All language subtitles for The Evolution of Our Love 12a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,300 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,300 --> 00:00:07,800 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,800 --> 00:00:14,800 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,500 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,800 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,800 --> 00:00:27,000 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,500 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:31,500 --> 00:00:35,900 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 9 00:00:35,900 --> 00:00:42,800 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 10 00:00:42,800 --> 00:00:49,800 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,500 ♫ Je préférerais attendre que manquer le moment où tu me souris ♫ 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,800 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,800 --> 00:01:03,500 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,500 --> 00:01:06,500 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,400 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,000 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,000 --> 00:01:25,100 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,100 --> 00:01:30,000 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 Épisode 12 21 00:01:32,900 --> 00:01:37,500 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 Camarades de classe, j'ai divorcé ! 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,600 Vous pensez qu'il est possible pour un homme et une femme d'être juste amis ? 24 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 Non, seulement en adultère. 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,300 Ce n'est pas si évident, n'est-ce pas ? 26 00:02:32,200 --> 00:02:35,500 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es devenu fou ? 27 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 Je ne te méprise pas. 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,600 Je ne te déteste pas. 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,400 - J'ai toujours... - Arrête-toi maintenant ! 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,800 Si tu le dis à voix haute, nous ne serons même plus capables de rester amis. 31 00:03:14,600 --> 00:03:17,400 Donc ce n'était pas parce que tu as trouvé des défauts en moi. 32 00:03:17,400 --> 00:03:21,300 Tu me rappelais juste "Je ne t'aime pas, 33 00:03:21,300 --> 00:03:24,900 alors ne m'aime pas non plus." 34 00:03:36,300 --> 00:03:37,700 Tu es de retour ! 35 00:03:40,400 --> 00:03:43,600 Où es-tu allé ? Je suis rentrée à la maison plus tôt que toi. 36 00:03:43,600 --> 00:03:47,800 N'as-tu pas dit que tu voulais rentrer à la maison et te reposer ? 37 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 Je faisais une promenade dehors. 38 00:03:50,200 --> 00:03:53,500 Pourquoi tu ne m'as pas laissée t'accompagner ? 39 00:04:03,090 --> 00:04:04,820 Qing Qing, 40 00:04:08,010 --> 00:04:10,080 parlons. 41 00:04:11,600 --> 00:04:15,700 As-tu faim ? Veux-tu des nouilles ? Je vais aller en faire. 42 00:04:15,700 --> 00:04:19,200 Non merci. Assieds-toi juste. 43 00:04:19,200 --> 00:04:21,180 Avons... 44 00:04:22,370 --> 00:04:24,300 une vraie discussion. 45 00:04:29,400 --> 00:04:31,620 En fait, je suis assez fatiguée. 46 00:04:31,620 --> 00:04:34,600 Maintenant que tu es rentré, je vais aller dormir. 47 00:04:34,600 --> 00:04:37,600 Qu'importe ce que tu as à dire, nous pouvons parler demain. Bonne nuit. 48 00:05:09,100 --> 00:05:12,200 Formulaire de démission Basto 49 00:05:12,200 --> 00:05:14,100 An Zhuo 50 00:05:25,100 --> 00:05:27,000 Approuvé 51 00:05:27,800 --> 00:05:32,900 Ai Ruo Man 52 00:05:55,200 --> 00:05:59,800 Nous allons faire quelques rajustements à ce design et je vous enverrai ensuite la proposition révisée. 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,100 Qu'en pensez-vous ? 54 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 Cela a l'air correct. 55 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 Jetez un autre coup d’œil. 56 00:06:04,900 --> 00:06:06,400 Xiao Ai, entre. 57 00:06:06,400 --> 00:06:07,760 Tu dois être fatiguée de ton voyage d'affaires. 58 00:06:07,760 --> 00:06:10,300 Je suis sûre que la directrice Ai a apprécié son voyage d'affaires. 59 00:06:12,000 --> 00:06:15,300 J'ai quelque chose à vous dire en privé. 60 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 - D'accord, alors je vais partir en premier. - D'accord. 61 00:06:21,800 --> 00:06:24,700 Assieds-toi. J'ai moi aussi quelque chose dont j'ai envie de te parler. 62 00:06:24,700 --> 00:06:28,800 Le siège social met en place un programme de formation en gestion. 63 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Ils veulent que chaque antenne de la société recommande quelques employés. 64 00:06:30,800 --> 00:06:35,500 Selon toi, lesquels de nos nouveaux employés ont bien travaillé ? 65 00:06:35,500 --> 00:06:39,810 J'ai trouvé An Zhuo plutôt bien. Devrions-nous le recommander ? 66 00:06:39,810 --> 00:06:44,150 Je pense que cela sera meilleur que de devenir un gérant de magasin. 67 00:06:48,600 --> 00:06:51,700 D'un point de vue professionnel, An Zhuo... 68 00:06:54,800 --> 00:06:57,000 est certainement qualifié. 69 00:06:57,800 --> 00:06:59,600 C'est ce que je pensais également. 70 00:06:59,600 --> 00:07:04,300 Mais les stagiaires seront d'abord envoyés au siège 71 00:07:04,300 --> 00:07:06,700 avant d'être fixés à d'autres lieux. 72 00:07:06,700 --> 00:07:11,200 S'il ne se retrouve pas ici, vous deux devrez vivre une relation à distance. 73 00:07:13,900 --> 00:07:17,600 Le travail est le travail. Vous n'avez pas à tenir compte de tout cela. 74 00:07:20,500 --> 00:07:23,800 Je t'ai trouvé un endroit où vivre. Tu auras une colocataire. 75 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 Les photos ont l'air bien. Je les ai déjà envoyées sur ton portable. 76 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 Après le travail, j'irai visiter le lieu avec toi. 77 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Si tu es satisfaite, tu devrais signer le contrat. 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 D'accord. 79 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Dr Lu, le superviseur veut vous voir. 80 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 D'accord. 81 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 J'y vais. 82 00:08:35,200 --> 00:08:38,800 Tu étais occupée avec le travail. Tu as manqué le déjeuner, n'est-ce pas ? 83 00:08:39,790 --> 00:08:43,060 Ton estomac n'est pas bien, donc tu devrais manger à l'heure. 84 00:08:43,800 --> 00:08:48,000 J'ai reçu l'appel des Ressources Humaines. Merci. 85 00:08:48,000 --> 00:08:51,200 Merci de ne pas tenir compte de notre passé et de me recommander pour la formation en gestion. 86 00:08:51,200 --> 00:08:54,600 Mais je n'ai pas envie de l'accepter. 87 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 Qu'importe. J'ai juste fait mon travail. 88 00:09:00,800 --> 00:09:02,100 Je... 89 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 Je ne pensais pas qu'après t'avoir blessée, 90 00:09:06,400 --> 00:09:09,700 tu serais encore capable de vanter mes capacités. 91 00:09:09,700 --> 00:09:12,500 Je peux également souligner tes défauts. 92 00:09:12,500 --> 00:09:16,400 An Zhuo, pourquoi est-ce que tu devais faire ça ? 93 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 Sur le lieu de travail, 94 00:09:18,400 --> 00:09:22,200 abuser des sentiments d'une personne est vraiment un comportement très faible. 95 00:09:22,200 --> 00:09:28,200 J'avoue que tu es vraiment charmant et que tu comprends bien les femmes. 96 00:09:28,200 --> 00:09:32,500 Tu es un beau parleur et tu es attentif, donc les gens t'aiment. 97 00:09:32,500 --> 00:09:36,800 Tu es talentueux, travailleur et compétent. 98 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 Mais tu as pris tout ton talent 99 00:09:39,000 --> 00:09:42,500 et l'a transformé en une arme pour un motif caché ! 100 00:09:44,500 --> 00:09:46,800 Notre rapport au travail, 101 00:09:46,800 --> 00:09:51,400 notre coopération, considération et admiration l'un pour l'autre 102 00:09:51,400 --> 00:09:54,900 sont toutes des choses vraiment précieuses pour moi ! 103 00:09:54,900 --> 00:09:56,800 Mais pour toi, 104 00:09:56,800 --> 00:10:00,020 ce sont juste des instruments dans un jeu ! 105 00:10:04,500 --> 00:10:08,400 Est-ce que ça ne te fait pas mal quand tu vas blesser les autres ? 106 00:10:08,400 --> 00:10:10,700 Bien sûr que ça me blesse. 107 00:10:12,400 --> 00:10:14,700 Qu'importe si tu me crois ou non, 108 00:10:14,700 --> 00:10:18,100 mon estime et mon intérêt pour toi étaient véritables. 109 00:10:19,800 --> 00:10:22,300 Tu essaies encore d'utiliser le même tour ? 110 00:10:22,300 --> 00:10:25,400 Est-ce que tu rabaisses mon intelligence ou toi-même ? 111 00:10:25,400 --> 00:10:27,700 Tu penses vraiment que je te croirais ? 112 00:10:27,700 --> 00:10:31,600 Suis-je un petit chien qui te laisserait me mentir encore et encore ? 113 00:10:34,800 --> 00:10:37,600 Zhang Jing est venue à Shanghai parce que j'ai dit que je voulais rompre avec elle. 114 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 Tu es la personne que j'aime. J'ai envie d'être avec toi. 115 00:10:41,000 --> 00:10:43,100 Un infidèle est un infidèle. 116 00:10:43,100 --> 00:10:47,400 Penses-tu que, juste parce que tu m'as choisie, je me sentirais honorée ? 117 00:10:48,300 --> 00:10:50,100 Je suis désolé. 118 00:10:50,100 --> 00:10:53,400 Je sais que j'étais en tort. Je ne voulais pas non plus que les choses soient ainsi. 119 00:10:53,400 --> 00:10:56,000 J'étais aussi effrayé de te blesser. 120 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Tu as blessé deux personnes à la fois. 121 00:10:58,000 --> 00:11:01,800 Arrête de prétendre que tu es un saint, d'accord ? 122 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 Est-ce que tu devais le dire dans de tels termes déplaisants ? 123 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 Tu es la personne qui a créé cette horrible situation ! 124 00:11:07,500 --> 00:11:10,600 Si tu peux trahir ta petite amie pour moi, 125 00:11:10,600 --> 00:11:13,300 alors un jour, tu seras capable de me trahir pour quelqu'un d'autre ! 126 00:11:13,300 --> 00:11:16,200 Je ne suis pas une boussole d'élaboration. Je ne continuerai pas à tricher ! 127 00:11:16,200 --> 00:11:20,200 Je suis désolée, mais maintenant, je n'ai plus confiance en toi. 128 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Arrête de te déshonorer ! 129 00:11:22,200 --> 00:11:25,800 Chaque mot que tu dis semble être une blague pour moi ! 130 00:11:29,700 --> 00:11:31,710 Man 131 00:11:31,710 --> 00:11:34,000 C'est une blague, ça aussi ? 132 00:11:34,000 --> 00:11:36,900 Je me déshonore, n'est-ce pas ? 133 00:11:42,030 --> 00:11:46,400 Sais-tu comment les choses étaient pour moi à Shanghai ? 134 00:11:46,400 --> 00:11:49,100 Chaque minute semblait être une année. 135 00:11:49,800 --> 00:11:52,500 Je savais que tu ne voulais pas me voir, mais j'étais inquiet que quelque chose puisse t'arriver. 136 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 Je pouvais seulement appeler Lu Fei ! Je pouvais seulement laisser d'autres hommes prendre soin de toi ! 137 00:11:57,000 --> 00:12:01,200 Nos sièges étaient côte à côte pour le vol de retour à Pékin. 138 00:12:01,700 --> 00:12:05,700 J'étais inquiet que tu puisses être en colère si tu me voyais, alors j'ai changé ma réservation. 139 00:12:05,700 --> 00:12:09,100 Pour autant que j'avais peur de te faire du mal, je voulais être avec toi. 140 00:12:09,100 --> 00:12:11,400 Tu m'as recommandé pour un travail et je l'ai rejeté. 141 00:12:11,400 --> 00:12:15,400 Tu m'as prêté de l'argent et je l'ai rendu. J'ai tatoué ton nom sur mon corps. 142 00:12:15,400 --> 00:12:16,740 Qu'est-ce que tu veux que je fasse d'autre ? 143 00:12:16,740 --> 00:12:20,100 Qu'est-ce que je dois faire pour te montrer que mes sentiments pour toi sont sincères ? 144 00:12:22,340 --> 00:12:24,780 Est-ce que tu veux que je saute d'ici ? 145 00:12:24,780 --> 00:12:26,390 Es-tu fou ? 146 00:12:26,390 --> 00:12:28,540 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? 147 00:12:28,540 --> 00:12:30,950 Ne me fais pas peur comme ça ! 148 00:12:32,020 --> 00:12:36,130 Ruo Man, je ne peux vraiment pas vivre sans toi. 149 00:12:36,130 --> 00:12:40,160 Tu ne sais pas comment j'ai vécu sans toi. 150 00:12:40,160 --> 00:12:42,200 Tu me manquais tellement. 151 00:12:42,200 --> 00:12:45,320 Ruo Man, aussi longtemps que tu es prête à avoir mon nom 152 00:12:45,320 --> 00:12:49,330 tatoué sur ton corps, nous ne nous séparerons jamais. 153 00:12:50,930 --> 00:12:53,450 - Va-t'en ! - Crois-moi juste encore une fois. 154 00:12:55,750 --> 00:12:58,180 Ne parle plus. 155 00:12:58,180 --> 00:12:59,940 - Lâche-moi ! - Ai Ruo Man. 156 00:12:59,940 --> 00:13:02,880 Lâche-moi ! Reste loin de moi ! 157 00:13:05,210 --> 00:13:07,580 Ne m'approche plus jamais. 158 00:13:10,330 --> 00:13:12,810 Nous devons nous calmer un peu. 159 00:13:14,930 --> 00:13:16,910 Ne me pousse pas. 160 00:14:16,890 --> 00:14:21,680 Papa, suis-je très mignonne ? 161 00:14:24,350 --> 00:14:27,710 C'est lui qui n'a aucun goût, n'est-ce pas ? 162 00:14:27,710 --> 00:14:30,560 Oui. C'est vrai ! C'est vrai ! 163 00:14:31,760 --> 00:14:34,580 Notre Man Man est la plus mignonne et la meilleure. 164 00:14:34,580 --> 00:14:38,350 Seulement les meilleurs hommes peuvent aller avec elle. 165 00:14:39,800 --> 00:14:44,180 Man Man. Man Man, dis à papa ce qu'il s'est passé. 166 00:14:44,180 --> 00:14:47,090 Est-ce que c'est parce que j'ai une mauvaise personnalité ? 167 00:14:48,130 --> 00:14:51,000 Est-ce que c'est parce que j'ai un mauvais tempérament ? 168 00:14:52,470 --> 00:14:57,540 Je pensais que je continuerais à attendre l'amour, sans planification. 169 00:14:58,180 --> 00:15:02,530 Mais pourquoi est-ce que je réalise que je ne mérite pas l'amour ? 170 00:15:07,640 --> 00:15:10,290 Man Man ? Man Man ? 171 00:15:20,390 --> 00:15:23,000 Pour les deux prochains jours, ne mangez pas de nourriture chaude ou dure. 172 00:15:23,000 --> 00:15:25,390 Si vous vous sentez inconfortables, revenez quand vous voulez pour une consultation. 173 00:15:25,390 --> 00:15:28,070 - D'accord, merci Docteur. - Si quelque chose arrive, s'il vous plaît, veuillez appeler. 174 00:15:43,100 --> 00:15:46,740 Empreinte digitale ou code 0410 175 00:15:51,950 --> 00:15:53,340 Entrez code 176 00:15:53,340 --> 00:15:54,610 M. Ai 177 00:15:55,620 --> 00:15:57,620 As-tu fini de regarder les photos de la maison ? Après le travail... 178 00:15:57,620 --> 00:16:00,360 Frère Lu Fei, ton portable. 179 00:16:04,490 --> 00:16:06,130 Allô ? 180 00:16:09,420 --> 00:16:11,000 Je ne sais pas non plus quel est le problème. 181 00:16:11,000 --> 00:16:12,910 Man Man m'a soudainement appelé 182 00:16:12,910 --> 00:16:15,460 et, en pleurant, m'a dit quelque chose à propos de 183 00:16:15,460 --> 00:16:17,230 mariage, personnalité, amour. 184 00:16:17,230 --> 00:16:19,480 Après avoir fini, elle a raccroché ! 185 00:16:19,480 --> 00:16:21,630 Quand j'ai appelé à nouveau, son portable était éteint. 186 00:16:21,630 --> 00:16:24,760 Lu Fei, la mère de Man Man et moi ne sommes pas à Pékin. 187 00:16:24,760 --> 00:16:26,830 Nous sommes si loin et ne savons rien. 188 00:16:26,830 --> 00:16:30,510 Sais-tu ce qui ne va pas avec Man Man ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 189 00:16:30,510 --> 00:16:34,180 Oncle, ne soyez pas nerveux. Je vais aller la chercher. 190 00:16:34,180 --> 00:16:35,790 Au revoir. 191 00:16:40,040 --> 00:16:43,160 Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu sors ? 192 00:16:43,160 --> 00:16:45,520 - Une urgence. - Quelle urgence ? 193 00:16:45,520 --> 00:16:47,650 Tu ne vas pas à la recherche de maison ? 194 00:17:26,860 --> 00:17:31,460 Bonjour, Sunnie. Sais-tu où Man Man est ? 195 00:17:31,460 --> 00:17:33,280 Elle m'a dit qu'elle m'appellerait quand elle rentrera de Shanghai. 196 00:17:33,280 --> 00:17:36,160 Elle ne m'a pas encore appelée. 197 00:17:36,160 --> 00:17:38,380 D'accord. 198 00:17:44,900 --> 00:17:47,010 Bonjour, Mademoiselle. Bienvenue. 199 00:17:47,010 --> 00:17:49,350 Nous avons de nombreux modèles en solde. Ils sont très économiques. 200 00:17:49,350 --> 00:17:50,880 Avez-vous besoin de moi pour vous donner quelques recommandations ? 201 00:17:50,880 --> 00:17:52,520 Oui, merci. 202 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 Par ici, s'il vous plaît. 203 00:17:55,210 --> 00:17:57,630 Faites-vous du financement pour toutes les voitures ? 204 00:17:57,630 --> 00:18:01,620 Oui. Quelle que soit la voiture que vous aimez, je vous aiderai à le calculer. 205 00:18:04,940 --> 00:18:06,700 Regardez celle-là. 206 00:18:09,640 --> 00:18:12,090 Mademoiselle, votre tempérament est vraiment bon. 207 00:18:12,090 --> 00:18:15,170 La plupart des jolies femmes s'emportent facilement. 208 00:18:15,170 --> 00:18:18,200 Celles qui ont des manières ont tendance à avoir des imperfections sur leur apparence. 209 00:18:18,200 --> 00:18:20,390 Les personnes comme vous qui sont belles, ont un bon tempérament, 210 00:18:20,390 --> 00:18:23,180 et du goût également. Vous êtes vraiment une espèce rare. 211 00:18:23,180 --> 00:18:25,110 Merci. 212 00:18:25,110 --> 00:18:27,700 Jetez un coup d'oeil. 213 00:18:27,700 --> 00:18:30,340 C'est bien, une vendeuse qui m'a aidée à trouver ma confiance en moi. 214 00:18:30,340 --> 00:18:33,170 Même si ses louanges sont exagérées, 215 00:18:33,170 --> 00:18:37,190 au moins je sais que ses mots sont censés vendre quelque chose. 216 00:18:37,190 --> 00:18:41,770 Mais quand les hommes vous flattent, il est difficile de distinguer quand ils sont honnêtes. 217 00:18:41,770 --> 00:18:43,860 Entrez, s'il vous plaît. 218 00:18:49,150 --> 00:18:51,970 Je suis désolée, je suis venue pour récupérer mon téléphone. 219 00:18:51,970 --> 00:18:53,920 Comment se fait-il que vous ne soyez venue que maintenant ? 220 00:18:56,510 --> 00:18:57,790 J'ai presque oublié. 221 00:18:57,790 --> 00:18:59,880 Vous pouvez même oublier quelque chose d'aussi important que votre téléphone. 222 00:18:59,880 --> 00:19:02,960 Vous n'êtes pas soucieuse de l'utiliser ? Personne ne vous cherche ? 223 00:19:03,830 --> 00:19:06,320 Lu Fei 224 00:19:07,850 --> 00:19:10,390 Voyez comme la sonnerie est vive. 225 00:19:10,390 --> 00:19:12,300 Vos affaires n'ont pas été retardées, n'est-ce pas? 226 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 Tu es encore en colère ? 227 00:19:15,100 --> 00:19:18,560 Je te parlerai en détail de ma situation avec Qing Qing plus tard. 228 00:19:18,560 --> 00:19:20,750 Pourquoi as-tu éteint ton téléphone pour m'ignorer ? 229 00:19:22,680 --> 00:19:24,790 Lorsque tu verras ça, envoie-moi un message. 230 00:19:26,030 --> 00:19:28,570 Ton père m'a appelé. Tout le monde est inquiet à ton propos. 231 00:19:28,570 --> 00:19:32,360 - Allez-vous bien ? - Je vais bien. 232 00:19:49,720 --> 00:19:52,210 Je me suis heurtée à une porte en verre. 233 00:19:55,510 --> 00:19:57,630 Je vois ça. 234 00:19:57,630 --> 00:19:59,400 Je suis un peu étourdie. 235 00:20:00,560 --> 00:20:02,660 Je vais t'emmener à l'hôpital. 236 00:20:08,510 --> 00:20:11,040 Tu es plutôt compétente pour effrayer les gens. 237 00:20:11,040 --> 00:20:13,970 Tu ne m'avais pas parlé d'un si grand événement ? 238 00:20:13,970 --> 00:20:17,940 Je t'ai appelée quand j'étais à Shanghai. Tu n'as pas répondu. 239 00:20:19,440 --> 00:20:20,850 Tu m'as appelée ? 240 00:20:20,850 --> 00:20:22,310 Appels manqués : Ai Ruo Man 241 00:20:24,680 --> 00:20:26,460 Je me souviens maintenant. 242 00:20:26,460 --> 00:20:30,170 Mon bébé pleurait toute la nuit parce qu'il ne se sentait pas bien. 243 00:20:30,170 --> 00:20:33,370 Peut-être que je n'ai pas entendu et donc je n'ai pas répondu. 244 00:20:33,370 --> 00:20:37,070 Dépêche-toi de me dire ce qu'il se passe avec An Zhuo. 245 00:20:37,970 --> 00:20:39,820 Il a triché ? 246 00:20:39,820 --> 00:20:41,780 Alors il est l'une de ces 247 00:20:41,780 --> 00:20:45,290 vrais enfoirés infidèles ? 248 00:20:45,290 --> 00:20:46,890 Non... 249 00:20:47,900 --> 00:20:51,140 Donc, tu ne vas pas lui donner une autre chance ? 250 00:20:51,140 --> 00:20:55,510 Il a quelques points pour se racheter. 251 00:20:55,510 --> 00:20:58,120 Nous allons manger. Je suis désolé. 252 00:20:58,120 --> 00:21:01,420 Non ! Je n'avais pas fini de parler. Pourquoi as-tu raccroché ? 253 00:21:01,420 --> 00:21:04,000 Es-tu fou ? 254 00:21:15,450 --> 00:21:17,850 N'interagis pas avec des personnes comme cela dans le futur. 255 00:21:17,850 --> 00:21:20,330 C'est mon amie. Rends-le-moi. 256 00:21:20,330 --> 00:21:21,690 Quelle amie ? 257 00:21:21,690 --> 00:21:25,450 Elle ne peut pas le considérer de ta perspective. Égoïste ! 258 00:21:25,450 --> 00:21:28,910 Elle ne sait pas que tu dois t'occuper de ton enfant ? Pourquoi est-ce qu'elle appelle au plein milieu de la nuit ? 259 00:21:31,120 --> 00:21:34,570 Ce jour-là, tu as raccroché tous les appels. N'est-ce pas ? 260 00:21:38,970 --> 00:21:44,090 Chéri, elle a le cœur brisé, c'est pitoyable. 261 00:21:44,090 --> 00:21:48,910 Chérie, vous vous trouvez à des niveaux différents de la vie. 262 00:21:48,910 --> 00:21:51,370 Ne t'implique pas dans sa vie. 263 00:21:51,370 --> 00:21:53,780 La dernière fois, elle t'a presque fait accoucher dans la rue. 264 00:21:53,780 --> 00:21:55,760 Je n'ai même pas oublié cela. 265 00:21:55,760 --> 00:21:58,370 As-tu fini ? Pourquoi es-tu si enfantin ? 266 00:21:58,370 --> 00:22:00,340 Je dois rester à la maison et prendre soin de l'enfant. 267 00:22:00,340 --> 00:22:04,470 Si je n'ai pas de ragots, comment vais-je vivre ? 268 00:22:05,210 --> 00:22:08,230 Il pleure encore. 269 00:22:08,230 --> 00:22:11,390 Là. J'y vais. 270 00:22:16,060 --> 00:22:18,290 Peux-tu voir ? 271 00:22:22,270 --> 00:22:25,750 Il n'est toujours pas à la maison. 272 00:22:27,430 --> 00:22:29,160 Sa meilleure amie a disparu. 273 00:22:29,160 --> 00:22:31,560 C'est tout à fait raisonnable pour lui de la chercher. 274 00:22:31,560 --> 00:22:33,870 Si elle disparaît alors son petit ami devrait la chercher. 275 00:22:33,870 --> 00:22:36,320 Pourquoi serait-ce au mien de courir partout ? 276 00:22:36,320 --> 00:22:40,160 En plus de cela, laquelle est la plus importante : ta petite amie ou ton amie ? 277 00:22:40,160 --> 00:22:42,140 Bien sûr, mon amie dont je ne suis pas sûre qu'elle soit vivante ou non, 278 00:22:42,140 --> 00:22:45,200 est plus importante que ma petite amie qui est saine et sauve. 279 00:22:46,730 --> 00:22:51,450 N'oublie pas. C'est toi qui dit qu'il est ton petit ami. 280 00:22:51,450 --> 00:22:53,080 Laisse-toi un peu de marge. 281 00:22:53,080 --> 00:22:55,320 Ne va pas au delà des limites. 282 00:22:56,720 --> 00:23:02,030 C'est parce que je n'ai pas confiance que je suis trop effrayée de lui demander quelque chose. 283 00:23:02,030 --> 00:23:04,580 Peux-tu arrêter d'agir comme une femme lésée qui est enfermée chez elle ? 284 00:23:04,580 --> 00:23:06,490 Sois raisonnable. Sois magnanime. 285 00:23:06,490 --> 00:23:09,740 Tu as dit que Lu Fei semblait étrange depuis qu'il est revenu de Shangai. 286 00:23:09,740 --> 00:23:12,380 Si tu tournes cette situation en une rumeur fausse, 287 00:23:12,380 --> 00:23:14,220 tu ne vas même pas avoir une chance de pleurer ! 288 00:23:14,220 --> 00:23:18,610 Pourquoi est-ce que je fais partie du groupe désavantagé ? 289 00:23:19,790 --> 00:23:22,780 Bien, mange ton repas. 290 00:23:22,780 --> 00:23:25,790 Puis utilise le savon que tu m'as acheté avec une remise de 5 % 291 00:23:25,790 --> 00:23:28,830 pour prendre un bon bain et te reposer. 292 00:23:28,830 --> 00:23:33,660 Souviens-toi. Lâcher un homme est te lâcher toi-même. 293 00:23:48,780 --> 00:23:50,280 Allô ? 294 00:23:52,830 --> 00:23:54,700 Je l'ai trouvée. 295 00:23:55,170 --> 00:23:56,720 Je ne peux pas revenir tout de suite. 296 00:23:56,720 --> 00:24:01,560 Lu Fei, je ne me sens pas très bien. 297 00:24:01,560 --> 00:24:02,820 Qu'y a-t-il ? 298 00:24:02,820 --> 00:24:05,790 J'ai utilisé le savon que j'ai acheté d'un ami pour me laver le visage. 299 00:24:05,790 --> 00:24:08,270 Je pense que j'ai une réaction allergique. 300 00:24:08,270 --> 00:24:09,890 Quels sont tes symptômes ? 301 00:24:09,890 --> 00:24:13,730 Mon visage est rouge et gonflé. 302 00:24:13,730 --> 00:24:17,620 Peux-tu venir plus tard pour m'emmener à l'hôpital ? 303 00:24:19,130 --> 00:24:21,820 Peux-tu appeler un taxi pour y aller ? Je t'attendrai là-bas. 304 00:24:21,820 --> 00:24:24,340 Alors ne viens tout simplement pas. 305 00:24:32,460 --> 00:24:36,520 Tu as ton propre petit ami et dois toujours voler le petit ami de quelqu'un d'autre. 306 00:24:36,520 --> 00:24:38,940 Tu es trop. 307 00:24:41,340 --> 00:24:45,520 As-tu quelque chose que tu dois faire ? Sinon, vas-y. Je vais bien. 308 00:24:45,520 --> 00:24:49,090 Non, c'est bon. Allez plus vite, s'il vous plaît. 309 00:24:53,150 --> 00:24:55,170 Consultation Externe 310 00:24:56,800 --> 00:25:00,020 Cela semble être un hématome sous-cutané (bleu). Si vous appliquez quelques médicaments... 311 00:25:00,020 --> 00:25:02,640 Ne pouvons-nous pas avoir quelques échographies ? Pour notre tranquillité d'esprit. 312 00:25:02,640 --> 00:25:04,930 Ce n'est pas aussi sévère. 313 00:25:04,930 --> 00:25:06,850 Vous sentez-vous étourdie ? 314 00:25:06,850 --> 00:25:08,490 Pas vraiment. 315 00:25:09,970 --> 00:25:12,400 - Mal de tête ? - Un peu. 316 00:25:12,400 --> 00:25:16,710 Mais je sens que la douleur est à l'extérieur, pas à l'intérieur. 317 00:25:18,730 --> 00:25:21,760 - Je pense que nous devrions faire quelques échographies. - Oui. 318 00:25:36,220 --> 00:25:40,610 Cet après-midi, An Zhuo est venu me trouver. 319 00:25:40,610 --> 00:25:43,010 Ta tête est déjà comme cela aujourd'hui. 320 00:25:43,010 --> 00:25:45,070 Ne parlons pas de ce sujet. 321 00:25:45,070 --> 00:25:47,850 Aide-moi à analyser 322 00:25:47,850 --> 00:25:49,850 comment je devrais agir avec lui. 323 00:25:49,850 --> 00:25:53,110 Cela va me tuer si je n'en parle pas. 324 00:25:53,110 --> 00:25:54,500 Vas-y. 325 00:25:57,350 --> 00:26:03,900 An Zhuo a dit qu'il voulait quitter sa petite amie et m'avait choisie. 326 00:26:05,740 --> 00:26:07,470 Et pour toi ? 327 00:26:07,470 --> 00:26:09,260 Je pense... 328 00:26:14,430 --> 00:26:17,540 Je suis vraiment confuse. 329 00:26:19,290 --> 00:26:23,710 Si tu veux que je prétende que rien ne se soit passé, je ne peux pas. 330 00:26:23,710 --> 00:26:26,780 Si tu veux que je lâche cette relation si facilement, 331 00:26:26,780 --> 00:26:29,200 ne suis-je pas incapable d'évaluer ces sentiments ? 332 00:26:30,140 --> 00:26:35,870 Dans ce monde d'émotions, si personne ne veut abandonner quelque chose 333 00:26:35,870 --> 00:26:39,830 ou faire des compromis et veut utiliser quelqu'un d'autre pour s'accommoder, 334 00:26:39,830 --> 00:26:43,250 alors peu de personnes peuvent être heureux à la fin. 335 00:26:43,250 --> 00:26:46,770 C'est la réponse à laquelle pensait ton cerveau détruit. 336 00:26:47,620 --> 00:26:50,720 Même s'il est détruit, je ne suis pas stupide. 337 00:26:50,720 --> 00:26:53,090 Alors que dit ton cœur ? 338 00:26:53,090 --> 00:26:54,910 Mon cœur... 339 00:26:56,760 --> 00:27:00,690 Si ton cerveau a mal et ne peut pas penser clairement, 340 00:27:00,690 --> 00:27:03,100 alors utilise ton cœur. 341 00:27:04,000 --> 00:27:06,620 Aimes-tu An Zhuo ? 342 00:27:06,620 --> 00:27:08,760 As-tu arrêté de l'aimer ? 343 00:27:08,760 --> 00:27:13,300 Ou l'aimes-tu encore ? Ou ne l'as-tu jamais aimé ? 344 00:27:14,360 --> 00:27:19,100 Et... tu dois clairement différencier la bienveillance de l'amour. 345 00:27:19,100 --> 00:27:21,570 La bienveillance peut être brisée n'importe quand. 346 00:27:21,570 --> 00:27:25,320 Mais l'amour ne va pas disparaître par caprice. 347 00:27:26,860 --> 00:27:30,870 Si tu penses que de simples jours peuvent te faire arrêter d'aimer quelqu'un, 348 00:27:30,870 --> 00:27:33,410 alors tu as dû mal comprendre l'amour. 349 00:27:36,470 --> 00:27:39,250 Pense aux problèmes les plus importants en premier. 350 00:27:39,910 --> 00:27:44,170 Je suis sûr qu'avec tes compétences, le reste des réponses va venir aisément. 351 00:27:53,740 --> 00:27:56,130 Lu Fei, je pense que c'est devenu plus sévère. 352 00:27:56,130 --> 00:27:59,470 Beaucoup de petits points rouges sont apparus, que dois-je faire ? 353 00:28:00,730 --> 00:28:03,230 As-tu vraiment quelque chose ? Pars simplement. 354 00:28:03,230 --> 00:28:05,420 J'irai bien, seule. Les échographies seront bientôt prêtes. 355 00:28:05,420 --> 00:28:07,560 C'est bon, je vais t'accompagner. 356 00:28:07,560 --> 00:28:11,720 J'ai emmené Ruo Man à l'hôpital pour un bilan de santé, je serai bientôt de retour. 357 00:28:30,620 --> 00:28:34,070 Comment se fait-il que lorsque nous tombons toutes les deux malades, 358 00:28:34,070 --> 00:28:38,270 tu me mets toujours sur le côté et pars t'occuper d'elle ? 359 00:28:38,270 --> 00:28:41,020 Ce n'est pas le moment pour cela. 360 00:28:41,820 --> 00:28:43,980 Pourquoi est-ce que ton allergie est si sévère ? Laisse-moi regarder. 361 00:28:43,980 --> 00:28:46,790 Je veux savoir pourquoi. 362 00:28:51,080 --> 00:28:53,720 Ne sois pas en colère. 363 00:28:53,720 --> 00:28:59,270 C'est si bien pour elle d'avoir un bon ami comme toi. 364 00:29:03,630 --> 00:29:06,930 - Et pour... - Non ! 365 00:29:06,930 --> 00:29:09,560 Je veux juste être ta petite amie ! 366 00:29:09,560 --> 00:29:14,120 Tu peux avoir beaucoup de bons amis mais seulement une petite amie. 367 00:29:14,120 --> 00:29:18,180 Les petites amies devraient être plus importantes que les bons amis. 368 00:29:21,970 --> 00:29:25,200 Je ne veux vraiment, vraiment pas me battre avec toi. 369 00:29:28,620 --> 00:29:32,320 Calme-toi d'abord, je t'amènerai à l'hôpital dans peu de temps. 370 00:29:53,880 --> 00:29:57,510 Tu ne vas même pas te disputer avec moi. 371 00:30:01,990 --> 00:30:05,990 Est-ce que mon existence pourrait être plus inutile que cela ? 372 00:30:23,330 --> 00:30:27,490 Ruo Man, le problème n'est pas le fait que quelqu'un ait tort, c'est si tu m'aimes. 373 00:30:27,490 --> 00:30:29,910 Si tu m'aimais, tu m'aurais au moins donné une chance. 374 00:30:29,910 --> 00:30:33,490 Ne me crois-tu pas ou ne crois-tu pas l'amour ? 375 00:30:37,540 --> 00:30:41,500 Si tu penses que de simples jours peuvent te faire ne plus aimer quelqu'un, 376 00:30:41,500 --> 00:30:44,550 alors peut-être que ce n'était pas de l'amour. 377 00:30:44,550 --> 00:30:46,650 Aimer ou ne pas aimer. 378 00:30:46,650 --> 00:30:51,130 Si même cette question est compliquée à répondre, cela veut dire... 379 00:30:55,460 --> 00:30:58,930 Mon visage est rouge et gonflé. Cela me démange aussi. 380 00:30:58,930 --> 00:31:02,510 Lu Fei, ouvre la porte. 381 00:31:02,510 --> 00:31:05,410 C'est comme si mon visage était défiguré. 382 00:31:10,620 --> 00:31:13,960 Je vais regarder cela et appliquer un peu de pommade. 383 00:31:18,900 --> 00:31:20,940 Je ne vais plus pleurer. 384 00:31:59,140 --> 00:32:01,540 Comment te sens-tu ? 385 00:32:01,540 --> 00:32:04,510 C'est frais et agréable. 386 00:32:04,510 --> 00:32:06,490 Ne touche pas ça avec tes mains. 387 00:32:10,150 --> 00:32:12,260 Ça devrait aller mieux demain. 388 00:32:50,930 --> 00:32:54,630 Premièrement, je dois m'excuser. 389 00:32:54,630 --> 00:32:56,850 C'était ma faute de ne pas avoir vérifier les liaisons personnelles d'An Zhuo 390 00:32:56,850 --> 00:32:59,780 avant de me précipiter dans une relation avec lui. Je suis désolée. 391 00:32:59,780 --> 00:33:01,390 N'essaye pas de te déculpabiliser. 392 00:33:01,390 --> 00:33:03,010 Tu es sa maîtresse. 393 00:33:03,010 --> 00:33:05,850 Je peux comprendre à quel point tu dois être énervée et blessée. 394 00:33:05,850 --> 00:33:08,370 Même si je l'ai fait sans le savoir, 395 00:33:08,370 --> 00:33:12,540 mais peut-être que mon apparition a affecté votre relation. 396 00:33:12,540 --> 00:33:13,680 Je te présente mes plus profondes excuses. 397 00:33:13,680 --> 00:33:16,690 Assez. Même si tu me voles An Zhuo, 398 00:33:16,690 --> 00:33:18,460 vous ne serez pas heureux ensemble. 399 00:33:18,460 --> 00:33:20,890 Il semblerait que je doive rapidement mettre mes intentions au clair, 400 00:33:20,890 --> 00:33:24,400 ou ce café finira bientôt sur mon visage. 401 00:33:24,400 --> 00:33:28,070 Je ne t'ai pas appelée aujourd'hui pour te voler ton homme ou déclarer la guerre. 402 00:33:28,070 --> 00:33:29,440 Ne fais pas semblant. 403 00:33:29,440 --> 00:33:33,090 Si ce n'était pas tes ordres, comment pourrait-il demander de rompre avec moi ? 404 00:33:33,090 --> 00:33:35,590 Je ne lui ai jamais demandé de rompre avec toi. 405 00:33:35,590 --> 00:33:39,250 Parce que jusqu'à la fin, je n'étais pas au courant de ton existence. 406 00:33:39,250 --> 00:33:43,400 Même si ce que tu dis est vrai, ça ne change pas le résultat final. 407 00:33:43,400 --> 00:33:45,880 Il est déterminé à rompre avec moi. 408 00:33:45,880 --> 00:33:48,830 Si ce n'était pas pour toi, pourquoi aurait-il changé d'avis ? 409 00:33:48,830 --> 00:33:52,380 Est-ce que tu penses vraiment qu'il t'aime ? 410 00:33:52,380 --> 00:33:53,810 Il t'utilise. 411 00:33:53,810 --> 00:33:56,620 S'il reste avec toi, ça le sauvera de plusieurs années de difficultés. 412 00:33:56,620 --> 00:34:02,940 Assez. Peu importe la raison pour laquelle An Zhuo est venu vers moi. 413 00:34:02,940 --> 00:34:08,000 Même maintenant, je ne penserai pas à lui comme à une horrible personne qui utiliserait sa supérieure. 414 00:34:08,000 --> 00:34:11,970 Je ne l'aime pas mais je peux voir ses atouts. 415 00:34:11,970 --> 00:34:13,630 Tu l'aimes tellement, 416 00:34:13,630 --> 00:34:16,280 comment peux-tu utiliser de tels mots pour le décrire ? 417 00:34:16,280 --> 00:34:19,520 Qu'as-tu dit ? Tu ne l'aimes pas ? 418 00:34:19,520 --> 00:34:23,010 Oui. Je ne l'aime pas. 419 00:34:24,750 --> 00:34:28,270 Alors, sait-il ce que tu penses ? 420 00:34:28,270 --> 00:34:30,440 Il va le savoir. 421 00:34:31,810 --> 00:34:37,930 Mais j'essaye encore de le persuader à accepter la formation de manager 422 00:34:37,940 --> 00:34:41,210 parce que je pense qu'il est tout à fait capable de faire ce travail. 423 00:34:42,580 --> 00:34:46,310 Alors, Mademoiselle, si tu l'aimes vraiment, 424 00:34:46,310 --> 00:34:48,360 je te conseille d'aller l'attendre à Shenzhen. 425 00:34:48,360 --> 00:34:51,430 Et plutôt qu'utiliser ton temps à me maudire, crier et t'énerver contre moi, 426 00:34:51,430 --> 00:34:55,280 utilise-le à l'aimer, le croire et le comprendre. 427 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 Tu devrais trouver un travail que tu aimes. 428 00:34:58,800 --> 00:35:01,640 Aucune maîtresse 429 00:35:01,640 --> 00:35:04,720 ne peut rivaliser face à deux personnes amoureuses. 430 00:35:17,610 --> 00:35:21,160 Tu t'es disputée avec lui ? Tu es si bête. 431 00:35:21,160 --> 00:35:25,050 Je n'ai pas pu me retenir. 432 00:35:25,050 --> 00:35:29,850 Je voulais vraiment savoir pourquoi elle a appelé Frère Lu Fei de Shanghai au beau milieu de la nuit. 433 00:35:29,850 --> 00:35:31,830 Que s'est-il passé cette nuit-là ? 434 00:35:31,830 --> 00:35:35,820 Et pourquoi Frère Lu Fei était si perturbé quand il est revenu ? 435 00:35:35,820 --> 00:35:38,960 Si quelque chose est vraiment arrivé, qu'est-ce que tu peux y faire ? 436 00:35:38,960 --> 00:35:41,680 Est-ce que tu vas décider que tu ne veux plus Lu Fei ? 437 00:35:43,370 --> 00:35:46,130 Je ne me sens juste pas bien à l'intérieur. 438 00:35:47,610 --> 00:35:49,690 Mais après j'ai pensé à quelque chose. 439 00:35:49,690 --> 00:35:52,730 Un homme et une femme qui sont amis, et qui veillent l'un sur l'autre... 440 00:35:52,730 --> 00:35:55,050 Ne sommes-nous pas comme ça ? 441 00:35:55,050 --> 00:36:00,900 Sœur Ruo Man a encore An Zhuo. 442 00:36:00,900 --> 00:36:04,460 Elle et Frère Lu Fei se connaissent depuis des années. 443 00:36:04,460 --> 00:36:07,950 Si quelque chose devait arriver entre eux, ça aurait déjà du arriver. N'est-ce pas ? 444 00:36:07,950 --> 00:36:12,030 Exactement. Je suis heureux que tu aies retrouvé ton intelligence. 445 00:36:12,790 --> 00:36:16,120 Tu avais l'habitude de lui tourner autour en déclarant que Lu Fei avait de la retenue. 446 00:36:16,120 --> 00:36:20,050 Mais après avoir fait un voyage à Shanghai, est-il soudain corrompu ? 447 00:36:21,240 --> 00:36:22,870 Tu dois faire confiance aux hommes. 448 00:36:22,870 --> 00:36:27,000 Même si tu ne les crois pas vraiment, tu dois faire semblant. 449 00:36:27,000 --> 00:36:29,060 Je ne t'ai jamais posé la question. 450 00:36:29,060 --> 00:36:33,060 Pourquoi es-tu allée à l'aéroport ? Pour revendiquer ta domination ? 451 00:36:33,060 --> 00:36:34,930 Tu t'es trop précipitée. 452 00:36:34,930 --> 00:36:37,490 Arrête d'essayer de t'opposer à cette Man, je sais pas quoi. 453 00:36:37,490 --> 00:36:39,160 Ai Ruo Man. 454 00:36:39,160 --> 00:36:42,890 Écoute son nom... Ai Ruo Man... Iron Man ? 455 00:36:42,890 --> 00:36:46,070 Elle pourrait te tuer en t'effleurant du doigt. 456 00:36:46,070 --> 00:36:48,050 Ils se connaissent depuis des années. 457 00:36:48,050 --> 00:36:51,120 Mais toi ? Si tu étais Lu Fei, quel camp choisirais-tu ? 458 00:36:51,120 --> 00:36:54,340 Laisse-moi te dire. Nous les hommes détestons choisir un camp. 459 00:36:54,340 --> 00:36:57,850 Si tu nous fais choisir, nous te détesterons. 460 00:36:57,850 --> 00:36:59,830 Je ne veux pas qu'il me déteste. 461 00:36:59,830 --> 00:37:01,730 Alors tu dois réaliser ça. 462 00:37:01,730 --> 00:37:03,470 Lu Fei a bientôt trente ans. 463 00:37:03,470 --> 00:37:06,160 N'importe quel autre homme aurait assez d'ex pour obtenir un tarif de groupe. 464 00:37:06,160 --> 00:37:10,070 Il n'a qu'une amie du sexe opposé, et elle a un petit ami. 465 00:37:10,070 --> 00:37:11,860 Qu'est-ce qui te fait frissonner ? 466 00:37:11,860 --> 00:37:14,260 Est-ce que tu penses vraiment que ce que tu fais est bien ? 467 00:37:14,260 --> 00:37:16,430 Non, ce n'est pas bien. 468 00:37:16,430 --> 00:37:20,270 Je vais changer. Je peux changer, n'est-ce pas ? 469 00:37:20,270 --> 00:37:22,220 Tu dois te souvenir de ça. 470 00:37:22,220 --> 00:37:25,640 Les amis de Lu Fei sont tes amis. 471 00:37:25,640 --> 00:37:29,760 Pourquoi faire d'elle une ennemie quand tu peux être sa meilleure amie ? 472 00:37:29,760 --> 00:37:34,750 Tu es celle qui a créé cette situation, à l'obliger à choisir un camp. Tu comprends ? 473 00:37:34,750 --> 00:37:37,250 Je ne veux pas être son ennemie. 474 00:37:37,250 --> 00:37:40,880 Elle est tellement forte et incroyable. 475 00:37:40,880 --> 00:37:43,200 Ça donne l'impression d'être inférieure. 476 00:37:44,650 --> 00:37:48,890 D'accord, d'accord. Je vais faire de mon mieux pour être amie avec elle. 477 00:37:48,890 --> 00:37:50,350 Ne t'inquiète pas. 478 00:37:50,350 --> 00:37:52,110 C'est mieux comme ça. 479 00:37:54,960 --> 00:37:57,250 S'il te plaît, ne dis pas ça. Tu es trop polie. 480 00:37:57,250 --> 00:38:00,110 Je devrais être celle qui vous invite, Lu Fei et toi, pour manger. 481 00:38:01,060 --> 00:38:02,600 Non, vraiment, ce n'est pas nécessaire. 482 00:38:02,600 --> 00:38:05,620 Je vais très bien maintenant. Je n'ai plus besoin de suppléments nutritionnels. Merci. 483 00:38:05,620 --> 00:38:09,040 Qing Qing, je pense que je serai au travail jusque très tard. 484 00:38:09,040 --> 00:38:11,820 Vous ne devriez pas m'attendre. Vous deux... 485 00:38:11,820 --> 00:38:15,330 Tu attendras ? Non, non... 486 00:38:19,910 --> 00:38:22,620 D'accord. D'accord alors. 487 00:38:22,620 --> 00:38:24,660 Je te vois plus tard. 488 00:38:26,110 --> 00:38:28,900 Faux. Un acte de courtoisie. 489 00:38:28,900 --> 00:38:30,970 Même si tu n'aimes pas la moitié de ton ami, 490 00:38:30,970 --> 00:38:33,470 si tu veux garder ton amitié intacte, 491 00:38:33,470 --> 00:38:35,730 tu ferais mieux de rien dire et de les encourager. 492 00:38:35,730 --> 00:38:39,200 Les gens ne sortent qu'avec des personnes du même point de vue qu'eux. 493 00:38:39,200 --> 00:38:42,760 Tout arrive ensemble. Tu ne peux pas acheter les choses séparément. 494 00:38:45,350 --> 00:38:47,740 Mon visage ne me gratte plus. 495 00:38:48,500 --> 00:38:53,420 Frère Lu Fei, allons visiter Grand-mère ce week-end. 496 00:38:55,120 --> 00:38:59,500 Qing Qing, j'espère aussi que ta grand-même ira mieux. 497 00:38:59,500 --> 00:39:03,750 Mais ce n'est pas convenable pour moi de continuer à voir ta famille maintenant. 498 00:39:11,540 --> 00:39:13,540 Sœur Ruo Man, assieds-toi là. 499 00:39:13,540 --> 00:39:15,440 Qu'est-ce que tu fais ici ? 500 00:39:16,810 --> 00:39:19,690 Pourquoi es-tu surpris ? Tu ne savais pas que je venais ? 501 00:39:19,690 --> 00:39:23,400 Il le savait. Il te fait marcher. 502 00:39:24,020 --> 00:39:27,090 C'était drôle ? Est-ce que vous avez commandé ? 503 00:39:27,090 --> 00:39:28,930 Oui. 504 00:39:32,770 --> 00:39:34,840 Désolée, Sœur Ruo Man. 505 00:39:34,840 --> 00:39:37,700 J'ai eu soudainement une allergie la nuit dernière. 506 00:39:37,700 --> 00:39:40,280 Non, je suis celle qui devrait s'excuser. Je ne savais pas pour ton allergie. 507 00:39:40,280 --> 00:39:43,500 Sinon, j'aurais poussé Lu Fei à aller avec toi plus tôt. 508 00:39:43,500 --> 00:39:46,290 Est-ce que ta blessure va mieux ? 509 00:39:46,290 --> 00:39:50,050 Ce n'était rien, juste une blessure superficielle. On ne la voit presque plus. 510 00:39:51,610 --> 00:39:54,060 Hé, pourquoi An Zhuo n'est pas venu avec toi ? 511 00:39:54,060 --> 00:39:57,960 - Et quand tu étais blessé la nuit dernière, pourquoi n'était-il... - La nourriture est prête. Mangeons. 512 00:39:57,960 --> 00:40:01,880 Pourquoi l’interromps-tu ? Tu as peur que je dise la vérité ? 513 00:40:01,880 --> 00:40:03,500 Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ? 514 00:40:03,500 --> 00:40:06,680 Non. An Zhuo et moi avons rompu. 515 00:40:10,430 --> 00:40:13,640 Pourquoi as-tu l'air encore plus surprise que moi ? 516 00:40:15,430 --> 00:40:18,370 Donc ce jour, à Shanghai, 517 00:40:18,370 --> 00:40:21,480 Frère Lu Fei est venu te voir après ta rupture ? 518 00:40:21,480 --> 00:40:23,030 Oui. 519 00:40:28,500 --> 00:40:31,160 Pourquoi avez-vous rompu ? 520 00:40:31,160 --> 00:40:33,620 Assez. Arrête de demander. 521 00:40:33,620 --> 00:40:36,200 Je pense qu'ils allaient bien ensemble. 522 00:40:37,200 --> 00:40:40,780 Parce que je peux trouver quelqu'un de mieux. 523 00:40:43,160 --> 00:40:46,710 Ruo Man, quel genre d'homme aimeras-tu dans le futur ? 524 00:40:51,900 --> 00:40:56,950 Qing Qing, ne t'inquiète pas. Ce ne sera pas quelqu'un comme ton Frère Lu Fei. 525 00:41:00,530 --> 00:41:02,050 Mange. 526 00:41:02,820 --> 00:41:05,450 Est-ce que je devrais te présenter quelqu'un ? 527 00:41:05,450 --> 00:41:09,520 Lui trouver quelqu'un ? Elle déteste ce genre de chose. Mange. 528 00:41:14,380 --> 00:41:17,210 As-tu entendu que Xiao Li a divorcé ? 529 00:41:17,210 --> 00:41:19,230 - J'ai entendu. - Pourquoi ? 530 00:41:19,230 --> 00:41:20,310 Tu n'es pas au courant ? 531 00:41:20,310 --> 00:41:23,040 - Non. - Il l'a déjà dit au groupe. 532 00:41:23,040 --> 00:41:25,090 Il a rencontré sa femme pendant un rendez-vous à l'aveugle. 533 00:41:25,090 --> 00:41:28,590 Après avoir commencé à sortir ensemble, il a découvert qu'elle aimait beaucoup dépenser de l'argent. 534 00:41:28,590 --> 00:41:31,450 C'est à cause de la division de leur revenus 535 00:41:31,450 --> 00:41:33,650 qu'ils ont eu une grosse dispute. 536 00:41:33,650 --> 00:41:36,070 Ce n'est pas qu'un simple problème de revenus. 537 00:41:36,070 --> 00:41:39,410 Le problème c'est que la société pousse tout le monde à se marier rapidement. 538 00:41:39,410 --> 00:41:43,210 Après un mois de passion, les gens se marient avant que l'année soit finie. 539 00:41:44,670 --> 00:41:48,850 Les hommes comme toi, qui sont favorisés et soignés par le temps, 540 00:41:48,850 --> 00:41:51,390 vous pouvez prendre votre temps pendant votre époque d'or. 541 00:41:51,390 --> 00:41:55,170 Tu ne peux pas comprendre pas à quel point une femme se sent pressée, 542 00:41:55,170 --> 00:42:00,240 avec le temps qui maltraite notre visage et la société qui nous écrase. 543 00:42:05,130 --> 00:42:09,480 Avez-vous déjà trompé quelqu'un ou été trompé ? 544 00:42:09,480 --> 00:42:11,830 Non. Non. Non. 545 00:42:11,830 --> 00:42:13,670 Comment quelqu'un peut-il faire quelque chose comme ça ? 546 00:42:13,670 --> 00:42:15,130 Puis-je ne pas dire la vérité ? 547 00:42:15,130 --> 00:42:16,880 Je n'ai pas vraiment envie d'en parler. 548 00:42:16,880 --> 00:42:20,600 Ne mentionnez pas les choses du passé. 549 00:42:22,360 --> 00:42:26,680 Lorsque je sortais avec mon petit ami, il y avait un autre homme qui me traitait bien, alors j'ai accepté ses sentiments. 550 00:42:26,680 --> 00:42:31,660 À la fin, je l'ai avoué à mon petit ami. 551 00:42:31,660 --> 00:42:34,260 Je sais que j'étais en tort. 552 00:42:34,260 --> 00:42:37,570 Je n'ai jamais été trompé, mais je pense que j'ai déjà un peu trompé quelqu'un. 553 00:42:37,570 --> 00:42:40,250 J'étais celui qui est venu rompre en personne. 554 00:42:40,250 --> 00:42:42,720 [Jamais deux en même temps] Mais je ne suis jamais sorti avec deux filles en même temps. 555 00:42:42,720 --> 00:42:45,150 Je me suis senti vraiment désolé envers elle. 556 00:42:46,220 --> 00:42:49,750 Tout se passait bien entre nous, mais un jour elle a disparu. 557 00:42:49,750 --> 00:42:53,440 Je n'ai pas pu reprendre contact avec elle. 558 00:42:53,440 --> 00:42:55,990 Je me sentais horrible. Je voulais parler à toute sa famille. 559 00:42:55,990 --> 00:42:59,230 Il a trouvé une autre fille en une semaine. 560 00:42:59,230 --> 00:43:02,130 Sortir avec quelqu'un d'autre si rapidement est une sorte de tromperie. 561 00:43:02,130 --> 00:43:04,250 Vous vous sentiriez encore plus blessée. J'ai vécu ça. 562 00:43:04,250 --> 00:43:06,740 Je ne pense pas que passer à autre chose rapidement est vraiment une trahison. 563 00:43:06,740 --> 00:43:08,390 [Réflexion sur soi-même] Si vous avez suffisamment bien agi, 564 00:43:08,390 --> 00:43:11,640 vous ne pouvez pas lui donner la chance de vous trahir. 565 00:43:11,640 --> 00:43:15,800 [Surmonter ça avec le sourire] Peu importe. C'est du passé. Souriez et passez à autre chose. 566 00:43:17,450 --> 00:43:25,220 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 567 00:43:30,400 --> 00:43:33,540 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 568 00:43:33,540 --> 00:43:36,690 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 569 00:43:36,690 --> 00:43:43,020 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 570 00:43:43,020 --> 00:43:46,150 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 571 00:43:46,150 --> 00:43:48,670 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 572 00:43:48,670 --> 00:43:51,620 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 573 00:43:51,620 --> 00:43:55,400 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 574 00:43:55,400 --> 00:43:58,720 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 575 00:43:58,720 --> 00:44:01,440 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 576 00:44:01,440 --> 00:44:03,740 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 577 00:44:03,740 --> 00:44:07,610 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 578 00:44:07,610 --> 00:44:10,860 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 579 00:44:10,860 --> 00:44:14,010 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 580 00:44:14,010 --> 00:44:16,270 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles ♫ 581 00:44:16,270 --> 00:44:20,260 ♫ Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 582 00:44:20,260 --> 00:44:23,460 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 583 00:44:23,460 --> 00:44:26,520 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 584 00:44:26,520 --> 00:44:32,030 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 585 00:44:44,210 --> 00:44:47,250 L'évolution de notre amour 52344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.