All language subtitles for The Evolution of Our Love 19a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,350
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,810
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,810 --> 00:00:14,970
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,470
♫
Mon mug est vide ♫
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,780
♫
Mais il est chaud ♫
6
00:00:21,780 --> 00:00:27,180
♫
et je le tiens toujours entre mes mains ♫
7
00:00:28,330 --> 00:00:31,540
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,540 --> 00:00:35,860
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,860 --> 00:00:42,860
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,860 --> 00:00:49,790
♫
Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,790 --> 00:00:54,530
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,530 --> 00:00:56,750
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,750 --> 00:01:03,560
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,560 --> 00:01:06,580
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,580 --> 00:01:10,470
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,470 --> 00:01:13,320
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,320 --> 00:01:18,060
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,060 --> 00:01:24,590
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:24,590 --> 00:01:30,200
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,300
Épisode 19
21
00:01:33,300 --> 00:01:38,150
Pourquoi tu as sorti autant de chaussures ? Est-ce que tu es un mille-pattes ?
22
00:01:41,690 --> 00:01:43,820
Tu vas porter ça ?
23
00:01:43,820 --> 00:01:46,490
N'est-elle pas pareille que celui que t'avais mis avant ?
24
00:01:46,490 --> 00:01:48,620
Je ne peux pas le laisser penser que je me suis habillée spécialement pour le dîner.
25
00:01:48,620 --> 00:01:50,880
Ça va lui mettre la pression.
26
00:01:50,880 --> 00:01:54,850
Frangine ! Je me rends.
27
00:01:54,850 --> 00:01:57,100
C'est bon. Allons-y.
28
00:01:57,830 --> 00:02:06,400
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
29
00:02:07,470 --> 00:02:08,750
Tu n'as pas changé après toutes ces années.
30
00:02:08,750 --> 00:02:10,180
Est-ce que tu prends des conservateurs ?
31
00:02:10,180 --> 00:02:12,890
Je dors même dans le réfrigérateur la nuit. Assieds-toi.
32
00:02:12,890 --> 00:02:14,830
D'accord.
33
00:02:17,400 --> 00:02:21,700
Salut. Bonjour.
34
00:02:21,700 --> 00:02:24,740
Non, je devrais ĂŞtre plus froide.
35
00:02:25,650 --> 00:02:27,360
Bonjour.
36
00:02:33,270 --> 00:02:35,250
Pourquoi le temps passe si lentement ?
37
00:02:35,250 --> 00:02:37,040
Être en retard donne l'impression d'être indifférent.
38
00:02:37,040 --> 00:02:39,210
Arriver plus tĂ´t pourrait lui faire penser que je suis impatiente.
39
00:02:39,210 --> 00:02:42,420
Je ne dois pas y ĂŞtre tĂ´t ni ĂŞtre trop en retard, juste entre les deux.
40
00:03:11,910 --> 00:03:13,760
C'était eux qui avaient causé le problème avec le rapport.
41
00:03:13,760 --> 00:03:15,770
Voila pourquoi tu devais leur parler.
42
00:03:15,770 --> 00:03:18,770
Je m'excuse. Je ne suis pas en retard, j'espère ?
43
00:03:18,770 --> 00:03:22,000
Non, tu es arrivée juste à temps. On était en avance.
44
00:03:22,000 --> 00:03:25,070
Laissez-moi faire les introductions. Voici Matthew.
45
00:03:25,070 --> 00:03:27,800
- Et voici Manny. Je t'ai parlé d'elle plusieurs fois.
-Oui.
46
00:03:27,800 --> 00:03:33,340
Matthew est le plus jeune et le meilleur vice-président de notre entreprise B&G.
47
00:03:33,340 --> 00:03:35,640
Bonjour, je suis Matthew.
48
00:03:35,640 --> 00:03:37,210
Bonjour.
49
00:03:37,210 --> 00:03:39,090
Tiens, voici ma carte professionnelle.
50
00:03:40,880 --> 00:03:44,930
Excuse-moi. Voici la mienne.
51
00:03:46,080 --> 00:03:47,740
Assieds-toi.
52
00:03:49,950 --> 00:03:52,940
Sunny m'a dit qu'on était des camarade de classe.
53
00:03:52,940 --> 00:03:54,580
En effet.
54
00:03:55,300 --> 00:03:56,870
Elle était dans le département de mathématiques.
55
00:03:56,870 --> 00:04:00,020
Mathématiques ? Moi aussi.
56
00:04:00,020 --> 00:04:02,270
Mais à ma deuxième année, j'ai changé pour aller en finance.
57
00:04:02,270 --> 00:04:04,160
Je sais.
58
00:04:04,160 --> 00:04:06,130
Tu le sais ?
59
00:04:06,130 --> 00:04:09,110
Elle voulait dire... que...
60
00:04:09,110 --> 00:04:11,260
Pour un homme aussi beau que toi,
61
00:04:11,260 --> 00:04:15,030
tu es sûrement une légende dans le département de mathématiques.
62
00:04:15,030 --> 00:04:17,820
Oui, je voulais aussi changer quand j'étais en deuxième année,
63
00:04:17,820 --> 00:04:20,350
mais il n'y avait plus de place.
64
00:04:20,350 --> 00:04:21,730
Que c'est dommage.
65
00:04:21,730 --> 00:04:25,500
Si tu avais changé, nous trois, on aurait été dans le même département.
66
00:04:26,550 --> 00:04:28,950
Et si on commandait Ă manger ?
67
00:04:28,950 --> 00:04:31,570
Serveur, le menu.
68
00:04:34,230 --> 00:04:36,820
Ai Ruo Man peux-tu ĂŞtre moins embarrassante ?
69
00:04:36,820 --> 00:04:38,580
Peux-tu ne pas te comporter comme une caille ?
70
00:04:38,580 --> 00:04:40,700
Pourquoi es-tu si coincée ?
71
00:04:40,700 --> 00:04:44,820
Je m'excuse. Je vais aller au toilettes un petit moment.
72
00:04:47,270 --> 00:04:48,720
Quand vas-tu te marier ?
73
00:04:48,720 --> 00:04:51,460
J'ai déjà préparé depuis longtemps ton cadeau en espèces.
74
00:04:52,420 --> 00:04:54,600
Pas encore.
75
00:04:54,600 --> 00:04:56,930
Tu es toujours célibataire ? Impossible.
76
00:04:56,930 --> 00:04:58,980
C'est dur Ă expliquer.
77
00:05:03,890 --> 00:05:05,990
Nous les psychologues on aime analyser les gens.
78
00:05:05,990 --> 00:05:08,220
Une habitude professionnelle. Ne fais pas attention.
79
00:05:08,220 --> 00:05:12,780
C'est pas grave. J'aimerais aussi entendre ton opinion.
80
00:05:13,950 --> 00:05:17,390
Mon opinion sur toi est la mĂŞme depuis six ans.
81
00:05:17,390 --> 00:05:19,670
Mais j'ai l'impression que,
82
00:05:19,670 --> 00:05:22,620
à l'intérieur et à l'extérieur tu n'as pas beaucoup changé.
83
00:05:22,620 --> 00:05:26,340
Mais dans le passé, je pensais qu'un gamin comme toi...
84
00:05:26,340 --> 00:05:28,860
Quel gamin ? Tu as juste un an de plus que moi.
85
00:05:28,860 --> 00:05:31,170
Ce n'est pas important. À l'époque, je pensais qu'un gamin comme toi,
86
00:05:31,170 --> 00:05:33,700
pour le dire plus gentiment, était sage.
87
00:05:33,700 --> 00:05:36,790
Pour ĂŞtre franche, tu te renfermais trop.
88
00:05:41,490 --> 00:05:46,650
C'est vrai qu'il y a six ans j'intériorisais un peu mes sentiments.
89
00:05:48,230 --> 00:05:50,290
Du lycée à l'université,
90
00:05:50,290 --> 00:05:53,610
Je me faisais secrètement des promesses
91
00:05:53,610 --> 00:05:55,700
pour ne pas devenir comme mon père.
92
00:05:55,700 --> 00:06:00,400
C'est pour cela que je me répétais délibérément des incantations dans ma tête.
93
00:06:01,490 --> 00:06:02,960
Mais en grandissant,
94
00:06:02,960 --> 00:06:05,530
ça a changé.
95
00:06:05,530 --> 00:06:07,150
J'ai commencé à accepter que les gens sont différents
96
00:06:07,150 --> 00:06:09,470
et que l'humain est compliqué.
97
00:06:11,040 --> 00:06:13,240
Bien sûr, je n'aime toujours pas mon père.
98
00:06:13,240 --> 00:06:15,860
Mais aujourd'hui, je regarde la relation de mes parents
99
00:06:15,860 --> 00:06:17,860
d'un œil différent.
100
00:06:17,860 --> 00:06:21,130
Je peux accepter une relation romantique
101
00:06:21,130 --> 00:06:23,370
normale et sérieuse.
102
00:06:24,800 --> 00:06:29,090
C'est pour cela que j'ai pas l'intention d'être toujours célibataire.
103
00:06:29,090 --> 00:06:32,430
Je peux juste dire que sur l'aspect de l'amour, je ne suis pas aussi chanceux.
104
00:06:34,630 --> 00:06:36,310
Sunnie...
105
00:06:36,310 --> 00:06:37,800
La mère de sunnie l'a appelée tout à l'heure.
106
00:06:37,800 --> 00:06:41,140
Elle lui a dit que son fils avait de la fièvre, alors elle est partie en premier.
107
00:06:47,090 --> 00:06:48,300
Qu'est-ce qui t'arrive ?
108
00:06:48,300 --> 00:06:50,580
Tu as l'air malade.
109
00:06:50,580 --> 00:06:53,520
Non je vais bien.
110
00:06:55,290 --> 00:06:57,220
Plus tard, donne tous les documents de ton entreprise
111
00:06:57,220 --> 00:06:59,110
Ă Sunnie.
112
00:06:59,110 --> 00:07:00,560
Elle est très compétente
113
00:07:00,560 --> 00:07:02,820
et a de l'expérience en tant que responsable en investissement.
114
00:07:06,370 --> 00:07:10,270
Est-ce que tu te rappelles toujours de moi ?
115
00:07:11,570 --> 00:07:13,220
Sunnie m'a dit
116
00:07:13,220 --> 00:07:15,150
que tu travaillais au B&G.
117
00:07:15,150 --> 00:07:17,440
On a été des camarades de classe pendant un moment.
118
00:07:17,440 --> 00:07:20,790
Alors, est-ce que toi tu te souviens de moi ?
119
00:07:23,490 --> 00:07:27,470
Je suis désolé. J'étais parti à l'étranger pendant un bon moment.
120
00:07:27,470 --> 00:07:29,780
Je ne me souviens plus de rien.
121
00:07:29,780 --> 00:07:31,940
On vient de la mĂŞme ville.
122
00:07:33,010 --> 00:07:35,370
Sunnie ne m'en a pas en parlé.
123
00:07:35,370 --> 00:07:37,450
C'est vraiment une coĂŻncidence.
124
00:07:42,860 --> 00:07:44,700
coĂŻncidence.
125
00:07:44,700 --> 00:07:46,940
Camarade de classe. La même école.
126
00:07:46,940 --> 00:07:50,720
Des collègues de travail. Nous avons un destin intéressant.
127
00:07:50,720 --> 00:07:53,090
De quel Lycée es-tu diplômée ?
128
00:07:53,090 --> 00:07:54,830
Je...
129
00:07:57,890 --> 00:07:59,370
Mets ceci.
130
00:08:01,500 --> 00:08:04,240
- Lycée Numéro 2.
- Moi numéro 1.
131
00:08:06,480 --> 00:08:10,430
Je dois à tout prix aller dans son université !
132
00:08:10,430 --> 00:08:12,750
Connais-tu un étudiant de troisième année appelé Ding Yu Yang ?
133
00:08:12,750 --> 00:08:14,410
Avant, il était dans notre département.
134
00:08:14,410 --> 00:08:17,400
Mais en deuxième année il a changé pour aller en finance.
135
00:08:37,920 --> 00:08:39,240
Appelle-moi vite !
136
00:08:39,240 --> 00:08:42,510
À l'époque je pensais aussi que tu avais un problème sérieux.
137
00:08:42,510 --> 00:08:44,960
Tu ne pouvais pas faire la différence entre amour et amitié.
138
00:08:49,360 --> 00:08:53,250
Ai Ruo Man : (2 messages) Appelle-moi vite !
139
00:08:56,160 --> 00:08:59,060
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
140
00:09:02,120 --> 00:09:05,930
En t'écoutant, je commence à me rappeler un peu.
141
00:09:12,000 --> 00:09:13,900
Excuse-moi.
142
00:09:19,970 --> 00:09:22,280
- AllĂ´.
- AllĂ´, tu voulais me voir ?
143
00:09:22,280 --> 00:09:23,950
Qu'est-ce qu'il y a ?
144
00:09:23,950 --> 00:09:27,070
Comment se fait-il que tu ne t'es pas occupé du problème à cette heure-ci ?
145
00:09:27,070 --> 00:09:29,380
Est-ce que tu parles avec moi ?
146
00:09:29,380 --> 00:09:31,440
On s'en occupera Ă mon retour.
147
00:09:35,680 --> 00:09:39,650
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas grave. Vas-y si c'est urgent.
148
00:09:39,650 --> 00:09:42,220
Serveuse, l'addition.
149
00:09:42,220 --> 00:09:44,330
Monsieur a déjà payé.
150
00:09:44,330 --> 00:09:46,630
- Non.
- C'est bon.
151
00:09:46,630 --> 00:09:48,530
Partons ensemble.
152
00:09:51,280 --> 00:09:54,450
- Comment es-tu venue ici ?
- Avec ma voiture.
153
00:10:00,220 --> 00:10:03,790
J'habite pas loin. Je vais juste rentrer Ă pied.
154
00:10:03,790 --> 00:10:06,670
En même temps regarder le paysage nocturne de Pékin.
155
00:10:06,670 --> 00:10:08,180
Cela fait longtemps depuis que je suis revenu.
156
00:10:08,180 --> 00:10:10,160
Ça a énormément changé.
157
00:10:11,410 --> 00:10:13,050
En effet.
158
00:10:17,670 --> 00:10:19,980
- Je te laisse alors. Au revoir.
- D'accord.
159
00:10:19,980 --> 00:10:21,690
Au revoir.
160
00:11:09,300 --> 00:11:13,180
Pourquoi tu pleures ? C'est inutile.
161
00:11:16,600 --> 00:11:20,470
Lu Fei
162
00:11:26,360 --> 00:11:29,030
Il ne se souvient plus du tout de moi.
163
00:11:30,110 --> 00:11:33,100
Ça signifie qu'il ne m'a jamais remarquée.
164
00:11:34,320 --> 00:11:36,940
Ma fierté en prend un sacré coup.
165
00:11:39,010 --> 00:11:42,490
Il est le chapitre le plus lourd et le plus coloré de ma vie.
166
00:11:42,490 --> 00:11:44,150
Alors que je...
167
00:11:45,270 --> 00:11:47,120
Alors que je ne suis...
168
00:11:48,770 --> 00:11:52,210
Alors que je ne suis mĂŞme pas une virgule pour lui.
169
00:11:57,390 --> 00:11:59,730
Après en avoir fait autant,
170
00:12:01,760 --> 00:12:04,790
je n'étais même pas une virgule dans sa vie.
171
00:12:07,800 --> 00:12:10,240
C'est tellement blessant.
172
00:12:13,840 --> 00:12:16,160
Si tu n'avais pas espéré, alors tu ne souffrirais pas.
173
00:12:22,930 --> 00:12:24,900
Je pensais que ta meilleure amie et toi aviez fini par ĂŞtre ensemble depuis longtemps.
174
00:12:24,900 --> 00:12:29,060
Ou alors, que vous ne seriez plus ensemble et ni mĂŞme en contact.
175
00:12:32,580 --> 00:12:36,960
Pourquoi dis-tu que je ne sais pas faire la différence entre l'amour et l'amitié ?
176
00:12:36,960 --> 00:12:39,610
Par exemple, une amitié
177
00:12:39,610 --> 00:12:44,220
profonde qui se développe entre deux personnes qui grandissent ensemble,
178
00:12:44,220 --> 00:12:48,190
est composée de quelque chose entre amour-amitié.
179
00:12:48,190 --> 00:12:52,280
Deux bons amis ont tendance Ă psychologiquement compter l'un sur l'autre.
180
00:12:52,280 --> 00:12:53,440
Et ils y mettent beaucoup du leur,
181
00:12:53,440 --> 00:12:56,790
en espérant que cette amitié dure toujours.
182
00:12:56,790 --> 00:13:00,050
Cependant, il y a en fait un seul indicateur qui est différent entre l'amour et l'amitié,
183
00:13:00,050 --> 00:13:01,880
qui est la pulsion sexuelle.
184
00:13:01,880 --> 00:13:03,830
Regarde. Comment nous étions avant.
185
00:13:03,830 --> 00:13:06,460
Ce que tu ressentais pour moi était surement de l'amitié. Envers toi, je...
186
00:13:06,460 --> 00:13:08,920
Ce n'était également pas de l'amour.
187
00:13:08,920 --> 00:13:11,190
Tu n'as jamais dépendu de moi.
188
00:13:12,770 --> 00:13:15,560
Très bien. Mon mari et moi sommes amoureux.
189
00:13:17,090 --> 00:13:19,240
Je suis content pour toi.
190
00:13:24,010 --> 00:13:26,720
En fait, tu avais raison sur une chose.
191
00:13:27,560 --> 00:13:32,520
Je pensais m'en être débarrassé, mais en fait, je m'accroche toujours.
192
00:13:32,520 --> 00:13:35,800
Je pensais me contrĂ´ler,
193
00:13:35,800 --> 00:13:38,660
mais je me suis juste trompé.
194
00:13:42,850 --> 00:13:44,770
Si j'avais su que nous aurions une si grande discussion
195
00:13:44,770 --> 00:13:46,660
nous aurions dĂ» sortir boire un peu d'alcool.
196
00:13:57,830 --> 00:13:59,700
Tu es lĂ ?
197
00:14:01,940 --> 00:14:04,040
Ai Ruo Man !
198
00:14:42,600 --> 00:14:44,360
Tu es rentrée.
199
00:14:56,390 --> 00:14:58,100
Qu'est-ce qui ne va pas ?
200
00:14:58,640 --> 00:15:02,720
Quels souvenirs ? C'était tous des faux espoirs.
201
00:15:06,990 --> 00:15:09,390
Qu'est-ce que tu fais ?
202
00:15:09,390 --> 00:15:12,420
Est-ce que je me suis surestimée ?
203
00:15:12,420 --> 00:15:15,320
Il ne se souvient plus du tout de moi.
204
00:15:16,210 --> 00:15:19,920
C'est la plus grosse insulte dans ma vie.
205
00:15:19,920 --> 00:15:23,540
C'est plus humiliant que de perdre dans la course à la présidence du lycée.
206
00:15:25,840 --> 00:15:31,110
Est-ce que tu sais qu'il m'a demandé de quelle école je venais ?
207
00:15:31,110 --> 00:15:35,240
J'ai dit que j'était du lycée n°2. Il a rigolé.
208
00:15:35,960 --> 00:15:38,390
Il a dit qu'il était du lycée n°1.
209
00:15:42,560 --> 00:15:44,880
J'ai rôdé autour de lui pendant si longtemps.
210
00:15:44,880 --> 00:15:47,480
Est-il aveugle ?
211
00:15:47,480 --> 00:15:50,120
Calme-toi d'abord. Calme-toi.
212
00:15:50,910 --> 00:15:53,520
C'est tellement embarrassant.
213
00:15:53,520 --> 00:15:55,720
C'est tellement blessant.
214
00:15:56,330 --> 00:15:58,360
Et ce bracelet Ă 5 couleurs...
215
00:15:58,360 --> 00:16:02,180
J'ai vraiment envie d'utiliser ce bracelet et me pendre tout de suite avec !
216
00:16:02,860 --> 00:16:05,800
- Il...
- Si tu oses prendre sa défense, je vais te pendre tout de suite !
217
00:16:05,800 --> 00:16:07,730
Ça n'aidera pas.
218
00:16:07,730 --> 00:16:09,660
Il est dépourvu de conscience.
219
00:16:28,680 --> 00:16:30,610
Directeur Ai, bonjour.
220
00:16:31,520 --> 00:16:32,980
Bonjour.
221
00:16:32,980 --> 00:16:35,230
Boutique VIP
222
00:16:35,230 --> 00:16:36,460
Ajouter au panier
223
00:16:42,500 --> 00:16:44,620
Directeur Ai, votre tasse d'eau.
224
00:17:01,750 --> 00:17:03,460
J'étais sur le point de te chercher.
225
00:17:03,460 --> 00:17:05,750
Comment s'est passé ta discussion avec B&G ?
226
00:17:38,370 --> 00:17:41,130
- Tu ne manges plus ?
- Je suis repue.
227
00:17:41,130 --> 00:17:43,820
Tu as mangé qu'un bout.
228
00:17:51,270 --> 00:17:54,830
Regarde-la, la désillusion de son rendez-vous la fait certainement souffrir.
229
00:17:54,830 --> 00:17:58,810
Son état s'appelle le syndrome de la rupture imaginaire à sens unique.
230
00:17:58,810 --> 00:18:01,540
Les premiers signes sont le manque d'appétit et la déprime.
231
00:18:01,540 --> 00:18:06,770
Dans un second temps, elle commencera Ă ne plus faire attention Ă son apparence et sera cynique.
232
00:18:16,540 --> 00:18:19,950
Application Myour : Lu Fei
233
00:18:26,010 --> 00:18:27,440
Qu'est-ce que tu fais ?
234
00:18:27,440 --> 00:18:29,200
Tu es sur le point de devenir une femme amourachée et aigrie.
235
00:18:29,200 --> 00:18:30,430
ArrĂŞte de regarder.
236
00:18:30,430 --> 00:18:32,020
C'est vrai, mon enfant.
237
00:18:32,020 --> 00:18:34,580
Dans ce monde, il n'y aucun obstacle qui ne peut être surmonté.
238
00:18:34,580 --> 00:18:38,070
Tu devrais recommencer ta vie.
239
00:18:39,770 --> 00:18:43,970
Papa, Kévin, qu'est-ce que je dois faire
240
00:18:43,970 --> 00:18:47,850
pour arrĂŞter de penser Ă lui et l'oublier ?
241
00:18:49,380 --> 00:18:54,990
Est-ce qu'un remplaçant serait utile ?
242
00:18:58,610 --> 00:19:01,500
Pas juste utile, ça a un effet miraculeux.
243
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Sors dans la rue et demande autour de toi. 9 femmes sur 10 te diront
244
00:19:04,250 --> 00:19:07,020
qu'elles remercient leur ex-petit ami de ne pas s'être marié avec elles.
245
00:19:07,020 --> 00:19:09,280
Tu peux essayer.
246
00:19:09,280 --> 00:19:14,310
C'est mieux que de t'enfermer dans ta chambre toute la journée et avoir des pensées tordues.
247
00:19:14,320 --> 00:19:16,620
Je vais essayer alors !
248
00:19:19,770 --> 00:19:21,670
Je vais te présenter quelqu'un de bien.
249
00:19:21,670 --> 00:19:24,080
Beau, décalé et pas extravagant.
250
00:19:24,080 --> 00:19:26,450
Pas besoin. Le dernier s'en chargera.
251
00:19:26,450 --> 00:19:29,310
Le dernier ? Lequel ?
252
00:19:30,250 --> 00:19:32,740
Quelqu'un comme frère Lu Fei.
253
00:19:42,230 --> 00:19:44,070
Approche.
254
00:19:44,070 --> 00:19:47,800
La seconde réunion du "Comité de Recherche de l'Amour" commence maintenant.
255
00:19:50,130 --> 00:19:53,310
Ne désespère pas, Sœur Man Man.
256
00:19:53,310 --> 00:19:57,350
C'est très bien que ton idole ne se souvienne pas de toi.
257
00:19:57,350 --> 00:20:00,450
C'est vrai ! Regarde, depuis qu'il ne se souvient pas de toi,
258
00:20:00,450 --> 00:20:04,360
tu peux apparaître devant lui avec une toute nouvelle image.
259
00:20:04,360 --> 00:20:05,470
On ne peut rien y faire.
260
00:20:05,470 --> 00:20:08,910
Si tu veux l'avoir, tu vas devoir faire tout ton possible.
261
00:20:08,910 --> 00:20:11,710
Comment Cendrillon peut rester ici et ne rien faire,
262
00:20:11,710 --> 00:20:14,350
alors que son prince charmant accourt pour la flatter ?
263
00:20:14,350 --> 00:20:16,110
Même les idoles dans les dramas ne font plus ça.
264
00:20:16,110 --> 00:20:19,300
En tant que personne qui apporte des informations directes,
265
00:20:19,300 --> 00:20:22,110
je dois ĂŞtre honnĂŞte avec vous les amis.
266
00:20:22,110 --> 00:20:25,720
Actuellement dans notre entreprise, il y a deux collègues féminines
267
00:20:25,720 --> 00:20:30,950
qui poursuivent sans relâche Matthew.
268
00:20:30,950 --> 00:20:33,870
Leur volontarisme pour lui faire la cour
269
00:20:33,870 --> 00:20:37,230
me hérisse les poils.
270
00:20:37,230 --> 00:20:40,430
Elles ne sont certainement pas aussi exceptionnelles que ma Sœur Man Man.
271
00:20:40,430 --> 00:20:44,270
Pour dire vrai, elles ne sont pas si mal.
272
00:20:44,270 --> 00:20:45,430
Réfléchissez.
273
00:20:45,430 --> 00:20:48,880
Si elles ont été capables de rentrer chez B&G, c'est qu'elles sont sûrement biens.
274
00:20:48,880 --> 00:20:51,520
L'une a étudié à l'étranger.
275
00:20:51,520 --> 00:20:53,950
Sa famille semble également être de haut rang.
276
00:20:53,950 --> 00:20:59,430
Et l'autre est jeune, belle et dynamique.
277
00:20:59,430 --> 00:21:02,800
Plus important, elle est compétente.
278
00:21:02,800 --> 00:21:04,950
Finalement je sais pourquoi les gens comme Matthew
279
00:21:04,950 --> 00:21:09,490
sont décrits comment des célibataires en diamant.
280
00:21:09,490 --> 00:21:12,150
Les femmes...
281
00:21:12,150 --> 00:21:15,050
courent après le diamant depuis longtemps.
282
00:21:15,050 --> 00:21:17,210
Un homme avec les qualités de Matthew,
283
00:21:17,210 --> 00:21:19,880
même s'il est célibataire,
284
00:21:19,880 --> 00:21:25,180
il est peu probable qu'il cherche une femme de son âge.
285
00:21:25,180 --> 00:21:27,650
Pourquoi tu l'empĂŞches de s'en sortir ?
286
00:21:27,650 --> 00:21:30,710
C'est la réalité et pas un feuilleton télévisé.
287
00:21:30,710 --> 00:21:33,650
Sois réaliste.
288
00:21:33,650 --> 00:21:36,560
En fait, la pseudo idole
289
00:21:36,560 --> 00:21:39,650
sort tout droit de ton imagination.
290
00:21:39,650 --> 00:21:43,950
Peut-ĂŞtre qu'en interagissant avec lui, sans aura et artifices,
291
00:21:43,950 --> 00:21:48,030
il est peut être moins intéressant qu'un homme génial.
292
00:21:49,120 --> 00:21:52,100
Dis quelque chose.
293
00:21:53,230 --> 00:21:55,200
Sœur Man Man...
294
00:22:05,500 --> 00:22:06,870
Ma senior est venue Ă Beijing.
295
00:22:06,870 --> 00:22:08,900
Nous nous sommes rencontrés il a quelques jours.
296
00:22:08,900 --> 00:22:10,600
Tu te souviens d'elle ?
297
00:22:13,540 --> 00:22:15,460
- HĂ©.
- Quoi ?
298
00:22:16,800 --> 00:22:20,300
La prochaine fois que je te parlerai, est-ce que je devrai te prévenir avant ?
299
00:22:21,200 --> 00:22:23,400
Pourquoi est-ce que tu ressembles Ă un zombie ?
300
00:22:24,300 --> 00:22:26,400
Il ne te reconnaît pas, donc tu ne vas plus l'aimer ?
301
00:22:26,400 --> 00:22:29,700
Ne détestes-tu pas quand les gens agissent comme s'ils allaient mourir à cause d'un homme ?
302
00:22:29,700 --> 00:22:31,400
Qui a dit que j'allais mourir ?
303
00:22:31,400 --> 00:22:32,640
Ne disais-tu pas que ta Sœur Senior était venue ici ?
304
00:22:32,640 --> 00:22:35,000
Je l'ai entendu. Pourquoi est-ce que tu frimes ?
305
00:22:35,000 --> 00:22:37,500
Où as-tu eu l'idée que je me vantais ?
306
00:22:38,800 --> 00:22:41,000
Est-ce que la vie n'est-elle pas comme un train ?
307
00:22:41,000 --> 00:22:42,900
Il y a des gens qui y entrent et qui en sortent sans arrĂŞt.
308
00:22:42,900 --> 00:22:45,800
Elle est déjà sortie, alors pourquoi doit-elle revenir ?
309
00:22:45,800 --> 00:22:48,900
A-t-elle acheté un ticket avant de retourner dans le train ?
310
00:22:48,900 --> 00:22:52,200
Est-ce que tu es devenue bipolaire récemment ?
311
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
Tu as parfaitement raison.
312
00:22:54,200 --> 00:22:56,700
Il ne faut pas trier les vieilles poussières.
313
00:22:56,700 --> 00:22:58,500
Ça nous étouffera.
314
00:22:59,200 --> 00:23:01,800
Une vieille poussière comme lui... N'importe quoi !
315
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Je vais te raccompagner.
316
00:23:03,800 --> 00:23:05,600
- VoilĂ l'argent.
- D'accord.
317
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
- Merci.
- Au revoir.
318
00:23:07,000 --> 00:23:09,100
Revenez bientĂ´t.
319
00:23:11,700 --> 00:23:13,800
- Vieille Jia.
- Aiyo !
320
00:23:13,800 --> 00:23:15,100
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
321
00:23:15,100 --> 00:23:17,400
- Je suis venue acheter de la liqueur.
- D'accord, bien.
322
00:23:17,400 --> 00:23:18,800
Une petite bouteille.
323
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
Non, non. Celle-ci.
324
00:23:20,200 --> 00:23:21,700
D'accord, une grande fera l'affaire.
325
00:23:21,700 --> 00:23:22,760
- VoilĂ .
- Qu'est-ce que vous faites ?
326
00:23:22,760 --> 00:23:26,800
Nous sommes une famille. Pourquoi ĂŞtes-vous si formel ?
327
00:23:26,800 --> 00:23:28,000
Ne soyez pas si poli.
328
00:23:28,000 --> 00:23:31,800
Je pensais à visiter la mère de Man Man quand j'aurais le temps.
329
00:23:31,800 --> 00:23:34,300
Ă€ quoi pensez-vous ?
330
00:23:34,300 --> 00:23:36,200
Comment puis-je dire ça ? Je...
331
00:23:36,200 --> 00:23:39,600
Je pensais juste que, nous nous occuperons vraiment bien de Man Man.
332
00:23:39,600 --> 00:23:42,800
Vraiment. En ce moment, Xiao Fei est Ă Beijing, sans maison
333
00:23:42,800 --> 00:23:46,000
mais j'ai économiser un peu d'argent pour lui.
334
00:23:46,000 --> 00:23:48,400
Nous devons montrer notre sincérité envers ma future belle-fille.
335
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
Et Man Man est une belle-fille particulièrement incroyable.
336
00:23:50,600 --> 00:23:52,800
Regardez comme vous exagérez.
337
00:23:52,800 --> 00:23:54,780
Ce mariage est important pour nos deux familles.
338
00:23:54,780 --> 00:23:56,200
Nous devons faire de notre mieux.
339
00:23:56,200 --> 00:24:00,100
Aiyo. Vous ĂŞtes si bon.
340
00:24:00,100 --> 00:24:05,100
J'ai déjà rassemblé l'acompte pour la maison.
341
00:24:05,100 --> 00:24:08,100
Mais je veux qu'ils aient une maison un peu plus grande.
342
00:24:08,100 --> 00:24:10,200
Donc pour le futur,
343
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
mettons la maison au nom de Man Man.
344
00:24:12,500 --> 00:24:14,100
Ce n'est pas important. Vraiment, ça ne l'est pas.
345
00:24:14,100 --> 00:24:17,800
N'ai-je pas déjà dit que nous apprécions le caractère de notre beau-fils ?
346
00:24:17,800 --> 00:24:21,400
Votre fils, Lu Fei, a un bon caractère, il est attentionné et compréhensif.
347
00:24:21,400 --> 00:24:23,500
Ce sont les caractéristiques les plus importantes.
348
00:24:23,500 --> 00:24:27,500
Man Man est bien plus incroyable que Xiao Fei. Vraiment.
349
00:24:27,500 --> 00:24:29,600
C'est vraiment bien.
350
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
Mais de le célébrer ici entre nous n'est pas suffisant.
351
00:24:31,520 --> 00:24:33,400
Comment allons-nous informer nos enfants ?
352
00:24:33,400 --> 00:24:35,570
Pas besoin. Il n'y a qu'une fenĂŞtre en papier entre eux en ce moment.
353
00:24:35,570 --> 00:24:38,300
Décidons pour eux.
354
00:24:38,300 --> 00:24:39,440
Ça ne marchera pas.
355
00:24:39,440 --> 00:24:42,000
Je connais la personnalité de Man Man.
356
00:24:42,000 --> 00:24:43,330
Même quand elle était jeune, elle était indépendante.
357
00:24:43,330 --> 00:24:45,000
Elle doit tout gérer elle-même.
358
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Si nous arrangeons ça sans leur en parler avant,
359
00:24:48,000 --> 00:24:49,390
avec le caractère de Man Man, si nous ne faisons pas bien,
360
00:24:49,390 --> 00:24:52,100
elle causera des problèmes à Lu Fei.
361
00:24:52,100 --> 00:24:56,300
Alors, que pouvons-nous faire ?
362
00:24:57,400 --> 00:25:00,500
Que dites-vous de ça ? Nous leur demandons de venir à la maison pour
363
00:25:00,500 --> 00:25:04,200
tous nous asseoir ensemble et en discuter.
364
00:25:04,200 --> 00:25:07,800
Nous ne sommes pas pressés. V... Vraiment pas pressés.
365
00:25:07,800 --> 00:25:11,300
Pourquoi ne pas garder ça secret pour le moment et jouer les entremetteurs ?
366
00:25:11,300 --> 00:25:14,200
Nous pouvons créer des opportunités pour qu'ils se débrouillent eux-mêmes.
367
00:25:14,200 --> 00:25:15,370
Les attendre ?
368
00:25:15,370 --> 00:25:18,200
Si nous les attendons, nous attendrons pour toujours.
369
00:25:18,200 --> 00:25:19,850
Regardez Man Man, elle est si occupée avec son travail.
370
00:25:19,850 --> 00:25:21,400
OĂą trouvera-t-elle le temps ?
371
00:25:21,400 --> 00:25:24,300
Vous savez déjà que le mien est très introverti.
372
00:25:24,300 --> 00:25:27,800
Pour dire la vérité... J'ai été trop stricte avec lui quand il était petit.
373
00:25:27,800 --> 00:25:30,600
Si je ne le pousse pas un peu,
374
00:25:30,600 --> 00:25:34,400
il va juste s'embrouiller jusqu'Ă ce qu'il soit vieux.
375
00:25:36,200 --> 00:25:37,600
Je dois penser Ă autre chose.
376
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
Bonjour tata.
377
00:25:38,800 --> 00:25:41,300
Comment vont ton frère et ta (future) belle-sœur?
378
00:25:41,300 --> 00:25:44,900
Bien. Sœur Man Man vient chez nous tous les jours pour dîner.
379
00:25:44,900 --> 00:25:46,400
Et ?
380
00:25:46,400 --> 00:25:48,200
Ă€ ce propos...
381
00:25:48,200 --> 00:25:52,900
De toute façon, ils vont bien.
382
00:25:52,900 --> 00:25:55,050
Xiao Mei, que se passe-t-il ?
383
00:25:55,050 --> 00:25:57,100
Est-ce que tu me caches quelque chose ?
384
00:25:57,100 --> 00:25:59,000
Dépêche-toi, dis-moi la vérité.
385
00:25:59,000 --> 00:26:01,250
En fait... Je...
386
00:26:01,250 --> 00:26:04,950
Je ne suis pas si sûre.
387
00:26:04,950 --> 00:26:08,260
Pourquoi as-tu menti si tu n'es pas claire Ă ce sujet ?
388
00:26:09,800 --> 00:26:12,700
Tu es derrière eux tous les jours et tu n'es pas sûre ?
389
00:26:12,700 --> 00:26:15,200
Sœur Man Man t'a trouvé ce travail, et tu n'es pas sûre ?
390
00:26:15,200 --> 00:26:16,800
Dépêche-toi et dis-moi.
391
00:26:17,800 --> 00:26:20,200
En fait, mon frère a eu une chance,
392
00:26:20,200 --> 00:26:22,800
mais à la moitié du chemin, il s'est fait dépasser par un homme idéal.
393
00:26:22,800 --> 00:26:24,600
Quoi ? Attends un instant. Quoi ?
394
00:26:24,600 --> 00:26:25,810
Qu'est-ce... Qu'est-ce que tu veux dire ?
395
00:26:25,810 --> 00:26:27,500
Dépêche-toi et dis-moi ce que tu veux dire.
396
00:26:27,500 --> 00:26:31,800
Sœur Man Man avait le béguin sur cet homme il y a longtemps.
397
00:26:31,800 --> 00:26:32,750
Il était parti aux États-Unis il y a un moment.
398
00:26:32,750 --> 00:26:36,200
Je ne sais pas pourquoi, mais il est revenu récemment.
399
00:26:36,200 --> 00:26:38,800
Oh, ciel !
400
00:26:38,800 --> 00:26:40,110
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé plus tôt ?
401
00:26:40,110 --> 00:26:42,400
C'est une nouvelle importante !
402
00:26:42,400 --> 00:26:46,500
Ne crie pas, d'accord ? Je vais t'expliquer.
403
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
MĂŞme si ce gars est revenu,
404
00:26:47,900 --> 00:26:50,000
il ne semble pas s'intéresser beaucoup à Man Man.
405
00:26:50,000 --> 00:26:50,940
Alors, ça n'ira sûrement pas loin.
406
00:26:50,940 --> 00:26:54,300
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter.
407
00:26:55,600 --> 00:26:58,070
D'accord, d'accord. Tout ce qui arrivera,
408
00:26:58,070 --> 00:27:00,200
je te le dirai tout de suite.
409
00:27:00,200 --> 00:27:02,600
Vraiment ! D'accord.
410
00:27:02,600 --> 00:27:07,400
Oh, vraiment. Ça me rend folle.
411
00:27:25,100 --> 00:27:26,600
AllĂ´, maman.
412
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
Qu'est-ce que tu veux dire par "maman" ?
413
00:27:28,400 --> 00:27:32,000
Ne peux-tu rien faire ? Toi !
414
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
De quoi est-ce que tu parles ?
415
00:27:33,400 --> 00:27:36,700
Comment ça, de quoi est-ce que je parle ? Continue de faire semblant.
416
00:27:36,700 --> 00:27:38,800
Ta sœur m'a déjà dit.
417
00:27:38,800 --> 00:27:40,700
Comment peux-tu ĂŞtre aussi stupide ?
418
00:27:40,700 --> 00:27:43,900
Ne peux-tu pas garder un œil sur Man Man ?
419
00:27:43,900 --> 00:27:47,800
Maman, ça va si tu te mêles de ma vie amoureuse.
420
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
Mais qu'est-ce que tu essayes de faire en te mĂŞlant de la sienne ?
421
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Elle a sa propre vie amoureuse, son propre destin.
422
00:27:53,400 --> 00:27:56,800
Toi... Laisse-moi te dire !
423
00:27:56,800 --> 00:27:59,800
Si tu avais au moins la moitié de l'audace perverse de ton père,
424
00:27:59,800 --> 00:28:04,200
tu ne serais pas dans une situation si ambiguë avec Man Man.
425
00:28:04,200 --> 00:28:07,500
Depuis quand sommes-nous dans une situation ambiguë ?
426
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
Nous sommes juste bons amis.
427
00:28:14,000 --> 00:28:20,000
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
428
00:28:25,700 --> 00:28:27,000
Tu peux sortir.
429
00:28:28,400 --> 00:28:31,200
- Sortons Ă nouveau un autre jour.
- D'accord.
430
00:28:31,200 --> 00:28:32,700
Au revoir.
431
00:29:10,200 --> 00:29:13,060
Ma tante, je ne vous mens pas.
432
00:29:13,060 --> 00:29:15,700
Oui, il y a ce gars dont Xiao Mei t'a parlé.
433
00:29:15,700 --> 00:29:17,780
Mais qui a dit que je l'aimais ?
434
00:29:17,780 --> 00:29:19,700
C'est certain que je ne l'aime pas.
435
00:29:19,700 --> 00:29:22,300
Qu'est-ce qu'il y a de terrifiant avec lui ?
436
00:29:22,300 --> 00:29:25,630
Il est magnifique, mais je suis jolie.
437
00:29:25,630 --> 00:29:28,900
Il a de l'argent, mais suis-je pauvre ?
438
00:29:28,900 --> 00:29:32,200
Si je veux de l'argent, je peux me débrouiller.
439
00:29:33,200 --> 00:29:35,400
Ce gars est trop dur !
440
00:29:35,400 --> 00:29:38,300
Il n'aura jamais quelqu'un dans son cœur.
441
00:29:40,300 --> 00:29:42,200
Oui. Vous avez parfaitement raison.
442
00:29:42,200 --> 00:29:44,600
Il n'a aucune émotion humaine.
443
00:29:44,600 --> 00:29:47,600
Vous ne pouvez mĂŞme pas le comparer Ă Lu Fei.
444
00:29:47,600 --> 00:29:51,800
C'est juste une insulte envers Lu Fei.
445
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
Qui voudrait aimer ce genre d'homme ?
446
00:29:57,400 --> 00:30:01,200
Quelqu'un sans respect de soi, dignité, qui cherche des problèmes.
447
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
Ne vous inquiétez pas. Vous m'avez vue grandir.
448
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
Suis-je quelqu'un sans force ni caractère ?
449
00:30:09,800 --> 00:30:13,000
Oui. Vous avez raison.
450
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
Au revoir, ma tante.
451
00:30:19,500 --> 00:30:21,300
Ma directrice.
452
00:30:22,800 --> 00:30:25,090
AllĂ´, Directrice.
453
00:30:26,500 --> 00:30:29,500
Il y en a. Ils sont dans la réserve.
454
00:30:30,700 --> 00:30:32,800
D'accord. Je vais en chercher et vous les envoyer.
455
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
Envoyez-moi l'adresse du restaurant.
456
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
Ce n'est rien. Je dois y aller.
457
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
D'accord, d'accord.
458
00:30:48,600 --> 00:30:51,100
Je suis bientôt à l'entrée. Où êtes-vous ?
459
00:30:54,200 --> 00:30:55,900
Comment pouvez-vous ne pas connaître la route ?
460
00:30:55,900 --> 00:30:59,600
À... À cette heure-ci, il y a encore des bouchons ?
461
00:31:00,200 --> 00:31:03,000
Vous me retardez ici.
462
00:31:03,000 --> 00:31:05,900
N'avez-vous aucun sens de l'efficacité ?
463
00:31:09,200 --> 00:31:12,400
Manny, c'est vraiment toi ?
464
00:31:15,200 --> 00:31:17,160
Je viens d'avoir un dîner avec un client.
465
00:31:17,160 --> 00:31:18,400
Nous avons bu un peu de vin donc je ne peux pas conduire.
466
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
Mon chauffeur n'arrive pas Ă trouver l'adresse. Peux-tu conduire ?
467
00:31:24,600 --> 00:31:26,500
Je dois participer à une vidéo conférence bientôt.
468
00:31:26,500 --> 00:31:28,000
Est-ce que tu peux m’emmener?
469
00:31:28,000 --> 00:31:29,200
D'accord.
470
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
Oh, c'est génial.
471
00:31:51,600 --> 00:31:52,830
Merci beaucoup de me ramener.
472
00:31:52,830 --> 00:31:54,200
C'est embĂŞtant pour toi.
473
00:31:54,200 --> 00:31:57,100
Est-ce que tu mangeais aussi au restaurant ?
474
00:31:59,000 --> 00:32:00,700
Oui.
475
00:32:05,000 --> 00:32:06,270
En quelle classe étais-tu ?
476
00:32:06,270 --> 00:32:08,700
La mĂŞme classe que Sunnie ?
477
00:32:11,010 --> 00:32:12,630
Oui.
478
00:32:13,650 --> 00:32:15,800
Donc tu as 2 ans de moins que moi.
479
00:32:15,800 --> 00:32:19,000
Dans quelle équipe travaillais-tu avant à B&G ?
480
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Pourquoi as-tu changé de carrière après ?
481
00:32:31,900 --> 00:32:35,300
Juste après tu peux tourner à droite dans cette rue. Merci.
482
00:32:47,590 --> 00:32:50,840
Lin Ken Gong Yuan (Jardin Lin Ken)
483
00:32:54,820 --> 00:32:56,890
Merci de m'avoir conduit chez moi.
484
00:33:10,790 --> 00:33:13,140
Pourquoi a-t-elle une si grande hostilité envers moi ?
485
00:33:15,010 --> 00:33:17,200
Comment l'ai-je offensée ?
486
00:33:45,050 --> 00:33:46,760
Quelle honte...
487
00:33:46,760 --> 00:33:49,400
J'aimerais tellement mourir !
488
00:33:55,990 --> 00:33:59,000
Ici ! Par ici !
489
00:34:06,280 --> 00:34:08,540
Tu me traites si gentiment et tu viens mĂŞme me chercher ?
490
00:34:08,540 --> 00:34:10,180
Ai-je l'air si laide ?
491
00:34:10,180 --> 00:34:12,160
Ai-je l'air si laide, lĂ maintenant ?
492
00:34:12,160 --> 00:34:14,530
Non, je t'ai déjà vue plus laide. Je les ai même enregistrées dans mon téléphone.
493
00:34:14,530 --> 00:34:16,460
Tu veux les passer en revue ?
494
00:34:20,000 --> 00:34:25,690
Pourquoi ? Pourquoi a-t-il fallu qu'il me voit comme ça ?
495
00:34:25,690 --> 00:34:27,490
Je ne peux vraiment pas accepter ça.
496
00:34:27,490 --> 00:34:28,750
Je suis très jolie d'habitude.
497
00:34:28,750 --> 00:34:31,940
Pourquoi a-t-il fallu que je tombe sur lui quand je suis à mon désavantage ?
498
00:34:31,940 --> 00:34:33,630
Après l'entraînement, le teint de quelqu'un est habituellement beau.
499
00:34:33,630 --> 00:34:34,770
Comment peux-tu être débraillée ?
500
00:34:34,770 --> 00:34:36,270
Comment mon teint peut-il ĂŞtre beau ?
501
00:34:36,270 --> 00:34:38,690
Sens. Sens mon odeur de transpiration.
502
00:34:38,690 --> 00:34:41,630
Regarde cette coiffure et ces vĂŞtements !
503
00:34:41,630 --> 00:34:44,030
Es-tu capable de voir ta Sœur Aînée en ressemblant à ça ?
504
00:34:44,030 --> 00:34:46,450
Ça ne me dérange pas.
505
00:34:48,290 --> 00:34:50,720
C'est parce que tu es un homme.
506
00:34:50,720 --> 00:34:53,470
Les hommes n'ont pas besoin de se maquiller ou de bien s'habiller.
507
00:34:53,470 --> 00:34:56,840
Ce n'est pas vrai ? Mais ça ne veut pas dire que vous n'êtes pas des êtres visuels.
508
00:34:56,840 --> 00:34:59,980
Si Ding Yu Yang était déçu après t'avoir vue au naturel,
509
00:34:59,980 --> 00:35:03,030
ça signifie qu'il n'est qu'une personne superficielle.
510
00:35:03,030 --> 00:35:05,240
Depuis qu'il est revenu, tu refuses d'accepter la réalité.
511
00:35:05,240 --> 00:35:06,760
Il ne se rappelait plus de toi, tu ne peux pas l'accepter.
512
00:35:06,760 --> 00:35:08,730
Quand il t'a vue au naturel, tu as été à nouveau incapable de l'accepter.
513
00:35:08,730 --> 00:35:10,750
Tu as du mal à te résigner à la vérité ou tu es incapable de laisser tomber ?
514
00:35:10,750 --> 00:35:12,740
J'ai déjà laissé tomber !
515
00:35:12,740 --> 00:35:15,800
C'est une question de dignité et de fierté.
516
00:35:15,800 --> 00:35:19,220
Même si je m'entraîne, je dois le faire joliment.
517
00:35:19,220 --> 00:35:21,230
Tu te trompes.
518
00:35:23,230 --> 00:35:25,360
Si tu ne sais pas consoler les gens, alors tais-toi !
519
00:35:25,360 --> 00:35:26,540
Tu n'arrĂŞtes pas de te moquer de moi.
520
00:35:26,540 --> 00:35:28,490
Quel genre d'ami es-tu ?
521
00:35:28,490 --> 00:35:29,970
Je suis très déçue de toi.
522
00:35:29,970 --> 00:35:32,290
N'es-tu pas déçue de toi-même ?
523
00:35:32,290 --> 00:35:36,260
N'es-tu pas déçue de ne plus être capable de contrôler tes émotions ?
524
00:35:39,730 --> 00:35:41,240
OĂą vas-tu ?
525
00:35:41,240 --> 00:35:43,950
Ton mauvais ami va prendre un taxi par lui-mĂŞme.
526
00:35:54,290 --> 00:35:58,400
Après avoir traité mes papiers, est-ce que je pourrais prendre un repas gratuit avec toi ?
527
00:35:58,400 --> 00:36:01,170
Bien sûr. La cantine du rez-de-chaussée offre de la nourriture dégoûtante.
528
00:36:01,170 --> 00:36:04,020
Pour le déjeuner, je vais t'offrir quelque chose de bon.
529
00:36:04,020 --> 00:36:06,330
Tu es vraiment l'incarnation d'une PDG dominatrice.
530
00:36:06,330 --> 00:36:09,120
C'est pourquoi les gens disent toujours qu'une femme remarquable
531
00:36:09,120 --> 00:36:12,440
vit en général comme elles veulent que leur homme idéal soit.
532
00:36:14,450 --> 00:36:16,520
Qu'est-ce que c'est ?
533
00:36:16,520 --> 00:36:18,290
Qu'est-ce que c'est ?
534
00:36:18,290 --> 00:36:19,900
Un bouton de manchette.
535
00:36:19,900 --> 00:36:22,060
Un objet masculin ?
536
00:36:22,060 --> 00:36:24,570
Comment se fait-il que tu aies ça dans ta voiture ?
537
00:36:26,060 --> 00:36:29,440
- Donne-moi ça. Donne-le-moi !
-Pourquoi ?
538
00:36:32,340 --> 00:36:35,970
Hier, Ding Yu Yang était assis à ta place.
539
00:36:35,970 --> 00:36:37,640
Comment ça se fait ?
540
00:36:38,700 --> 00:36:40,500
Vous avez eu un rendez-vous ?
541
00:36:40,500 --> 00:36:43,740
Tu ne me l'as mĂŞme pas dit !
542
00:36:43,740 --> 00:36:46,040
Ça ne peut pas être lui, d'accord ?
543
00:36:46,040 --> 00:36:48,060
Que portait-il hier ?
544
00:36:48,710 --> 00:36:50,230
Ça ressemblait à une chemise.
545
00:36:50,230 --> 00:36:54,570
C'est volontaire. Il a fait ça volontairement.
546
00:36:55,410 --> 00:36:56,300
Qu'est-ce que tu veux dire ?
547
00:36:56,300 --> 00:36:58,720
C'est une scène classique dans les dramas.
548
00:36:58,720 --> 00:37:01,120
Il a volontairement laissé son bouton de manchette dans ta voiture.
549
00:37:01,120 --> 00:37:04,490
Comme ça, il aura l'occasion de te revoir.
550
00:37:04,490 --> 00:37:08,490
Mais en général, ce sont ces filles intrigantes dans les dramas qui font ça,
551
00:37:08,490 --> 00:37:10,820
comme laisser tomber une boucle d'oreille ou un rouge à lèvres.
552
00:37:10,820 --> 00:37:16,410
Un demi-dieu intriguant.
553
00:37:18,270 --> 00:37:19,840
N'est-ce pas ?
554
00:37:19,840 --> 00:37:21,170
C'est un peu ringard.
555
00:37:21,170 --> 00:37:22,690
Mais au moins ça prouve
556
00:37:22,690 --> 00:37:27,130
qu'il t'aime.
557
00:37:30,730 --> 00:37:32,240
Range ça.
558
00:37:32,240 --> 00:37:35,070
Pourquoi dois-je l'accepter simplement parce qu'il m'aime ?
559
00:37:35,070 --> 00:37:38,120
Il ne contrôlera pas mes émotions.
560
00:37:39,470 --> 00:37:42,380
Tu crois qu'il t'appellera aujourd'hui ?
561
00:37:42,380 --> 00:37:46,070
S'il ne le fait pas, je me couperai la tĂŞte pour toi.
562
00:37:48,520 --> 00:37:50,990
Est-ce qu'il t'a appelée ?
563
00:37:53,040 --> 00:37:57,550
Toujours pas ? Ce n'est pas normal. C'est presque l'heure de quitter le travail.
564
00:37:58,800 --> 00:38:00,870
Il est peut-être trop occupé.
565
00:38:01,600 --> 00:38:02,970
Jette ça.
566
00:38:02,970 --> 00:38:06,660
Non. Attendons un peu plus.
567
00:38:06,660 --> 00:38:09,500
MĂŞme s'il ne t'appelle pas, tu peux aussi le lui donner.
568
00:38:09,500 --> 00:38:12,720
Comme ça, il t'invitera sûrement à manger pour exprimer sa gratitude.
569
00:38:12,720 --> 00:38:14,300
Avec ça,
570
00:38:14,300 --> 00:38:16,450
n'avez-vous pas une chance de plus interagir ?
571
00:38:16,450 --> 00:38:17,480
Suis-je trop radine ?
572
00:38:17,480 --> 00:38:19,740
Je vais mĂŞme le lui faire livrer ?
573
00:38:25,710 --> 00:38:28,830
Je suis un peu confuse à propos de ça aussi.
574
00:38:28,830 --> 00:38:31,580
Je demande une réunion pour en discuter.
575
00:38:32,350 --> 00:38:34,510
Selon ma connaissance de Matthew,
576
00:38:34,510 --> 00:38:38,200
il l'a probablement laissé dans ta voiture accidentellement,
577
00:38:38,200 --> 00:38:40,860
mais cela ne veut pas dire
578
00:38:40,860 --> 00:38:44,140
que nous ne pouvons pas nous servir de cette situation.
579
00:38:46,020 --> 00:38:49,760
Mais... comment vous êtes vous rencontrés ?
580
00:38:49,760 --> 00:38:52,320
Quelle coĂŻncidence.
581
00:38:52,320 --> 00:38:54,770
ArrĂŞte de bavarder. Viens-en Ă l'essentiel.
582
00:38:54,770 --> 00:38:57,090
D'accord, d'accord, d'accord.
583
00:38:57,090 --> 00:39:00,070
Tu vas faire ça. Appelle-le d'abord
584
00:39:00,070 --> 00:39:02,010
et dis-lui que tu vas lui rendre l'objet.
585
00:39:02,010 --> 00:39:04,110
Il va sûrement t'inviter à manger.
586
00:39:04,110 --> 00:39:06,930
Tu as dit la mĂŞme chose que moi.
587
00:39:07,900 --> 00:39:09,290
Je...
588
00:39:10,030 --> 00:39:12,330
Je ne veux pas le voir.
589
00:39:12,330 --> 00:39:14,580
Tu ne peux pas ĂŞtre si mesquine, pas vrai ?
590
00:39:14,580 --> 00:39:18,640
Tu ne t'en remets toujours pas qu'il ne se souvient plus de toi ?
591
00:39:18,640 --> 00:39:20,490
Je n'ai rien Ă lui dire.
592
00:39:20,490 --> 00:39:22,080
Aussi, je ne l'aime plus.
593
00:39:22,080 --> 00:39:24,180
Je ne suis pas éhontée et je suis capable de contrôler mes émotions.
594
00:39:24,180 --> 00:39:26,350
Et le plus important, je ne veux pas être snobée.
595
00:39:28,850 --> 00:39:30,780
Lu Fei, tu peux bouger ?
596
00:39:30,780 --> 00:39:34,010
Je pensais que tu n'étais qu'une image.
597
00:39:37,020 --> 00:39:38,290
Que veux-tu dire ?
598
00:39:38,290 --> 00:39:40,620
Lors de la fĂŞte des un mois du fils de Sunnie,
599
00:39:40,620 --> 00:39:42,980
Ding Yu Yang et moi étions assis à la même table.
600
00:39:42,980 --> 00:39:46,450
Je peux en être témoin. C'était effectivement comme ça.
601
00:39:46,450 --> 00:39:48,280
Il a dit qu'il se souvenait de moi.
602
00:39:48,280 --> 00:39:51,300
Quoi ? Qu'as-tu dit ?
603
00:39:51,300 --> 00:39:53,380
Il a dit que tu lui étais familier ?
604
00:39:53,380 --> 00:39:54,980
Tu n'as pas entendu ?
605
00:39:54,980 --> 00:39:58,780
Je sais ce que j'ai entendu, mais je n'en crois pas mes oreilles.
606
00:39:59,600 --> 00:40:02,270
Je suis apparue près de lui tellement de fois,
607
00:40:02,270 --> 00:40:04,950
il ne peut mĂŞme pas s'en souvenir un peu.
608
00:40:04,950 --> 00:40:07,480
Mais quand il t'a vu, il a dit que tu lui étais familier ?
609
00:40:07,480 --> 00:40:09,370
Laisse-moi d'abord te rappeler.
610
00:40:09,370 --> 00:40:11,610
Toutes mes interactions avec Ding Yu Yang
611
00:40:11,610 --> 00:40:13,800
se faisaient parce que tu me l'ordonnais.
612
00:40:14,700 --> 00:40:18,840
13 ans plus tĂ´t
613
00:40:24,400 --> 00:40:27,790
Vite...
614
00:40:27,790 --> 00:40:30,180
Vas-y vite.
615
00:40:30,180 --> 00:40:32,190
Dépêche-toi.
616
00:40:48,720 --> 00:40:52,880
10 ans plus tĂ´t
617
00:40:58,960 --> 00:41:01,830
Bonjour, camarade. Qu'est-ce que tu aimerais ?
618
00:41:01,830 --> 00:41:05,420
Combien ça coûte pour le tout ?
619
00:41:05,420 --> 00:41:06,900
Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ?
620
00:41:06,900 --> 00:41:09,960
J'ai dit combien ça coûte pour toutes ces choses ? Je les achète toutes.
621
00:41:09,960 --> 00:41:12,700
Non, camarade. De quel département viens-tu ?
622
00:41:12,700 --> 00:41:15,240
Pourquoi tu m'en demandes autant ? Dis-moi simplement combien ça coûte.
623
00:41:15,240 --> 00:41:19,080
Puisque tu es aussi sincère, je vais toutes te les donner.
624
00:41:19,080 --> 00:41:22,420
- Échangeons nos numéros de téléphone et essayons d'être amis.
- Inutile. Inutile.
625
00:41:32,040 --> 00:41:34,760
Je n'ai que ça.
626
00:41:34,760 --> 00:41:36,730
HĂ©, camarade.
627
00:41:42,810 --> 00:41:44,920
30 €, ce n'est pas suffisant.
628
00:41:46,160 --> 00:41:48,340
Simplement avec ces deux interactions éphémères,
629
00:41:48,340 --> 00:41:50,710
il te trouve familier ?
630
00:41:50,710 --> 00:41:53,790
Quelle bonne mémoire pour un suzerain universitaire, une mémoire visuelle.
631
00:41:53,790 --> 00:41:56,040
Je me suis torturé l'esprit si fort pendant un long moment juste pour courir avec lui,
632
00:41:56,040 --> 00:41:58,590
comment se fait-il qu'il ne se souvienne plus de moi ? Je ne peux pas accepter ça !
633
00:41:58,590 --> 00:42:01,730
Cette affaire pouvait être oubliée au début, mais maintenant, c'est hors de question !
634
00:42:01,730 --> 00:42:05,040
Je dois lui demander. Il doit me donner une explication !
635
00:42:49,970 --> 00:42:59,070
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
636
00:43:01,030 --> 00:43:04,280
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
637
00:43:04,280 --> 00:43:07,350
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
638
00:43:07,350 --> 00:43:09,020
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
639
00:43:09,020 --> 00:43:11,550
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
640
00:43:11,550 --> 00:43:13,610
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
641
00:43:13,610 --> 00:43:16,790
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
642
00:43:16,790 --> 00:43:19,400
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
643
00:43:19,400 --> 00:43:22,360
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
644
00:43:22,360 --> 00:43:26,150
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
645
00:43:26,150 --> 00:43:29,390
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
646
00:43:29,390 --> 00:43:32,150
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
647
00:43:32,150 --> 00:43:34,490
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
648
00:43:34,490 --> 00:43:38,310
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
649
00:43:38,310 --> 00:43:41,450
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
650
00:43:41,450 --> 00:43:44,630
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
651
00:43:44,630 --> 00:43:46,970
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
652
00:43:46,970 --> 00:43:50,980
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
653
00:43:50,980 --> 00:43:54,060
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
654
00:43:54,060 --> 00:43:57,110
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
655
00:43:57,110 --> 00:43:59,430
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
656
00:43:59,430 --> 00:44:02,900
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
657
00:44:14,900 --> 00:44:18,000
L'évolution de notre amour
54916