All language subtitles for The Evolution of Our Love 14a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,330 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,330 --> 00:00:07,860 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,860 --> 00:00:14,950 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,950 --> 00:00:18,520 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,890 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,890 --> 00:00:27,480 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,390 --> 00:00:31,640 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,640 --> 00:00:35,920 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,920 --> 00:00:42,910 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,910 --> 00:00:49,720 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,720 --> 00:00:54,390 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,390 --> 00:00:56,700 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,700 --> 00:01:03,530 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,500 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,390 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,390 --> 00:01:13,320 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,320 --> 00:01:18,080 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,080 --> 00:01:24,480 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:24,480 --> 00:01:30,040 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,040 --> 00:01:32,970 Épisode 14 21 00:01:34,160 --> 00:01:37,060 Voilà ce qu'il s'est passé. 22 00:01:40,980 --> 00:01:42,990 Je suis désolée, frère Lu Fei. 23 00:01:42,990 --> 00:01:47,640 M. Su avait l'air d'un homme bien. Je ne savais pas qu'il serait si impoli. 24 00:01:47,640 --> 00:01:50,090 Je ne voulais pas attaquer sœur Ruo Man. 25 00:01:50,090 --> 00:01:52,540 Je voulais vraiment bien faire. 26 00:01:54,060 --> 00:01:57,670 Ne sois plus en colère contre moi. Je vais tout de suite aller m'excuser auprès de sœur Ruo Man. 27 00:01:57,670 --> 00:02:00,130 Et tu peux me crier dessus. Arrête d'être si silencieux ! 28 00:02:00,130 --> 00:02:02,390 Ça suffit. 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,480 Je ne suis pas en colère. 30 00:02:04,480 --> 00:02:07,050 N'y pense pas trop. 31 00:02:07,050 --> 00:02:09,950 Je vais trouver comment s'excuser auprès de Man Man. 32 00:02:09,950 --> 00:02:14,280 Mais Qing Qing, même si je sais que tu n'avais aucune mauvaise intention, 33 00:02:14,280 --> 00:02:20,030 arranger un rendez-vous à l'aveugle sans le consentement de la personne concernée est en soi déraisonnable. D'accord ? 34 00:02:20,630 --> 00:02:24,000 Je comprends. J'avais tort. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,460 Frère Lu Fei, crie-moi dessus. Crie-moi dessus sans pitié pour que je ne l'oublie pas. 36 00:02:26,460 --> 00:02:29,540 Ça suffit. Il se fait tard. 37 00:02:29,540 --> 00:02:33,680 Tu devrais rentrer et te reposer. Bois de l'eau chaude, et n'attrape pas de rhume. 38 00:02:34,520 --> 00:02:36,790 - Ne fais plus jamais ça. - Oui, je sais. 39 00:02:38,220 --> 00:02:39,710 Je vais te rendre ton... 40 00:02:39,710 --> 00:02:43,090 Tu peux juste ramener la veste demain au travail. Dépêche-toi de rentrer. 41 00:02:43,120 --> 00:02:45,760 Frère Lu Fei, devrais-je demander à M. Su de venir 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,210 s'excuser auprès de sœur Ruo Man ? 43 00:02:48,830 --> 00:02:51,240 Je ne vais certainement pas laisser ce type mal élevé se montrer 44 00:02:51,240 --> 00:02:55,520 une nouvelle fois devant Ai Ruo Man. Et tu ferais mieux de rester, toi aussi, loin de ce type cinglé. D'accord ? 45 00:02:55,520 --> 00:02:57,420 Je vais immédiatement le bloquer. 46 00:02:59,960 --> 00:03:07,130 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 47 00:03:11,140 --> 00:03:13,250 Basto 48 00:03:14,130 --> 00:03:17,800 Il pourrait y avoir un problème avec ses parts de marché. 49 00:03:17,800 --> 00:03:21,600 Comme cette partie. D'accord. 50 00:03:21,600 --> 00:03:24,030 Regarde encore une fois. 51 00:03:34,970 --> 00:03:37,760 Director Ai, vous allez bien ? 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,450 Je vais bien. 53 00:03:40,930 --> 00:03:43,450 D'accord. Retournons-y et jetons un autre coup d’œil. 54 00:04:06,140 --> 00:04:07,650 Vous me cherchiez ? 55 00:04:07,650 --> 00:04:09,270 Viens. 56 00:04:14,220 --> 00:04:16,070 Est-ce que tu te sens mal ? 57 00:04:17,090 --> 00:04:18,310 Je vais bien. Je me sens beaucoup mieux. 58 00:04:18,310 --> 00:04:21,230 Tu dis toujours que tu vas bien. J'ai déjà entendu de tout le monde. 59 00:04:21,230 --> 00:04:23,900 Tu étais là-bas à l'agonie pendant toute la journée. 60 00:04:25,130 --> 00:04:26,410 Je vais juste boire de l'eau chaude. 61 00:04:26,410 --> 00:04:29,760 Prends ton congé annuel, repose-toi et va chez le médecin. 62 00:04:29,760 --> 00:04:33,120 Ce n'est vraiment pas nécessaire. Je peux encore travailler normalement. 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 Oublie le congé annuel. 64 00:04:34,770 --> 00:04:37,960 Même pour la fête du printemps, tu as seulement pris deux jours de congé avant de revenir travailler. 65 00:04:39,000 --> 00:04:42,260 Parfois quand je te vois, je ne peux pas m'empêcher de m'en vouloir. 66 00:04:42,260 --> 00:04:44,570 Je sais que tu as beaucoup de responsabilités et que tu subis beaucoup de pression. 67 00:04:44,570 --> 00:04:47,040 Chaque jour, tu t'inquiètes des petits nombres. 68 00:04:47,040 --> 00:04:49,730 Et puis à chaque saison et à chaque année, tu es torturée par les grands nombres. 69 00:04:49,730 --> 00:04:52,670 Tu as travaillé vraiment dur ces dernières années. 70 00:04:52,670 --> 00:04:56,840 Mais tu es ma seule machine à prédire les tendances et ma base de données ambulante. 71 00:04:56,840 --> 00:05:00,270 Si tu venais à te casser, où pourrais-je trouver un trésor 72 00:05:00,270 --> 00:05:03,010 aussi compétent, travailleur et fiable que toi ? 73 00:05:03,010 --> 00:05:07,290 Mon dieu, arrêtez de parler. Je vais juste prendre des vacances, d'accord ? 74 00:05:10,730 --> 00:05:14,720 Après trois ans, j'ai presque accumulé deux semaines de vacances. 75 00:05:14,720 --> 00:05:17,730 Je n'ai jamais quitté le travail à cette heure-ci. 76 00:05:17,730 --> 00:05:20,570 Je me sens soudainement si vide. 77 00:05:20,570 --> 00:05:24,830 Où est-ce que je devrais aller maintenant ? Et que devrais-je faire ? 78 00:05:53,100 --> 00:05:56,920 Tu es partie ce matin pour m'empêcher de m'excuser ? C'est cruel. 79 00:06:23,910 --> 00:06:26,320 Pourquoi dois-je être là juste parce que tu m'attends après le travail ? 80 00:06:26,320 --> 00:06:27,930 N'ai-je rien d'autre à faire ? 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,860 Ma vie est vraiment remplie ! Je n'ai pas besoin d'amis ! 82 00:06:30,860 --> 00:06:35,310 ♫ Le dernier petit bout de gentillesse s'est transformé en rien dans mon estomac ♫ 83 00:06:35,310 --> 00:06:39,640 ♫ Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫ 84 00:06:39,640 --> 00:06:41,980 ♫ Y a-t-il une chose qui peut durer éternellement ? ♫ 85 00:06:41,980 --> 00:06:44,200 ♫ Y a-t-il une chose qui peut être sauvée ? ♫ 86 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 ♫ Je le veux sans limites, sans raisons, sans conditions ♫ 87 00:06:46,600 --> 00:06:50,470 C'est le premier jour de mes vacances, et je me suis réveillée avant que mon alarme ne sonne. 88 00:06:50,470 --> 00:06:53,100 Mon cerveau est tellement vide que je peux réciter les plats de "Bao Cai Ming" dans l'ordre inverse. 89 00:06:53,100 --> 00:06:57,430 ♫ Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫ 90 00:06:57,430 --> 00:07:01,930 ♫ On finit toujours par s'habituer à ses premiers désirs ♫ 91 00:07:01,930 --> 00:07:05,760 ♫ Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫ 92 00:07:05,760 --> 00:07:10,720 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 93 00:07:10,720 --> 00:07:14,720 ♫ Comme un enfant réclamant un câlin d'amour ♫ 94 00:07:16,640 --> 00:07:20,190 Une bonne journée commence par bien prendre soin de moi. 95 00:07:20,190 --> 00:07:22,780 Je vais prendre mon temps et me faire un splendide petit-déjeuner. 96 00:07:23,530 --> 00:07:28,600 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 97 00:07:28,600 --> 00:07:32,430 ♫ Comme un enfant gauche et maladroit, ne sachant pas comment se comporter ♫ 98 00:07:32,430 --> 00:07:36,850 ♫ Se disant que si on échangeait ses objets préférés ♫ 99 00:07:38,620 --> 00:07:41,640 La journée passe comme une année 100 00:07:41,640 --> 00:07:44,100 Il n'est même pas encore huit heures. 101 00:07:50,830 --> 00:07:53,770 ♫ Le dernier petit bout de gentillesse ♫ 102 00:07:53,770 --> 00:07:55,330 - Vous êtes là. - Vous êtes aussi ici pour faire des exercices ? 103 00:07:55,330 --> 00:07:59,680 ♫ Un morceau, une bouchée, une portion, tout a disparu ♫ 104 00:07:59,680 --> 00:08:01,920 ♫ Y a-t-il une chose qui peut durer éternellement ? ♫ 105 00:08:01,920 --> 00:08:04,120 ♫ Y a-t-il une chose qui peut être sauvée ? ♫ 106 00:08:04,120 --> 00:08:08,540 ♫ Je le veux sans limites, sans raisons, sans conditions ♫ 107 00:08:08,540 --> 00:08:10,820 ♫ Le dernier verre de vin rouge ♫ 108 00:08:10,820 --> 00:08:13,100 ♫ Ça fait un moment que je le tiens, mais je n'arrive pas à le boire ♫ 109 00:08:13,100 --> 00:08:17,460 ♫ Incapable, réticent, réfractaire à le laisser ♫ 110 00:08:17,460 --> 00:08:21,900 ♫ On finit toujours par s'habituer à ses premiers désirs ♫ 111 00:08:21,900 --> 00:08:25,760 ♫ Qui ne se souvient pas avoir dit qu'il ne jetterait jamais telle chose ♫ 112 00:08:25,760 --> 00:08:30,700 ♫ Tout le monde a aimé au moins une fois ♫ 113 00:08:32,330 --> 00:08:35,030 Je suis désolée. Vous le faites mal. 114 00:08:35,030 --> 00:08:37,700 Le professeur est en face de nous, 115 00:08:37,700 --> 00:08:40,610 donc lorsqu'elle va vers la droite, nous devons aller vers la gauche. 116 00:08:40,610 --> 00:08:44,360 Ce n'est rien. Passons à la partie suivante. 117 00:08:44,360 --> 00:08:48,540 Un, deux, trois, quatre, cinq... 118 00:08:48,540 --> 00:08:52,460 Six, sept, huit. Changez de côtés. 119 00:08:52,460 --> 00:08:56,920 ♫ Se disant que si on échangeait nos objets préférés ♫ 120 00:08:56,920 --> 00:09:02,380 ♫ On recevrait un câlin d'amour ♫ 121 00:09:11,630 --> 00:09:16,340 Bien qu'il soit vrai que ma vie est encore très remplie sans toi, 122 00:09:16,340 --> 00:09:19,200 je dois voir à quel point 123 00:09:19,200 --> 00:09:22,840 un gars comme toi qui se piège chez lui est misérable. 124 00:09:22,840 --> 00:09:26,820 Je déciderai si je veux te pardonner après avoir vu à quel point tu es pitoyable. 125 00:09:47,120 --> 00:09:49,920 Ce dos est rempli de regrets, 126 00:09:49,920 --> 00:09:53,650 solitude, blâme, et remords. 127 00:09:56,260 --> 00:09:59,900 Son sac qui tombe représente son actuelle 128 00:09:59,900 --> 00:10:03,060 impuissance et sa frustration. 129 00:10:03,750 --> 00:10:05,860 Ramasser immédiatement son sac 130 00:10:05,860 --> 00:10:08,470 et son expression pleine de remords 131 00:10:08,470 --> 00:10:11,060 montrent sa sincérité 132 00:10:11,060 --> 00:10:13,150 envers notre amitié. 133 00:10:15,570 --> 00:10:17,920 Comme c'est pitoyable. 134 00:10:19,420 --> 00:10:21,260 Très bien. 135 00:10:21,260 --> 00:10:24,500 Je vais généreusement lui donner une issue. 136 00:10:26,600 --> 00:10:28,250 Frère Lu Fei ! 137 00:10:33,470 --> 00:10:35,600 Je viens de passer à l'épicerie. 138 00:10:35,600 --> 00:10:38,240 J'ai acheté beaucoup d'aliments que tu aimes. 139 00:10:39,590 --> 00:10:42,850 "Frère Lu Fei, tu as enlevé les arêtes du poisson. 140 00:10:42,850 --> 00:10:45,560 Je vais enlever la peau." 141 00:10:47,550 --> 00:10:52,380 "Qing Qing, nous avons finalement réussi à nous débarrasser de cette fille au mauvais caractère." 142 00:10:57,060 --> 00:10:59,580 Qu'est-ce que tu veux faire ce soir ? 143 00:11:01,770 --> 00:11:04,490 Il n'a même pas été affecté par mon absence de réponse. 144 00:11:15,220 --> 00:11:17,190 C'est délicieux. 145 00:11:18,150 --> 00:11:21,620 Dr Yang est trop occupé. Il n'a jamais du temps pour que je l'invite à manger, 146 00:11:21,620 --> 00:11:24,490 alors je lui ai choisi un petit cadeau à lui offrir. 147 00:11:24,490 --> 00:11:25,910 Il m'en a parlé. 148 00:11:25,910 --> 00:11:28,640 Il m'a demandé de te remercier. Il dit que tu es douée pour choisir les cadeaux. 149 00:11:28,640 --> 00:11:32,450 Vraiment ? Depuis que je suis petite, 150 00:11:32,450 --> 00:11:36,720 tout le monde me dit que je serais une femme et une mère idéale. 151 00:11:38,090 --> 00:11:43,210 Je voulais dire que je ferais de mon mieux pour être une petite amie compréhensive. 152 00:11:48,150 --> 00:11:54,000 Est-ce que... Sœur Ai Ruo Man s'est calmée ? 153 00:11:55,230 --> 00:11:58,160 Comment se fait-il que les données de ces derniers jours n'ont pas été transférées ? 154 00:11:59,460 --> 00:12:02,600 Directrice Ai, n'êtes-vous pas en congé ? 155 00:12:03,170 --> 00:12:05,500 Que moi je sois en congé ne veut pas dire que vous êtes tous en congé. 156 00:12:05,500 --> 00:12:07,910 Les données doivent quand même être transférées quotidiennement. 157 00:12:08,500 --> 00:12:12,770 Elle ne t'en veut plus. Maintenant, elle est juste énervée contre moi. 158 00:12:15,730 --> 00:12:18,300 S'il te plaît, ne va pas la chercher à nouveau. 159 00:12:19,610 --> 00:12:22,560 Le côté gauche et le côté droit du cœur sont voisins. 160 00:12:22,560 --> 00:12:26,480 Si leur relation est mauvaise, tu es celui qui en souffre le plus. 161 00:12:27,970 --> 00:12:31,330 Que dirais-tu de venir avec moi chez elle, pour que je m'excuse ? 162 00:12:31,330 --> 00:12:32,930 S'il te plaît, ne fais pas ça. 163 00:12:32,930 --> 00:12:36,870 Je réglerai ça moi-même. Ne te sens pas obligée de veiller sur elle. 164 00:12:40,710 --> 00:12:44,420 Pourquoi ai-je l'impression que tu as peur d'elle ? 165 00:12:46,510 --> 00:12:49,540 Ça s'appelle le respect. La situation dans laquelle tu es 166 00:12:49,540 --> 00:12:52,330 est due au fait que tu n'aies pas eu assez de respect. 167 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 Je sais. 168 00:12:59,420 --> 00:13:00,990 Mangeons. 169 00:13:05,700 --> 00:13:09,190 Est-ce qu'aller au travail te manque ? 170 00:13:12,190 --> 00:13:14,800 Pourquoi ne partirais-tu pas voyager ? 171 00:13:18,660 --> 00:13:20,570 Voyager ? 172 00:13:40,310 --> 00:13:41,690 Laisse, je vais le faire. 173 00:13:41,690 --> 00:13:44,750 Frère Lu Fei, j'ai déjà fini de faire la vaisselle. 174 00:13:44,750 --> 00:13:47,150 Bon, dans ce cas j'y vais. 175 00:13:47,150 --> 00:13:48,920 Qing Qing, 176 00:13:50,260 --> 00:13:53,950 pourquoi ai-je l'impression que tu as un peu peur de moi ? 177 00:13:55,110 --> 00:13:57,470 Comment ? 178 00:13:57,470 --> 00:14:02,070 C'est juste... que je te respecte. Je respecte ton opinion. 179 00:14:04,900 --> 00:14:06,210 Je vais te raccompagner. 180 00:14:06,210 --> 00:14:10,210 Pas besoin. Ce n'est pas loin, je peux y aller toute seule. 181 00:14:10,210 --> 00:14:12,270 Frère Lu Fei, au revoir ! 182 00:14:34,510 --> 00:14:37,380 J'ai failli mal m'exprimer tout à l'heure. 183 00:14:37,380 --> 00:14:39,550 Je disais que je pouvais être une femme et une mère idéale. 184 00:14:39,550 --> 00:14:41,970 Heureusement Frère Lu Fei ne me l'a pas reproché. 185 00:14:41,970 --> 00:14:45,000 Et toi, recommander un certain M. Su. 186 00:14:45,000 --> 00:14:46,870 Tu m'as presque tuée. 187 00:14:46,870 --> 00:14:50,530 Il ne respecte pas du tout les femmes. En quoi a-t-il de bonnes manières ? 188 00:15:06,110 --> 00:15:10,720 Ai Ruo Man a activé son vérificateur d'ami. Vous n'êtes pas son ami pour le moment. 189 00:15:10,720 --> 00:15:14,640 Envoyez lui une demande d'ami d'abord. Vous ne pourrez parlez avec elle qu'une fois qu'elle aura accepté. 190 00:15:17,540 --> 00:15:23,780 "Visite touristique : Seul, Couple, Visite, Famille." 191 00:15:23,780 --> 00:15:26,220 Il y a quelques promotions intéressantes. 192 00:15:32,650 --> 00:15:34,810 Papa, partons en voyage. 193 00:15:34,810 --> 00:15:37,710 Ta mère déteste voyager. Ce n'est pas comme si tu ne le savais pas. 194 00:15:37,710 --> 00:15:41,050 Elle dit que voyager c'est gaspiller de l'argent. 195 00:15:41,050 --> 00:15:43,270 Tu ne sais pas si tu regardes le paysage ou les gens, 196 00:15:43,270 --> 00:15:44,870 et tu pourrais plutôt rester à la maison et jouer au Mah-jong. 197 00:15:44,870 --> 00:15:46,920 C'est confortable et amusant. 198 00:15:46,920 --> 00:15:49,530 D'accord, fais comme si je n'avais rien dit. 199 00:15:49,530 --> 00:15:51,250 Bonne nuit. 200 00:15:54,910 --> 00:15:56,440 Man Man. 201 00:15:57,680 --> 00:15:58,930 Fils. 202 00:15:58,930 --> 00:16:00,480 Maman ? 203 00:16:00,480 --> 00:16:02,300 Frère ! 204 00:16:03,580 --> 00:16:05,010 Comment se fait-il que vous soyez là ? 205 00:16:05,010 --> 00:16:06,700 Je suis ici pour voir le concert de mon idole. 206 00:16:06,700 --> 00:16:12,030 Tu sais à quel point c'est dur d'obtenir ces tickets sur Ctrip ? 207 00:16:12,030 --> 00:16:13,390 - Maman. - Pas mal. 208 00:16:13,390 --> 00:16:17,540 Tu es aussi venue pour voir le concert ? 209 00:16:17,540 --> 00:16:19,740 Quel concert ? 210 00:16:19,740 --> 00:16:21,820 Je suis ici pour t'inspecter. 211 00:16:21,820 --> 00:16:26,020 - Plutôt propre. As-tu tout rangé toi-même ? - Oui. 212 00:16:26,020 --> 00:16:27,740 Vraiment ? 213 00:16:27,740 --> 00:16:29,790 Sinon qui d'autre ? 214 00:16:29,790 --> 00:16:33,480 J'avais peur que tu fasses n'importe quoi, en secret. 215 00:16:33,480 --> 00:16:34,990 Tata, ne t'inquiète pas. 216 00:16:34,990 --> 00:16:36,710 Même si le monde entier faisait n'importe quoi, 217 00:16:36,710 --> 00:16:39,160 mon frère ne le ferait pas. 218 00:16:45,270 --> 00:16:47,840 Hé, hé ! 219 00:16:47,840 --> 00:16:49,810 Pourquoi ne m'as-tu pas prévenu ? 220 00:16:52,590 --> 00:16:54,370 Une inspection à l'improviste ? 221 00:16:54,370 --> 00:16:56,700 Tu ne vas même pas m'aider à porter ça ? 222 00:16:59,350 --> 00:17:01,440 Je voyagerai seule. 223 00:17:03,030 --> 00:17:06,230 Qu'est-ce que le Kun-Da-Li ? 224 00:17:09,680 --> 00:17:12,760 C'est Kunming, Dali, Lijang ? 225 00:17:12,760 --> 00:17:15,630 Est-ce qu'il y a ausi Qing-Da-Wei ? 226 00:17:18,550 --> 00:17:20,360 Je suis désolée, j'ai un appel entrant. 227 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 Je vais y réfléchir et vous rappeler. 228 00:17:23,520 --> 00:17:25,290 Merci. 229 00:17:27,820 --> 00:17:29,840 Que se passe-t-il ? 230 00:17:29,840 --> 00:17:34,460 Sœur Man Man, sauve-moi ! 231 00:17:34,460 --> 00:17:35,810 Qu'est ce qu'il y a ? Que s'est-il passé ? 232 00:17:35,810 --> 00:17:37,820 Il y a une rumeur en ligne qui dit 233 00:17:37,820 --> 00:17:40,270 que le concert de mon idole 234 00:17:40,270 --> 00:17:43,870 est annulé. 235 00:17:43,870 --> 00:17:45,780 C'est juste ça ? 236 00:17:45,780 --> 00:17:48,010 Peux-tu éviter de me faire peur comme ça ? 237 00:17:48,010 --> 00:17:50,730 Est-ce que tu peux trouver quelqu'un pour m'aider à savoir 238 00:17:50,730 --> 00:17:53,470 si c'est vrai. Si c'est vraiment annulé, 239 00:17:53,470 --> 00:17:54,840 je n'ai plus envie de vivre. 240 00:17:54,840 --> 00:17:57,400 J'aurais dû aller à la mer de Bohai ! 241 00:17:57,400 --> 00:18:00,680 D'accord, d'accord. Je vais demander. Je ferai de mon mieux. 242 00:18:04,500 --> 00:18:07,080 Au moins, j'ai quelque chose à faire maintenant. 243 00:18:13,360 --> 00:18:15,390 Allô ? 244 00:18:15,390 --> 00:18:19,550 J'ai demandé pour toi. En effet ce concert a été annulé. 245 00:18:21,610 --> 00:18:24,280 Allô ? Xiao Mei. 246 00:18:24,280 --> 00:18:25,790 Tu m'as entendue ? 247 00:18:25,790 --> 00:18:29,630 L'argent que j'ai gagné cet été... 248 00:18:30,770 --> 00:18:33,750 J'ai travaillé pendant tout l'été. 249 00:18:33,750 --> 00:18:37,380 Non ! 250 00:18:37,380 --> 00:18:40,320 Pourquoi dois-tu me traiter comme ça, homme démoniaque ? 251 00:18:40,320 --> 00:18:41,980 Tata ! 252 00:18:41,980 --> 00:18:43,020 Qu'est-ce qu'il se passe ? 253 00:18:43,020 --> 00:18:45,820 - Pourquoi es-tu assise sur le sol ? - Je suis si frustrée, mon concert a été annulé ! 254 00:18:45,820 --> 00:18:48,240 Si c'est annulé, c'est annulé. Pourquoi es-tu comme ça ? 255 00:18:48,240 --> 00:18:50,170 Dépêche-toi de te relever. 256 00:18:50,170 --> 00:18:51,700 Tu vas bien ? 257 00:18:51,700 --> 00:18:54,750 Man Man ? 258 00:18:55,910 --> 00:18:58,640 Tata, tu es venue ? 259 00:18:58,640 --> 00:19:02,640 Oui. La nuit dernière je suis arrivée avec Xiao Mei. 260 00:19:02,640 --> 00:19:04,570 Arrête de pleurer. 261 00:19:04,570 --> 00:19:06,760 Est-ce que Xiao Mei va bien ? 262 00:19:06,760 --> 00:19:10,080 Peu importe. Elle a quelque chose qui cloche dans sa tête, tu sais. 263 00:19:10,080 --> 00:19:12,060 Man Man, écoute moi. 264 00:19:12,060 --> 00:19:13,750 Ce soir, viens nous voir pour dîner. 265 00:19:13,750 --> 00:19:15,410 Je vais cuisiner des bonnes choses pour toi. 266 00:19:15,410 --> 00:19:17,660 Xiao Fei est là. Xiao Fei ! Viens ici. 267 00:19:17,660 --> 00:19:19,820 Prends le téléphone, c'est Man Man. 268 00:19:19,820 --> 00:19:22,220 Dis à Man Man de venir pour le dîner. 269 00:19:23,770 --> 00:19:25,420 Allô ? 270 00:19:28,570 --> 00:19:30,020 Allô ? 271 00:19:30,810 --> 00:19:34,250 Comment se fait-il que l'appel se coupe au moment où tu arrives ? 272 00:19:34,250 --> 00:19:37,230 Allô ? Man Man. 273 00:19:38,890 --> 00:19:40,580 Allô, Ma... 274 00:19:42,580 --> 00:19:44,610 Comment se fait-il qu'elle ait raccroché ? 275 00:19:47,270 --> 00:19:50,820 Que se passe-t-il ? Vous vous êtes disputés ? 276 00:19:50,820 --> 00:19:53,090 Non. N... N... Non. 277 00:19:53,090 --> 00:19:56,640 Non ? Vous avez dû vous disputer. Dis-moi ce qu'il s'est passé. 278 00:19:56,640 --> 00:19:58,900 Parle. 279 00:20:00,620 --> 00:20:03,010 - Tu vas mieux ? - Je me soigne grâce à la nourriture. 280 00:20:03,010 --> 00:20:04,510 Mon cœur est toujours brisé. 281 00:20:04,510 --> 00:20:06,180 Sale gosse. 282 00:20:06,180 --> 00:20:08,120 Sais-tu ce que c'est un cœur brisé ? 283 00:20:08,120 --> 00:20:11,770 Alors, comment mon frère t'a-t-il énervée ? 284 00:20:11,770 --> 00:20:13,730 Va lui demander. 285 00:20:13,730 --> 00:20:15,360 Tata l'a questionné toute la nuit. 286 00:20:15,360 --> 00:20:17,790 C'est parce qu'il n'a rien dit que je te demande. 287 00:20:17,790 --> 00:20:19,300 Il n'a rien dit ? 288 00:20:19,300 --> 00:20:24,350 Non. Il dit que tout est de sa faute. 289 00:20:24,350 --> 00:20:27,250 Rien d'autre ? Il n'a pas dit en quoi il était en faute ? 290 00:20:27,250 --> 00:20:28,540 Non. 291 00:20:28,540 --> 00:20:31,690 Ma tante le pousse à venir te demander pardon. 292 00:20:31,690 --> 00:20:33,550 Pas besoin. 293 00:20:33,550 --> 00:20:37,330 Sœur, il n'y a que nous deux maintenant. 294 00:20:37,330 --> 00:20:39,350 Dis-moi la vérité. 295 00:20:39,350 --> 00:20:42,790 As-tu couché avec mon frère ? 296 00:20:46,660 --> 00:20:48,320 J'ai raison ! 297 00:20:48,320 --> 00:20:51,310 Je savais ce que les mots de mon frère voulaient dire... 298 00:20:51,310 --> 00:20:53,440 "Cette nuit... 299 00:20:53,440 --> 00:20:55,110 tout était de ma faute." 300 00:20:55,110 --> 00:20:58,110 "J'ai fait quelque chose de si cruel." 301 00:20:58,110 --> 00:20:59,600 Je pense... 302 00:20:59,600 --> 00:21:02,370 que tu devrais arrêter de regarder autant de dramas. 303 00:21:05,440 --> 00:21:07,540 Qu'est-ce qu'elle a ? 304 00:21:10,190 --> 00:21:13,810 Imposant. C'est mon principe. 305 00:21:17,130 --> 00:21:21,110 Ils auraient déjà dû apprendre leur leçon à partir de ce problème. 306 00:21:21,110 --> 00:21:23,360 Pardonnez à quelqu'un et vous serez récompensé. Bonjour. 307 00:21:23,360 --> 00:21:25,570 Bonjour. Bienvenue au cabinet dentaire Myour. 308 00:21:26,160 --> 00:21:27,900 Je suis ici pour voir le docteur Lu Fei. 309 00:21:27,900 --> 00:21:31,070 Mes dents me font mal. Aidez-moi à le trouver. 310 00:21:31,070 --> 00:21:33,440 Mais vous n'avez pas pris rendez-vous. 311 00:21:33,440 --> 00:21:34,710 Pardon ? 312 00:21:34,710 --> 00:21:37,520 J'ai dit que vous n'avez pas pris rendez-vous alors vous ne pouvez pas le voir. 313 00:21:37,520 --> 00:21:40,830 Qu'avez-vous dit ? J'ai besoin de prendre rendez-vous pour le voir ? 314 00:21:40,830 --> 00:21:43,490 Oui, les visites chez le médecin se font par rendez-vous maintenant. 315 00:21:43,490 --> 00:21:47,590 Et les rendez-vous pour le docteur Lu sont remplis jusqu'à Noël. 316 00:21:47,590 --> 00:21:49,340 Si vous ne me croyez pas, vous pouvez regarder par vous-même. 317 00:21:51,050 --> 00:21:56,260 - Ruo Man ! Tu es enfin là. - Je partais. 318 00:21:56,260 --> 00:21:59,290 Non ! Tu es ici pour voir Lu Fei, n'est-ce pas ? 319 00:21:59,290 --> 00:22:04,280 Il a un patient là. Veux-tu t'asseoir et l'attendre ? 320 00:22:07,670 --> 00:22:11,040 Hé, que se passe-t-il ? 321 00:22:11,040 --> 00:22:12,600 - Ouvre ta bouche. - Non ! 322 00:22:12,600 --> 00:22:14,030 Laisse-la voir, d'accord ? 323 00:22:14,030 --> 00:22:16,510 Laissez-moi. 324 00:22:19,590 --> 00:22:21,220 Où vas-tu ? 325 00:22:33,190 --> 00:22:36,200 Partez. Partez. 326 00:22:36,200 --> 00:22:37,680 Je ne suis pas un médecin. 327 00:22:37,680 --> 00:22:39,010 Vous êtes un dentiste. 328 00:22:39,010 --> 00:22:41,080 Je ne suis pas non plus un dentiste. 329 00:22:41,080 --> 00:22:44,500 Je suis ici pour te raconter une histoire. 330 00:22:44,500 --> 00:22:45,800 Veux-tu entendre une histoire de super-héros ? 331 00:22:45,800 --> 00:22:47,930 Je n'aime pas entendre d'histoire. 332 00:22:47,930 --> 00:22:50,470 Veux-tu écouter celle d'Iron Man ? 333 00:22:50,470 --> 00:22:51,550 Non. 334 00:22:51,550 --> 00:22:56,460 Alors penses-tu que ce petit poulpe de Summer Pop est mignon ? 335 00:22:56,460 --> 00:22:57,800 Mignon ! 336 00:22:57,800 --> 00:23:01,060 Alors je vais le couper, le blanchir et le faire frire. 337 00:23:01,060 --> 00:23:04,960 Y ajouter des oignons verts, du gingembre, de la sauce chili, de la sauce aux haricots, le mélanger et le manger ! 338 00:23:04,960 --> 00:23:07,310 Ce petit poulpe n'a pas peur. 339 00:23:07,310 --> 00:23:09,730 Veux-tu être aussi courageux que ce petit poulpe ? 340 00:23:09,730 --> 00:23:12,270 - Oui. - Tu peux l'avoir alors. 341 00:23:24,130 --> 00:23:27,510 Ruo Man, bois un peu d'eau. 342 00:23:27,510 --> 00:23:29,010 Merci. 343 00:23:37,440 --> 00:23:39,530 Je suis désolée. 344 00:23:39,530 --> 00:23:42,750 J'ai voulu m'excuser auprès de toi ces derniers jours. 345 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 Ne rien dire est la meilleure excuse. 346 00:23:45,750 --> 00:23:47,940 Tu n'es plus énervée ? 347 00:23:48,650 --> 00:23:52,390 C'est bien ! Lu Fei et moi pouvons finalement être en paix maintenant. 348 00:23:57,080 --> 00:24:02,060 Ruo Man, si tu as du temps, peux-tu accepter ma demande d'ami sur WeChat ? 349 00:24:02,060 --> 00:24:05,910 Je t'ai rajouté beaucoup de fois ces derniers jours mais tu m'as ignorée. 350 00:24:05,910 --> 00:24:09,410 Après que tu m'aies ajoutée, nous pourrons nous parler plus souvent 351 00:24:09,410 --> 00:24:12,020 et voir nos cercles d'amis aussi. 352 00:24:12,020 --> 00:24:15,290 Elle me rappelle 353 00:24:15,290 --> 00:24:18,030 qu'elle montre peut-être sa relation amoureuse à son cercle d'amis ? 354 00:24:18,030 --> 00:24:21,520 - Bien sûr. Je l'accepterai lorsque j'aurai du temps. - D'accord. 355 00:24:22,870 --> 00:24:26,700 Nous pouvons aussi nous rencontrer, faire du shopping, boire du café... 356 00:24:26,700 --> 00:24:30,960 Et ne pas amener Lu Fei. Juste un jour, pour que nous sortions seules ensemble. 357 00:24:31,830 --> 00:24:33,780 A-t-elle fini ? 358 00:24:34,680 --> 00:24:38,210 Ah, oui. Ruo Man, tu ne le sais pas encore, n'est-ce pas ? 359 00:24:38,210 --> 00:24:41,460 Je suis déjà partie de la maison de Lu Fei. 360 00:24:41,460 --> 00:24:45,980 Mais je reste toujours dans le voisinage. Lu Fei m'a trouvé un logement. 361 00:24:47,030 --> 00:24:51,970 Il a dit qu'une chambre d'ami aura toujours parfois un invité restant dedans. 362 00:24:51,970 --> 00:24:56,150 Quand il s'agit de comment les amies de ton petit ami t'aiment, plutôt que d'écouter ses mots, 363 00:24:56,150 --> 00:25:00,190 tu devrais regarder leurs actions. Si la jalousie avait une pyramide, 364 00:25:00,190 --> 00:25:02,430 ce serait une pyramide renversée. 365 00:25:02,430 --> 00:25:05,120 Toutes les femmes seraient en haut de la pyramide. 366 00:25:26,490 --> 00:25:29,100 Pourquoi rigoles-tu ? Mes dents me font mal. 367 00:25:29,100 --> 00:25:31,050 C'est une bonne chose. 368 00:25:31,050 --> 00:25:32,940 Je ne pouvais pas attendre jusqu'à Noël. 369 00:25:32,940 --> 00:25:36,300 Je vais les soigner pour toi. Le festival Qingming ne sera pas un problème. 370 00:25:36,300 --> 00:25:40,090 Je te le dis, je suis seulement venue ici à cause de ta mère et de ta sœur. 371 00:25:40,090 --> 00:25:44,770 Je sais. Je suis reconnaissant envers ma mère, ma sœur et ta dent. 372 00:25:46,450 --> 00:25:48,000 Ouvre. 373 00:26:00,120 --> 00:26:02,150 - C'est déjà fini ? - Oui. 374 00:26:02,150 --> 00:26:05,060 Je ne t'ai pas menti. Cela ne fait plus mal, n'est-ce pas ? 375 00:26:06,230 --> 00:26:08,990 Hé, tu ne sais pas à quel point les derniers jours ont été suffocants. 376 00:26:08,990 --> 00:26:13,720 J'ai été forcée à partir en vacances, mais je n'ai personne avec qui faire du shopping ou parler. 377 00:26:13,720 --> 00:26:17,130 Et tu as quand même ignoré mes appels et m'as supprimé de WeChat ? 378 00:26:17,130 --> 00:26:22,350 "Ai Ruo Man a activé son vérificateur d'amis. Vous n'êtes pas encore un de ses bons amis." 379 00:26:22,350 --> 00:26:25,990 Nous avons rompu les liens. Je ne pouvais pas le faire sans enthousiasme. 380 00:26:26,570 --> 00:26:30,890 Dans la vie, tu ne peux pas y arriver sans quelques bons amis. 381 00:26:30,890 --> 00:26:35,270 Je n'ai que toi. Un ami qui ne peut pas être expulsé ni querellé. 382 00:26:35,270 --> 00:26:36,790 Et si nous nous réconcilions ? 383 00:26:36,790 --> 00:26:39,940 Merci d'être si magnanime et d'accepter de me pardonner. 384 00:26:39,940 --> 00:26:41,620 Rajoute-moi de nouveau alors. 385 00:26:46,920 --> 00:26:49,520 Tu peux dire que j'ai appris la leçon ces derniers jours. 386 00:26:49,520 --> 00:26:53,170 Je me sens un peu possessive avec toi. 387 00:26:54,990 --> 00:26:57,720 Je me sentirais mal si quelqu'un volait un jouet que j'aimais. 388 00:26:57,720 --> 00:27:01,240 Alors imagine si c'est mon meilleur ami que je connais depuis longtemps. 389 00:27:04,610 --> 00:27:07,660 Mais ce genre de désir est mauvais. 390 00:27:07,660 --> 00:27:12,590 C'est égoïste. Alors je dois changer mon attitude. 391 00:27:12,590 --> 00:27:15,170 - Tu n'as pas besoin de changer. - Je dois changer. 392 00:27:15,170 --> 00:27:18,010 Si tu as une petite amie, je devrais être heureuse pour toi. 393 00:27:18,010 --> 00:27:21,290 J'accepterai tout le monde. Et pour quelqu'un comme elle... 394 00:27:25,670 --> 00:27:30,220 Je n'essaierai pas de m'imposer. Mais quand je dis quelque chose, je garde mes mots. 395 00:27:30,220 --> 00:27:34,550 Tu as dit que tu avais quelques jours de congé. C'est rare. 396 00:27:34,550 --> 00:27:37,430 Tu ne sais pas à quel point je m'ennuie maintenant que je fais une pause. 397 00:27:37,430 --> 00:27:39,410 J'ai aussi quelques jours de libres. 398 00:27:39,410 --> 00:27:42,220 Veux-tu sortir ? 399 00:27:46,730 --> 00:27:48,210 Pourquoi souris-tu ? 400 00:27:48,210 --> 00:27:50,330 Sais-tu ce qu'est Kun-Da-Li Qing-Da-Wei ? 401 00:27:50,330 --> 00:27:54,280 Oui. Kunming, Dali, Lijiang, Qingdao, Dalian, Weihai. 402 00:27:58,840 --> 00:28:00,920 Comment le sais-tu ? 403 00:28:00,920 --> 00:28:02,760 - Tout le monde le sait. - Hein ? 404 00:28:14,240 --> 00:28:15,890 Je te dis que cette femme 405 00:28:15,890 --> 00:28:18,830 part en vacances avec Lu Fei. 406 00:28:18,830 --> 00:28:21,430 Elle a aussi dit qu'elle se sentait possessive avec lui. 407 00:28:26,800 --> 00:28:29,180 Qui est-elle exactement ? 408 00:28:36,220 --> 00:28:37,980 Pourquoi es-tu là ? 409 00:28:37,980 --> 00:28:39,820 Du jus. 410 00:28:39,820 --> 00:28:44,320 Qing Qing, ma mère et ma cousine vivent ici pour quelques jours. 411 00:28:44,320 --> 00:28:46,300 Tu ne devrais pas arriver à l'imprévu. 412 00:28:47,920 --> 00:28:49,620 Pourquoi ? Je ne suis pas timide avec les étrangers. 413 00:28:49,620 --> 00:28:53,950 - Je vais me présenter. Heureusement que j'ai apporté du jus... - S'il te plaît, baisse d'un ton. 414 00:28:53,950 --> 00:28:57,310 Écoute-moi. Ma mère est une personne redoutable. 415 00:28:57,310 --> 00:29:00,150 Il est difficile de s'entendre avec elle. Et le tempérament de ma cousine est étrange. 416 00:29:00,150 --> 00:29:02,660 Je suis inquiet que tu ne puisses pas le supporter. 417 00:29:02,660 --> 00:29:06,230 Oh, je vais t'écouter alors. 418 00:29:06,230 --> 00:29:09,070 Lu Fei, j'ai entendu que Ruo Man et toi 419 00:29:09,070 --> 00:29:13,240 allez en voyage demain. Je veux aussi venir et me détendre. 420 00:29:14,010 --> 00:29:15,930 Peut-être la prochaine fois. 421 00:29:18,180 --> 00:29:20,710 J'ai dit que je me moquais de ta relation. 422 00:29:20,710 --> 00:29:23,300 Est-ce que je vous dérange ? 423 00:29:28,600 --> 00:29:30,220 Je pars. 424 00:29:47,890 --> 00:29:49,790 Ruo Man ! 425 00:29:52,890 --> 00:29:56,180 Désolée, j'ai insisté pour venir. 426 00:29:56,180 --> 00:29:58,540 Lu Fei avait peur que tu sois énervée 427 00:29:58,540 --> 00:30:02,840 mais je savais que tu ne le serais pas. Tu n'es pas une personne peu profonde d'esprit. 428 00:30:02,840 --> 00:30:07,320 Alors si j'avais dit que je n'irais pas, serais-je une personne peu profonde d'esprit ? 429 00:30:07,320 --> 00:30:11,440 Pourquoi le serais-je ? J'ai même dit à Lu Fei de t'amener. 430 00:30:11,440 --> 00:30:14,620 Il a dit que tu serais occupé avec le travail. C'est bon finalement ! 431 00:30:14,620 --> 00:30:17,700 Plus on est de fous, plus on rit de toute façon. 432 00:30:17,700 --> 00:30:19,960 - Bien ! - N'est-ce pas vrai, Lu Fei ? 433 00:30:19,960 --> 00:30:22,400 - Oui. - C'est bien. 434 00:30:22,400 --> 00:30:24,810 Ici, prenons une photo de groupe. 435 00:30:24,810 --> 00:30:28,640 Cela peut être un souvenir de notre premier voyage ensemble. 436 00:30:28,640 --> 00:30:30,420 Soyez prêts. 437 00:30:30,420 --> 00:30:33,800 Un, deux... 438 00:30:34,460 --> 00:30:35,980 Trois ! 439 00:30:37,800 --> 00:30:40,700 Man Man, tu as disparu. As-tu bougé ? 440 00:30:40,700 --> 00:30:42,940 Ne bouge pas la prochaine fois. Reprenons-la. 441 00:30:42,940 --> 00:30:44,900 Si tu ne bouges pas alors je ne bougerai pas non plus. 442 00:30:44,900 --> 00:30:47,030 Tu étais en arrière. Comment pourrait-on appeler cela une photo de groupe ? 443 00:30:47,030 --> 00:30:49,340 Qu'est-ce que cela veut dire ? 444 00:30:49,340 --> 00:30:51,490 Je pensais juste que mon visage serait plus petit si je reculais. 445 00:30:51,490 --> 00:30:53,090 Et si je la prenais ? 446 00:30:53,090 --> 00:30:54,500 D'accord. 447 00:31:03,320 --> 00:31:07,780 Lu Fei ! Tu rends ton visage si gros ! Cela fait de nos têtes 448 00:31:07,780 --> 00:31:11,060 des petites têtes ! Cela ressort bien ! 449 00:31:11,060 --> 00:31:13,320 Ne restons pas simplement ici. 450 00:31:13,320 --> 00:31:16,000 - Allons dans la voiture et parlons. - Je vais m'asseoir à l'avant ! 451 00:31:16,000 --> 00:31:20,680 Qing Qing ! Laisse Ruo Man s'asseoir à l'avant. Elle connaît mieux la route. 452 00:31:20,680 --> 00:31:23,290 Il n'y a pas de GPS ? 453 00:31:25,420 --> 00:31:30,090 Je vais m'asseoir derrière alors. Je suis venue en dernier de toute façon. 454 00:31:30,090 --> 00:31:32,300 Laisse-moi conduire alors. 455 00:31:33,130 --> 00:31:34,900 Asseyez-vous à l'arrière. 456 00:32:16,100 --> 00:32:17,470 Je vais aller m'occuper des réservations. 457 00:32:17,470 --> 00:32:20,260 - Frère Lu Fei, aide-moi à porter la valise. - D'accord. 458 00:32:33,130 --> 00:32:35,330 N'as-tu pas dit que tu n'allais pas être aussi exigeante au sujet de la personne qui allait venir ? 459 00:32:35,330 --> 00:32:38,920 Que tu accueillerais quiconque, même un gars. 460 00:32:38,920 --> 00:32:41,840 J'accueillerais n'importe quelle personne qui veut entrer dans ta vie. 461 00:32:41,840 --> 00:32:45,670 Mais si c'est dans ma vie alors je suis exigeante. 462 00:32:45,670 --> 00:32:48,800 Frère Lu Fei, je me suis occupée de notre chambre. 463 00:32:48,800 --> 00:32:50,860 "Notre" chambre ? 464 00:32:50,860 --> 00:32:53,320 Je ne peux pas être dans la même chambre que toi ! 465 00:32:53,320 --> 00:32:56,120 À quoi est-ce que tu penses ? Il y a deux chambres séparées. 466 00:32:56,120 --> 00:32:58,760 301, 302. 467 00:32:58,760 --> 00:33:01,980 Sœur Ai Ruoman, il n'y a que deux chambres au troisième étage. 468 00:33:01,980 --> 00:33:05,510 Pas de problème. J'aime la tranquillité. 469 00:33:05,510 --> 00:33:07,620 Je veux aller faire une randonnée. Veux-tu y aller ? 470 00:33:07,620 --> 00:33:09,100 Moi aussi j'aime les randonnées. 471 00:33:09,100 --> 00:33:11,510 C'est presque l'heure de manger. Pourquoi n'y allons-nous pas tout à l'heure... 472 00:33:11,510 --> 00:33:14,510 On a même pas encore rangé nos bagages. N'êtes-vous pas fatiguées ? 473 00:33:23,650 --> 00:33:26,890 Ralentissez un peu. Faites attention à ne pas glisser. 474 00:33:29,300 --> 00:33:32,550 Sœur Ruo Man tu ne le sais pas, comme tu ne m'as pas encore ajoutée sur WeChat. 475 00:33:32,550 --> 00:33:35,350 Dans mon groupe d'amis, c'est moi qui détient le nombre de pas le plus élevé. 476 00:33:35,350 --> 00:33:38,160 Une envahissante petite amie contre une amie de longue date. 477 00:33:38,160 --> 00:33:39,840 L'issue de cette bataille 478 00:33:39,840 --> 00:33:41,960 déterminera qui tiendra la chandelle dans ce voyage. 479 00:33:41,960 --> 00:33:44,550 La marche nécessite des compétences et de l'endurance. 480 00:33:46,770 --> 00:33:49,830 Pourquoi ai-je créé ce problème ? 481 00:33:55,010 --> 00:33:57,220 Cela dépend de la force physique. Dans chaque sport, 482 00:33:57,220 --> 00:34:01,030 c'est les plus jeunes qui s'en sortent le mieux. Cela s'appelle l'avantage naturel. 483 00:34:02,510 --> 00:34:05,470 Man Man, tu es la plus âgée. Arrête de lutter. 484 00:34:05,470 --> 00:34:06,770 Bois un peu d'eau. 485 00:34:06,770 --> 00:34:10,390 Pousse-toi. Tu me bloques le chemin. 486 00:34:14,320 --> 00:34:17,300 Qing Qing, ne cours pas. 487 00:34:41,540 --> 00:34:43,420 Les tortues peuvent vivre plus de mille ans. 488 00:34:43,420 --> 00:34:45,870 Être prudent permet de conduire un navire pendant mille ans. 489 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 Qu'est-ce qu'elles font ? 490 00:34:55,300 --> 00:34:57,660 Tu veux nager juste après la marche. 491 00:34:57,660 --> 00:35:00,900 Vous être en train de faire le Triathlon Iron Man. N'en avez-vous pas fait assez ? 492 00:35:00,900 --> 00:35:03,570 Assez de quoi ? La meilleure qui fait 3/5 gagne. 493 00:35:03,570 --> 00:35:07,650 J'ai déjà de l'avantage. J'ai juste besoin de ce dernier effort. 494 00:35:07,650 --> 00:35:11,300 Si je ne gagne pas, Je vais déshonorer cette combinaison professionnelle que je porte. 495 00:35:11,300 --> 00:35:15,480 Si je pars, ça ira entre vous deux ? 496 00:35:15,480 --> 00:35:18,590 Vas-y. Si tu pars ça sera facile pour nous. 497 00:35:18,590 --> 00:35:20,790 On passera directement à l'étape, "se tirer les cheveux". 498 00:35:40,450 --> 00:35:42,380 Qu'est-ce que tu regardes ? 499 00:35:42,380 --> 00:35:46,280 - Je te regardes car tu ressembles à une torpille et j'ai peur qu'en plongeant tu m'éclabousses de l'eau. - Dégage. 500 00:35:46,280 --> 00:35:49,080 Je suis là Frère Lu Fei. 501 00:35:52,960 --> 00:35:56,000 Qing Qing, qu'est-ce qu'il y a dans ce sac ? 502 00:35:56,000 --> 00:36:00,280 Verre, amuse-gueule et un livre. 503 00:36:00,280 --> 00:36:02,120 Penses-tu qu'on est à la plage ? 504 00:36:02,120 --> 00:36:04,410 Tu t'es habillée comme ça avec les cheveux lâchés. 505 00:36:04,410 --> 00:36:07,620 Tu n'as pas de lunettes de natation ni de bonnet, tu ne peux pas aller dans l'eau. 506 00:36:07,620 --> 00:36:09,930 Alors comment peut-on faire la course ? 507 00:36:09,930 --> 00:36:12,920 Je ne sais pas nager. 508 00:36:12,920 --> 00:36:15,650 Frère Lu Fei, pourquoi ne m'apprends-tu pas ? 509 00:36:17,890 --> 00:36:22,860 Laisse juste ta sœur Man Man t'apprendre. Tu peux voir qu'elle fait partie d'une équipe professionnelle de natation. 510 00:36:22,860 --> 00:36:25,780 Je suis fatigué. Je vais aller me reposer. 511 00:36:50,570 --> 00:36:54,330 J'aime son look timide et mignon. 512 00:36:58,130 --> 00:37:00,220 Ce n'est pas du tout amusant. 513 00:37:09,140 --> 00:37:11,710 Et si on jouait au Dou Dizhu ? (Note : jeu de cartes) 514 00:37:13,060 --> 00:37:15,330 D'accord. 515 00:37:15,330 --> 00:37:19,480 Soyons clair. Jouer simplement c'est bien, on ne joue pas pour de l'argent, 516 00:37:19,480 --> 00:37:22,290 pas de bagarre, pas de colère, ni de pleurnicherie. 517 00:37:22,290 --> 00:37:23,980 Je promets de ne pas pleurnicher. 518 00:37:23,980 --> 00:37:27,310 D'accord alors. Sinon, je ne joue pas avec vous. 519 00:37:27,310 --> 00:37:31,400 À qui veux-tu faire peur ? Si tu ne joues pas, on peut jouer à Extraire la Tortue. 520 00:37:31,400 --> 00:37:34,710 D'accord, d'accord. J'ai compris je ne pleurnicherai pas, 521 00:37:34,710 --> 00:37:36,460 ni ne parierai d'argent. 522 00:37:38,000 --> 00:37:41,290 Mais sans pari c'est très ennuyant. 523 00:37:41,290 --> 00:37:43,530 Et si... 524 00:37:46,990 --> 00:37:50,340 Sors-la. Sors-la. Tu paries, tu paies le prix. 525 00:37:50,340 --> 00:37:53,630 Je la sortirai dans quelques secondes. 526 00:37:53,630 --> 00:37:56,530 - Vas-y, joue. - Sors-la. 527 00:37:58,130 --> 00:38:02,210 Les règles que tu as défini sont que nous ne pouvons pas allumer l'air conditionné. Je vais mourir de chaleur. 528 00:38:02,210 --> 00:38:05,140 Trois, trois, trois, quatre, cinq, six, sept. 529 00:38:05,140 --> 00:38:08,240 T...tu es à nouveau la propriétaire. 530 00:38:10,180 --> 00:38:13,190 - Tu peux lancer une carte. - Je passe. 531 00:38:17,510 --> 00:38:19,500 Je passe. 532 00:38:19,500 --> 00:38:21,320 Personne ? 533 00:38:21,320 --> 00:38:23,860 - Un triple et simple ! - Je peux avancer. 534 00:38:23,860 --> 00:38:26,130 Trois dix et un trois. 535 00:38:27,120 --> 00:38:29,040 Trois reines et un quatre. 536 00:38:29,040 --> 00:38:31,270 Tu n'as rien ? 537 00:38:38,600 --> 00:38:42,410 Trois A et un sept. 538 00:38:42,410 --> 00:38:43,940 Je passe ! 539 00:38:53,190 --> 00:38:54,640 Trois. 540 00:38:55,960 --> 00:39:00,330 - Six ! Six ! - Ne lui donnes-tu pas une chance de lancer ses plus petites cartes ? 541 00:39:00,330 --> 00:39:05,000 Oh... Je suis désolé, je ne suis pas doué à ce jeu. J'étais supposé mettre des carte supérieures, c'est ça ? 542 00:39:05,000 --> 00:39:08,870 - Oui, on est dans la même équipe ! - D'accord, je vais mettre une carte supérieure. 543 00:39:08,870 --> 00:39:10,980 - Deux ! - Un joker inférieur ! 544 00:39:12,110 --> 00:39:13,840 Pourquoi as-tu mis une carte supérieure à la mienne ? 545 00:39:13,840 --> 00:39:16,890 Désolé, désolé. Je ne savais pas les règles. Je n'étais pas supposé le faire, c'est ça ? 546 00:39:16,890 --> 00:39:19,940 Il lui reste que deux cartes. Tu ferais mieux de mettre la bonne carte. 547 00:39:25,180 --> 00:39:26,600 une paire de cinq. 548 00:39:26,600 --> 00:39:28,330 Une paire de neuf ! 549 00:39:39,450 --> 00:39:43,220 Ouvre la porte. Ouvre. 550 00:40:05,970 --> 00:40:09,300 Sœur Ai Ruoman, c'est Qing Qing. 551 00:40:09,300 --> 00:40:11,740 Je suis devant la porte. 552 00:40:18,010 --> 00:40:20,680 Qu'est-ce qu'il y a ? on est au milieu de la nuit. 553 00:40:20,680 --> 00:40:22,660 Tu m'as fait peur. 554 00:40:22,660 --> 00:40:25,150 Ouvre la porte, s'il te plaît. 555 00:40:44,850 --> 00:40:47,930 T'ai-je dit que tu pouvais entrer ? 556 00:40:50,950 --> 00:40:53,680 Qu'est-ce que j'ai fait ? 557 00:40:54,890 --> 00:40:58,330 Es-tu somnambule ? Où suis-je sensée dormir avec toi couchée comme ça ? 558 00:40:58,330 --> 00:41:00,890 Va dormir dans ma chambre. 559 00:41:00,890 --> 00:41:03,430 C'est toi qui voulais dormir au troisième étage. 560 00:41:03,430 --> 00:41:06,870 Qu'est-ce que qui t'a fait venir dans ma chambre tard la nuit ? 561 00:41:07,560 --> 00:41:10,810 Si tu ne me détestes pas alors laisse-moi dormir avec toi. 562 00:41:10,810 --> 00:41:13,640 Dans tous les cas, je n'y retournerai pas. 563 00:41:17,720 --> 00:41:21,130 Il y a une heure, j'ai frappé à la porte de frère Lu Fei. 564 00:41:21,130 --> 00:41:23,240 Il m'a crié dessus. 565 00:41:23,240 --> 00:41:25,910 Il était furieux. Son visage était comme celui d'un tigre. 566 00:41:25,910 --> 00:41:29,110 Il m'a dit d'avoir un peu de dignité. 567 00:41:31,140 --> 00:41:37,810 Est-ce que frère Lu Fei aurait un problème ? 568 00:41:41,220 --> 00:41:44,920 Est-ce que ça vous dérange que votre petit ami ou petite amie ait des amis du sexe opposé ? 569 00:41:44,920 --> 00:41:49,570 Ça ne me dérange pas parce que j'ai moi-même beaucoup d'amis garçons. [Joyeuse] 570 00:41:49,570 --> 00:41:51,690 Ça ne me dérange pas. Je pense que c'est tout à fait normal. 571 00:41:51,690 --> 00:41:53,190 Je ne m'y opposerais pas. 572 00:41:53,190 --> 00:41:56,370 Si c'est ma relation, personne ne sera capable de me la voler. 573 00:41:56,370 --> 00:41:58,870 Il y a des millions de fleurs de pêchers. On ne peut pas toutes les stopper. 574 00:41:58,870 --> 00:42:01,730 Je pense que je devrais respecter sa liberté. 575 00:42:01,730 --> 00:42:05,010 Ça va vraiment me déranger vu que je ne pense pas qu'un homme et une femme peuvent simplement être amis. 576 00:42:05,010 --> 00:42:08,260 Plus ou moins, j'aurais ce genre de sentiments 577 00:42:08,260 --> 00:42:10,880 que je ne peux pas freiner. 578 00:42:10,880 --> 00:42:12,920 J'y croyais mais plus maintenant. 579 00:42:12,920 --> 00:42:16,740 Je pense que, quand on parle souvent avec une personne, cela fait naître des sentiments. 580 00:42:16,740 --> 00:42:19,400 Tous ces amis proches, femmes et hommes, sont juste des faux-semblants. 581 00:42:19,400 --> 00:42:23,220 Si on ajoute un peu de jaune (mensonge), ça deviendra une couleur "pardonnable". 582 00:42:23,220 --> 00:42:24,510 Vert comme un champ d'herbe. 583 00:42:24,510 --> 00:42:26,880 Je vais lui donner quelques limites. Genre il y a des choses que le petit ami peut faire, 584 00:42:26,880 --> 00:42:29,020 mais un ami homme ne peut faire. 585 00:42:29,020 --> 00:42:31,840 Il doit y avoir un certain degré. Ce degré est qu'on doit être plus ouvert et clair. 586 00:42:31,840 --> 00:42:34,320 Comme certains contacts doux et intimes qu'on ne peut pas avoir. 587 00:42:34,320 --> 00:42:36,560 Je pense que ça serait bien s'il me présentait à elle. 588 00:42:36,560 --> 00:42:39,540 S'il essaie de me la cacher, je pense qu'il y aura des problèmes. 589 00:42:39,540 --> 00:42:42,050 [Se faire confiance] Qu'est-ce que l'autre fait, quand et où. 590 00:42:42,050 --> 00:42:46,100 Elle devrait me le dire et moi de même. 591 00:42:48,070 --> 00:42:55,050 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 592 00:42:58,060 --> 00:43:01,270 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 593 00:43:01,270 --> 00:43:04,430 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 594 00:43:04,430 --> 00:43:10,790 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 595 00:43:10,790 --> 00:43:13,920 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 596 00:43:13,920 --> 00:43:16,510 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 597 00:43:16,510 --> 00:43:19,560 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 598 00:43:19,560 --> 00:43:23,210 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 599 00:43:23,210 --> 00:43:26,450 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 600 00:43:26,450 --> 00:43:29,160 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 601 00:43:29,160 --> 00:43:31,590 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 602 00:43:31,590 --> 00:43:35,390 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 603 00:43:35,390 --> 00:43:38,590 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 604 00:43:38,590 --> 00:43:41,710 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 605 00:43:41,710 --> 00:43:47,020 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 606 00:43:48,060 --> 00:43:51,080 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 607 00:43:51,080 --> 00:43:54,260 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 608 00:43:54,260 --> 00:43:59,890 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 53435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.