:03,100
Je crois totalement en tes compétences.
28
00:02:03,100 --> 00:02:05,980
Un bon départ est à mi-chemin du succès.
29
00:02:05,980 --> 00:02:09,760
Nous devons fêter ça.
30
00:02:09,760 --> 00:02:11,530
D'accord, d'accord. Je vais y aller.
31
00:02:11,530 --> 00:02:14,280
- Je vais immédiatement rapporter ça aux supérieurs.
- Très bien.
32
00:02:22,810 --> 00:02:23,600
Merci.
33
00:02:23,600 --> 00:02:26,490
Tu le mérites, bon travail.
34
00:02:33,470 --> 00:02:35,330
Directrice Ai, j'ai appris la bonne nouvelle.
35
00:02:35,330 --> 00:02:38,700
Félicitations. La directrice générale a dit qu'elle organiserait une fête.
36
00:02:38,700 --> 00:02:40,860
Laisse-moi t'aider.
37
00:02:40,860 --> 00:02:42,160
Merci, Directrice Ai.
38
00:02:42,160 --> 00:02:44,180
Tu le mérites.
39
00:02:48,640 --> 00:02:51,350
Directrice Ai, voulez-vous photocopier quelque chose ? Je peux vous aider.
40
00:02:51,350 --> 00:02:53,190
Je ne fais que regarder.
41
00:02:56,830 --> 00:02:58,230
As-tu photocopié tout ça ?
42
00:02:58,230 --> 00:02:59,870
Oui.
43
00:03:00,850 --> 00:03:02,500
Ça a l'air bien.
44
00:03:02,500 --> 00:03:06,060
Chaque feuille se ressemble, elles se ressemblent parfaitement.
45
00:03:06,060 --> 00:03:07,660
Ou bien ?
46
00:03:07,660 --> 00:03:09,550
Bon travail.
47
00:03:26,000 --> 00:03:29,460
M. Ai, Mme Ai, Maman...
48
00:03:31,060 --> 00:03:33,150
ĂŠtes-vous...
49
00:03:33,150 --> 00:03:38,450
S'appelle-t-il Ding quelque chose... Yang ?
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,370
Non, je n'ai jamais entendu parlé de ce garçon.
51
00:03:42,370 --> 00:03:44,240
Alors, je me souviens peut-ĂŞtre mal.
52
00:03:44,240 --> 00:03:45,520
Peut-ĂŞtre.
53
00:03:45,520 --> 00:03:48,770
Je... Je le connais.
54
00:03:52,560 --> 00:03:55,500
Un journal intime ?
55
00:03:55,500 --> 00:03:58,320
Comment as-tu pu ne jamais m'en parler ?
56
00:03:58,320 --> 00:03:59,940
C'est une relation bien trop précoce !
57
00:03:59,940 --> 00:04:01,940
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tĂ´t ?
58
00:04:01,940 --> 00:04:05,290
- J'aurais dĂ» parler Ă ma fille, n'est-ce pas ?
- Oui, oui.
59
00:04:05,290 --> 00:04:08,820
Je... Je pensais que ça n'affecterait pas les notes de Man Man à l'époque.
60
00:04:08,820 --> 00:04:10,640
Les filles font attention à leur réputation.
61
00:04:10,640 --> 00:04:12,960
En plus, notre Man Man a une forte estime d'elle-mĂŞme.
62
00:04:12,960 --> 00:04:15,090
J'avais peur que nous la blessions.
63
00:04:15,090 --> 00:04:17,200
Vous avez mĂŞme lu le journal intime de Man Man ?
64
00:04:17,200 --> 00:04:22,470
Ce que tu veux dire c'est que Man Man avait secrètement le béguin pour quelqu'un, c'est ça ?
65
00:04:22,470 --> 00:04:28,270
Si ce n'était pas pour Mme Lu, je l'aurais sûrement totalement oublié.
66
00:04:28,270 --> 00:04:30,950
N'est-ce pas étrange ? Ça fait tant d'années,
67
00:04:30,950 --> 00:04:32,900
et ce gars arrive Ă nouveau dans la vie de Man Man.
68
00:04:32,900 --> 00:04:35,420
Est-ce qu'ils ont une sorte de destinée ?
69
00:04:36,480 --> 00:04:38,090
Qu'est-ce que tu veux dire ?
70
00:04:38,090 --> 00:04:39,230
Attendez, je ne comprends pas bien.
71
00:04:39,230 --> 00:04:45,360
N'avions-nous pas prévu de mettre ensemble Xiao Man et Xiao Fei ?
72
00:04:45,360 --> 00:04:47,420
Quand avez-vous prévu de faire ça ?
73
00:04:47,420 --> 00:04:49,190
- Alors vous voulez briser la promesse ?
- Non, non.
74
00:04:49,190 --> 00:04:51,220
Non, pour la maison, je ne...
75
00:04:51,220 --> 00:04:54,960
Mais son père a encore de l'argent pour ça.
76
00:04:54,960 --> 00:04:59,560
Maman, peux-tu m'écouter s'il te plaît ?
77
00:05:00,490 --> 00:05:03,140
Lu Fei, ne t'inquiète pas.
78
00:05:03,140 --> 00:05:06,390
Je ne veux pas du tout de ce garçon Ding.
79
00:05:06,390 --> 00:05:08,680
Tu es le meilleur dans mon cœur.
80
00:05:08,680 --> 00:05:10,340
Personne ne peut te remplacer.
81
00:05:10,340 --> 00:05:12,250
Lu Fei, n'est-ce pas ?
82
00:05:12,250 --> 00:05:14,020
Oui, oui. Lu, Lu Fei.
83
00:05:14,020 --> 00:05:16,150
Ce n'est pas ce que j'allais dire.
84
00:05:16,150 --> 00:05:18,920
Non, non. Lu Fei, je te préfère aussi.
85
00:05:18,920 --> 00:05:20,460
Tu arrives à cerner le cœur des gens et
86
00:05:20,460 --> 00:05:22,390
tu sais les traiter gentiment. Je te soutiens.
87
00:05:23,120 --> 00:05:26,090
Maman. M. Ai. Mme Ai. Pouvez-vous m'écoutez, s'il vous plaît ?
88
00:05:26,090 --> 00:05:27,340
Ne pressez pas la situation...
89
00:05:27,340 --> 00:05:28,830
Mme Lu, ne vous inquiétez pas.
90
00:05:28,830 --> 00:05:30,300
C'est arrivé de notre côté.
91
00:05:30,300 --> 00:05:32,330
Nous en assumerons la responsabilité.
92
00:05:32,330 --> 00:05:33,960
Nous ne briserons jamais la promesse.
93
00:05:33,960 --> 00:05:37,080
Oui, je crois totalement, totalement en vous deux.
94
00:05:37,080 --> 00:05:39,950
Nous allons continuer, maintenir notre promesse.
95
00:05:39,950 --> 00:05:41,100
- Nous allons mettre ensemble ces deux enfants.
- Oui.
96
00:05:41,100 --> 00:05:42,190
Exactement.
97
00:05:42,190 --> 00:05:44,740
- Regardez comme ils sont compatibles !
- Exactement !
98
00:05:44,740 --> 00:05:48,320
J'aime tellement Man Man. Laissez-moi vous dire ceci...
99
00:05:51,930 --> 00:05:54,270
J'ai tellement envie de le voir.
100
00:05:54,270 --> 00:05:57,310
MĂŞme si je le vois de loin.
101
00:06:16,550 --> 00:06:18,680
Est-ce que je deviens folle ?
102
00:06:26,500 --> 00:06:28,590
Non, je ne dois pas être comme ça.
103
00:06:28,590 --> 00:06:30,140
J'agis comme une femme désespérée.
104
00:06:30,140 --> 00:06:32,790
C'est une maladie. Je dois surpasser ça.
105
00:06:43,260 --> 00:06:44,690
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
106
00:06:44,690 --> 00:06:47,350
Pour tourner à droite il faut céder le passage en face. Vous savez conduire ?
107
00:06:47,350 --> 00:06:49,150
Désolée, désolée. C'est ma faute.
108
00:06:49,150 --> 00:06:50,920
Je vais appeler la police tout de suite.
109
00:06:50,920 --> 00:06:52,560
Appeler la police ? Vous en prendrez l'entière responsabilité.
110
00:06:52,560 --> 00:06:53,830
Appelez votre compagnie d'assurance.
111
00:06:53,830 --> 00:06:55,770
D'accord, d'accord.
112
00:06:55,770 --> 00:06:57,660
D'accord, d'accord.
113
00:07:01,310 --> 00:07:04,540
Alors... Excusez-moi.
114
00:07:04,540 --> 00:07:07,810
Quel est le numéro de la compagnie d'assurance ? Comment puis-je les appeler ?
115
00:07:07,810 --> 00:07:09,730
Est-ce vraiment votre voiture ?
116
00:07:09,730 --> 00:07:11,200
Ne vous énervez pas.
117
00:07:11,200 --> 00:07:13,320
Je vais m'en occuper immédiatement.
118
00:07:20,900 --> 00:07:24,010
Le numéro de ta compagnie d'assurance est enregistré dans ton téléphone.
119
00:07:24,010 --> 00:07:25,240
Combien de fois te l'ai-je dit ?
120
00:07:25,240 --> 00:07:26,180
Ça suffit. Arrête de ronchonner.
121
00:07:26,180 --> 00:07:27,390
La prochaine fois, je ne ferai plus la mĂŞme erreur.
122
00:07:27,390 --> 00:07:28,720
Fais attention quand tu conduis.
123
00:07:28,720 --> 00:07:30,450
Regarde devant. Reste concentrée.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,040
En seulement quelques jours, tu as accroché ta voiture deux fois.
125
00:07:32,040 --> 00:07:35,020
Bla, bla, bla !
126
00:07:42,670 --> 00:07:44,770
Ne leur parle pas de mon accrochage.
127
00:07:47,440 --> 00:07:49,190
Bonjour.
128
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
129
00:07:52,880 --> 00:07:54,150
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
130
00:07:54,150 --> 00:07:55,940
Dis-nous.
131
00:07:55,940 --> 00:07:58,130
Qu'est-ce qu'il se passe avec Ding Yu Yang ?
132
00:07:58,130 --> 00:07:59,660
Comment êtes-vous au courant de ça ?
133
00:07:59,660 --> 00:08:00,750
Laisse-moi te dire ça.
134
00:08:00,750 --> 00:08:03,920
Nous sommes contre ta relation avec Ding Yu Yang.
135
00:08:04,560 --> 00:08:08,090
Papa et Maman, la situation en ce moment est que je suis celle qui le courtise.
136
00:08:08,090 --> 00:08:10,780
Je ne me suis pas confessée, et il ne l'a pas encore accepté.
137
00:08:10,780 --> 00:08:14,070
Comment pouvez-vous être contre ça ?
138
00:08:14,070 --> 00:08:15,900
Tu ne devrais pas continuer de retarder les choses.
139
00:08:15,900 --> 00:08:17,750
Nous ne pouvons pas nous le permettre.
140
00:08:17,750 --> 00:08:21,900
Man Man, tu as passé l'âge d'écrire dans un journal intime et de rêver les yeux ouverts.
141
00:08:21,900 --> 00:08:23,890
Tu dois être réaliste.
142
00:08:23,890 --> 00:08:25,870
Attendez une minute.
143
00:08:25,870 --> 00:08:28,160
Qui vous a dit pour le journal intime ?
144
00:08:31,780 --> 00:08:35,280
Est-ce que c'est Lu Fei qui vous l'a dit ? Tellement bavard.
145
00:08:35,280 --> 00:08:36,210
Ne lui en veux pas.
146
00:08:36,210 --> 00:08:37,330
Nous parlons de toi.
147
00:08:37,330 --> 00:08:41,990
Tu n'as plus l'âge de t'amuser.
148
00:08:41,990 --> 00:08:43,780
Qui vous dit que je m'amuse ?
149
00:08:43,780 --> 00:08:45,220
Je suis sérieuse.
150
00:08:45,220 --> 00:08:47,340
Être sérieuse est encore pire !
151
00:08:47,340 --> 00:08:49,530
Man Man, les hommes et les femmes sont différents.
152
00:08:49,530 --> 00:08:52,380
Les hommes peuvent choisir qui ils veulent tant qu'ils ont de bonnes qualités.
153
00:08:52,380 --> 00:08:53,740
Tu es une femme.
154
00:08:53,740 --> 00:08:55,120
Tu dois arrêter de retarder ça.
155
00:08:55,120 --> 00:08:58,660
Tu dois sortir avec quelqu'un en ayant le mariage en tĂŞte.
156
00:08:58,660 --> 00:09:01,190
Comment pouvez-vous être sûrs que Ding Yu Yang n'est pas une bonne personne à épouser ?
157
00:09:01,190 --> 00:09:05,260
Vous faites des hypothèses avant même de le connaître. Est-ce que c'est normal ?
158
00:09:06,770 --> 00:09:08,030
Ne t'énerve pas.
159
00:09:08,030 --> 00:09:10,400
Après avoir autant parlé, ça reste un problème d'âge.
160
00:09:10,400 --> 00:09:12,440
Pourquoi vous ne me croyez pas ?
161
00:09:12,440 --> 00:09:15,860
C'est vrai. Il est vraiment incroyable, mais je ne suis pas mal non plus.
162
00:09:15,860 --> 00:09:18,520
Vous ne pouvez pas voir mes qualités ?
163
00:09:22,300 --> 00:09:25,180
Est-ce que les femmes doivent être vaincues par leur âge ?
164
00:09:25,180 --> 00:09:27,210
N'ont-elles pas le droit de courir après leur vrai amour ?
165
00:09:27,210 --> 00:09:28,640
Je ne crois pas Ă ce genre de chose.
166
00:09:28,640 --> 00:09:30,180
J'aurais Ding Yu Yang.
167
00:09:30,180 --> 00:09:32,380
MĂŞme si le monde entier ne croit pas en moi,
168
00:09:32,380 --> 00:09:35,410
je vais quand mĂŞme essayer. Je vais l'avoir.
169
00:09:35,410 --> 00:09:36,970
Je le prouverai Ă tout le monde.
170
00:09:36,970 --> 00:09:38,490
Arrêtons de parler de ça maintenant.
171
00:09:38,490 --> 00:09:39,480
Changeons de sujet.
172
00:09:39,480 --> 00:09:42,430
Viens-tu Ă la maison le 11 ?
173
00:09:42,430 --> 00:09:44,260
Non.
174
00:09:45,580 --> 00:09:47,080
Ne sois pas énervée.
175
00:09:47,080 --> 00:09:49,190
Comment pourrais-je ne pas l'ĂŞtre ?
176
00:09:49,190 --> 00:09:50,700
Ça n'allait déjà pas bien au départ.
177
00:09:50,700 --> 00:09:54,600
Et maintenant, même mes parents ne me soutiennent pas et me découragent.
178
00:09:54,600 --> 00:09:57,670
Ils sont vieux. Beaucoup de leurs points de vue sont différents des nôtres.
179
00:09:57,670 --> 00:09:58,760
Essaye juste de plus communiquer.
180
00:09:58,760 --> 00:10:01,140
Vous ĂŞtes ceux que j'aime le plus,
181
00:10:01,140 --> 00:10:05,530
mais même vous ne me soutenez pas ou ne pensez pas que je vais réussir.
182
00:10:05,530 --> 00:10:09,050
J'ai toujours travaillé dur pour m'améliorer, sans me reposer.
183
00:10:09,050 --> 00:10:11,210
Et au final, vous ignorez tous mes efforts.
184
00:10:11,210 --> 00:10:13,650
Alors, à quoi sert mon travail acharné ?
185
00:10:14,410 --> 00:10:17,170
Vous me rendez honteuse et stupide.
186
00:10:17,170 --> 00:10:20,940
Les personnes que j'aime le plus me blessent le plus ! Je...
187
00:10:34,180 --> 00:10:38,330
Tu es très bien. Tu es déjà incroyable.
188
00:10:38,330 --> 00:10:41,590
Ă€ mes yeux, personne n'est assez bien pour toi.
189
00:10:43,620 --> 00:10:46,160
- MĂŞme Ding Yu Yang ?
- Bien sûr.
190
00:10:48,350 --> 00:10:50,250
- Et mĂŞme toi ?
191
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
Bien sûr.
192
00:10:58,400 --> 00:11:00,340
Je le savais.
193
00:11:01,840 --> 00:11:06,190
Je savais que ce n'était pas de l'amitié.
194
00:11:18,820 --> 00:11:20,800
C'est de la pitié !
195
00:11:25,900 --> 00:11:28,550
De quel droit puis-je te plaindre ?
196
00:11:52,940 --> 00:11:55,890
♫
Le dernier petit bout de gentillesse s'est transformé en rien dans mon estomac ♫
197
00:11:55,890 --> 00:11:58,830
♫
Le dernier petit bout de gentillesse s'est transformé en rien dans mon estomac ♫
198
00:11:58,830 --> 00:12:01,280
♫
Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫
199
00:12:01,280 --> 00:12:05,510
Tu es une bonne personne. Tu es remarquable.
200
00:12:05,510 --> 00:12:10,640
Ă€ mes yeux, personne ne t'arrive Ă la cheville.
201
00:12:10,640 --> 00:12:11,820
MĂŞme Ding Yu Yang ?
202
00:12:11,820 --> 00:12:15,590
Bien sûr.
203
00:12:15,590 --> 00:12:19,370
MĂŞme toi ?
204
00:12:19,370 --> 00:12:21,070
♫
Ça fait un moment que je le tiens, mais je n'arrive pas à le boire ♫
205
00:12:21,070 --> 00:12:22,290
Oui.
206
00:12:22,290 --> 00:12:26,960
♫
Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫
207
00:12:26,960 --> 00:12:29,310
Un lapin ne mange pas l'herbe Ă part dans son terrier.
208
00:12:29,310 --> 00:12:31,390
Un peu de tenue.
209
00:12:32,760 --> 00:12:33,990
N'y pense mĂŞme pas.
210
00:12:33,990 --> 00:12:39,050
♫
Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫
211
00:12:39,050 --> 00:12:42,580
♫
Tout le monde a aimé au moins une fois ♫
212
00:12:42,580 --> 00:12:45,220
Kevin a dit...
213
00:12:45,220 --> 00:12:48,840
avec une telle relation entre sœur Ruo Man et toi,
214
00:12:48,840 --> 00:12:51,270
cela arrivera.
215
00:12:51,270 --> 00:12:53,360
Qu'est-ce qui arrivera ?
216
00:12:53,360 --> 00:12:56,630
Vous finirez ensemble.
217
00:12:56,630 --> 00:13:02,440
Ou vous finirez par perdre contact.
218
00:13:02,440 --> 00:13:09,040
♫
Tout le monde a aimé au moins une fois ♫
219
00:13:09,040 --> 00:13:14,750
♫
Comme un enfant gauche et maladroit, ne sachant pas comment se comporter ♫
220
00:13:34,530 --> 00:13:36,190
- Salut
- Salut
221
00:13:39,230 --> 00:13:40,490
Comment ça va ?
222
00:13:40,490 --> 00:13:42,390
Bien !
223
00:13:42,390 --> 00:13:46,530
Tu ne peux pas continuer à jouer à ton âge.
224
00:13:46,530 --> 00:13:48,590
Être sérieux est encore pire !
225
00:13:48,590 --> 00:13:50,780
Man Man, les hommes et les femmes sont différents.
226
00:13:50,780 --> 00:13:53,670
Les hommes peuvent prendre qui ils veulent pourvu qu'ils ont des qualités.
227
00:13:53,670 --> 00:13:55,040
Tu es une femme.
228
00:13:55,040 --> 00:13:56,310
Tu ne peux plus le retarder.
229
00:13:56,310 --> 00:14:00,360
Tu dois sortir avec quelqu'un et penser au mariage.
230
00:14:19,010 --> 00:14:22,390
C'est déjà trop tard. Tout est déjà trop tard.
231
00:14:22,390 --> 00:14:25,330
J'attends déjà un bébé.
232
00:14:25,330 --> 00:14:26,490
Impossible !
233
00:14:26,490 --> 00:14:29,240
Regarde. C'est le rapport de l'hĂ´pital.
234
00:14:29,240 --> 00:14:30,990
Puis-je te mentir Ă ce sujet ?
235
00:14:30,990 --> 00:14:32,050
Peut-ĂŞtre.
236
00:14:32,050 --> 00:14:33,740
Je ne vais pas le lire !
237
00:14:33,740 --> 00:14:35,390
Tu as toujours été si ouverte.
238
00:14:35,390 --> 00:14:38,020
Comment peux-tu être aussi sûre que ce bébé est le mien ?
239
00:14:38,840 --> 00:14:42,180
Ding Yu Yang ! Comme peux-tu dire une chose pareille ?
240
00:14:42,180 --> 00:14:44,700
Tu es dénué de conscience !
241
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
Si tu oses rompre avec moi,
242
00:14:46,880 --> 00:14:49,690
je vais détruire ta réputation !
243
00:14:49,690 --> 00:14:52,810
Tu vas gagner quoi en faisant cela ?
244
00:14:52,810 --> 00:14:56,160
Rien ne peut arriver entre nous.
245
00:14:56,160 --> 00:14:59,780
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
246
00:14:59,780 --> 00:15:05,340
Parce qu'on est des demi-frères et sœurs, de mères différentes !
247
00:15:10,330 --> 00:15:12,680
Il n'est pas assez bon pour toi.
248
00:15:12,680 --> 00:15:15,380
Moi aussi.
249
00:15:15,380 --> 00:15:19,350
Parce que toi, la patiente Ai Ruo Man,
250
00:15:19,350 --> 00:15:22,550
tu as un groupe sanguin Rhésus négatif.
251
00:15:32,440 --> 00:15:35,270
Tes chaussures sont prĂŞts. Quand devrais-je te les envoyer ?
252
00:15:35,270 --> 00:15:37,590
Ce soir, notre équipe va faire la fête.
253
00:15:37,590 --> 00:15:40,110
Viens. Tu peux ainsi emmener les chaussures.
254
00:15:40,110 --> 00:15:41,360
C'est Matthew qui nous invite.
255
00:15:45,350 --> 00:15:47,800
Bravo !
256
00:15:54,380 --> 00:15:55,520
Tu chantes bien.
257
00:15:55,520 --> 00:15:56,770
Tu es celui qui est le plus doué.
258
00:15:56,770 --> 00:15:59,160
Tu as réussi à obtenir un cas aussi difficile.
259
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
Tu es pratiquement un dieu.
260
00:16:01,160 --> 00:16:02,480
Je te vénère énormément.
261
00:16:02,480 --> 00:16:04,220
Pourquoi es-tu si parfait ?
262
00:16:04,220 --> 00:16:08,240
- Cela n'existe pas. Tu chantes aussi bien, non ?
- Seigneur, pousse-toi.
263
00:16:08,890 --> 00:16:11,750
Allez, souhaitons à Guenièvre un joyeux anniversaire.
264
00:16:11,750 --> 00:16:14,330
- Allez.
- Faisons-le en mĂŞme temps.
- Joyeux anniversaire !
265
00:16:14,330 --> 00:16:16,950
Merci, mon chéri !
266
00:16:18,750 --> 00:16:22,520
La prochaine chanson... Un duo !
267
00:16:27,780 --> 00:16:30,410
- Je ne chante pas bien.
- Viens.
268
00:16:35,290 --> 00:16:39,950
♪ À cette même époque l'année prochaine ♪
269
00:16:39,950 --> 00:16:43,610
♪ Rencontrons-nous à cet endroit ♪
270
00:16:43,610 --> 00:16:46,040
- As-tu vu l'émission ?
- Bien sûr.
271
00:16:46,040 --> 00:16:49,750
Je pense... Que penses-tu ? Lequel des deux est le plus beau ?
272
00:16:49,750 --> 00:16:52,030
Celui-ci ! Le second acteur est plus beau, n'est-ce pas ?
273
00:16:52,030 --> 00:16:56,070
- Non.
- Tu as un problème avec tes critères de beauté.
274
00:16:56,070 --> 00:16:58,550
OĂą es-tu en ce moment ? Ne viens pas.
275
00:16:58,550 --> 00:17:02,310
Tu plaisantes ? Je suis presque lĂ !
276
00:17:02,310 --> 00:17:03,920
Ton idole a perdu des points.
277
00:17:03,920 --> 00:17:06,490
Il a transformé la fête de notre victoire en une fête d’anniversaire pour Guenièvre.
278
00:17:06,490 --> 00:17:09,110
Si tu viens, je crains que tu ne vomisses du sang.
279
00:17:19,190 --> 00:17:20,830
Pendant qu'un homme est en jianghu, qui ne se blesse pas par des épées ?
280
00:17:20,830 --> 00:17:21,860
Je vais te tuer avec cinq épées.
281
00:17:21,860 --> 00:17:23,970
Je vais te tuer avec quatre épées.
282
00:17:25,480 --> 00:17:29,530
Il ne fait que jouer. Il ne fait que jouer et ĂŞtre gentil.
283
00:17:40,690 --> 00:17:43,820
Ton humeur est si bonne aujourd'hui. Pourquoi ne chantes-tu pas une chanson ?
284
00:17:46,100 --> 00:17:49,260
Comment as-tu vu que j'étais de bonne humeur ?
285
00:17:54,140 --> 00:17:56,080
Chante la tienne.
286
00:18:26,900 --> 00:18:29,250
Quelle coĂŻncidence. Tu es aussi ici.
287
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
Sunnie est lĂ aussi. Viens boire ?
288
00:18:31,000 --> 00:18:33,370
Non, merci.
289
00:18:34,290 --> 00:18:36,150
D'accord, vas-y.
290
00:18:36,150 --> 00:18:37,790
AllĂ´.
291
00:18:39,410 --> 00:18:41,190
Je vais bien.
292
00:18:42,630 --> 00:18:45,200
Ce n'est pas que je ne t'aime plus.
293
00:18:48,080 --> 00:18:50,260
De quoi tes parents veulent parler avec moi ?
294
00:18:52,400 --> 00:18:54,960
Dépêche-toi, va travailler. Au revoir.
295
00:19:02,750 --> 00:19:04,490
Frère, tu es là .
296
00:19:06,180 --> 00:19:07,470
Elle n'a pas l'air saoule.
297
00:19:07,470 --> 00:19:08,960
Elle le sera bientĂ´t.
298
00:19:11,180 --> 00:19:12,800
HĂ©, Xiao Mei, qui est ce bel homme ?
299
00:19:12,800 --> 00:19:14,560
- Pourquoi tu nous fais pas les présentations ?
- D'accord.
300
00:19:14,560 --> 00:19:15,630
Laissez-moi vous présenter.
301
00:19:15,630 --> 00:19:18,520
- Voici mon frère, la directrice Ai...
- Camarade, camarade.
302
00:19:21,270 --> 00:19:22,710
Bel homme, chantez quelques lignes.
303
00:19:22,710 --> 00:19:24,110
- Chantez, chantez.
- Oui, quelques lignes.
304
00:19:24,110 --> 00:19:26,490
- Chantez !
- C'est vrai.
305
00:19:26,490 --> 00:19:28,690
- HĂ©.
- Est-ce que ton frère est marié ?
306
00:19:28,690 --> 00:19:31,570
Tu n'as aucune chance. N'y pense mĂŞme pas.
307
00:19:32,990 --> 00:19:37,600
HĂ©, Xiao Mei, tu peux chanter. Je ne connais pas cette chanson.
308
00:19:38,230 --> 00:19:40,050
- Je vais chanter.
- D'accord.
309
00:19:42,220 --> 00:19:44,770
Au début, j'étais confiante
310
00:19:44,770 --> 00:19:47,530
parce que personne ne le connaissait aussi bien que moi.
311
00:19:47,530 --> 00:19:50,390
Est-ce qu'il essaie de me gifler ?
312
00:19:50,390 --> 00:19:53,790
Pourquoi vous les hommes ĂŞtes si superficiels ?
313
00:19:53,790 --> 00:19:57,020
Vingt ans, est-ce vos obligations strictes qui ne changent jamais ?
314
00:19:57,020 --> 00:20:00,030
Comment en es-tu arrivée à faire des remarques sexistes ?
315
00:20:00,030 --> 00:20:02,570
C'est vous qui avez commencé en premier.
316
00:20:04,240 --> 00:20:06,560
Vous faites une discrimination sur les tailles de poitrine,
317
00:20:07,310 --> 00:20:11,080
une discrimination des tailles du bassin, une discrimination de la longueur des jambes,
318
00:20:11,080 --> 00:20:14,760
petits yeux... nez plats...
319
00:20:14,760 --> 00:20:18,810
des discriminations Ă pile ou face, toutes sortes de discriminations !
320
00:20:28,010 --> 00:20:29,470
Viens !
321
00:20:39,850 --> 00:20:42,550
Il est tard. Mon mari est venu me chercher.
322
00:20:42,550 --> 00:20:45,130
- Continuez de vous amuser.
- D'accord.
323
00:20:45,130 --> 00:20:46,590
- Directeur Qiao, allons-y.
- Je vais y aller maintenant.
324
00:20:46,590 --> 00:20:48,840
- Dis, moi aussi j'ai sommeil.
- Amusez-vous tous. Nous allons y aller maintenant.
325
00:20:48,840 --> 00:20:50,450
- On y va maintenant.
- Au revoir.
326
00:20:53,740 --> 00:20:56,650
Mes vieux bras et mes jambes ne supportent plus de faire des nuits blanches.
327
00:20:56,650 --> 00:20:57,490
Qui veut aller avec moi ?
328
00:20:57,490 --> 00:21:00,190
- Moi ! Moi !
- Vous tous partez maintenant ?
329
00:21:00,190 --> 00:21:01,490
- Restons un peu plus. Je...
- Allons-y.
330
00:21:01,490 --> 00:21:04,020
Ce n'est pas Ă toi.
331
00:21:11,030 --> 00:21:12,890
Les deux sont partis ensemble, et nous ont laissés derrière.
332
00:21:12,890 --> 00:21:15,830
Si intime.
333
00:21:15,830 --> 00:21:16,890
Qu'est-ce que tu penses de ceci ?
334
00:21:16,890 --> 00:21:19,120
Si tu veux les suivre, fais-le maintenant.
335
00:21:19,120 --> 00:21:20,410
On peut toujours les rattraper.
336
00:21:20,410 --> 00:21:21,740
As-tu besoin d'une autre bagarreuse ?
337
00:21:21,740 --> 00:21:24,570
Mes poings sont très forts. Je peux jeter sa voiture.
338
00:21:24,570 --> 00:21:26,580
Ou que dis-tu de cela ? Penses Ă ce que tu veux dire comme insulte.
339
00:21:26,580 --> 00:21:27,790
Quelles insultes veux-tu entendre de ma bouche ?
340
00:21:27,790 --> 00:21:29,040
Je peux tous les dire.
341
00:21:29,040 --> 00:21:32,130
Ce soir, je me sens vraiment d'humeur maussade.
342
00:21:33,550 --> 00:21:36,100
Est-ce que ça va ?
343
00:21:37,490 --> 00:21:40,570
T... Toi... dis-moi, quelles insultes veux-tu que je dise ?
344
00:21:40,570 --> 00:21:43,670
Dis quelque chose.
345
00:21:45,930 --> 00:21:47,680
Est-ce que tu chantes toujours ?
346
00:21:47,680 --> 00:21:48,970
Sinon, je rentre tout de suite.
347
00:21:48,970 --> 00:21:52,910
Tu vas juste partir ? On n'a pas...
348
00:21:52,910 --> 00:21:56,030
Non, non... Et on fait quoi des chaussures de Matthew ?
349
00:21:57,960 --> 00:22:00,460
Tu les lui apportes.
350
00:22:00,460 --> 00:22:01,890
J'ai bu de l'alcool.
351
00:22:01,890 --> 00:22:03,580
Je te raccompagne Ă la maison.
352
00:22:10,070 --> 00:22:12,500
Sœur Sunnie, partons ensemble.
353
00:22:12,500 --> 00:22:13,740
Attends que je prenne mon sac.
354
00:22:13,740 --> 00:22:15,530
Dois-je te raccompagner Ă la maison ?
355
00:22:15,530 --> 00:22:17,850
- Bien... Prends les chaussures...
- D'accord.
356
00:22:17,850 --> 00:22:20,040
Attends-moi. Attends que je prenne les chaussures.
357
00:22:20,040 --> 00:22:21,000
D'accord, je t'attendrai...
358
00:22:53,700 --> 00:22:57,620
Personne ne peut partager la douleur de votre parfaite désillusion concernant une autre personne,
359
00:22:57,620 --> 00:23:01,710
qu'il s'agit d'une idole ou d'un béguin.
360
00:23:11,690 --> 00:23:14,470
Pourquoi m'as-tu emmenée ici ?
361
00:23:18,290 --> 00:23:22,460
Je vais très bien.
362
00:23:22,460 --> 00:23:25,020
Oublie ça. Rentrons à la maison...
363
00:23:26,260 --> 00:23:28,210
T'es toujours en colère contre moi. Papa,
364
00:23:28,210 --> 00:23:29,600
je...
365
00:23:30,630 --> 00:23:34,280
Je ne t'en veux pas. Ça fait 18 ans.
366
00:23:34,280 --> 00:23:37,190
Je ne sais pas où elle est à présent.
367
00:23:37,190 --> 00:23:39,080
Je ne sais pas comment elle vie.
368
00:23:39,080 --> 00:23:41,390
Je ne pleurerai jamais à cause d'un film mélodramatique.
369
00:23:41,390 --> 00:23:44,370
J'ai utilisé différentes relations et méthodes.
370
00:23:44,370 --> 00:23:47,050
Et j'ai cherché dans tous les recoins de la province.
371
00:23:47,050 --> 00:23:51,420
Mais je n'ai jamais trouvé aucune information.
372
00:23:51,420 --> 00:23:53,410
Durant ces 18 ans,
373
00:23:53,410 --> 00:23:57,370
j'ai vécu en étant indécis et inquiet, je m'en voulais.
374
00:23:57,370 --> 00:24:00,510
Tu es malade ? Pourquoi tu m'as emmenée voir ça ?
375
00:24:00,510 --> 00:24:03,330
C'est à cause de moi que tu t'es séparé de ta mère.
376
00:24:03,330 --> 00:24:05,550
Je...
377
00:24:05,550 --> 00:24:07,680
Je...
378
00:24:08,790 --> 00:24:11,410
Je t'ai causé du tort.
379
00:24:11,410 --> 00:24:13,480
Désolé.
380
00:24:16,820 --> 00:24:19,680
Qu'est-ce que tu fais ? Tu jettes encore des choses Ă la poubelle ?
381
00:24:19,680 --> 00:24:22,430
ArrĂŞte...
382
00:24:22,430 --> 00:24:24,340
Calme-toi un petit peu. J'y ai pensé.
383
00:24:24,340 --> 00:24:26,530
Il est très probable qu'on l'ait mal compris.
384
00:24:26,530 --> 00:24:28,010
Il a juste raccompagné une collègue chez elle.
385
00:24:28,010 --> 00:24:29,170
Écoute-moi.
386
00:24:29,170 --> 00:24:31,980
Réfléchis, ce n'est pas un mendiant qui n'a pas le choix, n'est-ce pas ?
387
00:24:31,980 --> 00:24:34,280
Les hommes ont aussi peur des difficultés.
388
00:24:35,030 --> 00:24:37,580
Laisse-moi te dire qu'avec l'âge,
389
00:24:37,580 --> 00:24:39,960
ça devient difficile de se décevoir.
390
00:24:39,960 --> 00:24:41,060
Je veux y croire.
391
00:24:41,060 --> 00:24:44,460
Je le veux vraiment, mais j'en suis incapable.
392
00:24:44,460 --> 00:24:47,470
Mais... cette boîte pleine de ton amour de jeunesse,
393
00:24:47,470 --> 00:24:48,930
tu vas la jeter ?
394
00:24:48,930 --> 00:24:51,490
Tu ne veux mĂŞme pas les regarder ?
395
00:24:51,490 --> 00:24:54,270
Avec ta lâcheté et ton état ambigu,
396
00:24:54,270 --> 00:24:56,210
tu ne comprendras jamais rien.
397
00:24:56,210 --> 00:24:58,820
Bouge ! Bouge !
398
00:25:03,110 --> 00:25:05,680
Quelle est la vraie raison de ta venue ici ?
399
00:25:12,370 --> 00:25:14,330
Tu ne sais pas
400
00:25:14,330 --> 00:25:17,420
comme je t'envie d'être célibataire.
401
00:25:17,420 --> 00:25:20,880
Indépendante et insouciante.
402
00:25:20,880 --> 00:25:24,610
Tu as ton propre espace et ton temps.
403
00:25:24,610 --> 00:25:27,830
Tu peux faire ce que tu veux.
404
00:25:27,830 --> 00:25:29,940
Tellement libre et détendue.
405
00:25:31,160 --> 00:25:33,310
Je suis libre et détendue ?
406
00:25:34,580 --> 00:25:37,170
Avant hier, c'était un amour secret.
407
00:25:37,170 --> 00:25:39,240
À présent, ça va être un amour à sens unique.
408
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
Si j'abandonne maintenant, ça deviendra un amour non réciproque.
409
00:25:41,080 --> 00:25:42,630
Si je n'abandonne pas, ça deviendra un amour masochiste.
410
00:25:42,630 --> 00:25:45,060
Dis-moi encore que je suis libre et détendue !
411
00:25:46,670 --> 00:25:48,960
C'est n'est que maintenant que je réalise
412
00:25:48,960 --> 00:25:52,760
que quand tu tombes amoureuse, t'es plutĂ´t collante.
413
00:25:52,760 --> 00:25:55,260
Dans ton cœur, tu t'inquiètes clairement beaucoup pour lui.
414
00:25:55,260 --> 00:25:57,770
Extérieurement, tu prétends être calme et pondérée.
415
00:25:57,770 --> 00:26:01,590
Mon amie, tu sembles mal t'y prendre.
416
00:26:01,590 --> 00:26:06,220
Les séductrices ne cessent de dire "Je ne peux pas vivre sans toi".
417
00:26:06,220 --> 00:26:11,080
Quand dans leurs cœurs, "Elles sont totalement indifférentes."
418
00:26:12,440 --> 00:26:14,700
Lu Fei ne plaisante-t-il pas toujours en disant que je suis un durian ?
419
00:26:14,700 --> 00:26:18,100
C'est vrai. Je suis vraiment un durian très mûr.
420
00:26:18,100 --> 00:26:20,110
Très collante.
421
00:26:21,160 --> 00:26:25,510
Mon amie, tu dois accepter la réalité.
422
00:26:25,510 --> 00:26:30,330
Pour un homme, spécialement ceux qui réussissent dans leur carrière,
423
00:26:30,330 --> 00:26:35,280
l'importance de l'amour est vraiment faible.
424
00:26:35,280 --> 00:26:38,130
Aussi, dans cette histoire,
425
00:26:38,130 --> 00:26:40,380
tu es la seule avec un problème.
426
00:26:41,620 --> 00:26:46,010
C'est toi qui ne corriges pas ton attitude.
427
00:26:46,010 --> 00:26:47,960
Tu te souviens encore de ce que je t'ai dit ?
428
00:26:47,960 --> 00:26:51,100
Adonis n'existe pas dans ce monde.
429
00:26:51,100 --> 00:26:53,370
Quand cet homme descend le divin autel,
430
00:26:53,370 --> 00:26:54,980
il devient un homme ordinaire.
431
00:26:54,980 --> 00:26:58,340
C'est peut-ĂŞtre possible qu'il soit pire qu'un homme ordinaire.
432
00:26:58,340 --> 00:27:03,280
Même s'il chevauche un nuage arc-en-ciel pour apparaître devant toi,
433
00:27:03,280 --> 00:27:07,590
si tu regardes de plus près, la couleur de ce nuage pourrait devenir fade.
434
00:27:08,580 --> 00:27:11,720
D'accord... Je raconte n'importe quoi, d'accord ?
435
00:27:11,720 --> 00:27:15,370
Ton Adonis ne sera pas terne, ni infirme, ne te blessera pas.
436
00:27:15,370 --> 00:27:19,290
Tu l'aimeras pour toujours après l'avoir utilisé. Ça va maintenant ?
437
00:27:20,630 --> 00:27:24,620
Man Man, ne lui porte pas trop d'attention.
438
00:27:25,340 --> 00:27:29,210
Je crois que se tourmenter juste Ă cause d'une personne
439
00:27:29,210 --> 00:27:31,720
est la chose la plus inutile.
440
00:27:31,720 --> 00:27:33,920
Peu importe combien tu aimes une personne,
441
00:27:33,920 --> 00:27:36,490
il ne sera pas aussi important que toi-mĂŞme.
442
00:27:36,490 --> 00:27:41,890
Et dans ta relation, tu devrais être celle qui mène.
443
00:27:41,890 --> 00:27:44,140
Pour le dire plus gentiment, si tu l'aimes,
444
00:27:44,140 --> 00:27:47,000
il est comme Adonis. Si tu ne l'apprécies pas,
445
00:27:47,000 --> 00:27:49,830
il n'est pas mieux qu'un pet.
446
00:27:50,550 --> 00:27:52,350
D'accord, j'ai compris. Tu as top bu.
447
00:27:52,350 --> 00:27:54,950
Tu recommences Ă m'aimer.
448
00:27:56,720 --> 00:27:58,270
Pars.
449
00:28:14,850 --> 00:28:17,590
- Ta première paire de chaussures est finie.
- Entre.
450
00:28:28,210 --> 00:28:30,280
Laisse-les ici.
451
00:28:42,810 --> 00:28:48,250
Syndrome d'incapacité. Capable d'y réfléchir, mais incapable de mettre en oeuvre.
452
00:28:48,250 --> 00:28:51,050
L'amour en rend un facilement en colère.
453
00:28:51,050 --> 00:28:54,810
Ce qui est plus facile que de se mettre en colère c'est de pardonner.
454
00:28:55,970 --> 00:28:58,410
Es-tu malade ?
455
00:29:03,960 --> 00:29:07,090
Tu as de la fièvre. Tu as des médicaments ?
456
00:29:09,020 --> 00:29:10,860
Attends une minute.
457
00:29:31,970 --> 00:29:34,060
Vérifions ta température.
458
00:29:35,820 --> 00:29:37,240
Tu veux boire quelque chose ?
459
00:29:37,240 --> 00:29:39,900
Je t'ai apporté du porridge et du pain.
460
00:29:40,900 --> 00:29:43,000
Je n'ai aucun appétit.
461
00:29:43,570 --> 00:29:46,460
Très bien. Je les réchaufferai demain.
462
00:29:46,460 --> 00:29:49,620
Je... t'ai apporté beaucoup de médicaments.
463
00:29:49,620 --> 00:29:51,600
Il y a des médicaments pour le rhume, la fièvre.
464
00:29:51,600 --> 00:29:54,700
Et j'ai aussi apporté des boules de coton et de l'antiseptique.
465
00:29:54,700 --> 00:29:56,580
Le docteur a dit que tu peux appliquer des méthodes physiques de refroidissement.
466
00:29:56,580 --> 00:30:01,000
Je t'ai aussi apporté du sirop pour la toux et quelques pastilles.
467
00:30:02,790 --> 00:30:07,230
Merci. Tu as déjà apporté toute la pharmacie.
468
00:30:09,670 --> 00:30:11,550
Laisse-moi vérifier.
469
00:30:13,100 --> 00:30:17,520
38,7 degrés ! Tu devrais boire plus d'eau chaude.
470
00:30:17,520 --> 00:30:19,480
OĂą est l'eau ?
471
00:30:21,400 --> 00:30:23,080
Attends une minute.
472
00:30:34,180 --> 00:30:36,350
Bois un peu d'eau. Désolée.
473
00:30:36,350 --> 00:30:38,160
Ça va.
474
00:30:46,540 --> 00:30:48,090
- Bois un peu d'alcool.
- D'accord.
475
00:30:48,090 --> 00:30:50,100
Venez...
476
00:30:50,100 --> 00:30:52,750
Oui. VoilĂ , M. Beau-gosse.
477
00:30:52,750 --> 00:30:54,420
Merci.
478
00:30:56,430 --> 00:30:58,250
Bien sûr.
479
00:30:58,250 --> 00:31:01,650
Notre... Dans le centre commercial, nous avons une immense place.
480
00:31:01,650 --> 00:31:04,710
- Vous devez choisir un bon endroit.
- Celui-ci est très bien, ici.
481
00:31:04,710 --> 00:31:05,880
- Ne vous inquiétez pas.
- Je sors un moment.
482
00:31:05,880 --> 00:31:07,450
Je peux ouvrir des annexes pour vous.
483
00:31:07,450 --> 00:31:10,840
Aucun problème, n'est-ce pas ? Avez-vous assez de clients ?
484
00:31:10,840 --> 00:31:12,740
Allez-y... mangeons.
485
00:31:12,740 --> 00:31:14,510
Il sort juste un moment.
486
00:31:18,240 --> 00:31:21,430
Papa
487
00:31:43,110 --> 00:31:45,390
Tu es encore lĂ ?
488
00:31:46,850 --> 00:31:48,780
Tu me surveilles ?
489
00:31:48,780 --> 00:31:50,190
Oui.
490
00:31:50,190 --> 00:31:51,700
Merci.
491
00:31:51,700 --> 00:31:54,350
Il y a des pĂŞches en conserve. Veux-tu en manger ?
492
00:31:56,050 --> 00:32:00,320
Comment sais-tu que j'aime manger les pêches en conserve quand j'ai de la fièvre ?
493
00:32:03,830 --> 00:32:06,150
Il y a 10 ans
494
00:32:06,150 --> 00:32:07,970
Tu devrais soigner le rhume et la fièvre.
495
00:32:07,970 --> 00:32:09,680
Regarde, cela s'est transformé en pneumonie.
496
00:32:09,680 --> 00:32:11,590
C'est très sérieux.
497
00:32:11,590 --> 00:32:14,330
Oui, professeur. Je ferai attention Ă partir de maintenant.
498
00:32:14,330 --> 00:32:15,910
OĂą sont tes parents ?
499
00:32:15,910 --> 00:32:18,350
Ils viendront après le travail.
500
00:32:19,400 --> 00:32:22,580
Tout va bien. Vous pouvez partir maintenant.
501
00:32:22,580 --> 00:32:25,900
Tu devrais plus te reposer et boire de l'eau.
502
00:32:40,950 --> 00:32:42,560
Tellement délicieux.
503
00:32:45,030 --> 00:32:46,840
Merci d'ĂŞtre venue pour prendre soin de moi.
504
00:32:46,840 --> 00:32:48,990
Spécialement les pêches en conserve.
505
00:32:48,990 --> 00:32:50,440
Tu es très attentionnée.
506
00:32:50,440 --> 00:32:52,370
Ne sois pas si courtois.
507
00:32:52,370 --> 00:32:55,560
MĂŞme un homme en fer a besoin de quelqu'un qui prend soin de lui lorsqu'il est malade.
508
00:32:55,560 --> 00:32:58,800
Manges-en plus. J'espère que tu te rétabliras rapidement.
509
00:32:59,830 --> 00:33:02,430
Avec toi à mes côtés qui me tiens compagnie,
510
00:33:02,430 --> 00:33:04,590
ĂŞtre malade n'est plus du tout difficile.
511
00:33:08,020 --> 00:33:09,640
Bon boulot.
512
00:33:18,810 --> 00:33:20,590
- Tu...
- Tu...
513
00:33:21,620 --> 00:33:23,480
Parle le premier.
514
00:33:23,480 --> 00:33:25,220
OĂą habites-tu ?
515
00:33:26,650 --> 00:33:29,370
Je vis Ă l'est.
516
00:33:29,370 --> 00:33:32,910
Tu l'as demandé avant, et j'avais répondu.
517
00:33:32,910 --> 00:33:35,920
Comment ça se fait que ta mémoire est parfois bonne et parfois mauvaise ?
518
00:33:36,890 --> 00:33:39,980
L'est est plutĂ´t loin d'ici.
519
00:33:44,450 --> 00:33:47,840
Mais j'ai une voiture et la distance ne m'effraie pas.
520
00:33:58,490 --> 00:33:59,760
Je t'ai dérangé en prenant cet appel ?
521
00:33:59,760 --> 00:34:03,410
Non. J'avais juste peur qu'il ne soit trop tard pour que tu rentres chez toi.
522
00:34:06,800 --> 00:34:08,050
Ton téléphone sonne aussi.
523
00:34:08,050 --> 00:34:10,730
Est-ce que tes parents te pressent de rentrer Ă la maison ?
524
00:34:15,000 --> 00:34:17,020
Je ne te dérangerai plus.
525
00:34:23,300 --> 00:34:24,840
AllĂ´ ?
526
00:34:27,190 --> 00:34:29,050
Je ne sortirai pas ce soir.
527
00:34:34,600 --> 00:34:37,670
Serveur ! L'addition s'il vous plaît.
528
00:34:40,700 --> 00:34:42,460
Allons-y.
529
00:34:52,800 --> 00:34:57,640
Allô. Je... ne suis pas Lu Fei. Je suis son collègue.
530
00:34:57,640 --> 00:34:59,920
Il est ivre.
531
00:34:59,920 --> 00:35:02,360
Bien... S'il vous plaît, venez.
532
00:35:02,360 --> 00:35:05,700
D'accord, je vous envoie l'adresse.
533
00:35:17,300 --> 00:35:18,750
Pourquoi as-tu bu autant ?
534
00:35:18,750 --> 00:35:20,940
Il a bu dans notre hĂ´tel.
535
00:35:20,940 --> 00:35:22,650
Vite...
536
00:35:22,650 --> 00:35:24,820
- Merci. Merci.
- C'est bon...
537
00:35:31,300 --> 00:35:33,990
Ai-je été à ce point odieuse ? J'ai été si odieuse.
538
00:35:33,990 --> 00:35:35,670
Je me méprise moi-même.
539
00:35:35,670 --> 00:35:37,110
Il m'a déjà giflé la joue gauche,
540
00:35:37,110 --> 00:35:38,400
et j'ai mĂŞme tendu la joue droite vers lui.
541
00:35:38,400 --> 00:35:41,460
J'aurais dû appliquer un masque facial d'abord, ça aurait glissé lorsqu'il m'a giflé.
542
00:35:42,270 --> 00:35:43,750
Tu ne sais plus quoi dire, n'est-ce pas ?
543
00:35:43,750 --> 00:35:45,950
Moi aussi je ne sais plus quoi dire Ă propos de moi-mĂŞme.
544
00:35:47,100 --> 00:35:50,890
Mais... il n'y a vraiment aucune femme chez lui.
545
00:35:50,890 --> 00:35:54,370
Il n'y a aucune trace d'une autre personne qui a vécu là .
546
00:36:08,200 --> 00:36:10,370
Rien du tout.
547
00:36:11,600 --> 00:36:16,690
Bien sûr, ça peut aussi vouloir dire qu'il est très expérimenté.
548
00:36:16,690 --> 00:36:20,150
Il savait dire Ă une femme de ranger ses affaires avant de partir.
549
00:36:31,400 --> 00:36:35,220
Plus tard, dès que tu te réveilleras, apprends-moi quelques plats simples de porridge et légumes.
550
00:36:35,220 --> 00:36:37,260
Je lui donnerai demain.
551
00:36:37,260 --> 00:36:40,460
Je sais. Je le poursuis de manière aussi indigne,
552
00:36:40,460 --> 00:36:43,860
mais je suis incapable de me contrĂ´ler.
553
00:36:43,860 --> 00:36:46,420
Je ne peux pas agir de façon indifférente
554
00:36:46,420 --> 00:36:48,840
alors que je me préoccupe vraiment de lui.
555
00:36:48,840 --> 00:36:52,750
Je me sens mal de l'aimer, mais c'est encore pire de ne pas l'aimer.
556
00:36:52,750 --> 00:36:55,990
Je pense que j'ai été ensorcelée.
557
00:37:02,200 --> 00:37:03,900
Est-ce que ça va ? Tu veux que je te porte sur mon dos ?
558
00:37:03,900 --> 00:37:06,710
Ne bouge pas...
559
00:37:08,540 --> 00:37:10,600
Regarde comme tu es ivre.
560
00:37:15,200 --> 00:37:19,390
- Sœur Man Man, que dis-tu de me prêter les clés de ta voiture ?
- D'accord.
561
00:37:19,390 --> 00:37:22,680
- Non, qu'as-tu prévu de faire ?
- J'ai récemment passé mon permis de conduire.
562
00:37:22,680 --> 00:37:25,360
J'aimerais m'entraîner à me garer.
563
00:37:25,360 --> 00:37:27,250
- Vas-y.
- Roule doucement.
564
00:37:27,250 --> 00:37:29,000
Compris.
565
00:37:34,400 --> 00:37:36,100
Tu vas bien maintenant ?
566
00:37:37,060 --> 00:37:38,670
N'était-ce pas simplement un événement social ?
567
00:37:38,670 --> 00:37:40,930
Inutile d'ĂŞtre aussi honnĂŞte.
568
00:37:49,500 --> 00:37:52,110
Est-ce que tu as encore des ingrédients chez toi ?
569
00:37:52,110 --> 00:37:53,830
Tu as faim ?
570
00:37:53,830 --> 00:37:55,430
Non...
571
00:37:55,430 --> 00:38:00,060
Je veux te demander de m'apprendre à cuisiner dès que tu seras sobre.
572
00:38:02,100 --> 00:38:05,640
Oublie ça. Tu n'as aucun talent pour cuisiner.
573
00:38:05,640 --> 00:38:08,310
Je peux sûrement apprendre certaines choses faciles.
574
00:38:10,800 --> 00:38:15,090
Il est malade aujourd'hui et je suis allée dans sa maison pour m'occuper de lui.
575
00:38:19,300 --> 00:38:22,070
On dirait que j'ai été trop envahissante encore une fois.
576
00:38:22,070 --> 00:38:24,630
J'étais trop sérieuse et lunatique.
577
00:38:24,630 --> 00:38:27,300
Ne puis-je pas ĂŞtre plus sympathique ?
578
00:38:28,700 --> 00:38:30,950
Est-ce que ces femmes merveilleuses
579
00:38:30,950 --> 00:38:33,330
sont tendres et douces comme l'eau ?
580
00:38:33,330 --> 00:38:36,720
Contrairement Ă moi qui suis dure comme l'acier.
581
00:38:36,720 --> 00:38:40,450
Sont-elles vraiment dociles ? Pas du tout agressives ?
582
00:38:40,450 --> 00:38:42,020
Elles ont l'air vraiment gentilles et délicates.
583
00:38:42,020 --> 00:38:44,360
Elles ne parlent pas,
584
00:38:44,360 --> 00:38:47,360
ou elles disent des mots agréables.
585
00:38:49,000 --> 00:38:51,160
J'ai l'impression que je dois changer de style.
586
00:38:52,700 --> 00:38:55,300
Devrais-je essayer le style "jeune fille" ?
587
00:38:57,800 --> 00:39:02,550
Devrais-je changer mon style et essayer celui de "jeune fille" ?
588
00:39:03,700 --> 00:39:07,170
N'utilise pas de phrases douteuses, négatives,
589
00:39:07,170 --> 00:39:09,230
ou impératives.
590
00:39:09,230 --> 00:39:12,130
Utilises-en avec une rhétorique vraiment exagérée.
591
00:39:12,130 --> 00:39:14,420
Utilise une méthode de description de haut niveau.
592
00:39:14,420 --> 00:39:19,720
Par exemple, "Tu ressembles Ă une enfant".
593
00:39:19,720 --> 00:39:23,810
Ou "Ă€ mes yeux, tu es la meilleure".
594
00:39:24,860 --> 00:39:27,550
Tu écoutes ?
595
00:39:27,550 --> 00:39:31,510
Je peux vraiment le faire ! Je vais être la femme derrière un homme.
596
00:39:32,660 --> 00:39:35,180
C'est un babaka.
(Note : un corset lombaire)
597
00:39:36,600 --> 00:39:42,070
Allons-y. Allons cuisiner.
598
00:39:42,070 --> 00:39:44,510
Cuisiner ? Tout de suite ?
599
00:39:45,500 --> 00:39:46,680
L'huile est vraiment chaude maintenant.
600
00:39:46,680 --> 00:39:49,870
- Si c'est chaud, ajoute l'ail haché.
- D'accord.
601
00:39:51,710 --> 00:39:53,920
- Combien ?
- Tout.
602
00:39:58,200 --> 00:40:00,500
Ça ira. N'aie pas peur.
603
00:40:05,300 --> 00:40:07,490
Mélange-le pour parfumer le wok.
604
00:40:08,500 --> 00:40:10,780
Le mélanger pour parfumer le wok ?
605
00:40:10,780 --> 00:40:12,370
Tu dois vouloir dire de mélanger l'ail jusqu'à ce que ce soit parfumé.
606
00:40:12,370 --> 00:40:14,360
Tu es ivre.
607
00:40:14,360 --> 00:40:17,050
C'est plus ou moins suffisant. Tu peux mettre les légumes.
608
00:40:27,500 --> 00:40:30,670
Non, ne te sers pas de ta main !
609
00:40:30,670 --> 00:40:33,080
Oublie ça. Laisse-moi faire.
610
00:40:42,900 --> 00:40:45,520
Ce... Tu ne dois pas mettre de poivre dedans.
611
00:40:45,520 --> 00:40:48,430
Il est malade. Il ne peut pas manger de nourriture épicée.
612
00:40:51,400 --> 00:40:54,640
Endure un peu.
613
00:40:54,640 --> 00:40:57,890
Arrête de bouger. J'en ai vaporisé sur tes vêtements par accident.
614
00:41:03,100 --> 00:41:05,700
Peu importe si c'est le tennis ou la cuisine,
615
00:41:05,700 --> 00:41:07,790
je vais vraiment apprendre.
616
00:41:08,560 --> 00:41:12,120
Peu importe si c'est compliqué, je ne dois pas revenir vaincue.
617
00:41:12,120 --> 00:41:15,880
Cette fois-ci, je garderai même un œil sur ce que j'ai investi là -dedans.
618
00:41:15,880 --> 00:41:19,330
Tu n'es toujours pas sûre qu'il soit le bon et tu en fais déjà autant ?
619
00:41:19,330 --> 00:41:20,880
N'as-tu pas peur de faire le mauvais choix
620
00:41:20,880 --> 00:41:23,650
et de finir ta course folle sur la route des erreurs ?
621
00:41:23,650 --> 00:41:26,670
La route est effectivement une erreur,
622
00:41:26,670 --> 00:41:29,430
mais l'objectif ne l'est pas.
623
00:41:31,600 --> 00:41:33,780
Avant, je donnais seulement mais je n'ai eu aucune récompense.
624
00:41:33,780 --> 00:41:35,510
C'est devenu un investissement silencieux.
625
00:41:35,510 --> 00:41:38,270
C'est parce que je vivais dans mon propre petit monde.
626
00:41:38,270 --> 00:41:39,970
Il n'a pas le regard de dieu.
627
00:41:39,970 --> 00:41:41,810
Peu importe ce que je fais, si ça n'a pas de sens,
628
00:41:41,810 --> 00:41:43,830
ça revient à ne rien faire pour moi.
629
00:41:43,830 --> 00:41:47,470
Dans le monde de l'amour, la malhonnêteté est très dangereuse.
630
00:41:47,470 --> 00:41:49,390
Être trop honnête et sincère est mortel.
631
00:41:49,390 --> 00:41:51,590
Qu'est-ce que tu racontes ?
632
00:41:51,590 --> 00:41:53,650
C'est juste que tu ne comprends pas.
633
00:41:53,650 --> 00:41:55,590
L'amour d'une jeune femme est comme un poème.
634
00:41:55,590 --> 00:41:57,770
L'amour d'une femme mariée est une sorte de philosophie.
635
00:41:57,770 --> 00:41:59,720
Dès les plus jeunes années jusqu'à la vieillesse,
636
00:41:59,720 --> 00:42:02,700
vous les hommes ne comprendrez jamais vraiment ça.
637
00:42:02,700 --> 00:42:05,350
Ce n'est pas moi qui l'ai dit. C'est de Wilde.
638
00:42:05,350 --> 00:42:06,910
Comment se fait-il que j'en sache autant ?
639
00:42:06,910 --> 00:42:10,790
Parce que j'ai passé le temps, où les autres personnes sortaient ensemble, à m'enrichir.
640
00:42:10,790 --> 00:42:14,230
Il est vraiment tard. Je dois me reposer.
641
00:42:14,230 --> 00:42:15,830
Reviens !
642
00:42:20,200 --> 00:42:22,780
Si une personne que vous n'aimez pas se confesse Ă vous, que ferez-vous ?
643
00:42:22,780 --> 00:42:26,040
Si une fille se confie soudainement à vous, vous allez sûrement...
644
00:42:26,040 --> 00:42:28,940
la première chose que vous sentirez, c'est le bonheur.
645
00:42:28,940 --> 00:42:33,280
Si quelqu'un aime une personne comme moi, cela signifie que j'ai un certain charme.
646
00:42:33,280 --> 00:42:36,800
Je serai probablement heureux que quelqu'un m'aime.
647
00:42:36,800 --> 00:42:39,820
Je me sentirai heureuse, je me sentirai secrètement bien.
648
00:42:39,820 --> 00:42:42,730
Si cette personne qui se confie Ă moi est vraiment remarquable, je serai heureuse.
649
00:42:42,730 --> 00:42:45,520
Si elle n'est pas remarquable, je me sentirai un peu dégoûtée.
650
00:42:45,520 --> 00:42:48,770
Je penserai probablement, "Qu'est-ce que je t'ai fait ? Pourquoi dois-tu m'embĂŞter ?"
651
00:42:48,770 --> 00:42:50,590
"ArrĂŞte de me porter de l'attention et reste loin de moi".
652
00:42:50,590 --> 00:42:54,190
J'ai dĂ» faire quelque chose de mal, et ainsi l'attirer.
653
00:42:54,190 --> 00:42:56,680
Je la rejetterai probablement d'une manière douce.
654
00:42:56,680 --> 00:42:59,790
Je lui dirai vraiment patiemment, "Petite sœur, tu n'as toujours pas grandi".
655
00:42:59,790 --> 00:43:02,120
"Nous ne sommes pas compatibles". Simplement la faire fuir.
656
00:43:02,120 --> 00:43:04,930
Pour moi, si vous n'avez pas l'élan initial,
657
00:43:04,930 --> 00:43:09,850
c'est très dur d'aimer éventuellement une personne après avoir découvert ses bons côtés.
658
00:43:09,850 --> 00:43:12,500
C'est le respect le plus basique que vous puissiez donner Ă une personne.
659
00:43:12,500 --> 00:43:15,370
Si vous ne l'aimez clairement pas et sentez que vous deux, c'est impossible,
660
00:43:15,370 --> 00:43:17,290
vous devriez lui expliquer clairement les choses.
661
00:43:17,290 --> 00:43:20,280
"Merci mais je vais te dire clairement que je ne t'aime pas".
662
00:43:20,280 --> 00:43:23,780
"Tu pourrais choisir une autre personne qui le mérite".
663
00:43:26,000 --> 00:43:32,900
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
664
00:43:35,890 --> 00:43:39,000
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
665
00:43:39,000 --> 00:43:42,170
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
666
00:43:42,170 --> 00:43:46,330
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
667
00:43:46,330 --> 00:43:48,480
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
668
00:43:48,480 --> 00:43:51,630
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
669
00:43:51,630 --> 00:43:54,220
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
670
00:43:54,220 --> 00:43:57,310
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
671
00:43:57,310 --> 00:44:00,970
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
672
00:44:00,970 --> 00:44:04,200
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
673
00:44:04,200 --> 00:44:06,910
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
674
00:44:06,910 --> 00:44:09,300
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
675
00:44:09,300 --> 00:44:13,130
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
676
00:44:13,130 --> 00:44:16,290
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
677
00:44:16,290 --> 00:44:19,510
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
678
00:44:19,510 --> 00:44:21,760
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
679
00:44:21,760 --> 00:44:25,690
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
680
00:44:25,690 --> 00:44:28,920
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
681
00:44:28,920 --> 00:44:31,930
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
682
00:44:31,930 --> 00:44:34,290
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
683
00:44:34,290 --> 00:44:38,020
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
684
00:44:49,890 --> 00:44:52,770
L'évolution de notre amour
57542