All language subtitles for The Evolution of Our Love 22a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,420 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,850 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,850 --> 00:00:14,970 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,550 ♫ Mon mug est vide ♫ 5 00:00:18,550 --> 00:00:21,940 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,940 --> 00:00:27,240 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,390 --> 00:00:31,650 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,650 --> 00:00:35,940 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,940 --> 00:00:42,900 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,900 --> 00:00:49,860 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,860 --> 00:00:54,470 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,470 --> 00:00:56,740 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,740 --> 00:01:03,480 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,560 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,560 --> 00:01:10,400 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,070 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,070 --> 00:01:25,440 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,440 --> 00:01:29,990 L'évolution de notre amour 20 00:01:29,990 --> 00:01:32,910 Épisode 22 21 00:01:33,980 --> 00:01:40,400 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,260 B&G vient d'appeler. 23 00:01:44,260 --> 00:01:49,890 Nous avons... passé la première étape. 24 00:01:49,890 --> 00:01:52,900 Nous sommes maintenant officiellement à l'étape de l'audit préalable. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,780 Excellent ! 26 00:01:57,690 --> 00:02:00,030 Je savais que tu étais capable de t'en occuper, ma chère. 27 00:02:00,030 --> 00:02:03,100 Je crois totalement en tes compétences. 28 00:02:03,100 --> 00:02:05,980 Un bon départ est à mi-chemin du succès. 29 00:02:05,980 --> 00:02:09,760 Nous devons fêter ça. 30 00:02:09,760 --> 00:02:11,530 D'accord, d'accord. Je vais y aller. 31 00:02:11,530 --> 00:02:14,280 - Je vais immédiatement rapporter ça aux supérieurs. - Très bien. 32 00:02:22,810 --> 00:02:23,600 Merci. 33 00:02:23,600 --> 00:02:26,490 Tu le mérites, bon travail. 34 00:02:33,470 --> 00:02:35,330 Directrice Ai, j'ai appris la bonne nouvelle. 35 00:02:35,330 --> 00:02:38,700 Félicitations. La directrice générale a dit qu'elle organiserait une fête. 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,860 Laisse-moi t'aider. 37 00:02:40,860 --> 00:02:42,160 Merci, Directrice Ai. 38 00:02:42,160 --> 00:02:44,180 Tu le mérites. 39 00:02:48,640 --> 00:02:51,350 Directrice Ai, voulez-vous photocopier quelque chose ? Je peux vous aider. 40 00:02:51,350 --> 00:02:53,190 Je ne fais que regarder. 41 00:02:56,830 --> 00:02:58,230 As-tu photocopié tout ça ? 42 00:02:58,230 --> 00:02:59,870 Oui. 43 00:03:00,850 --> 00:03:02,500 Ça a l'air bien. 44 00:03:02,500 --> 00:03:06,060 Chaque feuille se ressemble, elles se ressemblent parfaitement. 45 00:03:06,060 --> 00:03:07,660 Ou bien ? 46 00:03:07,660 --> 00:03:09,550 Bon travail. 47 00:03:26,000 --> 00:03:29,460 M. Ai, Mme Ai, Maman... 48 00:03:31,060 --> 00:03:33,150 Êtes-vous... 49 00:03:33,150 --> 00:03:38,450 S'appelle-t-il Ding quelque chose... Yang ? 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,370 Non, je n'ai jamais entendu parlé de ce garçon. 51 00:03:42,370 --> 00:03:44,240 Alors, je me souviens peut-être mal. 52 00:03:44,240 --> 00:03:45,520 Peut-être. 53 00:03:45,520 --> 00:03:48,770 Je... Je le connais. 54 00:03:52,560 --> 00:03:55,500 Un journal intime ? 55 00:03:55,500 --> 00:03:58,320 Comment as-tu pu ne jamais m'en parler ? 56 00:03:58,320 --> 00:03:59,940 C'est une relation bien trop précoce ! 57 00:03:59,940 --> 00:04:01,940 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tôt ? 58 00:04:01,940 --> 00:04:05,290 - J'aurais dû parler à ma fille, n'est-ce pas ? - Oui, oui. 59 00:04:05,290 --> 00:04:08,820 Je... Je pensais que ça n'affecterait pas les notes de Man Man à l'époque. 60 00:04:08,820 --> 00:04:10,640 Les filles font attention à leur réputation. 61 00:04:10,640 --> 00:04:12,960 En plus, notre Man Man a une forte estime d'elle-même. 62 00:04:12,960 --> 00:04:15,090 J'avais peur que nous la blessions. 63 00:04:15,090 --> 00:04:17,200 Vous avez même lu le journal intime de Man Man ? 64 00:04:17,200 --> 00:04:22,470 Ce que tu veux dire c'est que Man Man avait secrètement le béguin pour quelqu'un, c'est ça ? 65 00:04:22,470 --> 00:04:28,270 Si ce n'était pas pour Mme Lu, je l'aurais sûrement totalement oublié. 66 00:04:28,270 --> 00:04:30,950 N'est-ce pas étrange ? Ça fait tant d'années, 67 00:04:30,950 --> 00:04:32,900 et ce gars arrive à nouveau dans la vie de Man Man. 68 00:04:32,900 --> 00:04:35,420 Est-ce qu'ils ont une sorte de destinée ? 69 00:04:36,480 --> 00:04:38,090 Qu'est-ce que tu veux dire ? 70 00:04:38,090 --> 00:04:39,230 Attendez, je ne comprends pas bien. 71 00:04:39,230 --> 00:04:45,360 N'avions-nous pas prévu de mettre ensemble Xiao Man et Xiao Fei ? 72 00:04:45,360 --> 00:04:47,420 Quand avez-vous prévu de faire ça ? 73 00:04:47,420 --> 00:04:49,190 - Alors vous voulez briser la promesse ? - Non, non. 74 00:04:49,190 --> 00:04:51,220 Non, pour la maison, je ne... 75 00:04:51,220 --> 00:04:54,960 Mais son père a encore de l'argent pour ça. 76 00:04:54,960 --> 00:04:59,560 Maman, peux-tu m'écouter s'il te plaît ? 77 00:05:00,490 --> 00:05:03,140 Lu Fei, ne t'inquiète pas. 78 00:05:03,140 --> 00:05:06,390 Je ne veux pas du tout de ce garçon Ding. 79 00:05:06,390 --> 00:05:08,680 Tu es le meilleur dans mon cœur. 80 00:05:08,680 --> 00:05:10,340 Personne ne peut te remplacer. 81 00:05:10,340 --> 00:05:12,250 Lu Fei, n'est-ce pas ? 82 00:05:12,250 --> 00:05:14,020 Oui, oui. Lu, Lu Fei. 83 00:05:14,020 --> 00:05:16,150 Ce n'est pas ce que j'allais dire. 84 00:05:16,150 --> 00:05:18,920 Non, non. Lu Fei, je te préfère aussi. 85 00:05:18,920 --> 00:05:20,460 Tu arrives à cerner le cœur des gens et 86 00:05:20,460 --> 00:05:22,390 tu sais les traiter gentiment. Je te soutiens. 87 00:05:23,120 --> 00:05:26,090 Maman. M. Ai. Mme Ai. Pouvez-vous m'écoutez, s'il vous plaît ? 88 00:05:26,090 --> 00:05:27,340 Ne pressez pas la situation... 89 00:05:27,340 --> 00:05:28,830 Mme Lu, ne vous inquiétez pas. 90 00:05:28,830 --> 00:05:30,300 C'est arrivé de notre côté. 91 00:05:30,300 --> 00:05:32,330 Nous en assumerons la responsabilité. 92 00:05:32,330 --> 00:05:33,960 Nous ne briserons jamais la promesse. 93 00:05:33,960 --> 00:05:37,080 Oui, je crois totalement, totalement en vous deux. 94 00:05:37,080 --> 00:05:39,950 Nous allons continuer, maintenir notre promesse. 95 00:05:39,950 --> 00:05:41,100 - Nous allons mettre ensemble ces deux enfants. - Oui. 96 00:05:41,100 --> 00:05:42,190 Exactement. 97 00:05:42,190 --> 00:05:44,740 - Regardez comme ils sont compatibles ! - Exactement ! 98 00:05:44,740 --> 00:05:48,320 J'aime tellement Man Man. Laissez-moi vous dire ceci... 99 00:05:51,930 --> 00:05:54,270 J'ai tellement envie de le voir. 100 00:05:54,270 --> 00:05:57,310 Même si je le vois de loin. 101 00:06:16,550 --> 00:06:18,680 Est-ce que je deviens folle ? 102 00:06:26,500 --> 00:06:28,590 Non, je ne dois pas être comme ça. 103 00:06:28,590 --> 00:06:30,140 J'agis comme une femme désespérée. 104 00:06:30,140 --> 00:06:32,790 C'est une maladie. Je dois surpasser ça. 105 00:06:43,260 --> 00:06:44,690 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 106 00:06:44,690 --> 00:06:47,350 Pour tourner à droite il faut céder le passage en face. Vous savez conduire ? 107 00:06:47,350 --> 00:06:49,150 Désolée, désolée. C'est ma faute. 108 00:06:49,150 --> 00:06:50,920 Je vais appeler la police tout de suite. 109 00:06:50,920 --> 00:06:52,560 Appeler la police ? Vous en prendrez l'entière responsabilité. 110 00:06:52,560 --> 00:06:53,830 Appelez votre compagnie d'assurance. 111 00:06:53,830 --> 00:06:55,770 D'accord, d'accord. 112 00:06:55,770 --> 00:06:57,660 D'accord, d'accord. 113 00:07:01,310 --> 00:07:04,540 Alors... Excusez-moi. 114 00:07:04,540 --> 00:07:07,810 Quel est le numéro de la compagnie d'assurance ? Comment puis-je les appeler ? 115 00:07:07,810 --> 00:07:09,730 Est-ce vraiment votre voiture ? 116 00:07:09,730 --> 00:07:11,200 Ne vous énervez pas. 117 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 Je vais m'en occuper immédiatement. 118 00:07:20,900 --> 00:07:24,010 Le numéro de ta compagnie d'assurance est enregistré dans ton téléphone. 119 00:07:24,010 --> 00:07:25,240 Combien de fois te l'ai-je dit ? 120 00:07:25,240 --> 00:07:26,180 Ça suffit. Arrête de ronchonner. 121 00:07:26,180 --> 00:07:27,390 La prochaine fois, je ne ferai plus la même erreur. 122 00:07:27,390 --> 00:07:28,720 Fais attention quand tu conduis. 123 00:07:28,720 --> 00:07:30,450 Regarde devant. Reste concentrée. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,040 En seulement quelques jours, tu as accroché ta voiture deux fois. 125 00:07:32,040 --> 00:07:35,020 Bla, bla, bla ! 126 00:07:42,670 --> 00:07:44,770 Ne leur parle pas de mon accrochage. 127 00:07:47,440 --> 00:07:49,190 Bonjour. 128 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 129 00:07:52,880 --> 00:07:54,150 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 130 00:07:54,150 --> 00:07:55,940 Dis-nous. 131 00:07:55,940 --> 00:07:58,130 Qu'est-ce qu'il se passe avec Ding Yu Yang ? 132 00:07:58,130 --> 00:07:59,660 Comment êtes-vous au courant de ça ? 133 00:07:59,660 --> 00:08:00,750 Laisse-moi te dire ça. 134 00:08:00,750 --> 00:08:03,920 Nous sommes contre ta relation avec Ding Yu Yang. 135 00:08:04,560 --> 00:08:08,090 Papa et Maman, la situation en ce moment est que je suis celle qui le courtise. 136 00:08:08,090 --> 00:08:10,780 Je ne me suis pas confessée, et il ne l'a pas encore accepté. 137 00:08:10,780 --> 00:08:14,070 Comment pouvez-vous être contre ça ? 138 00:08:14,070 --> 00:08:15,900 Tu ne devrais pas continuer de retarder les choses. 139 00:08:15,900 --> 00:08:17,750 Nous ne pouvons pas nous le permettre. 140 00:08:17,750 --> 00:08:21,900 Man Man, tu as passé l'âge d'écrire dans un journal intime et de rêver les yeux ouverts. 141 00:08:21,900 --> 00:08:23,890 Tu dois être réaliste. 142 00:08:23,890 --> 00:08:25,870 Attendez une minute. 143 00:08:25,870 --> 00:08:28,160 Qui vous a dit pour le journal intime ? 144 00:08:31,780 --> 00:08:35,280 Est-ce que c'est Lu Fei qui vous l'a dit ? Tellement bavard. 145 00:08:35,280 --> 00:08:36,210 Ne lui en veux pas. 146 00:08:36,210 --> 00:08:37,330 Nous parlons de toi. 147 00:08:37,330 --> 00:08:41,990 Tu n'as plus l'âge de t'amuser. 148 00:08:41,990 --> 00:08:43,780 Qui vous dit que je m'amuse ? 149 00:08:43,780 --> 00:08:45,220 Je suis sérieuse. 150 00:08:45,220 --> 00:08:47,340 Être sérieuse est encore pire ! 151 00:08:47,340 --> 00:08:49,530 Man Man, les hommes et les femmes sont différents. 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,380 Les hommes peuvent choisir qui ils veulent tant qu'ils ont de bonnes qualités. 153 00:08:52,380 --> 00:08:53,740 Tu es une femme. 154 00:08:53,740 --> 00:08:55,120 Tu dois arrêter de retarder ça. 155 00:08:55,120 --> 00:08:58,660 Tu dois sortir avec quelqu'un en ayant le mariage en tête. 156 00:08:58,660 --> 00:09:01,190 Comment pouvez-vous être sûrs que Ding Yu Yang n'est pas une bonne personne à épouser ? 157 00:09:01,190 --> 00:09:05,260 Vous faites des hypothèses avant même de le connaître. Est-ce que c'est normal ? 158 00:09:06,770 --> 00:09:08,030 Ne t'énerve pas. 159 00:09:08,030 --> 00:09:10,400 Après avoir autant parlé, ça reste un problème d'âge. 160 00:09:10,400 --> 00:09:12,440 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 161 00:09:12,440 --> 00:09:15,860 C'est vrai. Il est vraiment incroyable, mais je ne suis pas mal non plus. 162 00:09:15,860 --> 00:09:18,520 Vous ne pouvez pas voir mes qualités ? 163 00:09:22,300 --> 00:09:25,180 Est-ce que les femmes doivent être vaincues par leur âge ? 164 00:09:25,180 --> 00:09:27,210 N'ont-elles pas le droit de courir après leur vrai amour ? 165 00:09:27,210 --> 00:09:28,640 Je ne crois pas à ce genre de chose. 166 00:09:28,640 --> 00:09:30,180 J'aurais Ding Yu Yang. 167 00:09:30,180 --> 00:09:32,380 Même si le monde entier ne croit pas en moi, 168 00:09:32,380 --> 00:09:35,410 je vais quand même essayer. Je vais l'avoir. 169 00:09:35,410 --> 00:09:36,970 Je le prouverai à tout le monde. 170 00:09:36,970 --> 00:09:38,490 Arrêtons de parler de ça maintenant. 171 00:09:38,490 --> 00:09:39,480 Changeons de sujet. 172 00:09:39,480 --> 00:09:42,430 Viens-tu à la maison le 11 ? 173 00:09:42,430 --> 00:09:44,260 Non. 174 00:09:45,580 --> 00:09:47,080 Ne sois pas énervée. 175 00:09:47,080 --> 00:09:49,190 Comment pourrais-je ne pas l'être ? 176 00:09:49,190 --> 00:09:50,700 Ça n'allait déjà pas bien au départ. 177 00:09:50,700 --> 00:09:54,600 Et maintenant, même mes parents ne me soutiennent pas et me découragent. 178 00:09:54,600 --> 00:09:57,670 Ils sont vieux. Beaucoup de leurs points de vue sont différents des nôtres. 179 00:09:57,670 --> 00:09:58,760 Essaye juste de plus communiquer. 180 00:09:58,760 --> 00:10:01,140 Vous êtes ceux que j'aime le plus, 181 00:10:01,140 --> 00:10:05,530 mais même vous ne me soutenez pas ou ne pensez pas que je vais réussir. 182 00:10:05,530 --> 00:10:09,050 J'ai toujours travaillé dur pour m'améliorer, sans me reposer. 183 00:10:09,050 --> 00:10:11,210 Et au final, vous ignorez tous mes efforts. 184 00:10:11,210 --> 00:10:13,650 Alors, à quoi sert mon travail acharné ? 185 00:10:14,410 --> 00:10:17,170 Vous me rendez honteuse et stupide. 186 00:10:17,170 --> 00:10:20,940 Les personnes que j'aime le plus me blessent le plus ! Je... 187 00:10:34,180 --> 00:10:38,330 Tu es très bien. Tu es déjà incroyable. 188 00:10:38,330 --> 00:10:41,590 À mes yeux, personne n'est assez bien pour toi. 189 00:10:43,620 --> 00:10:46,160 - Même Ding Yu Yang ? - Bien sûr. 190 00:10:48,350 --> 00:10:50,250 - Et même toi ? 191 00:10:53,880 --> 00:10:55,520 Bien sûr. 192 00:10:58,400 --> 00:11:00,340 Je le savais. 193 00:11:01,840 --> 00:11:06,190 Je savais que ce n'était pas de l'amitié. 194 00:11:18,820 --> 00:11:20,800 C'est de la pitié ! 195 00:11:25,900 --> 00:11:28,550 De quel droit puis-je te plaindre ? 196 00:11:52,940 --> 00:11:55,890 ♫ Le dernier petit bout de gentillesse s'est transformé en rien dans mon estomac ♫ 197 00:11:55,890 --> 00:11:58,830 ♫ Le dernier petit bout de gentillesse s'est transformé en rien dans mon estomac ♫ 198 00:11:58,830 --> 00:12:01,280 ♫ Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫ 199 00:12:01,280 --> 00:12:05,510 Tu es une bonne personne. Tu es remarquable. 200 00:12:05,510 --> 00:12:10,640 À mes yeux, personne ne t'arrive à la cheville. 201 00:12:10,640 --> 00:12:11,820 Même Ding Yu Yang ? 202 00:12:11,820 --> 00:12:15,590 Bien sûr. 203 00:12:15,590 --> 00:12:19,370 Même toi ? 204 00:12:19,370 --> 00:12:21,070 ♫ Ça fait un moment que je le tiens, mais je n'arrive pas à le boire ♫ 205 00:12:21,070 --> 00:12:22,290 Oui. 206 00:12:22,290 --> 00:12:26,960 ♫ Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫ 207 00:12:26,960 --> 00:12:29,310 Un lapin ne mange pas l'herbe à part dans son terrier. 208 00:12:29,310 --> 00:12:31,390 Un peu de tenue. 209 00:12:32,760 --> 00:12:33,990 N'y pense même pas. 210 00:12:33,990 --> 00:12:39,050 ♫ Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫ 211 00:12:39,050 --> 00:12:42,580 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 212 00:12:42,580 --> 00:12:45,220 Kevin a dit... 213 00:12:45,220 --> 00:12:48,840 avec une telle relation entre sœur Ruo Man et toi, 214 00:12:48,840 --> 00:12:51,270 cela arrivera. 215 00:12:51,270 --> 00:12:53,360 Qu'est-ce qui arrivera ? 216 00:12:53,360 --> 00:12:56,630 Vous finirez ensemble. 217 00:12:56,630 --> 00:13:02,440 Ou vous finirez par perdre contact. 218 00:13:02,440 --> 00:13:09,040 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 219 00:13:09,040 --> 00:13:14,750 ♫ Comme un enfant gauche et maladroit, ne sachant pas comment se comporter ♫ 220 00:13:34,530 --> 00:13:36,190 - Salut - Salut 221 00:13:39,230 --> 00:13:40,490 Comment ça va ? 222 00:13:40,490 --> 00:13:42,390 Bien ! 223 00:13:42,390 --> 00:13:46,530 Tu ne peux pas continuer à jouer à ton âge. 224 00:13:46,530 --> 00:13:48,590 Être sérieux est encore pire ! 225 00:13:48,590 --> 00:13:50,780 Man Man, les hommes et les femmes sont différents. 226 00:13:50,780 --> 00:13:53,670 Les hommes peuvent prendre qui ils veulent pourvu qu'ils ont des qualités. 227 00:13:53,670 --> 00:13:55,040 Tu es une femme. 228 00:13:55,040 --> 00:13:56,310 Tu ne peux plus le retarder. 229 00:13:56,310 --> 00:14:00,360 Tu dois sortir avec quelqu'un et penser au mariage. 230 00:14:19,010 --> 00:14:22,390 C'est déjà trop tard. Tout est déjà trop tard. 231 00:14:22,390 --> 00:14:25,330 J'attends déjà un bébé. 232 00:14:25,330 --> 00:14:26,490 Impossible ! 233 00:14:26,490 --> 00:14:29,240 Regarde. C'est le rapport de l'hôpital. 234 00:14:29,240 --> 00:14:30,990 Puis-je te mentir à ce sujet ? 235 00:14:30,990 --> 00:14:32,050 Peut-être. 236 00:14:32,050 --> 00:14:33,740 Je ne vais pas le lire ! 237 00:14:33,740 --> 00:14:35,390 Tu as toujours été si ouverte. 238 00:14:35,390 --> 00:14:38,020 Comment peux-tu être aussi sûre que ce bébé est le mien ? 239 00:14:38,840 --> 00:14:42,180 Ding Yu Yang ! Comme peux-tu dire une chose pareille ? 240 00:14:42,180 --> 00:14:44,700 Tu es dénué de conscience ! 241 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 Si tu oses rompre avec moi, 242 00:14:46,880 --> 00:14:49,690 je vais détruire ta réputation ! 243 00:14:49,690 --> 00:14:52,810 Tu vas gagner quoi en faisant cela ? 244 00:14:52,810 --> 00:14:56,160 Rien ne peut arriver entre nous. 245 00:14:56,160 --> 00:14:59,780 Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 246 00:14:59,780 --> 00:15:05,340 Parce qu'on est des demi-frères et sœurs, de mères différentes ! 247 00:15:10,330 --> 00:15:12,680 Il n'est pas assez bon pour toi. 248 00:15:12,680 --> 00:15:15,380 Moi aussi. 249 00:15:15,380 --> 00:15:19,350 Parce que toi, la patiente Ai Ruo Man, 250 00:15:19,350 --> 00:15:22,550 tu as un groupe sanguin Rhésus négatif. 251 00:15:32,440 --> 00:15:35,270 Tes chaussures sont prêts. Quand devrais-je te les envoyer ? 252 00:15:35,270 --> 00:15:37,590 Ce soir, notre équipe va faire la fête. 253 00:15:37,590 --> 00:15:40,110 Viens. Tu peux ainsi emmener les chaussures. 254 00:15:40,110 --> 00:15:41,360 C'est Matthew qui nous invite. 255 00:15:45,350 --> 00:15:47,800 Bravo ! 256 00:15:54,380 --> 00:15:55,520 Tu chantes bien. 257 00:15:55,520 --> 00:15:56,770 Tu es celui qui est le plus doué. 258 00:15:56,770 --> 00:15:59,160 Tu as réussi à obtenir un cas aussi difficile. 259 00:15:59,160 --> 00:16:01,160 Tu es pratiquement un dieu. 260 00:16:01,160 --> 00:16:02,480 Je te vénère énormément. 261 00:16:02,480 --> 00:16:04,220 Pourquoi es-tu si parfait ? 262 00:16:04,220 --> 00:16:08,240 - Cela n'existe pas. Tu chantes aussi bien, non ? - Seigneur, pousse-toi. 263 00:16:08,890 --> 00:16:11,750 Allez, souhaitons à Guenièvre un joyeux anniversaire. 264 00:16:11,750 --> 00:16:14,330 - Allez. - Faisons-le en même temps. - Joyeux anniversaire ! 265 00:16:14,330 --> 00:16:16,950 Merci, mon chéri ! 266 00:16:18,750 --> 00:16:22,520 La prochaine chanson... Un duo ! 267 00:16:27,780 --> 00:16:30,410 - Je ne chante pas bien. - Viens. 268 00:16:35,290 --> 00:16:39,950 ♪ À cette même époque l'année prochaine ♪ 269 00:16:39,950 --> 00:16:43,610 ♪ Rencontrons-nous à cet endroit ♪ 270 00:16:43,610 --> 00:16:46,040 - As-tu vu l'émission ? - Bien sûr. 271 00:16:46,040 --> 00:16:49,750 Je pense... Que penses-tu ? Lequel des deux est le plus beau ? 272 00:16:49,750 --> 00:16:52,030 Celui-ci ! Le second acteur est plus beau, n'est-ce pas ? 273 00:16:52,030 --> 00:16:56,070 - Non. - Tu as un problème avec tes critères de beauté. 274 00:16:56,070 --> 00:16:58,550 Où es-tu en ce moment ? Ne viens pas. 275 00:16:58,550 --> 00:17:02,310 Tu plaisantes ? Je suis presque là ! 276 00:17:02,310 --> 00:17:03,920 Ton idole a perdu des points. 277 00:17:03,920 --> 00:17:06,490 Il a transformé la fête de notre victoire en une fête d’anniversaire pour Guenièvre. 278 00:17:06,490 --> 00:17:09,110 Si tu viens, je crains que tu ne vomisses du sang. 279 00:17:19,190 --> 00:17:20,830 Pendant qu'un homme est en jianghu, qui ne se blesse pas par des épées ? 280 00:17:20,830 --> 00:17:21,860 Je vais te tuer avec cinq épées. 281 00:17:21,860 --> 00:17:23,970 Je vais te tuer avec quatre épées. 282 00:17:25,480 --> 00:17:29,530 Il ne fait que jouer. Il ne fait que jouer et être gentil. 283 00:17:40,690 --> 00:17:43,820 Ton humeur est si bonne aujourd'hui. Pourquoi ne chantes-tu pas une chanson ? 284 00:17:46,100 --> 00:17:49,260 Comment as-tu vu que j'étais de bonne humeur ? 285 00:17:54,140 --> 00:17:56,080 Chante la tienne. 286 00:18:26,900 --> 00:18:29,250 Quelle coïncidence. Tu es aussi ici. 287 00:18:29,250 --> 00:18:31,000 Sunnie est là aussi. Viens boire ? 288 00:18:31,000 --> 00:18:33,370 Non, merci. 289 00:18:34,290 --> 00:18:36,150 D'accord, vas-y. 290 00:18:36,150 --> 00:18:37,790 Allô. 291 00:18:39,410 --> 00:18:41,190 Je vais bien. 292 00:18:42,630 --> 00:18:45,200 Ce n'est pas que je ne t'aime plus. 293 00:18:48,080 --> 00:18:50,260 De quoi tes parents veulent parler avec moi ? 294 00:18:52,400 --> 00:18:54,960 Dépêche-toi, va travailler. Au revoir. 295 00:19:02,750 --> 00:19:04,490 Frère, tu es là. 296 00:19:06,180 --> 00:19:07,470 Elle n'a pas l'air saoule. 297 00:19:07,470 --> 00:19:08,960 Elle le sera bientôt. 298 00:19:11,180 --> 00:19:12,800 Hé, Xiao Mei, qui est ce bel homme ? 299 00:19:12,800 --> 00:19:14,560 - Pourquoi tu nous fais pas les présentations ? - D'accord. 300 00:19:14,560 --> 00:19:15,630 Laissez-moi vous présenter. 301 00:19:15,630 --> 00:19:18,520 - Voici mon frère, la directrice Ai... - Camarade, camarade. 302 00:19:21,270 --> 00:19:22,710 Bel homme, chantez quelques lignes. 303 00:19:22,710 --> 00:19:24,110 - Chantez, chantez. - Oui, quelques lignes. 304 00:19:24,110 --> 00:19:26,490 - Chantez ! - C'est vrai. 305 00:19:26,490 --> 00:19:28,690 - Hé. - Est-ce que ton frère est marié ? 306 00:19:28,690 --> 00:19:31,570 Tu n'as aucune chance. N'y pense même pas. 307 00:19:32,990 --> 00:19:37,600 Hé, Xiao Mei, tu peux chanter. Je ne connais pas cette chanson. 308 00:19:38,230 --> 00:19:40,050 - Je vais chanter. - D'accord. 309 00:19:42,220 --> 00:19:44,770 Au début, j'étais confiante 310 00:19:44,770 --> 00:19:47,530 parce que personne ne le connaissait aussi bien que moi. 311 00:19:47,530 --> 00:19:50,390 Est-ce qu'il essaie de me gifler ? 312 00:19:50,390 --> 00:19:53,790 Pourquoi vous les hommes êtes si superficiels ? 313 00:19:53,790 --> 00:19:57,020 Vingt ans, est-ce vos obligations strictes qui ne changent jamais ? 314 00:19:57,020 --> 00:20:00,030 Comment en es-tu arrivée à faire des remarques sexistes ? 315 00:20:00,030 --> 00:20:02,570 C'est vous qui avez commencé en premier. 316 00:20:04,240 --> 00:20:06,560 Vous faites une discrimination sur les tailles de poitrine, 317 00:20:07,310 --> 00:20:11,080 une discrimination des tailles du bassin, une discrimination de la longueur des jambes, 318 00:20:11,080 --> 00:20:14,760 petits yeux... nez plats... 319 00:20:14,760 --> 00:20:18,810 des discriminations à pile ou face, toutes sortes de discriminations ! 320 00:20:28,010 --> 00:20:29,470 Viens ! 321 00:20:39,850 --> 00:20:42,550 Il est tard. Mon mari est venu me chercher. 322 00:20:42,550 --> 00:20:45,130 - Continuez de vous amuser. - D'accord. 323 00:20:45,130 --> 00:20:46,590 - Directeur Qiao, allons-y. - Je vais y aller maintenant. 324 00:20:46,590 --> 00:20:48,840 - Dis, moi aussi j'ai sommeil. - Amusez-vous tous. Nous allons y aller maintenant. 325 00:20:48,840 --> 00:20:50,450 - On y va maintenant. - Au revoir. 326 00:20:53,740 --> 00:20:56,650 Mes vieux bras et mes jambes ne supportent plus de faire des nuits blanches. 327 00:20:56,650 --> 00:20:57,490 Qui veut aller avec moi ? 328 00:20:57,490 --> 00:21:00,190 - Moi ! Moi ! - Vous tous partez maintenant ? 329 00:21:00,190 --> 00:21:01,490 - Restons un peu plus. Je... - Allons-y. 330 00:21:01,490 --> 00:21:04,020 Ce n'est pas à toi. 331 00:21:11,030 --> 00:21:12,890 Les deux sont partis ensemble, et nous ont laissés derrière. 332 00:21:12,890 --> 00:21:15,830 Si intime. 333 00:21:15,830 --> 00:21:16,890 Qu'est-ce que tu penses de ceci ? 334 00:21:16,890 --> 00:21:19,120 Si tu veux les suivre, fais-le maintenant. 335 00:21:19,120 --> 00:21:20,410 On peut toujours les rattraper. 336 00:21:20,410 --> 00:21:21,740 As-tu besoin d'une autre bagarreuse ? 337 00:21:21,740 --> 00:21:24,570 Mes poings sont très forts. Je peux jeter sa voiture. 338 00:21:24,570 --> 00:21:26,580 Ou que dis-tu de cela ? Penses à ce que tu veux dire comme insulte. 339 00:21:26,580 --> 00:21:27,790 Quelles insultes veux-tu entendre de ma bouche ? 340 00:21:27,790 --> 00:21:29,040 Je peux tous les dire. 341 00:21:29,040 --> 00:21:32,130 Ce soir, je me sens vraiment d'humeur maussade. 342 00:21:33,550 --> 00:21:36,100 Est-ce que ça va ? 343 00:21:37,490 --> 00:21:40,570 T... Toi... dis-moi, quelles insultes veux-tu que je dise ? 344 00:21:40,570 --> 00:21:43,670 Dis quelque chose. 345 00:21:45,930 --> 00:21:47,680 Est-ce que tu chantes toujours ? 346 00:21:47,680 --> 00:21:48,970 Sinon, je rentre tout de suite. 347 00:21:48,970 --> 00:21:52,910 Tu vas juste partir ? On n'a pas... 348 00:21:52,910 --> 00:21:56,030 Non, non... Et on fait quoi des chaussures de Matthew ? 349 00:21:57,960 --> 00:22:00,460 Tu les lui apportes. 350 00:22:00,460 --> 00:22:01,890 J'ai bu de l'alcool. 351 00:22:01,890 --> 00:22:03,580 Je te raccompagne à la maison. 352 00:22:10,070 --> 00:22:12,500 Sœur Sunnie, partons ensemble. 353 00:22:12,500 --> 00:22:13,740 Attends que je prenne mon sac. 354 00:22:13,740 --> 00:22:15,530 Dois-je te raccompagner à la maison ? 355 00:22:15,530 --> 00:22:17,850 - Bien... Prends les chaussures... - D'accord. 356 00:22:17,850 --> 00:22:20,040 Attends-moi. Attends que je prenne les chaussures. 357 00:22:20,040 --> 00:22:21,000 D'accord, je t'attendrai... 358 00:22:53,700 --> 00:22:57,620 Personne ne peut partager la douleur de votre parfaite désillusion concernant une autre personne, 359 00:22:57,620 --> 00:23:01,710 qu'il s'agit d'une idole ou d'un béguin. 360 00:23:11,690 --> 00:23:14,470 Pourquoi m'as-tu emmenée ici ? 361 00:23:18,290 --> 00:23:22,460 Je vais très bien. 362 00:23:22,460 --> 00:23:25,020 Oublie ça. Rentrons à la maison... 363 00:23:26,260 --> 00:23:28,210 T'es toujours en colère contre moi. Papa, 364 00:23:28,210 --> 00:23:29,600 je... 365 00:23:30,630 --> 00:23:34,280 Je ne t'en veux pas. Ça fait 18 ans. 366 00:23:34,280 --> 00:23:37,190 Je ne sais pas où elle est à présent. 367 00:23:37,190 --> 00:23:39,080 Je ne sais pas comment elle vie. 368 00:23:39,080 --> 00:23:41,390 Je ne pleurerai jamais à cause d'un film mélodramatique. 369 00:23:41,390 --> 00:23:44,370 J'ai utilisé différentes relations et méthodes. 370 00:23:44,370 --> 00:23:47,050 Et j'ai cherché dans tous les recoins de la province. 371 00:23:47,050 --> 00:23:51,420 Mais je n'ai jamais trouvé aucune information. 372 00:23:51,420 --> 00:23:53,410 Durant ces 18 ans, 373 00:23:53,410 --> 00:23:57,370 j'ai vécu en étant indécis et inquiet, je m'en voulais. 374 00:23:57,370 --> 00:24:00,510 Tu es malade ? Pourquoi tu m'as emmenée voir ça ? 375 00:24:00,510 --> 00:24:03,330 C'est à cause de moi que tu t'es séparé de ta mère. 376 00:24:03,330 --> 00:24:05,550 Je... 377 00:24:05,550 --> 00:24:07,680 Je... 378 00:24:08,790 --> 00:24:11,410 Je t'ai causé du tort. 379 00:24:11,410 --> 00:24:13,480 Désolé. 380 00:24:16,820 --> 00:24:19,680 Qu'est-ce que tu fais ? Tu jettes encore des choses à la poubelle ? 381 00:24:19,680 --> 00:24:22,430 Arrête... 382 00:24:22,430 --> 00:24:24,340 Calme-toi un petit peu. J'y ai pensé. 383 00:24:24,340 --> 00:24:26,530 Il est très probable qu'on l'ait mal compris. 384 00:24:26,530 --> 00:24:28,010 Il a juste raccompagné une collègue chez elle. 385 00:24:28,010 --> 00:24:29,170 Écoute-moi. 386 00:24:29,170 --> 00:24:31,980 Réfléchis, ce n'est pas un mendiant qui n'a pas le choix, n'est-ce pas ? 387 00:24:31,980 --> 00:24:34,280 Les hommes ont aussi peur des difficultés. 388 00:24:35,030 --> 00:24:37,580 Laisse-moi te dire qu'avec l'âge, 389 00:24:37,580 --> 00:24:39,960 ça devient difficile de se décevoir. 390 00:24:39,960 --> 00:24:41,060 Je veux y croire. 391 00:24:41,060 --> 00:24:44,460 Je le veux vraiment, mais j'en suis incapable. 392 00:24:44,460 --> 00:24:47,470 Mais... cette boîte pleine de ton amour de jeunesse, 393 00:24:47,470 --> 00:24:48,930 tu vas la jeter ? 394 00:24:48,930 --> 00:24:51,490 Tu ne veux même pas les regarder ? 395 00:24:51,490 --> 00:24:54,270 Avec ta lâcheté et ton état ambigu, 396 00:24:54,270 --> 00:24:56,210 tu ne comprendras jamais rien. 397 00:24:56,210 --> 00:24:58,820 Bouge ! Bouge ! 398 00:25:03,110 --> 00:25:05,680 Quelle est la vraie raison de ta venue ici ? 399 00:25:12,370 --> 00:25:14,330 Tu ne sais pas 400 00:25:14,330 --> 00:25:17,420 comme je t'envie d'être célibataire. 401 00:25:17,420 --> 00:25:20,880 Indépendante et insouciante. 402 00:25:20,880 --> 00:25:24,610 Tu as ton propre espace et ton temps. 403 00:25:24,610 --> 00:25:27,830 Tu peux faire ce que tu veux. 404 00:25:27,830 --> 00:25:29,940 Tellement libre et détendue. 405 00:25:31,160 --> 00:25:33,310 Je suis libre et détendue ? 406 00:25:34,580 --> 00:25:37,170 Avant hier, c'était un amour secret. 407 00:25:37,170 --> 00:25:39,240 À présent, ça va être un amour à sens unique. 408 00:25:39,240 --> 00:25:41,080 Si j'abandonne maintenant, ça deviendra un amour non réciproque. 409 00:25:41,080 --> 00:25:42,630 Si je n'abandonne pas, ça deviendra un amour masochiste. 410 00:25:42,630 --> 00:25:45,060 Dis-moi encore que je suis libre et détendue ! 411 00:25:46,670 --> 00:25:48,960 C'est n'est que maintenant que je réalise 412 00:25:48,960 --> 00:25:52,760 que quand tu tombes amoureuse, t'es plutôt collante. 413 00:25:52,760 --> 00:25:55,260 Dans ton cœur, tu t'inquiètes clairement beaucoup pour lui. 414 00:25:55,260 --> 00:25:57,770 Extérieurement, tu prétends être calme et pondérée. 415 00:25:57,770 --> 00:26:01,590 Mon amie, tu sembles mal t'y prendre. 416 00:26:01,590 --> 00:26:06,220 Les séductrices ne cessent de dire "Je ne peux pas vivre sans toi". 417 00:26:06,220 --> 00:26:11,080 Quand dans leurs cœurs, "Elles sont totalement indifférentes." 418 00:26:12,440 --> 00:26:14,700 Lu Fei ne plaisante-t-il pas toujours en disant que je suis un durian ? 419 00:26:14,700 --> 00:26:18,100 C'est vrai. Je suis vraiment un durian très mûr. 420 00:26:18,100 --> 00:26:20,110 Très collante. 421 00:26:21,160 --> 00:26:25,510 Mon amie, tu dois accepter la réalité. 422 00:26:25,510 --> 00:26:30,330 Pour un homme, spécialement ceux qui réussissent dans leur carrière, 423 00:26:30,330 --> 00:26:35,280 l'importance de l'amour est vraiment faible. 424 00:26:35,280 --> 00:26:38,130 Aussi, dans cette histoire, 425 00:26:38,130 --> 00:26:40,380 tu es la seule avec un problème. 426 00:26:41,620 --> 00:26:46,010 C'est toi qui ne corriges pas ton attitude. 427 00:26:46,010 --> 00:26:47,960 Tu te souviens encore de ce que je t'ai dit ? 428 00:26:47,960 --> 00:26:51,100 Adonis n'existe pas dans ce monde. 429 00:26:51,100 --> 00:26:53,370 Quand cet homme descend le divin autel, 430 00:26:53,370 --> 00:26:54,980 il devient un homme ordinaire. 431 00:26:54,980 --> 00:26:58,340 C'est peut-être possible qu'il soit pire qu'un homme ordinaire. 432 00:26:58,340 --> 00:27:03,280 Même s'il chevauche un nuage arc-en-ciel pour apparaître devant toi, 433 00:27:03,280 --> 00:27:07,590 si tu regardes de plus près, la couleur de ce nuage pourrait devenir fade. 434 00:27:08,580 --> 00:27:11,720 D'accord... Je raconte n'importe quoi, d'accord ? 435 00:27:11,720 --> 00:27:15,370 Ton Adonis ne sera pas terne, ni infirme, ne te blessera pas. 436 00:27:15,370 --> 00:27:19,290 Tu l'aimeras pour toujours après l'avoir utilisé. Ça va maintenant ? 437 00:27:20,630 --> 00:27:24,620 Man Man, ne lui porte pas trop d'attention. 438 00:27:25,340 --> 00:27:29,210 Je crois que se tourmenter juste à cause d'une personne 439 00:27:29,210 --> 00:27:31,720 est la chose la plus inutile. 440 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 Peu importe combien tu aimes une personne, 441 00:27:33,920 --> 00:27:36,490 il ne sera pas aussi important que toi-même. 442 00:27:36,490 --> 00:27:41,890 Et dans ta relation, tu devrais être celle qui mène. 443 00:27:41,890 --> 00:27:44,140 Pour le dire plus gentiment, si tu l'aimes, 444 00:27:44,140 --> 00:27:47,000 il est comme Adonis. Si tu ne l'apprécies pas, 445 00:27:47,000 --> 00:27:49,830 il n'est pas mieux qu'un pet. 446 00:27:50,550 --> 00:27:52,350 D'accord, j'ai compris. Tu as top bu. 447 00:27:52,350 --> 00:27:54,950 Tu recommences à m'aimer. 448 00:27:56,720 --> 00:27:58,270 Pars. 449 00:28:14,850 --> 00:28:17,590 - Ta première paire de chaussures est finie. - Entre. 450 00:28:28,210 --> 00:28:30,280 Laisse-les ici. 451 00:28:42,810 --> 00:28:48,250 Syndrome d'incapacité. Capable d'y réfléchir, mais incapable de mettre en oeuvre. 452 00:28:48,250 --> 00:28:51,050 L'amour en rend un facilement en colère. 453 00:28:51,050 --> 00:28:54,810 Ce qui est plus facile que de se mettre en colère c'est de pardonner. 454 00:28:55,970 --> 00:28:58,410 Es-tu malade ? 455 00:29:03,960 --> 00:29:07,090 Tu as de la fièvre. Tu as des médicaments ? 456 00:29:09,020 --> 00:29:10,860 Attends une minute. 457 00:29:31,970 --> 00:29:34,060 Vérifions ta température. 458 00:29:35,820 --> 00:29:37,240 Tu veux boire quelque chose ? 459 00:29:37,240 --> 00:29:39,900 Je t'ai apporté du porridge et du pain. 460 00:29:40,900 --> 00:29:43,000 Je n'ai aucun appétit. 461 00:29:43,570 --> 00:29:46,460 Très bien. Je les réchaufferai demain. 462 00:29:46,460 --> 00:29:49,620 Je... t'ai apporté beaucoup de médicaments. 463 00:29:49,620 --> 00:29:51,600 Il y a des médicaments pour le rhume, la fièvre. 464 00:29:51,600 --> 00:29:54,700 Et j'ai aussi apporté des boules de coton et de l'antiseptique. 465 00:29:54,700 --> 00:29:56,580 Le docteur a dit que tu peux appliquer des méthodes physiques de refroidissement. 466 00:29:56,580 --> 00:30:01,000 Je t'ai aussi apporté du sirop pour la toux et quelques pastilles. 467 00:30:02,790 --> 00:30:07,230 Merci. Tu as déjà apporté toute la pharmacie. 468 00:30:09,670 --> 00:30:11,550 Laisse-moi vérifier. 469 00:30:13,100 --> 00:30:17,520 38,7 degrés ! Tu devrais boire plus d'eau chaude. 470 00:30:17,520 --> 00:30:19,480 Où est l'eau ? 471 00:30:21,400 --> 00:30:23,080 Attends une minute. 472 00:30:34,180 --> 00:30:36,350 Bois un peu d'eau. Désolée. 473 00:30:36,350 --> 00:30:38,160 Ça va. 474 00:30:46,540 --> 00:30:48,090 - Bois un peu d'alcool. - D'accord. 475 00:30:48,090 --> 00:30:50,100 Venez... 476 00:30:50,100 --> 00:30:52,750 Oui. Voilà, M. Beau-gosse. 477 00:30:52,750 --> 00:30:54,420 Merci. 478 00:30:56,430 --> 00:30:58,250 Bien sûr. 479 00:30:58,250 --> 00:31:01,650 Notre... Dans le centre commercial, nous avons une immense place. 480 00:31:01,650 --> 00:31:04,710 - Vous devez choisir un bon endroit. - Celui-ci est très bien, ici. 481 00:31:04,710 --> 00:31:05,880 - Ne vous inquiétez pas. - Je sors un moment. 482 00:31:05,880 --> 00:31:07,450 Je peux ouvrir des annexes pour vous. 483 00:31:07,450 --> 00:31:10,840 Aucun problème, n'est-ce pas ? Avez-vous assez de clients ? 484 00:31:10,840 --> 00:31:12,740 Allez-y... mangeons. 485 00:31:12,740 --> 00:31:14,510 Il sort juste un moment. 486 00:31:18,240 --> 00:31:21,430 Papa 487 00:31:43,110 --> 00:31:45,390 Tu es encore là ? 488 00:31:46,850 --> 00:31:48,780 Tu me surveilles ? 489 00:31:48,780 --> 00:31:50,190 Oui. 490 00:31:50,190 --> 00:31:51,700 Merci. 491 00:31:51,700 --> 00:31:54,350 Il y a des pêches en conserve. Veux-tu en manger ? 492 00:31:56,050 --> 00:32:00,320 Comment sais-tu que j'aime manger les pêches en conserve quand j'ai de la fièvre ? 493 00:32:03,830 --> 00:32:06,150 Il y a 10 ans 494 00:32:06,150 --> 00:32:07,970 Tu devrais soigner le rhume et la fièvre. 495 00:32:07,970 --> 00:32:09,680 Regarde, cela s'est transformé en pneumonie. 496 00:32:09,680 --> 00:32:11,590 C'est très sérieux. 497 00:32:11,590 --> 00:32:14,330 Oui, professeur. Je ferai attention à partir de maintenant. 498 00:32:14,330 --> 00:32:15,910 Où sont tes parents ? 499 00:32:15,910 --> 00:32:18,350 Ils viendront après le travail. 500 00:32:19,400 --> 00:32:22,580 Tout va bien. Vous pouvez partir maintenant. 501 00:32:22,580 --> 00:32:25,900 Tu devrais plus te reposer et boire de l'eau. 502 00:32:40,950 --> 00:32:42,560 Tellement délicieux. 503 00:32:45,030 --> 00:32:46,840 Merci d'être venue pour prendre soin de moi. 504 00:32:46,840 --> 00:32:48,990 Spécialement les pêches en conserve. 505 00:32:48,990 --> 00:32:50,440 Tu es très attentionnée. 506 00:32:50,440 --> 00:32:52,370 Ne sois pas si courtois. 507 00:32:52,370 --> 00:32:55,560 Même un homme en fer a besoin de quelqu'un qui prend soin de lui lorsqu'il est malade. 508 00:32:55,560 --> 00:32:58,800 Manges-en plus. J'espère que tu te rétabliras rapidement. 509 00:32:59,830 --> 00:33:02,430 Avec toi à mes côtés qui me tiens compagnie, 510 00:33:02,430 --> 00:33:04,590 être malade n'est plus du tout difficile. 511 00:33:08,020 --> 00:33:09,640 Bon boulot. 512 00:33:18,810 --> 00:33:20,590 - Tu... - Tu... 513 00:33:21,620 --> 00:33:23,480 Parle le premier. 514 00:33:23,480 --> 00:33:25,220 Où habites-tu ? 515 00:33:26,650 --> 00:33:29,370 Je vis à l'est. 516 00:33:29,370 --> 00:33:32,910 Tu l'as demandé avant, et j'avais répondu. 517 00:33:32,910 --> 00:33:35,920 Comment ça se fait que ta mémoire est parfois bonne et parfois mauvaise ? 518 00:33:36,890 --> 00:33:39,980 L'est est plutôt loin d'ici. 519 00:33:44,450 --> 00:33:47,840 Mais j'ai une voiture et la distance ne m'effraie pas. 520 00:33:58,490 --> 00:33:59,760 Je t'ai dérangé en prenant cet appel ? 521 00:33:59,760 --> 00:34:03,410 Non. J'avais juste peur qu'il ne soit trop tard pour que tu rentres chez toi. 522 00:34:06,800 --> 00:34:08,050 Ton téléphone sonne aussi. 523 00:34:08,050 --> 00:34:10,730 Est-ce que tes parents te pressent de rentrer à la maison ? 524 00:34:15,000 --> 00:34:17,020 Je ne te dérangerai plus. 525 00:34:23,300 --> 00:34:24,840 Allô ? 526 00:34:27,190 --> 00:34:29,050 Je ne sortirai pas ce soir. 527 00:34:34,600 --> 00:34:37,670 Serveur ! L'addition s'il vous plaît. 528 00:34:40,700 --> 00:34:42,460 Allons-y. 529 00:34:52,800 --> 00:34:57,640 Allô. Je... ne suis pas Lu Fei. Je suis son collègue. 530 00:34:57,640 --> 00:34:59,920 Il est ivre. 531 00:34:59,920 --> 00:35:02,360 Bien... S'il vous plaît, venez. 532 00:35:02,360 --> 00:35:05,700 D'accord, je vous envoie l'adresse. 533 00:35:17,300 --> 00:35:18,750 Pourquoi as-tu bu autant ? 534 00:35:18,750 --> 00:35:20,940 Il a bu dans notre hôtel. 535 00:35:20,940 --> 00:35:22,650 Vite... 536 00:35:22,650 --> 00:35:24,820 - Merci. Merci. - C'est bon... 537 00:35:31,300 --> 00:35:33,990 Ai-je été à ce point odieuse ? J'ai été si odieuse. 538 00:35:33,990 --> 00:35:35,670 Je me méprise moi-même. 539 00:35:35,670 --> 00:35:37,110 Il m'a déjà giflé la joue gauche, 540 00:35:37,110 --> 00:35:38,400 et j'ai même tendu la joue droite vers lui. 541 00:35:38,400 --> 00:35:41,460 J'aurais dû appliquer un masque facial d'abord, ça aurait glissé lorsqu'il m'a giflé. 542 00:35:42,270 --> 00:35:43,750 Tu ne sais plus quoi dire, n'est-ce pas ? 543 00:35:43,750 --> 00:35:45,950 Moi aussi je ne sais plus quoi dire à propos de moi-même. 544 00:35:47,100 --> 00:35:50,890 Mais... il n'y a vraiment aucune femme chez lui. 545 00:35:50,890 --> 00:35:54,370 Il n'y a aucune trace d'une autre personne qui a vécu là. 546 00:36:08,200 --> 00:36:10,370 Rien du tout. 547 00:36:11,600 --> 00:36:16,690 Bien sûr, ça peut aussi vouloir dire qu'il est très expérimenté. 548 00:36:16,690 --> 00:36:20,150 Il savait dire à une femme de ranger ses affaires avant de partir. 549 00:36:31,400 --> 00:36:35,220 Plus tard, dès que tu te réveilleras, apprends-moi quelques plats simples de porridge et légumes. 550 00:36:35,220 --> 00:36:37,260 Je lui donnerai demain. 551 00:36:37,260 --> 00:36:40,460 Je sais. Je le poursuis de manière aussi indigne, 552 00:36:40,460 --> 00:36:43,860 mais je suis incapable de me contrôler. 553 00:36:43,860 --> 00:36:46,420 Je ne peux pas agir de façon indifférente 554 00:36:46,420 --> 00:36:48,840 alors que je me préoccupe vraiment de lui. 555 00:36:48,840 --> 00:36:52,750 Je me sens mal de l'aimer, mais c'est encore pire de ne pas l'aimer. 556 00:36:52,750 --> 00:36:55,990 Je pense que j'ai été ensorcelée. 557 00:37:02,200 --> 00:37:03,900 Est-ce que ça va ? Tu veux que je te porte sur mon dos ? 558 00:37:03,900 --> 00:37:06,710 Ne bouge pas... 559 00:37:08,540 --> 00:37:10,600 Regarde comme tu es ivre. 560 00:37:15,200 --> 00:37:19,390 - Sœur Man Man, que dis-tu de me prêter les clés de ta voiture ? - D'accord. 561 00:37:19,390 --> 00:37:22,680 - Non, qu'as-tu prévu de faire ? - J'ai récemment passé mon permis de conduire. 562 00:37:22,680 --> 00:37:25,360 J'aimerais m'entraîner à me garer. 563 00:37:25,360 --> 00:37:27,250 - Vas-y. - Roule doucement. 564 00:37:27,250 --> 00:37:29,000 Compris. 565 00:37:34,400 --> 00:37:36,100 Tu vas bien maintenant ? 566 00:37:37,060 --> 00:37:38,670 N'était-ce pas simplement un événement social ? 567 00:37:38,670 --> 00:37:40,930 Inutile d'être aussi honnête. 568 00:37:49,500 --> 00:37:52,110 Est-ce que tu as encore des ingrédients chez toi ? 569 00:37:52,110 --> 00:37:53,830 Tu as faim ? 570 00:37:53,830 --> 00:37:55,430 Non... 571 00:37:55,430 --> 00:38:00,060 Je veux te demander de m'apprendre à cuisiner dès que tu seras sobre. 572 00:38:02,100 --> 00:38:05,640 Oublie ça. Tu n'as aucun talent pour cuisiner. 573 00:38:05,640 --> 00:38:08,310 Je peux sûrement apprendre certaines choses faciles. 574 00:38:10,800 --> 00:38:15,090 Il est malade aujourd'hui et je suis allée dans sa maison pour m'occuper de lui. 575 00:38:19,300 --> 00:38:22,070 On dirait que j'ai été trop envahissante encore une fois. 576 00:38:22,070 --> 00:38:24,630 J'étais trop sérieuse et lunatique. 577 00:38:24,630 --> 00:38:27,300 Ne puis-je pas être plus sympathique ? 578 00:38:28,700 --> 00:38:30,950 Est-ce que ces femmes merveilleuses 579 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 sont tendres et douces comme l'eau ? 580 00:38:33,330 --> 00:38:36,720 Contrairement à moi qui suis dure comme l'acier. 581 00:38:36,720 --> 00:38:40,450 Sont-elles vraiment dociles ? Pas du tout agressives ? 582 00:38:40,450 --> 00:38:42,020 Elles ont l'air vraiment gentilles et délicates. 583 00:38:42,020 --> 00:38:44,360 Elles ne parlent pas, 584 00:38:44,360 --> 00:38:47,360 ou elles disent des mots agréables. 585 00:38:49,000 --> 00:38:51,160 J'ai l'impression que je dois changer de style. 586 00:38:52,700 --> 00:38:55,300 Devrais-je essayer le style "jeune fille" ? 587 00:38:57,800 --> 00:39:02,550 Devrais-je changer mon style et essayer celui de "jeune fille" ? 588 00:39:03,700 --> 00:39:07,170 N'utilise pas de phrases douteuses, négatives, 589 00:39:07,170 --> 00:39:09,230 ou impératives. 590 00:39:09,230 --> 00:39:12,130 Utilises-en avec une rhétorique vraiment exagérée. 591 00:39:12,130 --> 00:39:14,420 Utilise une méthode de description de haut niveau. 592 00:39:14,420 --> 00:39:19,720 Par exemple, "Tu ressembles à une enfant". 593 00:39:19,720 --> 00:39:23,810 Ou "À mes yeux, tu es la meilleure". 594 00:39:24,860 --> 00:39:27,550 Tu écoutes ? 595 00:39:27,550 --> 00:39:31,510 Je peux vraiment le faire ! Je vais être la femme derrière un homme. 596 00:39:32,660 --> 00:39:35,180 C'est un babaka. (Note : un corset lombaire) 597 00:39:36,600 --> 00:39:42,070 Allons-y. Allons cuisiner. 598 00:39:42,070 --> 00:39:44,510 Cuisiner ? Tout de suite ? 599 00:39:45,500 --> 00:39:46,680 L'huile est vraiment chaude maintenant. 600 00:39:46,680 --> 00:39:49,870 - Si c'est chaud, ajoute l'ail haché. - D'accord. 601 00:39:51,710 --> 00:39:53,920 - Combien ? - Tout. 602 00:39:58,200 --> 00:40:00,500 Ça ira. N'aie pas peur. 603 00:40:05,300 --> 00:40:07,490 Mélange-le pour parfumer le wok. 604 00:40:08,500 --> 00:40:10,780 Le mélanger pour parfumer le wok ? 605 00:40:10,780 --> 00:40:12,370 Tu dois vouloir dire de mélanger l'ail jusqu'à ce que ce soit parfumé. 606 00:40:12,370 --> 00:40:14,360 Tu es ivre. 607 00:40:14,360 --> 00:40:17,050 C'est plus ou moins suffisant. Tu peux mettre les légumes. 608 00:40:27,500 --> 00:40:30,670 Non, ne te sers pas de ta main ! 609 00:40:30,670 --> 00:40:33,080 Oublie ça. Laisse-moi faire. 610 00:40:42,900 --> 00:40:45,520 Ce... Tu ne dois pas mettre de poivre dedans. 611 00:40:45,520 --> 00:40:48,430 Il est malade. Il ne peut pas manger de nourriture épicée. 612 00:40:51,400 --> 00:40:54,640 Endure un peu. 613 00:40:54,640 --> 00:40:57,890 Arrête de bouger. J'en ai vaporisé sur tes vêtements par accident. 614 00:41:03,100 --> 00:41:05,700 Peu importe si c'est le tennis ou la cuisine, 615 00:41:05,700 --> 00:41:07,790 je vais vraiment apprendre. 616 00:41:08,560 --> 00:41:12,120 Peu importe si c'est compliqué, je ne dois pas revenir vaincue. 617 00:41:12,120 --> 00:41:15,880 Cette fois-ci, je garderai même un œil sur ce que j'ai investi là-dedans. 618 00:41:15,880 --> 00:41:19,330 Tu n'es toujours pas sûre qu'il soit le bon et tu en fais déjà autant ? 619 00:41:19,330 --> 00:41:20,880 N'as-tu pas peur de faire le mauvais choix 620 00:41:20,880 --> 00:41:23,650 et de finir ta course folle sur la route des erreurs ? 621 00:41:23,650 --> 00:41:26,670 La route est effectivement une erreur, 622 00:41:26,670 --> 00:41:29,430 mais l'objectif ne l'est pas. 623 00:41:31,600 --> 00:41:33,780 Avant, je donnais seulement mais je n'ai eu aucune récompense. 624 00:41:33,780 --> 00:41:35,510 C'est devenu un investissement silencieux. 625 00:41:35,510 --> 00:41:38,270 C'est parce que je vivais dans mon propre petit monde. 626 00:41:38,270 --> 00:41:39,970 Il n'a pas le regard de dieu. 627 00:41:39,970 --> 00:41:41,810 Peu importe ce que je fais, si ça n'a pas de sens, 628 00:41:41,810 --> 00:41:43,830 ça revient à ne rien faire pour moi. 629 00:41:43,830 --> 00:41:47,470 Dans le monde de l'amour, la malhonnêteté est très dangereuse. 630 00:41:47,470 --> 00:41:49,390 Être trop honnête et sincère est mortel. 631 00:41:49,390 --> 00:41:51,590 Qu'est-ce que tu racontes ? 632 00:41:51,590 --> 00:41:53,650 C'est juste que tu ne comprends pas. 633 00:41:53,650 --> 00:41:55,590 L'amour d'une jeune femme est comme un poème. 634 00:41:55,590 --> 00:41:57,770 L'amour d'une femme mariée est une sorte de philosophie. 635 00:41:57,770 --> 00:41:59,720 Dès les plus jeunes années jusqu'à la vieillesse, 636 00:41:59,720 --> 00:42:02,700 vous les hommes ne comprendrez jamais vraiment ça. 637 00:42:02,700 --> 00:42:05,350 Ce n'est pas moi qui l'ai dit. C'est de Wilde. 638 00:42:05,350 --> 00:42:06,910 Comment se fait-il que j'en sache autant ? 639 00:42:06,910 --> 00:42:10,790 Parce que j'ai passé le temps, où les autres personnes sortaient ensemble, à m'enrichir. 640 00:42:10,790 --> 00:42:14,230 Il est vraiment tard. Je dois me reposer. 641 00:42:14,230 --> 00:42:15,830 Reviens ! 642 00:42:20,200 --> 00:42:22,780 Si une personne que vous n'aimez pas se confesse à vous, que ferez-vous ? 643 00:42:22,780 --> 00:42:26,040 Si une fille se confie soudainement à vous, vous allez sûrement... 644 00:42:26,040 --> 00:42:28,940 la première chose que vous sentirez, c'est le bonheur. 645 00:42:28,940 --> 00:42:33,280 Si quelqu'un aime une personne comme moi, cela signifie que j'ai un certain charme. 646 00:42:33,280 --> 00:42:36,800 Je serai probablement heureux que quelqu'un m'aime. 647 00:42:36,800 --> 00:42:39,820 Je me sentirai heureuse, je me sentirai secrètement bien. 648 00:42:39,820 --> 00:42:42,730 Si cette personne qui se confie à moi est vraiment remarquable, je serai heureuse. 649 00:42:42,730 --> 00:42:45,520 Si elle n'est pas remarquable, je me sentirai un peu dégoûtée. 650 00:42:45,520 --> 00:42:48,770 Je penserai probablement, "Qu'est-ce que je t'ai fait ? Pourquoi dois-tu m'embêter ?" 651 00:42:48,770 --> 00:42:50,590 "Arrête de me porter de l'attention et reste loin de moi". 652 00:42:50,590 --> 00:42:54,190 J'ai dû faire quelque chose de mal, et ainsi l'attirer. 653 00:42:54,190 --> 00:42:56,680 Je la rejetterai probablement d'une manière douce. 654 00:42:56,680 --> 00:42:59,790 Je lui dirai vraiment patiemment, "Petite sœur, tu n'as toujours pas grandi". 655 00:42:59,790 --> 00:43:02,120 "Nous ne sommes pas compatibles". Simplement la faire fuir. 656 00:43:02,120 --> 00:43:04,930 Pour moi, si vous n'avez pas l'élan initial, 657 00:43:04,930 --> 00:43:09,850 c'est très dur d'aimer éventuellement une personne après avoir découvert ses bons côtés. 658 00:43:09,850 --> 00:43:12,500 C'est le respect le plus basique que vous puissiez donner à une personne. 659 00:43:12,500 --> 00:43:15,370 Si vous ne l'aimez clairement pas et sentez que vous deux, c'est impossible, 660 00:43:15,370 --> 00:43:17,290 vous devriez lui expliquer clairement les choses. 661 00:43:17,290 --> 00:43:20,280 "Merci mais je vais te dire clairement que je ne t'aime pas". 662 00:43:20,280 --> 00:43:23,780 "Tu pourrais choisir une autre personne qui le mérite". 663 00:43:26,000 --> 00:43:32,900 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 664 00:43:35,890 --> 00:43:39,000 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 665 00:43:39,000 --> 00:43:42,170 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 666 00:43:42,170 --> 00:43:46,330 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 667 00:43:46,330 --> 00:43:48,480 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 668 00:43:48,480 --> 00:43:51,630 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 669 00:43:51,630 --> 00:43:54,220 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 670 00:43:54,220 --> 00:43:57,310 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 671 00:43:57,310 --> 00:44:00,970 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 672 00:44:00,970 --> 00:44:04,200 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 673 00:44:04,200 --> 00:44:06,910 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 674 00:44:06,910 --> 00:44:09,300 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 675 00:44:09,300 --> 00:44:13,130 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 676 00:44:13,130 --> 00:44:16,290 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 677 00:44:16,290 --> 00:44:19,510 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 678 00:44:19,510 --> 00:44:21,760 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 679 00:44:21,760 --> 00:44:25,690 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 680 00:44:25,690 --> 00:44:28,920 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 681 00:44:28,920 --> 00:44:31,930 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 682 00:44:31,930 --> 00:44:34,290 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 683 00:44:34,290 --> 00:44:38,020 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 684 00:44:49,890 --> 00:44:52,770 L'évolution de notre amour 57542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.