All language subtitles for The Evolution of Our Love 12a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,300
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,800
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,800 --> 00:00:14,800
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,500
♫
Le mug est vide ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,800
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,800 --> 00:00:27,000
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,500
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,500 --> 00:00:35,900
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:35,900 --> 00:00:42,800
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,800 --> 00:00:49,800
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:49,800 --> 00:00:54,500
♫
Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,500 --> 00:00:56,800
♫
Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,800 --> 00:01:03,500
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,500 --> 00:01:10,400
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,000
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,000 --> 00:01:25,100
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,100 --> 00:01:30,000
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,900
Épisode 12
21
00:01:32,900 --> 00:01:37,500
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
Camarades de classe, j'ai divorcé !
23
00:01:51,600 --> 00:01:54,600
Vous pensez qu'il est possible pour un homme et une femme d'ĂŞtre juste amis ?
24
00:01:54,600 --> 00:01:58,000
Non, seulement en adultère.
25
00:01:58,000 --> 00:02:00,300
Ce n'est pas si évident, n'est-ce pas ?
26
00:02:32,200 --> 00:02:35,500
Qu'est-ce que tu fais ? Tu es devenu fou ?
27
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
Je ne te méprise pas.
28
00:02:40,800 --> 00:02:42,600
Je ne te déteste pas.
29
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
- J'ai toujours...
- ArrĂŞte-toi maintenant !
30
00:02:46,000 --> 00:02:49,800
Si tu le dis Ă voix haute, nous ne serons mĂŞme plus capables de rester amis.
31
00:03:14,600 --> 00:03:17,400
Donc ce n'était pas parce que tu as trouvé des défauts en moi.
32
00:03:17,400 --> 00:03:21,300
Tu me rappelais juste "Je ne t'aime pas,
33
00:03:21,300 --> 00:03:24,900
alors ne m'aime pas non plus."
34
00:03:36,300 --> 00:03:37,700
Tu es de retour !
35
00:03:40,400 --> 00:03:43,600
Où es-tu allé ? Je suis rentrée à la maison plus tôt que toi.
36
00:03:43,600 --> 00:03:47,800
N'as-tu pas dit que tu voulais rentrer Ă la maison et te reposer ?
37
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
Je faisais une promenade dehors.
38
00:03:50,200 --> 00:03:53,500
Pourquoi tu ne m'as pas laissée t'accompagner ?
39
00:04:03,090 --> 00:04:04,820
Qing Qing,
40
00:04:08,010 --> 00:04:10,080
parlons.
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,700
As-tu faim ? Veux-tu des nouilles ? Je vais aller en faire.
42
00:04:15,700 --> 00:04:19,200
Non merci. Assieds-toi juste.
43
00:04:19,200 --> 00:04:21,180
Avons...
44
00:04:22,370 --> 00:04:24,300
une vraie discussion.
45
00:04:29,400 --> 00:04:31,620
En fait, je suis assez fatiguée.
46
00:04:31,620 --> 00:04:34,600
Maintenant que tu es rentré, je vais aller dormir.
47
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
Qu'importe ce que tu as Ă dire, nous pouvons parler demain. Bonne nuit.
48
00:05:09,100 --> 00:05:12,200
Formulaire de démission Basto
49
00:05:12,200 --> 00:05:14,100
An Zhuo
50
00:05:25,100 --> 00:05:27,000
Approuvé
51
00:05:27,800 --> 00:05:32,900
Ai Ruo Man
52
00:05:55,200 --> 00:05:59,800
Nous allons faire quelques rajustements à ce design et je vous enverrai ensuite la proposition révisée.
53
00:05:59,800 --> 00:06:01,100
Qu'en pensez-vous ?
54
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
Cela a l'air correct.
55
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
Jetez un autre coup d’œil.
56
00:06:04,900 --> 00:06:06,400
Xiao Ai, entre.
57
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
Tu dois être fatiguée de ton voyage d'affaires.
58
00:06:07,760 --> 00:06:10,300
Je suis sûre que la directrice Ai a apprécié son voyage d'affaires.
59
00:06:12,000 --> 00:06:15,300
J'ai quelque chose à vous dire en privé.
60
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
- D'accord, alors je vais partir en premier.
- D'accord.
61
00:06:21,800 --> 00:06:24,700
Assieds-toi. J'ai moi aussi quelque chose dont j'ai envie de te parler.
62
00:06:24,700 --> 00:06:28,800
Le siège social met en place un programme de formation en gestion.
63
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
Ils veulent que chaque antenne de la société recommande quelques employés.
64
00:06:30,800 --> 00:06:35,500
Selon toi, lesquels de nos nouveaux employés ont bien travaillé ?
65
00:06:35,500 --> 00:06:39,810
J'ai trouvé An Zhuo plutôt bien. Devrions-nous le recommander ?
66
00:06:39,810 --> 00:06:44,150
Je pense que cela sera meilleur que de devenir un gérant de magasin.
67
00:06:48,600 --> 00:06:51,700
D'un point de vue professionnel, An Zhuo...
68
00:06:54,800 --> 00:06:57,000
est certainement qualifié.
69
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
C'est ce que je pensais également.
70
00:06:59,600 --> 00:07:04,300
Mais les stagiaires seront d'abord envoyés au siège
71
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
avant d'être fixés à d'autres lieux.
72
00:07:06,700 --> 00:07:11,200
S'il ne se retrouve pas ici, vous deux devrez vivre une relation Ă distance.
73
00:07:13,900 --> 00:07:17,600
Le travail est le travail. Vous n'avez pas Ă tenir compte de tout cela.
74
00:07:20,500 --> 00:07:23,800
Je t'ai trouvé un endroit où vivre. Tu auras une colocataire.
75
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
Les photos ont l'air bien. Je les ai déjà envoyées sur ton portable.
76
00:07:26,800 --> 00:07:29,500
Après le travail, j'irai visiter le lieu avec toi.
77
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Si tu es satisfaite, tu devrais signer le contrat.
78
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
D'accord.
79
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Dr Lu, le superviseur veut vous voir.
80
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
D'accord.
81
00:07:41,400 --> 00:07:43,200
J'y vais.
82
00:08:35,200 --> 00:08:38,800
Tu étais occupée avec le travail. Tu as manqué le déjeuner, n'est-ce pas ?
83
00:08:39,790 --> 00:08:43,060
Ton estomac n'est pas bien, donc tu devrais manger Ă l'heure.
84
00:08:43,800 --> 00:08:48,000
J'ai reçu l'appel des Ressources Humaines. Merci.
85
00:08:48,000 --> 00:08:51,200
Merci de ne pas tenir compte de notre passé et de me recommander pour la formation en gestion.
86
00:08:51,200 --> 00:08:54,600
Mais je n'ai pas envie de l'accepter.
87
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
Qu'importe. J'ai juste fait mon travail.
88
00:09:00,800 --> 00:09:02,100
Je...
89
00:09:03,000 --> 00:09:06,400
Je ne pensais pas qu'après t'avoir blessée,
90
00:09:06,400 --> 00:09:09,700
tu serais encore capable de vanter mes capacités.
91
00:09:09,700 --> 00:09:12,500
Je peux également souligner tes défauts.
92
00:09:12,500 --> 00:09:16,400
An Zhuo, pourquoi est-ce que tu devais faire ça ?
93
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
Sur le lieu de travail,
94
00:09:18,400 --> 00:09:22,200
abuser des sentiments d'une personne est vraiment un comportement très faible.
95
00:09:22,200 --> 00:09:28,200
J'avoue que tu es vraiment charmant et que tu comprends bien les femmes.
96
00:09:28,200 --> 00:09:32,500
Tu es un beau parleur et tu es attentif, donc les gens t'aiment.
97
00:09:32,500 --> 00:09:36,800
Tu es talentueux, travailleur et compétent.
98
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Mais tu as pris tout ton talent
99
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
et l'a transformé en une arme pour un motif caché !
100
00:09:44,500 --> 00:09:46,800
Notre rapport au travail,
101
00:09:46,800 --> 00:09:51,400
notre coopération, considération et admiration l'un pour l'autre
102
00:09:51,400 --> 00:09:54,900
sont toutes des choses vraiment précieuses pour moi !
103
00:09:54,900 --> 00:09:56,800
Mais pour toi,
104
00:09:56,800 --> 00:10:00,020
ce sont juste des instruments dans un jeu !
105
00:10:04,500 --> 00:10:08,400
Est-ce que ça ne te fait pas mal quand tu vas blesser les autres ?
106
00:10:08,400 --> 00:10:10,700
Bien sûr que ça me blesse.
107
00:10:12,400 --> 00:10:14,700
Qu'importe si tu me crois ou non,
108
00:10:14,700 --> 00:10:18,100
mon estime et mon intérêt pour toi étaient véritables.
109
00:10:19,800 --> 00:10:22,300
Tu essaies encore d'utiliser le mĂŞme tour ?
110
00:10:22,300 --> 00:10:25,400
Est-ce que tu rabaisses mon intelligence ou toi-mĂŞme ?
111
00:10:25,400 --> 00:10:27,700
Tu penses vraiment que je te croirais ?
112
00:10:27,700 --> 00:10:31,600
Suis-je un petit chien qui te laisserait me mentir encore et encore ?
113
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
Zhang Jing est venue Ă Shanghai parce que j'ai dit que je voulais rompre avec elle.
114
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
Tu es la personne que j'aime. J'ai envie d'ĂŞtre avec toi.
115
00:10:41,000 --> 00:10:43,100
Un infidèle est un infidèle.
116
00:10:43,100 --> 00:10:47,400
Penses-tu que, juste parce que tu m'as choisie, je me sentirais honorée ?
117
00:10:48,300 --> 00:10:50,100
Je suis désolé.
118
00:10:50,100 --> 00:10:53,400
Je sais que j'étais en tort. Je ne voulais pas non plus que les choses soient ainsi.
119
00:10:53,400 --> 00:10:56,000
J'étais aussi effrayé de te blesser.
120
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Tu as blessé deux personnes à la fois.
121
00:10:58,000 --> 00:11:01,800
Arrête de prétendre que tu es un saint, d'accord ?
122
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
Est-ce que tu devais le dire dans de tels termes déplaisants ?
123
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
Tu es la personne qui a créé cette horrible situation !
124
00:11:07,500 --> 00:11:10,600
Si tu peux trahir ta petite amie pour moi,
125
00:11:10,600 --> 00:11:13,300
alors un jour, tu seras capable de me trahir pour quelqu'un d'autre !
126
00:11:13,300 --> 00:11:16,200
Je ne suis pas une boussole d'élaboration. Je ne continuerai pas à tricher !
127
00:11:16,200 --> 00:11:20,200
Je suis désolée, mais maintenant, je n'ai plus confiance en toi.
128
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
Arrête de te déshonorer !
129
00:11:22,200 --> 00:11:25,800
Chaque mot que tu dis semble ĂŞtre une blague pour moi !
130
00:11:29,700 --> 00:11:31,710
Man
131
00:11:31,710 --> 00:11:34,000
C'est une blague, ça aussi ?
132
00:11:34,000 --> 00:11:36,900
Je me déshonore, n'est-ce pas ?
133
00:11:42,030 --> 00:11:46,400
Sais-tu comment les choses étaient pour moi à Shanghai ?
134
00:11:46,400 --> 00:11:49,100
Chaque minute semblait être une année.
135
00:11:49,800 --> 00:11:52,500
Je savais que tu ne voulais pas me voir, mais j'étais inquiet que quelque chose puisse t'arriver.
136
00:11:52,500 --> 00:11:57,000
Je pouvais seulement appeler Lu Fei ! Je pouvais seulement laisser d'autres hommes prendre soin de toi !
137
00:11:57,000 --> 00:12:01,200
Nos sièges étaient côte à côte pour le vol de retour à Pékin.
138
00:12:01,700 --> 00:12:05,700
J'étais inquiet que tu puisses être en colère si tu me voyais, alors j'ai changé ma réservation.
139
00:12:05,700 --> 00:12:09,100
Pour autant que j'avais peur de te faire du mal, je voulais ĂŞtre avec toi.
140
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
Tu m'as recommandé pour un travail et je l'ai rejeté.
141
00:12:11,400 --> 00:12:15,400
Tu m'as prêté de l'argent et je l'ai rendu. J'ai tatoué ton nom sur mon corps.
142
00:12:15,400 --> 00:12:16,740
Qu'est-ce que tu veux que je fasse d'autre ?
143
00:12:16,740 --> 00:12:20,100
Qu'est-ce que je dois faire pour te montrer que mes sentiments pour toi sont sincères ?
144
00:12:22,340 --> 00:12:24,780
Est-ce que tu veux que je saute d'ici ?
145
00:12:24,780 --> 00:12:26,390
Es-tu fou ?
146
00:12:26,390 --> 00:12:28,540
Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ?
147
00:12:28,540 --> 00:12:30,950
Ne me fais pas peur comme ça !
148
00:12:32,020 --> 00:12:36,130
Ruo Man, je ne peux vraiment pas vivre sans toi.
149
00:12:36,130 --> 00:12:40,160
Tu ne sais pas comment j'ai vécu sans toi.
150
00:12:40,160 --> 00:12:42,200
Tu me manquais tellement.
151
00:12:42,200 --> 00:12:45,320
Ruo Man, aussi longtemps que tu es prĂŞte Ă avoir mon nom
152
00:12:45,320 --> 00:12:49,330
tatoué sur ton corps, nous ne nous séparerons jamais.
153
00:12:50,930 --> 00:12:53,450
- Va-t'en !
- Crois-moi juste encore une fois.
154
00:12:55,750 --> 00:12:58,180
Ne parle plus.
155
00:12:58,180 --> 00:12:59,940
- Lâche-moi !
- Ai Ruo Man.
156
00:12:59,940 --> 00:13:02,880
Lâche-moi ! Reste loin de moi !
157
00:13:05,210 --> 00:13:07,580
Ne m'approche plus jamais.
158
00:13:10,330 --> 00:13:12,810
Nous devons nous calmer un peu.
159
00:13:14,930 --> 00:13:16,910
Ne me pousse pas.
160
00:14:16,890 --> 00:14:21,680
Papa, suis-je très mignonne ?
161
00:14:24,350 --> 00:14:27,710
C'est lui qui n'a aucun goût, n'est-ce pas ?
162
00:14:27,710 --> 00:14:30,560
Oui. C'est vrai ! C'est vrai !
163
00:14:31,760 --> 00:14:34,580
Notre Man Man est la plus mignonne et la meilleure.
164
00:14:34,580 --> 00:14:38,350
Seulement les meilleurs hommes peuvent aller avec elle.
165
00:14:39,800 --> 00:14:44,180
Man Man. Man Man, dis à papa ce qu'il s'est passé.
166
00:14:44,180 --> 00:14:47,090
Est-ce que c'est parce que j'ai une mauvaise personnalité ?
167
00:14:48,130 --> 00:14:51,000
Est-ce que c'est parce que j'ai un mauvais tempérament ?
168
00:14:52,470 --> 00:14:57,540
Je pensais que je continuerais Ă attendre l'amour, sans planification.
169
00:14:58,180 --> 00:15:02,530
Mais pourquoi est-ce que je réalise que je ne mérite pas l'amour ?
170
00:15:07,640 --> 00:15:10,290
Man Man ? Man Man ?
171
00:15:20,390 --> 00:15:23,000
Pour les deux prochains jours, ne mangez pas de nourriture chaude ou dure.
172
00:15:23,000 --> 00:15:25,390
Si vous vous sentez inconfortables, revenez quand vous voulez pour une consultation.
173
00:15:25,390 --> 00:15:28,070
- D'accord, merci Docteur.
- Si quelque chose arrive, s'il vous plaît, veuillez appeler.
174
00:15:43,100 --> 00:15:46,740
Empreinte digitale ou code
0410
175
00:15:51,950 --> 00:15:53,340
Entrez code
176
00:15:53,340 --> 00:15:54,610
M. Ai
177
00:15:55,620 --> 00:15:57,620
As-tu fini de regarder les photos de la maison ? Après le travail...
178
00:15:57,620 --> 00:16:00,360
Frère Lu Fei, ton portable.
179
00:16:04,490 --> 00:16:06,130
AllĂ´ ?
180
00:16:09,420 --> 00:16:11,000
Je ne sais pas non plus quel est le problème.
181
00:16:11,000 --> 00:16:12,910
Man Man m'a soudainement appelé
182
00:16:12,910 --> 00:16:15,460
et, en pleurant, m'a dit quelque chose Ă propos de
183
00:16:15,460 --> 00:16:17,230
mariage, personnalité, amour.
184
00:16:17,230 --> 00:16:19,480
Après avoir fini, elle a raccroché !
185
00:16:19,480 --> 00:16:21,630
Quand j'ai appelé à nouveau, son portable était éteint.
186
00:16:21,630 --> 00:16:24,760
Lu Fei, la mère de Man Man et moi ne sommes pas à Pékin.
187
00:16:24,760 --> 00:16:26,830
Nous sommes si loin et ne savons rien.
188
00:16:26,830 --> 00:16:30,510
Sais-tu ce qui ne va pas avec Man Man ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
189
00:16:30,510 --> 00:16:34,180
Oncle, ne soyez pas nerveux. Je vais aller la chercher.
190
00:16:34,180 --> 00:16:35,790
Au revoir.
191
00:16:40,040 --> 00:16:43,160
Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu sors ?
192
00:16:43,160 --> 00:16:45,520
- Une urgence.
- Quelle urgence ?
193
00:16:45,520 --> 00:16:47,650
Tu ne vas pas Ă la recherche de maison ?
194
00:17:26,860 --> 00:17:31,460
Bonjour, Sunnie. Sais-tu oĂą Man Man est ?
195
00:17:31,460 --> 00:17:33,280
Elle m'a dit qu'elle m'appellerait quand elle rentrera de Shanghai.
196
00:17:33,280 --> 00:17:36,160
Elle ne m'a pas encore appelée.
197
00:17:36,160 --> 00:17:38,380
D'accord.
198
00:17:44,900 --> 00:17:47,010
Bonjour, Mademoiselle. Bienvenue.
199
00:17:47,010 --> 00:17:49,350
Nous avons de nombreux modèles en solde. Ils sont très économiques.
200
00:17:49,350 --> 00:17:50,880
Avez-vous besoin de moi pour vous donner quelques recommandations ?
201
00:17:50,880 --> 00:17:52,520
Oui, merci.
202
00:17:52,520 --> 00:17:54,400
Par ici, s'il vous plaît.
203
00:17:55,210 --> 00:17:57,630
Faites-vous du financement pour toutes les voitures ?
204
00:17:57,630 --> 00:18:01,620
Oui. Quelle que soit la voiture que vous aimez, je vous aiderai Ă le calculer.
205
00:18:04,940 --> 00:18:06,700
Regardez celle-lĂ .
206
00:18:09,640 --> 00:18:12,090
Mademoiselle, votre tempérament est vraiment bon.
207
00:18:12,090 --> 00:18:15,170
La plupart des jolies femmes s'emportent facilement.
208
00:18:15,170 --> 00:18:18,200
Celles qui ont des manières ont tendance à avoir des imperfections sur leur apparence.
209
00:18:18,200 --> 00:18:20,390
Les personnes comme vous qui sont belles, ont un bon tempérament,
210
00:18:20,390 --> 00:18:23,180
et du goût également. Vous êtes vraiment une espèce rare.
211
00:18:23,180 --> 00:18:25,110
Merci.
212
00:18:25,110 --> 00:18:27,700
Jetez un coup d'oeil.
213
00:18:27,700 --> 00:18:30,340
C'est bien, une vendeuse qui m'a aidée à trouver ma confiance en moi.
214
00:18:30,340 --> 00:18:33,170
Même si ses louanges sont exagérées,
215
00:18:33,170 --> 00:18:37,190
au moins je sais que ses mots sont censés vendre quelque chose.
216
00:18:37,190 --> 00:18:41,770
Mais quand les hommes vous flattent, il est difficile de distinguer quand ils sont honnĂŞtes.
217
00:18:41,770 --> 00:18:43,860
Entrez, s'il vous plaît.
218
00:18:49,150 --> 00:18:51,970
Je suis désolée, je suis venue pour récupérer mon téléphone.
219
00:18:51,970 --> 00:18:53,920
Comment se fait-il que vous ne soyez venue que maintenant ?
220
00:18:56,510 --> 00:18:57,790
J'ai presque oublié.
221
00:18:57,790 --> 00:18:59,880
Vous pouvez même oublier quelque chose d'aussi important que votre téléphone.
222
00:18:59,880 --> 00:19:02,960
Vous n'ĂŞtes pas soucieuse de l'utiliser ? Personne ne vous cherche ?
223
00:19:03,830 --> 00:19:06,320
Lu Fei
224
00:19:07,850 --> 00:19:10,390
Voyez comme la sonnerie est vive.
225
00:19:10,390 --> 00:19:12,300
Vos affaires n'ont pas été retardées, n'est-ce pas?
226
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
Tu es encore en colère ?
227
00:19:15,100 --> 00:19:18,560
Je te parlerai en détail de ma situation avec Qing Qing plus tard.
228
00:19:18,560 --> 00:19:20,750
Pourquoi as-tu éteint ton téléphone pour m'ignorer ?
229
00:19:22,680 --> 00:19:24,790
Lorsque tu verras ça, envoie-moi un message.
230
00:19:26,030 --> 00:19:28,570
Ton père m'a appelé. Tout le monde est inquiet à ton propos.
231
00:19:28,570 --> 00:19:32,360
- Allez-vous bien ?
- Je vais bien.
232
00:19:49,720 --> 00:19:52,210
Je me suis heurtée à une porte en verre.
233
00:19:55,510 --> 00:19:57,630
Je vois ça.
234
00:19:57,630 --> 00:19:59,400
Je suis un peu étourdie.
235
00:20:00,560 --> 00:20:02,660
Je vais t'emmener Ă l'hĂ´pital.
236
00:20:08,510 --> 00:20:11,040
Tu es plutôt compétente pour effrayer les gens.
237
00:20:11,040 --> 00:20:13,970
Tu ne m'avais pas parlé d'un si grand événement ?
238
00:20:13,970 --> 00:20:17,940
Je t'ai appelée quand j'étais à Shanghai. Tu n'as pas répondu.
239
00:20:19,440 --> 00:20:20,850
Tu m'as appelée ?
240
00:20:20,850 --> 00:20:22,310
Appels manqués : Ai Ruo Man
241
00:20:24,680 --> 00:20:26,460
Je me souviens maintenant.
242
00:20:26,460 --> 00:20:30,170
Mon bébé pleurait toute la nuit parce qu'il ne se sentait pas bien.
243
00:20:30,170 --> 00:20:33,370
Peut-être que je n'ai pas entendu et donc je n'ai pas répondu.
244
00:20:33,370 --> 00:20:37,070
Dépêche-toi de me dire ce qu'il se passe avec An Zhuo.
245
00:20:37,970 --> 00:20:39,820
Il a triché ?
246
00:20:39,820 --> 00:20:41,780
Alors il est l'une de ces
247
00:20:41,780 --> 00:20:45,290
vrais enfoirés infidèles ?
248
00:20:45,290 --> 00:20:46,890
Non...
249
00:20:47,900 --> 00:20:51,140
Donc, tu ne vas pas lui donner une autre chance ?
250
00:20:51,140 --> 00:20:55,510
Il a quelques points pour se racheter.
251
00:20:55,510 --> 00:20:58,120
Nous allons manger. Je suis désolé.
252
00:20:58,120 --> 00:21:01,420
Non ! Je n'avais pas fini de parler. Pourquoi as-tu raccroché ?
253
00:21:01,420 --> 00:21:04,000
Es-tu fou ?
254
00:21:15,450 --> 00:21:17,850
N'interagis pas avec des personnes comme cela dans le futur.
255
00:21:17,850 --> 00:21:20,330
C'est mon amie. Rends-le-moi.
256
00:21:20,330 --> 00:21:21,690
Quelle amie ?
257
00:21:21,690 --> 00:21:25,450
Elle ne peut pas le considérer de ta perspective. Égoïste !
258
00:21:25,450 --> 00:21:28,910
Elle ne sait pas que tu dois t'occuper de ton enfant ? Pourquoi est-ce qu'elle appelle au plein milieu de la nuit ?
259
00:21:31,120 --> 00:21:34,570
Ce jour-là , tu as raccroché tous les appels. N'est-ce pas ?
260
00:21:38,970 --> 00:21:44,090
Chéri, elle a le cœur brisé, c'est pitoyable.
261
00:21:44,090 --> 00:21:48,910
Chérie, vous vous trouvez à des niveaux différents de la vie.
262
00:21:48,910 --> 00:21:51,370
Ne t'implique pas dans sa vie.
263
00:21:51,370 --> 00:21:53,780
La dernière fois, elle t'a presque fait accoucher dans la rue.
264
00:21:53,780 --> 00:21:55,760
Je n'ai même pas oublié cela.
265
00:21:55,760 --> 00:21:58,370
As-tu fini ? Pourquoi es-tu si enfantin ?
266
00:21:58,370 --> 00:22:00,340
Je dois rester Ă la maison et prendre soin de l'enfant.
267
00:22:00,340 --> 00:22:04,470
Si je n'ai pas de ragots, comment vais-je vivre ?
268
00:22:05,210 --> 00:22:08,230
Il pleure encore.
269
00:22:08,230 --> 00:22:11,390
LĂ . J'y vais.
270
00:22:16,060 --> 00:22:18,290
Peux-tu voir ?
271
00:22:22,270 --> 00:22:25,750
Il n'est toujours pas Ă la maison.
272
00:22:27,430 --> 00:22:29,160
Sa meilleure amie a disparu.
273
00:22:29,160 --> 00:22:31,560
C'est tout Ă fait raisonnable pour lui de la chercher.
274
00:22:31,560 --> 00:22:33,870
Si elle disparaît alors son petit ami devrait la chercher.
275
00:22:33,870 --> 00:22:36,320
Pourquoi serait-ce au mien de courir partout ?
276
00:22:36,320 --> 00:22:40,160
En plus de cela, laquelle est la plus importante : ta petite amie ou ton amie ?
277
00:22:40,160 --> 00:22:42,140
Bien sûr, mon amie dont je ne suis pas sûre qu'elle soit vivante ou non,
278
00:22:42,140 --> 00:22:45,200
est plus importante que ma petite amie qui est saine et sauve.
279
00:22:46,730 --> 00:22:51,450
N'oublie pas. C'est toi qui dit qu'il est ton petit ami.
280
00:22:51,450 --> 00:22:53,080
Laisse-toi un peu de marge.
281
00:22:53,080 --> 00:22:55,320
Ne va pas au delĂ des limites.
282
00:22:56,720 --> 00:23:02,030
C'est parce que je n'ai pas confiance que je suis trop effrayée de lui demander quelque chose.
283
00:23:02,030 --> 00:23:04,580
Peux-tu arrêter d'agir comme une femme lésée qui est enfermée chez elle ?
284
00:23:04,580 --> 00:23:06,490
Sois raisonnable. Sois magnanime.
285
00:23:06,490 --> 00:23:09,740
Tu as dit que Lu Fei semblait étrange depuis qu'il est revenu de Shangai.
286
00:23:09,740 --> 00:23:12,380
Si tu tournes cette situation en une rumeur fausse,
287
00:23:12,380 --> 00:23:14,220
tu ne vas mĂŞme pas avoir une chance de pleurer !
288
00:23:14,220 --> 00:23:18,610
Pourquoi est-ce que je fais partie du groupe désavantagé ?
289
00:23:19,790 --> 00:23:22,780
Bien, mange ton repas.
290
00:23:22,780 --> 00:23:25,790
Puis utilise le savon que tu m'as acheté avec une remise de 5 %
291
00:23:25,790 --> 00:23:28,830
pour prendre un bon bain et te reposer.
292
00:23:28,830 --> 00:23:33,660
Souviens-toi. Lâcher un homme est te lâcher toi-même.
293
00:23:48,780 --> 00:23:50,280
AllĂ´ ?
294
00:23:52,830 --> 00:23:54,700
Je l'ai trouvée.
295
00:23:55,170 --> 00:23:56,720
Je ne peux pas revenir tout de suite.
296
00:23:56,720 --> 00:24:01,560
Lu Fei, je ne me sens pas très bien.
297
00:24:01,560 --> 00:24:02,820
Qu'y a-t-il ?
298
00:24:02,820 --> 00:24:05,790
J'ai utilisé le savon que j'ai acheté d'un ami pour me laver le visage.
299
00:24:05,790 --> 00:24:08,270
Je pense que j'ai une réaction allergique.
300
00:24:08,270 --> 00:24:09,890
Quels sont tes symptĂ´mes ?
301
00:24:09,890 --> 00:24:13,730
Mon visage est rouge et gonflé.
302
00:24:13,730 --> 00:24:17,620
Peux-tu venir plus tard pour m'emmener Ă l'hĂ´pital ?
303
00:24:19,130 --> 00:24:21,820
Peux-tu appeler un taxi pour y aller ? Je t'attendrai lĂ -bas.
304
00:24:21,820 --> 00:24:24,340
Alors ne viens tout simplement pas.
305
00:24:32,460 --> 00:24:36,520
Tu as ton propre petit ami et dois toujours voler le petit ami de quelqu'un d'autre.
306
00:24:36,520 --> 00:24:38,940
Tu es trop.
307
00:24:41,340 --> 00:24:45,520
As-tu quelque chose que tu dois faire ? Sinon, vas-y. Je vais bien.
308
00:24:45,520 --> 00:24:49,090
Non, c'est bon. Allez plus vite, s'il vous plaît.
309
00:24:53,150 --> 00:24:55,170
Consultation Externe
310
00:24:56,800 --> 00:25:00,020
Cela semble être un hématome sous-cutané (bleu). Si vous appliquez quelques médicaments...
311
00:25:00,020 --> 00:25:02,640
Ne pouvons-nous pas avoir quelques échographies ? Pour notre tranquillité d'esprit.
312
00:25:02,640 --> 00:25:04,930
Ce n'est pas aussi sévère.
313
00:25:04,930 --> 00:25:06,850
Vous sentez-vous étourdie ?
314
00:25:06,850 --> 00:25:08,490
Pas vraiment.
315
00:25:09,970 --> 00:25:12,400
- Mal de tĂŞte ?
- Un peu.
316
00:25:12,400 --> 00:25:16,710
Mais je sens que la douleur est à l'extérieur, pas à l'intérieur.
317
00:25:18,730 --> 00:25:21,760
- Je pense que nous devrions faire quelques échographies.
- Oui.
318
00:25:36,220 --> 00:25:40,610
Cet après-midi, An Zhuo est venu me trouver.
319
00:25:40,610 --> 00:25:43,010
Ta tête est déjà comme cela aujourd'hui.
320
00:25:43,010 --> 00:25:45,070
Ne parlons pas de ce sujet.
321
00:25:45,070 --> 00:25:47,850
Aide-moi Ă analyser
322
00:25:47,850 --> 00:25:49,850
comment je devrais agir avec lui.
323
00:25:49,850 --> 00:25:53,110
Cela va me tuer si je n'en parle pas.
324
00:25:53,110 --> 00:25:54,500
Vas-y.
325
00:25:57,350 --> 00:26:03,900
An Zhuo a dit qu'il voulait quitter sa petite amie et m'avait choisie.
326
00:26:05,740 --> 00:26:07,470
Et pour toi ?
327
00:26:07,470 --> 00:26:09,260
Je pense...
328
00:26:14,430 --> 00:26:17,540
Je suis vraiment confuse.
329
00:26:19,290 --> 00:26:23,710
Si tu veux que je prétende que rien ne se soit passé, je ne peux pas.
330
00:26:23,710 --> 00:26:26,780
Si tu veux que je lâche cette relation si facilement,
331
00:26:26,780 --> 00:26:29,200
ne suis-je pas incapable d'évaluer ces sentiments ?
332
00:26:30,140 --> 00:26:35,870
Dans ce monde d'émotions, si personne ne veut abandonner quelque chose
333
00:26:35,870 --> 00:26:39,830
ou faire des compromis et veut utiliser quelqu'un d'autre pour s'accommoder,
334
00:26:39,830 --> 00:26:43,250
alors peu de personnes peuvent ĂŞtre heureux Ă la fin.
335
00:26:43,250 --> 00:26:46,770
C'est la réponse à laquelle pensait ton cerveau détruit.
336
00:26:47,620 --> 00:26:50,720
Même s'il est détruit, je ne suis pas stupide.
337
00:26:50,720 --> 00:26:53,090
Alors que dit ton cœur ?
338
00:26:53,090 --> 00:26:54,910
Mon cœur...
339
00:26:56,760 --> 00:27:00,690
Si ton cerveau a mal et ne peut pas penser clairement,
340
00:27:00,690 --> 00:27:03,100
alors utilise ton cœur.
341
00:27:04,000 --> 00:27:06,620
Aimes-tu An Zhuo ?
342
00:27:06,620 --> 00:27:08,760
As-tu arrêté de l'aimer ?
343
00:27:08,760 --> 00:27:13,300
Ou l'aimes-tu encore ? Ou ne l'as-tu jamais aimé ?
344
00:27:14,360 --> 00:27:19,100
Et... tu dois clairement différencier la bienveillance de l'amour.
345
00:27:19,100 --> 00:27:21,570
La bienveillance peut être brisée n'importe quand.
346
00:27:21,570 --> 00:27:25,320
Mais l'amour ne va pas disparaître par caprice.
347
00:27:26,860 --> 00:27:30,870
Si tu penses que de simples jours peuvent te faire arrĂŞter d'aimer quelqu'un,
348
00:27:30,870 --> 00:27:33,410
alors tu as dĂ» mal comprendre l'amour.
349
00:27:36,470 --> 00:27:39,250
Pense aux problèmes les plus importants en premier.
350
00:27:39,910 --> 00:27:44,170
Je suis sûr qu'avec tes compétences, le reste des réponses va venir aisément.
351
00:27:53,740 --> 00:27:56,130
Lu Fei, je pense que c'est devenu plus sévère.
352
00:27:56,130 --> 00:27:59,470
Beaucoup de petits points rouges sont apparus, que dois-je faire ?
353
00:28:00,730 --> 00:28:03,230
As-tu vraiment quelque chose ? Pars simplement.
354
00:28:03,230 --> 00:28:05,420
J'irai bien, seule. Les échographies seront bientôt prêtes.
355
00:28:05,420 --> 00:28:07,560
C'est bon, je vais t'accompagner.
356
00:28:07,560 --> 00:28:11,720
J'ai emmené Ruo Man à l'hôpital pour un bilan de santé, je serai bientôt de retour.
357
00:28:30,620 --> 00:28:34,070
Comment se fait-il que lorsque nous tombons toutes les deux malades,
358
00:28:34,070 --> 00:28:38,270
tu me mets toujours sur le côté et pars t'occuper d'elle ?
359
00:28:38,270 --> 00:28:41,020
Ce n'est pas le moment pour cela.
360
00:28:41,820 --> 00:28:43,980
Pourquoi est-ce que ton allergie est si sévère ? Laisse-moi regarder.
361
00:28:43,980 --> 00:28:46,790
Je veux savoir pourquoi.
362
00:28:51,080 --> 00:28:53,720
Ne sois pas en colère.
363
00:28:53,720 --> 00:28:59,270
C'est si bien pour elle d'avoir un bon ami comme toi.
364
00:29:03,630 --> 00:29:06,930
- Et pour...
- Non !
365
00:29:06,930 --> 00:29:09,560
Je veux juste ĂŞtre ta petite amie !
366
00:29:09,560 --> 00:29:14,120
Tu peux avoir beaucoup de bons amis mais seulement une petite amie.
367
00:29:14,120 --> 00:29:18,180
Les petites amies devraient ĂŞtre plus importantes que les bons amis.
368
00:29:21,970 --> 00:29:25,200
Je ne veux vraiment, vraiment pas me battre avec toi.
369
00:29:28,620 --> 00:29:32,320
Calme-toi d'abord, je t'amènerai à l'hôpital dans peu de temps.
370
00:29:53,880 --> 00:29:57,510
Tu ne vas mĂŞme pas te disputer avec moi.
371
00:30:01,990 --> 00:30:05,990
Est-ce que mon existence pourrait ĂŞtre plus inutile que cela ?
372
00:30:23,330 --> 00:30:27,490
Ruo Man, le problème n'est pas le fait que quelqu'un ait tort, c'est si tu m'aimes.
373
00:30:27,490 --> 00:30:29,910
Si tu m'aimais, tu m'aurais au moins donné une chance.
374
00:30:29,910 --> 00:30:33,490
Ne me crois-tu pas ou ne crois-tu pas l'amour ?
375
00:30:37,540 --> 00:30:41,500
Si tu penses que de simples jours peuvent te faire ne plus aimer quelqu'un,
376
00:30:41,500 --> 00:30:44,550
alors peut-être que ce n'était pas de l'amour.
377
00:30:44,550 --> 00:30:46,650
Aimer ou ne pas aimer.
378
00:30:46,650 --> 00:30:51,130
Si même cette question est compliquée à répondre, cela veut dire...
379
00:30:55,460 --> 00:30:58,930
Mon visage est rouge et gonflé. Cela me démange aussi.
380
00:30:58,930 --> 00:31:02,510
Lu Fei, ouvre la porte.
381
00:31:02,510 --> 00:31:05,410
C'est comme si mon visage était défiguré.
382
00:31:10,620 --> 00:31:13,960
Je vais regarder cela et appliquer un peu de pommade.
383
00:31:18,900 --> 00:31:20,940
Je ne vais plus pleurer.
384
00:31:59,140 --> 00:32:01,540
Comment te sens-tu ?
385
00:32:01,540 --> 00:32:04,510
C'est frais et agréable.
386
00:32:04,510 --> 00:32:06,490
Ne touche pas ça avec tes mains.
387
00:32:10,150 --> 00:32:12,260
Ça devrait aller mieux demain.
388
00:32:50,930 --> 00:32:54,630
Premièrement, je dois m'excuser.
389
00:32:54,630 --> 00:32:56,850
C'était ma faute de ne pas avoir vérifier les liaisons personnelles d'An Zhuo
390
00:32:56,850 --> 00:32:59,780
avant de me précipiter dans une relation avec lui. Je suis désolée.
391
00:32:59,780 --> 00:33:01,390
N'essaye pas de te déculpabiliser.
392
00:33:01,390 --> 00:33:03,010
Tu es sa maîtresse.
393
00:33:03,010 --> 00:33:05,850
Je peux comprendre à quel point tu dois être énervée et blessée.
394
00:33:05,850 --> 00:33:08,370
MĂŞme si je l'ai fait sans le savoir,
395
00:33:08,370 --> 00:33:12,540
mais peut-être que mon apparition a affecté votre relation.
396
00:33:12,540 --> 00:33:13,680
Je te présente mes plus profondes excuses.
397
00:33:13,680 --> 00:33:16,690
Assez. MĂŞme si tu me voles An Zhuo,
398
00:33:16,690 --> 00:33:18,460
vous ne serez pas heureux ensemble.
399
00:33:18,460 --> 00:33:20,890
Il semblerait que je doive rapidement mettre mes intentions au clair,
400
00:33:20,890 --> 00:33:24,400
ou ce café finira bientôt sur mon visage.
401
00:33:24,400 --> 00:33:28,070
Je ne t'ai pas appelée aujourd'hui pour te voler ton homme ou déclarer la guerre.
402
00:33:28,070 --> 00:33:29,440
Ne fais pas semblant.
403
00:33:29,440 --> 00:33:33,090
Si ce n'était pas tes ordres, comment pourrait-il demander de rompre avec moi ?
404
00:33:33,090 --> 00:33:35,590
Je ne lui ai jamais demandé de rompre avec toi.
405
00:33:35,590 --> 00:33:39,250
Parce que jusqu'à la fin, je n'étais pas au courant de ton existence.
406
00:33:39,250 --> 00:33:43,400
Même si ce que tu dis est vrai, ça ne change pas le résultat final.
407
00:33:43,400 --> 00:33:45,880
Il est déterminé à rompre avec moi.
408
00:33:45,880 --> 00:33:48,830
Si ce n'était pas pour toi, pourquoi aurait-il changé d'avis ?
409
00:33:48,830 --> 00:33:52,380
Est-ce que tu penses vraiment qu'il t'aime ?
410
00:33:52,380 --> 00:33:53,810
Il t'utilise.
411
00:33:53,810 --> 00:33:56,620
S'il reste avec toi, ça le sauvera de plusieurs années de difficultés.
412
00:33:56,620 --> 00:34:02,940
Assez. Peu importe la raison pour laquelle An Zhuo est venu vers moi.
413
00:34:02,940 --> 00:34:08,000
Même maintenant, je ne penserai pas à lui comme à une horrible personne qui utiliserait sa supérieure.
414
00:34:08,000 --> 00:34:11,970
Je ne l'aime pas mais je peux voir ses atouts.
415
00:34:11,970 --> 00:34:13,630
Tu l'aimes tellement,
416
00:34:13,630 --> 00:34:16,280
comment peux-tu utiliser de tels mots pour le décrire ?
417
00:34:16,280 --> 00:34:19,520
Qu'as-tu dit ? Tu ne l'aimes pas ?
418
00:34:19,520 --> 00:34:23,010
Oui. Je ne l'aime pas.
419
00:34:24,750 --> 00:34:28,270
Alors, sait-il ce que tu penses ?
420
00:34:28,270 --> 00:34:30,440
Il va le savoir.
421
00:34:31,810 --> 00:34:37,930
Mais j'essaye encore de le persuader Ă accepter la formation de manager
422
00:34:37,940 --> 00:34:41,210
parce que je pense qu'il est tout Ă fait capable de faire ce travail.
423
00:34:42,580 --> 00:34:46,310
Alors, Mademoiselle, si tu l'aimes vraiment,
424
00:34:46,310 --> 00:34:48,360
je te conseille d'aller l'attendre Ă Shenzhen.
425
00:34:48,360 --> 00:34:51,430
Et plutôt qu'utiliser ton temps à me maudire, crier et t'énerver contre moi,
426
00:34:51,430 --> 00:34:55,280
utilise-le Ă l'aimer, le croire et le comprendre.
427
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
Tu devrais trouver un travail que tu aimes.
428
00:34:58,800 --> 00:35:01,640
Aucune maîtresse
429
00:35:01,640 --> 00:35:04,720
ne peut rivaliser face Ă deux personnes amoureuses.
430
00:35:17,610 --> 00:35:21,160
Tu t'es disputée avec lui ? Tu es si bête.
431
00:35:21,160 --> 00:35:25,050
Je n'ai pas pu me retenir.
432
00:35:25,050 --> 00:35:29,850
Je voulais vraiment savoir pourquoi elle a appelé Frère Lu Fei de Shanghai au beau milieu de la nuit.
433
00:35:29,850 --> 00:35:31,830
Que s'est-il passé cette nuit-là ?
434
00:35:31,830 --> 00:35:35,820
Et pourquoi Frère Lu Fei était si perturbé quand il est revenu ?
435
00:35:35,820 --> 00:35:38,960
Si quelque chose est vraiment arrivé, qu'est-ce que tu peux y faire ?
436
00:35:38,960 --> 00:35:41,680
Est-ce que tu vas décider que tu ne veux plus Lu Fei ?
437
00:35:43,370 --> 00:35:46,130
Je ne me sens juste pas bien à l'intérieur.
438
00:35:47,610 --> 00:35:49,690
Mais après j'ai pensé à quelque chose.
439
00:35:49,690 --> 00:35:52,730
Un homme et une femme qui sont amis, et qui veillent l'un sur l'autre...
440
00:35:52,730 --> 00:35:55,050
Ne sommes-nous pas comme ça ?
441
00:35:55,050 --> 00:36:00,900
Sœur Ruo Man a encore An Zhuo.
442
00:36:00,900 --> 00:36:04,460
Elle et Frère Lu Fei se connaissent depuis des années.
443
00:36:04,460 --> 00:36:07,950
Si quelque chose devait arriver entre eux, ça aurait déjà du arriver. N'est-ce pas ?
444
00:36:07,950 --> 00:36:12,030
Exactement. Je suis heureux que tu aies retrouvé ton intelligence.
445
00:36:12,790 --> 00:36:16,120
Tu avais l'habitude de lui tourner autour en déclarant que Lu Fei avait de la retenue.
446
00:36:16,120 --> 00:36:20,050
Mais après avoir fait un voyage à Shanghai, est-il soudain corrompu ?
447
00:36:21,240 --> 00:36:22,870
Tu dois faire confiance aux hommes.
448
00:36:22,870 --> 00:36:27,000
MĂŞme si tu ne les crois pas vraiment, tu dois faire semblant.
449
00:36:27,000 --> 00:36:29,060
Je ne t'ai jamais posé la question.
450
00:36:29,060 --> 00:36:33,060
Pourquoi es-tu allée à l'aéroport ? Pour revendiquer ta domination ?
451
00:36:33,060 --> 00:36:34,930
Tu t'es trop précipitée.
452
00:36:34,930 --> 00:36:37,490
ArrĂŞte d'essayer de t'opposer Ă cette Man, je sais pas quoi.
453
00:36:37,490 --> 00:36:39,160
Ai Ruo Man.
454
00:36:39,160 --> 00:36:42,890
Écoute son nom... Ai Ruo Man... Iron Man ?
455
00:36:42,890 --> 00:36:46,070
Elle pourrait te tuer en t'effleurant du doigt.
456
00:36:46,070 --> 00:36:48,050
Ils se connaissent depuis des années.
457
00:36:48,050 --> 00:36:51,120
Mais toi ? Si tu étais Lu Fei, quel camp choisirais-tu ?
458
00:36:51,120 --> 00:36:54,340
Laisse-moi te dire. Nous les hommes détestons choisir un camp.
459
00:36:54,340 --> 00:36:57,850
Si tu nous fais choisir, nous te détesterons.
460
00:36:57,850 --> 00:36:59,830
Je ne veux pas qu'il me déteste.
461
00:36:59,830 --> 00:37:01,730
Alors tu dois réaliser ça.
462
00:37:01,730 --> 00:37:03,470
Lu Fei a bientĂ´t trente ans.
463
00:37:03,470 --> 00:37:06,160
N'importe quel autre homme aurait assez d'ex pour obtenir un tarif de groupe.
464
00:37:06,160 --> 00:37:10,070
Il n'a qu'une amie du sexe opposé, et elle a un petit ami.
465
00:37:10,070 --> 00:37:11,860
Qu'est-ce qui te fait frissonner ?
466
00:37:11,860 --> 00:37:14,260
Est-ce que tu penses vraiment que ce que tu fais est bien ?
467
00:37:14,260 --> 00:37:16,430
Non, ce n'est pas bien.
468
00:37:16,430 --> 00:37:20,270
Je vais changer. Je peux changer, n'est-ce pas ?
469
00:37:20,270 --> 00:37:22,220
Tu dois te souvenir de ça.
470
00:37:22,220 --> 00:37:25,640
Les amis de Lu Fei sont tes amis.
471
00:37:25,640 --> 00:37:29,760
Pourquoi faire d'elle une ennemie quand tu peux ĂŞtre sa meilleure amie ?
472
00:37:29,760 --> 00:37:34,750
Tu es celle qui a créé cette situation, à l'obliger à choisir un camp. Tu comprends ?
473
00:37:34,750 --> 00:37:37,250
Je ne veux pas ĂŞtre son ennemie.
474
00:37:37,250 --> 00:37:40,880
Elle est tellement forte et incroyable.
475
00:37:40,880 --> 00:37:43,200
Ça donne l'impression d'être inférieure.
476
00:37:44,650 --> 00:37:48,890
D'accord, d'accord. Je vais faire de mon mieux pour ĂŞtre amie avec elle.
477
00:37:48,890 --> 00:37:50,350
Ne t'inquiète pas.
478
00:37:50,350 --> 00:37:52,110
C'est mieux comme ça.
479
00:37:54,960 --> 00:37:57,250
S'il te plaît, ne dis pas ça. Tu es trop polie.
480
00:37:57,250 --> 00:38:00,110
Je devrais ĂŞtre celle qui vous invite, Lu Fei et toi, pour manger.
481
00:38:01,060 --> 00:38:02,600
Non, vraiment, ce n'est pas nécessaire.
482
00:38:02,600 --> 00:38:05,620
Je vais très bien maintenant. Je n'ai plus besoin de suppléments nutritionnels. Merci.
483
00:38:05,620 --> 00:38:09,040
Qing Qing, je pense que je serai au travail jusque très tard.
484
00:38:09,040 --> 00:38:11,820
Vous ne devriez pas m'attendre. Vous deux...
485
00:38:11,820 --> 00:38:15,330
Tu attendras ? Non, non...
486
00:38:19,910 --> 00:38:22,620
D'accord. D'accord alors.
487
00:38:22,620 --> 00:38:24,660
Je te vois plus tard.
488
00:38:26,110 --> 00:38:28,900
Faux. Un acte de courtoisie.
489
00:38:28,900 --> 00:38:30,970
Même si tu n'aimes pas la moitié de ton ami,
490
00:38:30,970 --> 00:38:33,470
si tu veux garder ton amitié intacte,
491
00:38:33,470 --> 00:38:35,730
tu ferais mieux de rien dire et de les encourager.
492
00:38:35,730 --> 00:38:39,200
Les gens ne sortent qu'avec des personnes du mĂŞme point de vue qu'eux.
493
00:38:39,200 --> 00:38:42,760
Tout arrive ensemble. Tu ne peux pas acheter les choses séparément.
494
00:38:45,350 --> 00:38:47,740
Mon visage ne me gratte plus.
495
00:38:48,500 --> 00:38:53,420
Frère Lu Fei, allons visiter Grand-mère ce week-end.
496
00:38:55,120 --> 00:38:59,500
Qing Qing, j'espère aussi que ta grand-même ira mieux.
497
00:38:59,500 --> 00:39:03,750
Mais ce n'est pas convenable pour moi de continuer Ă voir ta famille maintenant.
498
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
Sœur Ruo Man, assieds-toi là .
499
00:39:13,540 --> 00:39:15,440
Qu'est-ce que tu fais ici ?
500
00:39:16,810 --> 00:39:19,690
Pourquoi es-tu surpris ? Tu ne savais pas que je venais ?
501
00:39:19,690 --> 00:39:23,400
Il le savait. Il te fait marcher.
502
00:39:24,020 --> 00:39:27,090
C'était drôle ? Est-ce que vous avez commandé ?
503
00:39:27,090 --> 00:39:28,930
Oui.
504
00:39:32,770 --> 00:39:34,840
Désolée, Sœur Ruo Man.
505
00:39:34,840 --> 00:39:37,700
J'ai eu soudainement une allergie la nuit dernière.
506
00:39:37,700 --> 00:39:40,280
Non, je suis celle qui devrait s'excuser. Je ne savais pas pour ton allergie.
507
00:39:40,280 --> 00:39:43,500
Sinon, j'aurais poussé Lu Fei à aller avec toi plus tôt.
508
00:39:43,500 --> 00:39:46,290
Est-ce que ta blessure va mieux ?
509
00:39:46,290 --> 00:39:50,050
Ce n'était rien, juste une blessure superficielle. On ne la voit presque plus.
510
00:39:51,610 --> 00:39:54,060
HĂ©, pourquoi An Zhuo n'est pas venu avec toi ?
511
00:39:54,060 --> 00:39:57,960
- Et quand tu étais blessé la nuit dernière, pourquoi n'était-il...
- La nourriture est prĂŞte. Mangeons.
512
00:39:57,960 --> 00:40:01,880
Pourquoi l’interromps-tu ? Tu as peur que je dise la vérité ?
513
00:40:01,880 --> 00:40:03,500
Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ?
514
00:40:03,500 --> 00:40:06,680
Non. An Zhuo et moi avons rompu.
515
00:40:10,430 --> 00:40:13,640
Pourquoi as-tu l'air encore plus surprise que moi ?
516
00:40:15,430 --> 00:40:18,370
Donc ce jour, Ă Shanghai,
517
00:40:18,370 --> 00:40:21,480
Frère Lu Fei est venu te voir après ta rupture ?
518
00:40:21,480 --> 00:40:23,030
Oui.
519
00:40:28,500 --> 00:40:31,160
Pourquoi avez-vous rompu ?
520
00:40:31,160 --> 00:40:33,620
Assez. ArrĂŞte de demander.
521
00:40:33,620 --> 00:40:36,200
Je pense qu'ils allaient bien ensemble.
522
00:40:37,200 --> 00:40:40,780
Parce que je peux trouver quelqu'un de mieux.
523
00:40:43,160 --> 00:40:46,710
Ruo Man, quel genre d'homme aimeras-tu dans le futur ?
524
00:40:51,900 --> 00:40:56,950
Qing Qing, ne t'inquiète pas. Ce ne sera pas quelqu'un comme ton Frère Lu Fei.
525
00:41:00,530 --> 00:41:02,050
Mange.
526
00:41:02,820 --> 00:41:05,450
Est-ce que je devrais te présenter quelqu'un ?
527
00:41:05,450 --> 00:41:09,520
Lui trouver quelqu'un ? Elle déteste ce genre de chose. Mange.
528
00:41:14,380 --> 00:41:17,210
As-tu entendu que Xiao Li a divorcé ?
529
00:41:17,210 --> 00:41:19,230
- J'ai entendu.
- Pourquoi ?
530
00:41:19,230 --> 00:41:20,310
Tu n'es pas au courant ?
531
00:41:20,310 --> 00:41:23,040
- Non.
- Il l'a déjà dit au groupe.
532
00:41:23,040 --> 00:41:25,090
Il a rencontré sa femme pendant un rendez-vous à l'aveugle.
533
00:41:25,090 --> 00:41:28,590
Après avoir commencé à sortir ensemble, il a découvert qu'elle aimait beaucoup dépenser de l'argent.
534
00:41:28,590 --> 00:41:31,450
C'est Ă cause de la division de leur revenus
535
00:41:31,450 --> 00:41:33,650
qu'ils ont eu une grosse dispute.
536
00:41:33,650 --> 00:41:36,070
Ce n'est pas qu'un simple problème de revenus.
537
00:41:36,070 --> 00:41:39,410
Le problème c'est que la société pousse tout le monde à se marier rapidement.
538
00:41:39,410 --> 00:41:43,210
Après un mois de passion, les gens se marient avant que l'année soit finie.
539
00:41:44,670 --> 00:41:48,850
Les hommes comme toi, qui sont favorisés et soignés par le temps,
540
00:41:48,850 --> 00:41:51,390
vous pouvez prendre votre temps pendant votre époque d'or.
541
00:41:51,390 --> 00:41:55,170
Tu ne peux pas comprendre pas à quel point une femme se sent pressée,
542
00:41:55,170 --> 00:42:00,240
avec le temps qui maltraite notre visage et la société qui nous écrase.
543
00:42:05,130 --> 00:42:09,480
Avez-vous déjà trompé quelqu'un ou été trompé ?
544
00:42:09,480 --> 00:42:11,830
Non. Non. Non.
545
00:42:11,830 --> 00:42:13,670
Comment quelqu'un peut-il faire quelque chose comme ça ?
546
00:42:13,670 --> 00:42:15,130
Puis-je ne pas dire la vérité ?
547
00:42:15,130 --> 00:42:16,880
Je n'ai pas vraiment envie d'en parler.
548
00:42:16,880 --> 00:42:20,600
Ne mentionnez pas les choses du passé.
549
00:42:22,360 --> 00:42:26,680
Lorsque je sortais avec mon petit ami, il y avait un autre homme qui me traitait bien, alors j'ai accepté ses sentiments.
550
00:42:26,680 --> 00:42:31,660
À la fin, je l'ai avoué à mon petit ami.
551
00:42:31,660 --> 00:42:34,260
Je sais que j'étais en tort.
552
00:42:34,260 --> 00:42:37,570
Je n'ai jamais été trompé, mais je pense que j'ai déjà un peu trompé quelqu'un.
553
00:42:37,570 --> 00:42:40,250
J'étais celui qui est venu rompre en personne.
554
00:42:40,250 --> 00:42:42,720
[Jamais deux en mĂŞme temps]
Mais je ne suis jamais sorti avec deux filles en mĂŞme temps.
555
00:42:42,720 --> 00:42:45,150
Je me suis senti vraiment désolé envers elle.
556
00:42:46,220 --> 00:42:49,750
Tout se passait bien entre nous, mais un jour elle a disparu.
557
00:42:49,750 --> 00:42:53,440
Je n'ai pas pu reprendre contact avec elle.
558
00:42:53,440 --> 00:42:55,990
Je me sentais horrible. Je voulais parler Ă toute sa famille.
559
00:42:55,990 --> 00:42:59,230
Il a trouvé une autre fille en une semaine.
560
00:42:59,230 --> 00:43:02,130
Sortir avec quelqu'un d'autre si rapidement est une sorte de tromperie.
561
00:43:02,130 --> 00:43:04,250
Vous vous sentiriez encore plus blessée. J'ai vécu ça.
562
00:43:04,250 --> 00:43:06,740
Je ne pense pas que passer Ă autre chose rapidement est vraiment une trahison.
563
00:43:06,740 --> 00:43:08,390
[Réflexion sur soi-même]
Si vous avez suffisamment bien agi,
564
00:43:08,390 --> 00:43:11,640
vous ne pouvez pas lui donner la chance de vous trahir.
565
00:43:11,640 --> 00:43:15,800
[Surmonter ça avec le sourire]
Peu importe. C'est du passé. Souriez et passez à autre chose.
566
00:43:17,450 --> 00:43:25,220
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
567
00:43:30,400 --> 00:43:33,540
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
568
00:43:33,540 --> 00:43:36,690
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
569
00:43:36,690 --> 00:43:43,020
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
570
00:43:43,020 --> 00:43:46,150
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
571
00:43:46,150 --> 00:43:48,670
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
572
00:43:48,670 --> 00:43:51,620
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
573
00:43:51,620 --> 00:43:55,400
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
574
00:43:55,400 --> 00:43:58,720
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
575
00:43:58,720 --> 00:44:01,440
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
576
00:44:01,440 --> 00:44:03,740
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
577
00:44:03,740 --> 00:44:07,610
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
578
00:44:07,610 --> 00:44:10,860
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
579
00:44:10,860 --> 00:44:14,010
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
580
00:44:14,010 --> 00:44:16,270
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles ♫
581
00:44:16,270 --> 00:44:20,260
♫
Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
582
00:44:20,260 --> 00:44:23,460
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
583
00:44:23,460 --> 00:44:26,520
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
584
00:44:26,520 --> 00:44:32,030
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
585
00:44:44,210 --> 00:44:47,250
L'évolution de notre amour
52344