All language subtitles for The Evolution of Our Love 09a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,400 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,800 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,800 --> 00:00:14,900 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:14,900 --> 00:00:18,550 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:18,550 --> 00:00:21,800 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:21,800 --> 00:00:26,800 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,500 ♫ Courage, ne m'abandonne pas ♫ 8 00:00:31,500 --> 00:00:35,900 ♫ Donne-moi une raison d'être à nouveau impulsif ♫ 9 00:00:35,900 --> 00:00:42,800 ♫ Permets-moi de croire en l'amour, même si je souffre toujours ♫ 10 00:00:42,800 --> 00:00:49,700 ♫ Si je ne dis rien, personne ne comprendra ♫ 11 00:00:49,700 --> 00:00:54,500 ♫ Combien je me sens seul depuis que je t'ai perdue ♫ 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,700 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 13 00:00:56,700 --> 00:01:03,530 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,500 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,400 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:18,100 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 18 00:01:18,100 --> 00:01:25,100 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 19 00:01:25,100 --> 00:01:30,200 L'évolution de notre amour 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 Épisode 9 21 00:01:34,000 --> 00:01:40,900 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,900 Le matin. 23 00:01:57,260 --> 00:01:58,840 Bonjour. 24 00:02:03,200 --> 00:02:04,900 Tu... 25 00:02:04,900 --> 00:02:09,100 Je... J'avais trop peur la nuit dernière. 26 00:02:21,460 --> 00:02:23,600 Cabinet dentaire Myour 27 00:02:23,600 --> 00:02:26,100 C'était comme ça. 28 00:02:27,810 --> 00:02:30,000 En as-tu parlé avec tes parents, de tout ça ? 29 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 Oui, ils viendront dans l'après-midi. 30 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 Beijing est notre capitale. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 L'endroit où toutes les personnes du pays veulent venir. 32 00:02:40,600 --> 00:02:45,800 Mais si tout le monde veut rester ici, Beijing va exploser ! 33 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Mais Qing Qing, si tu veux rester à Beijing, ne t'inquiète pas. 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,500 Tu es assez qualifiée. 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,800 Je te le dis, 36 00:02:54,800 --> 00:02:57,100 trouve une personne qui a une maison à Beijing. 37 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 Il n'y a pas besoin de parler de l'éducation, 38 00:02:59,100 --> 00:03:02,800 de l'âge, ou de l'apparence. 39 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 Il doit juste avoir une maison. 40 00:03:04,200 --> 00:03:06,570 Si tu arrives au bon moment, et qu'il est relogé à cause d'une démolition, 41 00:03:06,570 --> 00:03:08,400 tu pourrais même ajouter ton nom dans la maison notariée, 42 00:03:08,400 --> 00:03:11,600 et tu aurais tout gagné en un instant ! 43 00:03:11,600 --> 00:03:14,700 - Tu dépasses les bornes, Vieux Xiu. - Quoi ? 44 00:03:14,700 --> 00:03:16,900 Je ne fais que lui donner des solutions. 45 00:03:16,900 --> 00:03:22,400 Dr Xiu, est-ce que les femmes en dehors de Beijing sont si incompétentes que ça à vos yeux ? 46 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 Même si mon éducation n'est pas très élevée et que je ne gagne pas énormément, 47 00:03:24,700 --> 00:03:27,800 j'ai grandi dans l'affection et l'amour de mes parents. 48 00:03:27,800 --> 00:03:29,900 Comment pouvez-vous parler de moi ainsi ? 49 00:03:29,900 --> 00:03:31,350 Qui voudrait devenir riche du jour au lendemain ? 50 00:03:31,350 --> 00:03:33,000 Qui voudrait ajouter son nom sur une maison notariée ? 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 Comment pouvez-vous dire ça ? Vous exagérez ! 52 00:03:35,300 --> 00:03:37,200 C'est vrai, comment pouvez-vous parler ainsi ? 53 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Je ne peux pas en écouter plus. 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 Est-ce dans le regard de tous les hommes que les belles femmes 55 00:03:40,800 --> 00:03:43,700 ne servent à rien ? 56 00:03:43,700 --> 00:03:47,200 Vieux Xiu, ce que tu as dit était un peu déplacé. 57 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 Je pense que tu devrais t'excuser auprès de Qing Qing. 58 00:03:50,700 --> 00:03:52,290 N'était-ce pas une simple conversation ? 59 00:03:52,290 --> 00:03:54,700 Vous parliez sérieusement. 60 00:03:54,700 --> 00:03:58,500 D'accord, d'accord. Je suis désolé, Qing Qing, je n'avais pas de mauvaises intentions. 61 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 C'était juste une discussion. 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,830 Ne le prends pas trop sérieusement, d'accord ? 63 00:04:02,830 --> 00:04:05,000 Ne le prends pas trop à cœur. 64 00:04:16,600 --> 00:04:18,700 Dr Xiu s'est excusé. 65 00:04:18,700 --> 00:04:21,800 Il voulait bien faire, il l'a simplement mal dit. 66 00:04:21,800 --> 00:04:24,000 Ne sois pas en colère. 67 00:04:28,430 --> 00:04:33,220 Laisse-moi deviner. De quelle humeur es-tu maintenant ? 68 00:04:35,050 --> 00:04:36,690 Triste ? 69 00:04:37,730 --> 00:04:39,520 Tu ne veux pas céder ? 70 00:04:40,600 --> 00:04:44,800 Et tu es aussi touchée car Xiao Chen et moi avons pris ta défense ? 71 00:04:44,800 --> 00:04:46,900 Surtout parce que tu m'as défendue. 72 00:04:48,600 --> 00:04:49,860 Je ne pensais pas qu'une personne émotionnelle 73 00:04:49,860 --> 00:04:53,000 pouvait aussi être aussi raisonnable. 74 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 J'ai toujours été raisonnable. Je ne suis pas une enfant de trois ans. 75 00:04:57,000 --> 00:05:00,600 Très bien, puisque tu n'es pas une enfant de trois ans, il est l'heure de retourner travailler. 76 00:05:00,600 --> 00:05:03,300 Allons travailler. 77 00:05:13,100 --> 00:05:15,490 An Zhuo, Lettre de démission 78 00:05:15,490 --> 00:05:17,610 Supprimer 79 00:05:30,900 --> 00:05:34,070 Démissionner... Quel comportement enfantin est-ce ? 80 00:05:34,070 --> 00:05:36,400 Ce qu'il a dit était vrai. 81 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 Il est si peu professionnel. 82 00:06:01,100 --> 00:06:05,200 Quel genre de maison est-ce ? 83 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 Cette fenêtre n'a même pas de verrou ! 84 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 Il n'y a pas non plus d'air conditionné. Comment tu fais pour dormir ? 85 00:06:10,000 --> 00:06:13,600 Tu dois ouvrir la fenêtre quand tu vas au lit, c'est dangereux ! 86 00:06:13,600 --> 00:06:16,340 Cette fille... Vivre dans un endroit si dangereux 87 00:06:16,340 --> 00:06:18,600 sans nous l'avoir dit. 88 00:06:18,600 --> 00:06:20,220 Je... 89 00:06:20,220 --> 00:06:23,360 Est-ce que tu essaies de nous énerver ? 90 00:06:23,360 --> 00:06:25,100 Maman... 91 00:06:26,400 --> 00:06:29,300 Comment vivrons-nous si il t'arrivait quelque chose ? 92 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 Ne pleure pas... 93 00:06:31,200 --> 00:06:34,100 Je vais bien. 94 00:06:35,800 --> 00:06:38,700 D'ailleurs, ma malchance 95 00:06:38,700 --> 00:06:40,900 pourrait devenir positive. 96 00:06:42,000 --> 00:06:45,600 La nuit dernière, je suis restée chez Lu Fei. 97 00:06:45,600 --> 00:06:46,900 Quoi ? 98 00:06:46,900 --> 00:06:48,400 Baisse le ton, s'il te plait. 99 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 Comment peux-tu être si désinvolte ? 100 00:06:51,200 --> 00:06:55,800 Toi ! Tu as passé la nuit avec un garçon ? 101 00:06:55,800 --> 00:06:59,600 C'était pas comme ça, Papa ! Hier soir, 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 j'avais tellement peur de rentrer. 103 00:07:01,400 --> 00:07:04,200 J'étais terrifiée à l'idée de rester toute seule ici. 104 00:07:04,200 --> 00:07:07,200 Je ne peux plus vivre ici. Plus jamais. 105 00:07:07,200 --> 00:07:11,800 Allons autre part alors. Où pourrions-nous aller ? 106 00:07:11,800 --> 00:07:13,600 Maman, Papa... 107 00:07:15,100 --> 00:07:18,200 Je veux vivre avec mon collègue. 108 00:07:18,200 --> 00:07:23,400 Ne me dis pas que c'est Lu Fei ? 109 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Comme je le pensais, tu es ma Maman. Tu me connais le mieux. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 Non ! 111 00:07:29,310 --> 00:07:30,600 Je ne suis pas d'accord ! 112 00:07:30,600 --> 00:07:33,400 Et pourquoi ? 113 00:07:33,400 --> 00:07:37,700 Lu Fei est un bon garçon. Il est fiable, aussi. 114 00:07:37,700 --> 00:07:41,800 Mais il est à un âge rempli d'énergie. 115 00:07:41,800 --> 00:07:45,600 Dis-moi. Une femme et un homme célibataires vivant ensemble, est-ce approprié ? 116 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Papa, la maison de Frère Lu Fei a deux chambres séparées. 117 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 Nous serons dans deux chambres différentes. 118 00:07:51,400 --> 00:07:54,900 Et ce n'est pas facile pour moi de trouver ce genre d'opportunité. 119 00:07:54,900 --> 00:07:57,200 Veux-tu que je sois heureuse ? 120 00:07:57,200 --> 00:08:00,800 Suis-je toujours ta précieuse fille ? 121 00:08:04,000 --> 00:08:06,010 C'est toujours non. 122 00:08:06,010 --> 00:08:08,400 La réputation d'une fille est plus importante ! 123 00:08:08,400 --> 00:08:11,100 Je ne serai jamais d'accord ! 124 00:08:11,100 --> 00:08:15,600 Maman, Papa ne me soutient pas du tout. 125 00:08:15,600 --> 00:08:20,000 Mais est-ce que Lu Fei serait d'accord pour habiter avec toi ? 126 00:08:31,700 --> 00:08:34,200 Portons un toast. 127 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 - Lu. - Oui. 128 00:08:40,200 --> 00:08:43,500 Qing Qing m'a dit ce qui s'était passé hier. 129 00:08:43,500 --> 00:08:45,600 Je voudrais simplement te remercier. 130 00:08:45,600 --> 00:08:49,200 Ne soyez pas si poli avec moi. J'ai fais ce que je pensais être juste. 131 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 Lu Fei, nous espérions que Qing Qing ne nous quitterait jamais. 132 00:08:53,000 --> 00:08:56,900 C'est notre fille unique. Même si les circonstances dans la famille ne sont pas très bonnes, 133 00:08:56,900 --> 00:08:59,500 nous ne voulons pas la voir souffrir. 134 00:08:59,500 --> 00:09:03,800 Maman, je ne veux pas quitter Beijing. Je veux simplement trouver un endroit sur où vivre. 135 00:09:03,800 --> 00:09:07,000 Écoute-la. Elle ne veut pas quitter Beijing. 136 00:09:07,000 --> 00:09:09,760 Tante, Beijing est un endroit sûr. 137 00:09:09,760 --> 00:09:11,600 Elle peut juste trouver un autre endroit où vivre. 138 00:09:11,600 --> 00:09:15,000 Mais ici, elle n'a aucun ami ou collègue. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - On dirait qu'il n'y a qu'un type qui fait... - De la vente de studio. 140 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 C'est vrai... Ce gars est de ma ville natale. 141 00:09:19,400 --> 00:09:21,900 Mais nous avons perdu contact il y a déjà longtemps. 142 00:09:21,900 --> 00:09:25,100 Oh, je vois. 143 00:09:25,100 --> 00:09:28,600 Qing Qing est proche des personnes de la clinique. 144 00:09:28,600 --> 00:09:31,500 Je comprends. Je vais faire de mon mieux afin de l'aider. 145 00:09:31,500 --> 00:09:34,800 Le meilleur serait qu'elle habite en collocation avec un collègue. 146 00:09:34,800 --> 00:09:39,400 Allez et rentrez du travail ensemble. Nous serions moins inquiet ainsi. 147 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 Mais ça serait mieux si c'était un femme. 148 00:09:42,000 --> 00:09:45,800 Qing Qing, où habite Xiao Che, et Xiao Zhang ? 149 00:09:45,800 --> 00:09:47,700 Je ne sais pas. 150 00:09:49,410 --> 00:09:51,400 Je poserai la question au employée féminines. 151 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Si je ne trouve rien, je connais des agents immobiliers. 152 00:09:54,400 --> 00:09:56,500 Je pourrais l'aider à trouver un endroit plus sûr. 153 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Ça serait bien. Faisons ça. 154 00:09:59,500 --> 00:10:01,830 Qing Qing, dépêche-toi de le remercier. 155 00:10:01,830 --> 00:10:04,000 - C'est vrai. - Il va vraiment bien t'aider. 156 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 Cette enfant. Le remercier ne te tuera pas. 157 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 Nous l'avons trop gâtée depuis qu'elle est petite. 158 00:10:08,800 --> 00:10:10,800 D'ailleurs. 159 00:10:10,800 --> 00:10:13,890 Qing Qing, n'as-tu pas perdu ton téléphone il y a quelques temps ? 160 00:10:13,890 --> 00:10:15,900 J'en ai trouvé un autre par hasard. 161 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 Ce n'est pas bien. C'est trop cher. 162 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Je vais te donner l'argent. 163 00:10:20,800 --> 00:10:23,100 Oncle, c'est bon. 164 00:10:23,100 --> 00:10:24,800 Merci, Frère Lu Fei. 165 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Je vois que tu t'inquiètes et prends toujours soin de moi. 166 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 Regarde-la. Elle est si contente. 167 00:10:30,800 --> 00:10:33,300 Regarde comment Lu Fei est gentil avec toi ! 168 00:10:33,300 --> 00:10:36,600 Tiens, tiens. Mangeons, Lu Fei. 169 00:10:36,600 --> 00:10:38,900 - Mange plus, ne sois pas timide. - Mange. 170 00:10:38,900 --> 00:10:42,400 Je ne laisserai pas Oncle et Tante s'inquiéter pour moi. 171 00:10:49,700 --> 00:10:52,400 Directrice Ai ! Pourquoi êtes-vous là ? 172 00:10:53,900 --> 00:10:55,600 Comment se passent les ventes ces temps-ci ? 173 00:10:55,600 --> 00:10:58,400 Elles sont bonnes. Nous vendons bien. 174 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 Avez-vous changé la disposition ? 175 00:11:01,600 --> 00:11:04,350 Quand An Zhuo est venu la dernière fois, il a changé la conception et la disposition 176 00:11:04,350 --> 00:11:06,900 dans les vitrines et les guichets. 177 00:11:06,900 --> 00:11:10,000 Il a même fait des changement sur les zones A, B et C. 178 00:11:10,000 --> 00:11:13,600 Il a attiré beaucoup de clients ! Nos ventes ont grimpées en flèche ! 179 00:11:14,400 --> 00:11:16,670 D'accord, retournez au travail. 180 00:11:29,290 --> 00:11:32,250 La directrice elle-même est venue pour vérifier une nouvelle fois le magasin. 181 00:11:33,270 --> 00:11:35,110 C'est étrange, Petite Ai. 182 00:11:35,110 --> 00:11:38,290 Parle normalement, arrête de gaspiller mon temps. 183 00:11:38,290 --> 00:11:41,160 Je pensais que tu n'étais pas le type joueuse. 184 00:11:41,160 --> 00:11:44,890 Les hommes trop jeunes ne sont pas fiables. 185 00:11:47,030 --> 00:11:50,190 Tu es assez vieux, comment se fait-il que tu ne sois toujours pas fiable ? 186 00:11:50,190 --> 00:11:52,170 - Même si nous avons rompu... - Hé. 187 00:11:52,170 --> 00:11:54,730 Nous avons rompu il y a très, très, très longtemps. 188 00:11:54,730 --> 00:11:57,510 Oui, mais je me soucie encore de toi. 189 00:11:57,510 --> 00:12:00,650 - Je ne veux pas que tu sois trompée. - Qu'est-ce que cela a à voir avec toi ? 190 00:12:00,650 --> 00:12:04,680 C'est parce que je suis en avance sur toi en amour. 191 00:12:04,680 --> 00:12:08,220 Je ne savais pas que tu avais autant d'énergie. Pourquoi ne le dépenserais-tu pas sur ta femme ? 192 00:12:08,910 --> 00:12:11,030 Zhao Chao, rompre avec toi 193 00:12:11,030 --> 00:12:13,700 est la chose la plus heureuse que j'ai jamais vécue de toute ma vie. 194 00:12:16,840 --> 00:12:19,540 En étant de ton côté la semaine dernière, je t'ai aidée. 195 00:12:19,540 --> 00:12:22,760 J'ai fait pression sur ce jeune homme. 196 00:12:25,840 --> 00:12:27,870 Un homme qui utilise les femmes pour être promu dans sa carrière... 197 00:12:27,870 --> 00:12:29,880 Une belle manière de les décrire serait "éhontées". 198 00:12:29,880 --> 00:12:32,050 Si ce n'est pas une belle manière, on peut aussi les appeler... 199 00:12:36,800 --> 00:12:40,140 Ruo Man, ne sois pas aussi ingrate ! 200 00:12:40,140 --> 00:12:43,990 Moi, Zhao Chao, n'a jamais été aussi gentil avec une ancienne petite amie. 201 00:12:43,990 --> 00:12:46,270 Tu m'as marché dessus avec tes talons. 202 00:12:47,840 --> 00:12:49,430 Qu'est-ce que vous regardez ? 203 00:13:01,200 --> 00:13:02,230 Allô ? 204 00:13:02,230 --> 00:13:04,800 Où es-tu ? Nous devons parler. 205 00:13:04,800 --> 00:13:07,390 As-tu reçu ma lettre de démission ? 206 00:13:07,390 --> 00:13:09,770 Pourquoi démissionnes-tu ? Je ne l'accepterai pas. 207 00:13:09,770 --> 00:13:13,570 Je viens juste de voir Zhao Chao. Je sais ce qu'il s'est passé. 208 00:13:15,550 --> 00:13:17,600 Es-tu toujours en colère contre moi ? 209 00:13:18,580 --> 00:13:20,600 Non. 210 00:13:20,600 --> 00:13:24,360 Alors... Attends moi au magasin. J'y serai bientôt. 211 00:13:24,360 --> 00:13:25,820 Bye bye. 212 00:13:31,200 --> 00:13:33,020 Ne sois pas en colère. 213 00:13:33,020 --> 00:13:35,550 Ne l'écoute pas. 214 00:13:36,950 --> 00:13:38,780 Sois indulgent. 215 00:13:38,780 --> 00:13:41,490 Ne me force pas à essayer d'être mignonne. 216 00:13:41,490 --> 00:13:43,750 Si je le fais, même moi j'aurai peur. 217 00:13:43,750 --> 00:13:45,840 Je vais le regretter. 218 00:13:46,900 --> 00:13:49,830 En fait, ce n'est pas vraiment ton problème. 219 00:13:49,830 --> 00:13:51,610 C'est moi. Je ne suis pas assez mature. 220 00:13:51,610 --> 00:13:54,990 Je ne devrai pas être influencé par des personnes sans importance. 221 00:13:54,990 --> 00:13:59,270 Je suis désolée, c'est à cause de moi si tu te sens mal. 222 00:13:59,270 --> 00:14:01,810 - Alors laisse-moi démissionner. - Impossible. 223 00:14:01,810 --> 00:14:05,200 Hier, j'aurais peut-être accepté, mais pas aujourd'hui. 224 00:14:05,200 --> 00:14:07,800 Si j'accepte de laisser partir quelqu'un de compétent, 225 00:14:07,800 --> 00:14:10,180 mon patron me tuerait. 226 00:14:10,180 --> 00:14:12,030 Je suis compétent ? 227 00:14:12,030 --> 00:14:15,810 Bien sûr ! Tu es un bon candidat pour le poste du prochain directeur des produits de base. 228 00:14:15,810 --> 00:14:18,600 C'est juste que notre entreprise a quelques règles. 229 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Tu as besoin de plus d'entraînement. 230 00:14:20,800 --> 00:14:23,210 Mon ancienne assistante a travaillé deux ans avec moi. 231 00:14:23,210 --> 00:14:25,350 C'est seulement à ce moment-là que l'entreprise l'a promue responsable. 232 00:14:25,350 --> 00:14:27,950 Je ne peux pas te promouvoir superviseur, puisque tu as 233 00:14:27,950 --> 00:14:29,960 seulement travaillé un mois. 234 00:14:29,960 --> 00:14:31,830 Tu comprends ? 235 00:14:32,460 --> 00:14:35,710 Et si je te dis que 236 00:14:35,710 --> 00:14:39,680 toutes les choses que j'ai faites jusqu'à maintenant n'est pas pour le poste de responsable ? 237 00:14:41,070 --> 00:14:45,710 En fait, je me propulse en première ligne en agissant comme ton assistant. 238 00:14:45,710 --> 00:14:49,020 Mais c'est parce que j'ai envie de connaître tous les postes dans l'entreprise. 239 00:14:51,350 --> 00:14:56,260 Donc ton objectif de carrière est d'être manager ? 240 00:14:58,120 --> 00:15:03,700 En fait, j'aimerais avoir mon propre business. 241 00:15:04,700 --> 00:15:08,400 Tu penses probablement que je suis un rêveur. 242 00:15:08,960 --> 00:15:11,950 Non, je suis emballée par ton rêve. 243 00:15:11,950 --> 00:15:16,640 Je n'imaginais pas mon petit ami être jeune, beau, et travailleur. 244 00:15:16,640 --> 00:15:19,870 - Ma démission est impossible ? - Pas du tout. 245 00:15:19,870 --> 00:15:22,290 Qu'importe ce qui est dans ma main, si je ne l'utilise pas complètement, 246 00:15:22,290 --> 00:15:24,650 je n'arrêterai pas. 247 00:15:28,570 --> 00:15:30,930 Allons manger du homard épicé. 248 00:15:30,930 --> 00:15:34,880 Je ne peux pas manger épicé. Et la nuit, si la nourriture n'est pas correctement digérée, elle causera facilement un gain de poids. 249 00:15:34,880 --> 00:15:36,960 Mais nous venons juste de nous retrouver, je ne peux pas détruire l'atmosphère. 250 00:15:36,960 --> 00:15:39,000 D'accord, je vais t'écouter. 251 00:15:39,000 --> 00:15:43,120 Je connais un très bon endroit, mais il y a toujours beaucoup de queue. Allons-y rapidement. 252 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 - Allons-y. - Je suis si excitée. 253 00:15:45,560 --> 00:15:49,120 Ce magasin a le meilleur vinaigre et le meilleur ail aromatisé. 254 00:16:03,960 --> 00:16:05,530 Allô ? 255 00:16:05,530 --> 00:16:08,740 Y-a-t-il un comprimé de digestion dans ma maison ? Où ça ? 256 00:16:08,740 --> 00:16:11,470 Deuxième tiroir sous la télévision. 257 00:16:24,050 --> 00:16:27,390 Tu as trop mangé ? Tu ne veux plus d'une silhouette mince ? 258 00:16:27,390 --> 00:16:29,230 Ne me lance pas. 259 00:16:29,230 --> 00:16:31,850 An Zhuo n'a pas arrêté de me décortiquer des homards. 260 00:16:31,850 --> 00:16:35,930 Maintenant, mon estomac a une équipe de homards. 261 00:16:38,100 --> 00:16:39,860 Hier soir... 262 00:16:39,860 --> 00:16:42,350 Je ne peux pas te parler maintenant, j'ai mal au ventre. 263 00:16:42,350 --> 00:16:44,980 Ta digestion a toujours été mauvaise, évite de manger épicé. 264 00:16:44,980 --> 00:16:48,900 Le comprimé anti-diarrhée est à côté des comprimés de digestion. Va voir. 265 00:16:50,240 --> 00:16:51,760 Allô ? 266 00:16:52,940 --> 00:16:54,470 Allô ? 267 00:16:57,650 --> 00:17:00,870 Qu'est-ce que j'ai fait dans ce monde pour mériter ça ? 268 00:17:07,000 --> 00:17:10,220 C'est ma robe préférée. 269 00:17:15,870 --> 00:17:18,880 Allô ? Tu es toujours là. 270 00:17:18,880 --> 00:17:20,480 As-tu pris le médicament ? 271 00:17:20,480 --> 00:17:24,620 Ne m'en parle pas. Maintenant, je sens comme du piment rouge. 272 00:17:24,620 --> 00:17:26,490 Combien de fois te l'ai-je dit dans le passé ? 273 00:17:26,490 --> 00:17:29,300 Tu as une mauvaise digestion ; fais attention quand tu manges de la nourriture épicée. 274 00:17:29,300 --> 00:17:30,390 Je sais. 275 00:17:30,390 --> 00:17:34,220 Demain matin, mange des aliments peu aromatisés. Je te rapporterai de la bouillie de riz. 276 00:17:35,860 --> 00:17:38,220 Pourquoi est-ce que tu rigoles ? Pourquoi tu rigoles ? 277 00:17:38,220 --> 00:17:40,010 Vas-tu lui payer son loyer ? 278 00:17:40,010 --> 00:17:42,580 Lu Fei s'inquiète pour moi. 279 00:17:42,580 --> 00:17:44,950 Regarde, il m'a donné un nouveau téléphone. 280 00:17:44,950 --> 00:17:46,160 Vraiment ? 281 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 - Qing Qing. - Oui, Frère Lu Fei ? 282 00:17:48,640 --> 00:17:51,440 J'ai demandé à ta place un congé au supérieur. 283 00:17:51,440 --> 00:17:53,870 Un congé ? Pour quoi ? 284 00:17:53,870 --> 00:17:55,700 Pour que tu cherches une nouvelle maison. 285 00:17:58,880 --> 00:18:02,580 Je dois aller travailler, parlez bien. 286 00:18:03,790 --> 00:18:05,680 Regarde... 287 00:18:05,680 --> 00:18:09,200 J'ai trouvé plusieurs occasions sur Wuba. 288 00:18:09,200 --> 00:18:12,690 C'est bien entretenu et les prix ne sont pas chers. 289 00:18:12,690 --> 00:18:16,020 Je les ai déjà contactés pour toi, et quelqu'un viendra te prendre pour t'y emmener. 290 00:18:16,020 --> 00:18:20,970 Frère Lu Fei, après ce qu'il s'est passé la dernière fois, j'ai encore peur d'être toute seule. Pourquoi ne viendrais-tu pas avec moi ? 291 00:18:20,970 --> 00:18:24,670 Ne le sois pas. C'est sécurisé. 292 00:18:24,670 --> 00:18:27,850 J'ai un patient dans l'après-midi. Je te parlerai quand j'aurais fini. 293 00:18:35,500 --> 00:18:39,080 Tu veux que An Zhuo devienne un gérant de magasin ? 294 00:18:39,080 --> 00:18:42,910 Ça ne fait pas très longtemps qu'il est là pourtant, non ? 295 00:18:42,910 --> 00:18:46,400 En plus, c'est un garçon. Voudrait-il vraiment 296 00:18:46,400 --> 00:18:49,510 devenir un gérant de magasin ? Ce n'est pas une marque Street Style. 297 00:18:49,510 --> 00:18:52,700 Même si il n'a pas beaucoup d'expérience, il en est capable. 298 00:18:52,700 --> 00:18:56,050 Et il adorerait aller sur la ligne de front. 299 00:18:56,050 --> 00:18:58,820 Voici le plan que j'ai fait pour le vendeur du nouveau magasin. 300 00:18:58,820 --> 00:19:02,150 Vous le trouverez vraiment doué après avoir lu ceci. 301 00:19:06,870 --> 00:19:10,810 - Tu y as mis beaucoup d’efforts. - C'est mon boulot. 302 00:19:11,670 --> 00:19:15,590 Je dis que tu fais beaucoup d'efforts pour lui. 303 00:19:15,590 --> 00:19:17,850 Je n'utilise pas le pouvoir de ma position pour l'aider. 304 00:19:17,850 --> 00:19:20,750 Je sépare toujours le travail et la vie personnelle. 305 00:19:20,750 --> 00:19:25,150 Bien, car je sais que les femmes sont vraiment attachées aux sentiments. 306 00:19:25,150 --> 00:19:28,070 Je vais prendre tout ça en compte. 307 00:19:30,250 --> 00:19:34,200 Ne vous inquiétez pas. Je serai payé rapidement et je vous rembourserai tout de suite. 308 00:19:34,200 --> 00:19:37,500 Que diriez-vous de me prêter 4 500 € de plus? 309 00:19:37,500 --> 00:19:39,730 Vous décidez du taux d'intérêt. 310 00:19:42,200 --> 00:19:45,430 D'accord, c'est ça. Salut. 311 00:19:49,590 --> 00:19:51,810 Tu... empruntes de l'argent à des amis? 312 00:19:51,810 --> 00:19:55,250 Non, j'emprunte pour un ami. 313 00:19:55,250 --> 00:19:58,920 Toute personne qui rencontre des problèmes a toujours un "ami" qui apparaît de nulle part. 314 00:19:58,920 --> 00:20:01,970 Et il dit "C'est pour un ami." 315 00:20:01,970 --> 00:20:04,560 Ne sois pas si tranchante. 316 00:20:04,560 --> 00:20:08,140 Sincèrement, ce n'est pas pour moi. Crois-moi. 317 00:20:08,140 --> 00:20:12,300 J'ai déjà parlé à la directrice générale, et t'ai recommandé pour être le responsable du nouveau magasin. 318 00:20:13,620 --> 00:20:16,530 Ruo Man, vraiment, tu n'avais pas à faire ça. 319 00:20:16,530 --> 00:20:20,470 Je ne me sens pas délaissé car je suis ton assistant, et je me fiche de ce que les gens disent. 320 00:20:20,470 --> 00:20:23,210 Tu n'as pas besoin d'écouter ce qu'ils disent. 321 00:20:23,210 --> 00:20:25,180 Car je pense que... 322 00:20:26,140 --> 00:20:31,260 tu es capable d'occuper ce poste. Fais-moi confiance. 323 00:20:31,260 --> 00:20:34,390 Bien. Tout ce que tu dis est vrai. 324 00:20:37,090 --> 00:20:38,940 Qu'est-ce que c'est ? 325 00:20:40,780 --> 00:20:43,320 Qu'est-ce que tu fais ? On est devant l'entreprise. 326 00:20:43,320 --> 00:20:46,300 Je ne pouvais m'empêcher. Je ne recommencerai plus. 327 00:20:46,300 --> 00:20:48,360 Ne le fais plus. 328 00:20:55,990 --> 00:20:59,330 Laissez-moi vous expliquer. J'ai une nièce. 329 00:20:59,330 --> 00:21:01,230 Elle vient juste de revenir de ses études à l'étranger. 330 00:21:01,230 --> 00:21:04,450 Laissez-moi te la présenter. Qu'est-ce que vous en pensez ? 331 00:21:04,450 --> 00:21:08,160 Merci beaucoup, mais je ne veux pas me concentrer sur ça en ce moment. 332 00:21:08,160 --> 00:21:11,130 Vous pouvez rentrer chez vous, et n'oubliez pas votre rendez-vous lundi prochain. 333 00:21:11,130 --> 00:21:12,800 D'accord. 334 00:21:20,650 --> 00:21:22,850 Pourquoi es-tu revenue si tôt ? 335 00:21:22,850 --> 00:21:24,600 Tu n'as pas trouvé quelque chose qui t'intéressait ? 336 00:21:24,600 --> 00:21:26,010 Non. 337 00:21:26,010 --> 00:21:27,390 Pourquoi ? 338 00:21:27,390 --> 00:21:28,870 Ça n'a pas été concluant. 339 00:21:28,870 --> 00:21:32,630 Car je veux trouver un endroit beau et sécurisé, 340 00:21:32,630 --> 00:21:35,150 mais les prix sont vraiment hauts. 341 00:21:35,150 --> 00:21:38,390 J'en ai déjà parlé à l'agence, et elle ne te facturera pas de frais d'agence. 342 00:21:38,390 --> 00:21:41,080 Qu'est-ce que tu racontes ? Je sais tout. 343 00:21:41,080 --> 00:21:43,140 Tu les paies toi-même. 344 00:21:43,140 --> 00:21:44,940 C'est pas grand-chose. 345 00:21:44,940 --> 00:21:50,380 Que dirais-tu de payer tes frais de location initiaux, et je paierai le reste. 346 00:21:50,380 --> 00:21:53,770 Non, je ne peux pas faire ça. Je ne devrais pas profiter de toi. 347 00:21:53,770 --> 00:21:56,850 Et tu dois aussi payer ton loyer. 348 00:21:56,850 --> 00:21:58,690 Ça ajoute beaucoup à tes dépenses. 349 00:21:58,690 --> 00:22:00,500 Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour moi. 350 00:22:00,500 --> 00:22:03,700 Demain, c'est le week-end. Je viendrai avec toi pour t'aider à trouver un logement. 351 00:22:07,320 --> 00:22:09,950 Pourquoi tu es si borné ? 352 00:22:16,590 --> 00:22:20,510 J'ai découvert qu'An Zhuo empruntait de l'argent à ses amis, mais il ne l'admet pas. 353 00:22:20,510 --> 00:22:23,210 Es-ce que tu as à nouveau blessé sa fierté ? 354 00:22:23,210 --> 00:22:27,350 Lu Fei, qu'est-ce que je devrais faire ? Je ne veux pas blessé sa fierté, mais je dois l'aider. 355 00:22:27,350 --> 00:22:31,430 Tu ne devrais pas ajouter de problèmes financiers à votre relation si tôt. 356 00:22:34,200 --> 00:22:36,430 Mais je veux vraiment l'aider. 357 00:22:36,430 --> 00:22:38,420 Nous sommes tous passés par là. 358 00:22:38,420 --> 00:22:40,640 Lorsque nous venions de terminer nos études, nous avions toujours manqué d'argent. 359 00:22:40,640 --> 00:22:43,510 Et si quelque chose d'urgent arrivait ? 360 00:22:43,510 --> 00:22:46,940 Si tu étais à sa place, toi aussi, tu aimerais qu'on t'aide. 361 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 Probablement. 362 00:22:51,800 --> 00:22:54,910 Sinon, tu ne m'appellerais pas toujours le bon gars pourri. 363 00:22:54,910 --> 00:22:57,490 J'aide quelqu'un à trouver une maison demain. 364 00:22:57,490 --> 00:23:00,290 - Qui ? - Qing Qing déménage. 365 00:23:01,300 --> 00:23:02,540 À mon avis, 366 00:23:02,540 --> 00:23:05,120 elle veut simplement emménager avec toi. 367 00:23:05,780 --> 00:23:08,150 Comment fais-tu pour être si bonne en devinettes ? 368 00:23:13,200 --> 00:23:15,830 Je ne sais pas ce qu'il se passe dans le monde en ce moment. 369 00:23:15,830 --> 00:23:18,690 Les femmes sont plus assoiffées que les hommes. 370 00:23:21,300 --> 00:23:22,570 Ai-je dit quelque chose de mal ? 371 00:23:22,570 --> 00:23:26,580 Je dis simplement que les femmes sont davantage dans la précipitation. Qu'en penses-tu ? 372 00:23:26,580 --> 00:23:29,540 Tes mots ont une signification cachée. 373 00:23:32,200 --> 00:23:33,890 Ne sommes-nous pas très proches? 374 00:23:33,890 --> 00:23:36,440 Te dirais-je quelque chose d'aussi gênant que mes tentatives ratées avec An Zhuo ? 375 00:23:36,440 --> 00:23:40,250 Désolée, mon amie. Les détails ne m'intéressent pas. 376 00:23:40,250 --> 00:23:42,290 Alors, ai-je aussi organisé ton rendez-vous de Saint-Valentin ? 377 00:23:42,290 --> 00:23:46,950 Ce poisson était le devoir pour mon cours de cuisine. Je l'ai vue toute seule sur le bord de la route... 378 00:23:46,950 --> 00:23:50,270 Je ne veux pas entendre les détails. 379 00:23:50,950 --> 00:23:55,180 Lu Fei, tu te sers de mes propres mots contre moi maintenant ? 380 00:23:55,180 --> 00:23:57,940 Regarde-toi, tu apprends les mauvaises choses ! 381 00:24:00,900 --> 00:24:02,620 J'ai déjà pris plusieurs kilos, 382 00:24:02,620 --> 00:24:06,510 mais il continue de m'emmener dîner à l'extérieur le soir. 383 00:24:06,510 --> 00:24:10,380 Lève-toi plut tôt et va à la salle de gym le matin, mademoiselle. 384 00:24:12,500 --> 00:24:15,420 J'ai finalement convaincu mes parents. 385 00:24:15,420 --> 00:24:18,540 J'ai promis que j'emménagerais ce week-end 386 00:24:18,540 --> 00:24:21,000 et que je leur enverrais une vidéo. 387 00:24:22,900 --> 00:24:26,070 Tu devrais emménager dans mon studio de travail pour le moment. 388 00:24:26,070 --> 00:24:28,340 Habite simplement avec moi. 389 00:24:28,340 --> 00:24:31,940 Je ne suis pas venue te voir pour trouver un endroit où vivre. 390 00:24:31,940 --> 00:24:35,870 Le plus important, j'ai besoin que tu me donnes quelques idées. 391 00:24:35,870 --> 00:24:40,880 Frère Lu Fei vit actuellement seul dans un deux pièces. 392 00:24:40,880 --> 00:24:43,380 Arrête. C'est évident. 393 00:24:44,050 --> 00:24:46,020 Il n'y a aucune chance ! 394 00:24:48,100 --> 00:24:50,620 Tu verses de l'eau froide et écrases mes rêves, toi aussi ? 395 00:24:51,850 --> 00:24:53,490 Si verser de l'urine froide pouvait être utile, 396 00:24:53,490 --> 00:24:56,020 je l'aurais déjà fait. 397 00:25:03,700 --> 00:25:06,560 Je sais que tu t'impatientes. 398 00:25:06,560 --> 00:25:10,990 Mais peux-tu penser à la situation une minute ? 399 00:25:12,040 --> 00:25:13,740 Frère Lu Fei m'a déjà dit 400 00:25:13,740 --> 00:25:17,700 qu'il n'y avait aucune ex-petite amie qu'il ne pouvait pas oublier. 401 00:25:18,480 --> 00:25:20,970 Mais je soupçonne 402 00:25:20,970 --> 00:25:25,120 que quelque chose ne va pas entre sa bonne amie et lui. 403 00:25:25,120 --> 00:25:26,820 C'est pourquoi je dois emménager avec lui. 404 00:25:26,820 --> 00:25:29,930 Même sa bonne amie peut vivre là ! 405 00:25:29,930 --> 00:25:31,580 Jalousie. 406 00:25:32,190 --> 00:25:35,020 La jalousie amène une personne à perdre la raison. 407 00:25:35,020 --> 00:25:37,510 J'admets être un peu jalouse. 408 00:25:37,510 --> 00:25:40,900 Mais je ne laisserai personne me l'enlever. 409 00:25:40,900 --> 00:25:42,860 Cependant, 410 00:25:42,860 --> 00:25:45,960 je pense que Frère Lu Fei 411 00:25:45,960 --> 00:25:49,170 ressent au moins un petit quelque chose pour moi. 412 00:25:50,600 --> 00:25:54,120 Premièrement, tu as besoin de mieux te comporter. 413 00:25:54,120 --> 00:25:56,300 Tu ne peux pas simplement te confesser aveuglément. 414 00:25:56,300 --> 00:25:57,770 Cette fois, il doit prendre l'initiative. 415 00:25:57,770 --> 00:25:59,940 Ne t'inquiète pas. J'ai compris. 416 00:25:59,940 --> 00:26:02,630 Tu as compris maintenant ? 417 00:26:02,630 --> 00:26:06,260 Alors laisse-moi te demander. Un homme avec de bonnes manières 418 00:26:06,260 --> 00:26:08,360 ne devrait-il pas le dire même s'il ne t'aime pas ? 419 00:26:08,360 --> 00:26:10,120 Il s'inquiéterait de blesser la fierté d'une femme. 420 00:26:10,120 --> 00:26:12,490 Alors les hommes comme ça cherchent toujours une raison les concernant eux-mêmes. 421 00:26:12,490 --> 00:26:15,130 Par exemple, il pourrait dire 422 00:26:15,130 --> 00:26:19,130 "Je ne veux pas te retenir". Comment répondrais-tu à ça ? 423 00:26:20,800 --> 00:26:23,350 Je n'ai pas peur d'être retenue. 424 00:26:23,350 --> 00:26:24,980 Tu es folle ? 425 00:26:24,980 --> 00:26:27,270 Que veux-tu dire par ne pas avoir peur d'être retenue ? 426 00:26:28,100 --> 00:26:32,900 Crois-moi ! Un homme avec une conscience est plus effrayé de se sentir coupable. 427 00:26:32,900 --> 00:26:36,760 Tu n'as pas peur d'être retenue, mais il sera effrayé d'être une ordure. 428 00:26:36,760 --> 00:26:38,290 Et tu as dit avoir compris. 429 00:26:38,290 --> 00:26:40,350 Alors que devrais-je dire ? 430 00:26:41,260 --> 00:26:43,590 Tu devrais dire, 431 00:26:44,830 --> 00:26:47,260 "En réalité, je suis encore jeune". 432 00:26:47,260 --> 00:26:51,130 "Qui sait qui est celui qui retiendra l'autre ?" 433 00:26:51,130 --> 00:26:56,030 Fais attention. Ta voix doit transmettre une sorte de "Je m'en fiche". 434 00:26:56,030 --> 00:26:58,940 Envoie-lui le ballon et voit ce qu'il a à dire. 435 00:26:58,940 --> 00:27:01,450 Ensuite, tu dois lui demander 436 00:27:01,450 --> 00:27:05,670 "En réalité, tu es inquiet que je te retienne, n'est-ce pas ?" 437 00:27:08,100 --> 00:27:13,790 Ouah. Cette réponse peut te permettre d'avancer ou régresser. 438 00:27:13,790 --> 00:27:15,830 Je t'admire ! 439 00:27:16,890 --> 00:27:20,260 Bien sûr. Je vais te dire. 440 00:27:20,260 --> 00:27:22,590 Les hommes sont des organismes unicellulaires. 441 00:27:22,590 --> 00:27:25,230 Quand il est question d'émotions, ils ne sont ni intelligents ni habiles. 442 00:27:25,230 --> 00:27:27,740 Avec juste une minuscule petite astuce, 443 00:27:27,740 --> 00:27:31,130 avoir à faire à un homme est aussi facile que d'écraser une fourmi. 444 00:27:31,130 --> 00:27:32,950 Tu comprends maintenant ? 445 00:27:34,120 --> 00:27:38,840 Ah oui. S'il dit 446 00:27:38,840 --> 00:27:41,360 "Je ne veux pas me marier pour le moment". 447 00:27:41,360 --> 00:27:43,120 Comment dois-tu réagir ? 448 00:27:43,120 --> 00:27:45,190 Je ne veux pas me marier non plus ? 449 00:27:46,070 --> 00:27:49,490 Ce n'est pas vrai. Je veux vraiment me marier. 450 00:27:49,490 --> 00:27:54,970 J'aimerais te demander. Quel est le principe de base nécessaire pour que deux personnes restent ensemble ? 451 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 Vous devez avoir le même point de vue ! 452 00:28:01,000 --> 00:28:05,390 Le même point de vue ! Le même point de vue ! Rappelle-toi ! 453 00:28:05,390 --> 00:28:08,130 Alors s'il ne veut pas se marier, 454 00:28:08,130 --> 00:28:11,160 que dois-tu dire ? 455 00:28:11,730 --> 00:28:15,120 "En réalité, beaucoup de filles visent le mariage". 456 00:28:15,120 --> 00:28:17,640 "Je suis différente". 457 00:28:17,640 --> 00:28:19,970 "Je n'ai pas de tels espérances de mariage". 458 00:28:20,700 --> 00:28:23,510 Alors je ne ferais que lui mentir ? 459 00:28:23,510 --> 00:28:28,690 Veux-tu l'avoir pour toi ou qu'il te donne une médaille pour être vertueuse ? 460 00:28:28,690 --> 00:28:32,190 Je veux qu'il soit à moi ! Faisons en sorte qu'il soit à moi d'abord ! 461 00:28:32,190 --> 00:28:34,120 Fille intelligente ! 462 00:28:37,500 --> 00:28:39,020 Professeur, buvons un peu d'eau. 463 00:28:39,020 --> 00:28:42,620 Bien. C'est mieux comme ça. 464 00:28:52,200 --> 00:28:53,190 Quand je vois ce genre de nouvelles 465 00:28:53,190 --> 00:28:55,830 à propos de la petite amie de quelqu'un de 10 ans mariée à un autre homme, 466 00:28:55,830 --> 00:28:58,380 je suis tellement en colère. 467 00:28:58,380 --> 00:29:01,170 Je veux sortir ce type d'internet et le gifler. 468 00:29:01,170 --> 00:29:03,630 Lire les nouvelles te fait ressentir une telle haine ? 469 00:29:03,630 --> 00:29:06,470 Un garçon comme ça, peu importe combien d'années tu sortiras avec, 470 00:29:06,470 --> 00:29:08,120 il sera toujours plein d'entrain et heureux. 471 00:29:08,120 --> 00:29:10,790 Mais à la mention du mariage, ses jambes deviennent molles et il vacille. 472 00:29:10,790 --> 00:29:14,430 Il est celui qui ne veut pas prendre cette responsabilité, et maintenant il accuse la fille ? 473 00:29:14,430 --> 00:29:16,670 Ses principes ont été enlevés. 474 00:29:16,670 --> 00:29:21,200 En parlant des femmes qui détestent le mariage et essaient de l'éviter. Peuvent-elles en assumer la responsabilité ? 475 00:29:21,200 --> 00:29:23,550 Récemment, j'en suis venu à la conclusion 476 00:29:23,550 --> 00:29:25,720 que les hommes sont principalement des êtres de logique, 477 00:29:25,720 --> 00:29:28,730 alors que les femmes parlent souvent d'émotions. 478 00:29:28,730 --> 00:29:32,980 Donc, c'est simplement naturel que leurs points de vue sur l'amour sont différents. 479 00:29:32,980 --> 00:29:35,260 Ne pouvaient-ils pas parler de ces choses plus tôt ? 480 00:29:35,260 --> 00:29:38,320 S'ils n'avaient pas prévu de se marier, ils auraient dû en parler auparavant. 481 00:29:38,320 --> 00:29:40,520 Tu ne restes avec la personne que si tu as les mêmes projets. 482 00:29:40,520 --> 00:29:43,650 Si deux personnes ne vont vraiment pas ensemble, 483 00:29:43,650 --> 00:29:46,880 et qu'elles ne peuvent pas rester ensemble, alors je ne peux rien dire à propos de ça. 484 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 Mais ce n'est pas ce que pensent les ordures. 485 00:29:49,080 --> 00:29:52,020 Ils veulent juste s'amuser et ne veulent pas être responsables, alors ils trouvent des excuses. 486 00:29:52,020 --> 00:29:54,400 Les gens comme ça, s'ils étaient honnêtes là-dessus, 487 00:29:54,400 --> 00:29:57,090 j'aurais au moins de l'admiration pour eux. 488 00:29:57,090 --> 00:29:59,420 Ou peut-être que nous ne devrions simplement pas commencer une relation aussi facilement. 489 00:29:59,420 --> 00:30:04,490 Alors on éviterait de blesser l'autre à cause de nos points de vue, nos positions et nos attentes différentes. 490 00:30:07,600 --> 00:30:09,950 La majorité des femmes 491 00:30:09,950 --> 00:30:12,420 ne veut-elle pas se marier ? 492 00:30:13,800 --> 00:30:15,310 Toi, par exemple. 493 00:30:15,310 --> 00:30:17,160 Évidemment ! 494 00:30:28,600 --> 00:30:31,590 Quel est le problème ? Tu es dans un sale état. 495 00:30:32,900 --> 00:30:36,590 Je pensais à ça d'un autre point de vue. 496 00:30:36,590 --> 00:30:39,400 Si j'étais un garçon de 22 ans, 497 00:30:39,400 --> 00:30:41,710 je ne penserais pas au mariage. 498 00:30:41,710 --> 00:30:43,800 Est-ce que tu hésites parce que tu as peur toi-même ? 499 00:30:43,800 --> 00:30:46,260 Suis-je si mauvaise ? 500 00:30:57,200 --> 00:30:59,810 Qing Qing, va acheter des bouteilles d'eau. 501 00:30:59,810 --> 00:31:02,220 Tu as soif ? 502 00:31:02,220 --> 00:31:04,160 Achète trois bouteilles. 503 00:31:04,160 --> 00:31:05,700 D'accord. 504 00:31:06,800 --> 00:31:08,890 Votre amie est trop sélective. 505 00:31:08,890 --> 00:31:10,580 Que veut-elle trouver exactement ? 506 00:31:10,580 --> 00:31:13,820 Désolé de vous avoir déranger. Je vais lui parler. 507 00:31:13,820 --> 00:31:17,190 D'accord. Je vous retrouverai à la prochaine maison. 508 00:31:20,600 --> 00:31:24,130 - Frère Lu Fei, prends un peu d'eau ! - Je vais te tenir ça. 509 00:31:24,130 --> 00:31:25,930 Où est-il ? 510 00:31:25,930 --> 00:31:29,130 Il nous attendra à la prochaine maison. Asseyons-nous. 511 00:31:29,130 --> 00:31:30,670 D'accord. 512 00:31:32,200 --> 00:31:36,090 Merci d'être venu aujourd'hui pour vérifier les maisons avec moi. 513 00:31:42,760 --> 00:31:46,480 Il y avait tellement de maisons mais tu n'en aimais aucune. Est-ce que tu le fais exprès ? 514 00:31:46,480 --> 00:31:51,420 Non. C'est juste que mes revenus ne peuvent pas atteindre mes goûts. 515 00:31:51,420 --> 00:31:54,080 Ne t'inquiète pas, je ne te demanderai pas de vivre avec toi. 516 00:31:54,080 --> 00:31:58,360 Je peux déjà déménager chez un ami et chercher petit à petit un nouvel endroit. 517 00:32:02,420 --> 00:32:09,700 Qing Qing, tu es vraiment une bonne personne. 518 00:32:10,800 --> 00:32:12,780 Tu es forte. 519 00:32:12,780 --> 00:32:16,900 Je me sens toujours reconnaissant pour ta gentillesse. 520 00:32:16,900 --> 00:32:22,160 Mais j'ai vraiment l'impression que tu m'as mal compris. 521 00:32:23,210 --> 00:32:25,090 Je sais à quoi tu penses, 522 00:32:25,090 --> 00:32:29,220 mais je ne suis pas le petit ami parfait auquel tu penses. 523 00:32:29,220 --> 00:32:31,740 Tu ne me connais même pas. 524 00:32:32,530 --> 00:32:35,030 Alors quel genre de personne es-tu ? 525 00:32:37,090 --> 00:32:40,030 Déjà, je suis quelqu'un qui ne prévoit pas de se marier. 526 00:32:40,030 --> 00:32:42,950 Tu es jeune, être avec moi va juste te retenir. 527 00:32:42,950 --> 00:32:48,860 Je suis jeune donc nous ne savons pas encore qui retient qui. 528 00:32:48,860 --> 00:32:51,760 Tu me retiens ? 529 00:32:51,760 --> 00:32:54,980 Je suis encore jeune. Mon futur est sans fin. 530 00:32:54,980 --> 00:32:59,450 J'ai l'impression que tu as juste peur que je change mes sentiments et que j'arrête de te retenir. 531 00:32:59,450 --> 00:33:02,870 Et ça reste encore lointain, je n'y avais pas pensé. 532 00:33:02,870 --> 00:33:08,550 Je n'ai pas encore pensé au mariage. Je suis juste amoureuse de toi. 533 00:33:08,550 --> 00:33:10,920 Je veux sortir avec toi. 534 00:33:10,920 --> 00:33:14,780 Si tu pouvais être mon petit ami, je serais vraiment heureuse. 535 00:33:14,780 --> 00:33:17,550 Ce n'est pas à prendre à la légère. 536 00:33:17,550 --> 00:33:20,940 Penses-y plus attentivement. Ne parle pas sans réfléchir. 537 00:33:20,940 --> 00:33:23,080 Qu'est-ce qu'il faut pour que tu me croies ? 538 00:33:23,080 --> 00:33:26,250 Je promets que je veux juste sortir avec toi 539 00:33:26,250 --> 00:33:28,360 et que je ne te pousserai pas à te marier avec moi. Si je le fais, 540 00:33:28,360 --> 00:33:32,580 alors tu peux rompre avec moi. Je peux écrire un accord si tu veux. 541 00:33:40,060 --> 00:33:45,980 Ou alors, est-ce que c'est juste une excuse 542 00:33:45,980 --> 00:33:49,020 pour me rejeter ? 543 00:33:49,020 --> 00:33:51,680 Si c'est vrai, tu vas trop loin ! 544 00:33:51,680 --> 00:33:55,210 Ce n'est pas une excuse. C'est vraiment ce que je pense. 545 00:33:55,210 --> 00:33:59,080 Alors... Alors, dis-moi honnêtement. 546 00:33:59,080 --> 00:34:02,250 N'as-tu vraiment aucun sentiment pour moi ? 547 00:34:02,250 --> 00:34:04,610 Même pas un tout petit peu ? 548 00:34:11,100 --> 00:34:14,670 Je... C'est vrai que beaucoup d'aspects chez toi m'ont touchés. 549 00:34:14,670 --> 00:34:16,480 Alors ça veut dire que je ne suis pas si mal ! 550 00:34:16,480 --> 00:34:20,320 Si je ne suis pas si mal, nous pouvons essayer de sortir ensemble. 551 00:34:20,320 --> 00:34:23,140 Sois courageux. 552 00:34:33,500 --> 00:34:36,640 Ne parlons pas de ça maintenant et allons regarder les maisons. 553 00:34:42,590 --> 00:34:47,440 Maman, je veux garder de l'argent pour économiser. Je peux te le donner le mois prochain ? 554 00:34:47,440 --> 00:34:51,790 Le mois prochain ? Alors qu'est-ce que j'utiliserai pour jouer au Mah-jong ce mois-ci ? 555 00:34:51,790 --> 00:34:54,080 Tu crois que je gagne toujours ? 556 00:34:54,080 --> 00:34:58,690 Tu n'es pas une banque, as-tu besoin d'en demander chaque mois ? 557 00:34:58,690 --> 00:35:02,670 Cette contrainte est trop stricte. Laisse-moi un peu de marge. 558 00:35:02,670 --> 00:35:06,480 C'est évidemment ton problème mais tu me fais la leçon. 559 00:35:06,480 --> 00:35:10,140 C... C'est vrai, j'ai eu tort. 560 00:35:10,140 --> 00:35:13,430 Je suis celle qui à tort pour ça. Maman, j'ai retardé ton allocation mensuelle. 561 00:35:13,430 --> 00:35:16,660 Je suis désolée, je vais y réfléchir autrement. 562 00:35:22,330 --> 00:35:23,610 Lu Fei 563 00:35:23,610 --> 00:35:25,770 Appel vers Lu Fei 564 00:35:28,530 --> 00:35:35,010 Non. Comment pourrais-je demander ça à quelqu'un qui gagne moins que moi ? Que va-t-il arriver à ma dignité ? 565 00:35:44,440 --> 00:35:46,760 Maman, je vais à la banque faire le transfert tout de suite. 566 00:35:46,760 --> 00:35:49,180 As-tu perdu la tête à cause du travail ? 567 00:35:50,120 --> 00:35:52,390 Man Man a perdu la tête... 568 00:35:52,390 --> 00:35:58,560 Ton père vient de rentrer. Il a dit que tu as transféré de l'argent vers son compte la nuit dernière. 569 00:35:58,560 --> 00:36:01,980 Pourquoi lui donnes-tu de l'argent d'un seul coup ? 570 00:36:01,980 --> 00:36:03,810 Je n'ai pas fait ça. 571 00:36:04,390 --> 00:36:06,320 Man Man, c'est papa. 572 00:36:06,320 --> 00:36:10,460 La nuit dernière, Lu Fei m'a appelé soudainement et m'a demandé mon numéro de compte. 573 00:36:10,460 --> 00:36:14,590 Il a dit que tu étais occupée dernièrement et que tu lui as demandé 574 00:36:14,590 --> 00:36:16,970 de t'aider à nous envoyer de l'argent. 575 00:36:20,100 --> 00:36:23,090 J'ai oublié parce que j'étais occupée. 576 00:36:23,090 --> 00:36:25,430 - Alors je raccroche. - Hé. 577 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 Rat puant ! 578 00:36:33,220 --> 00:36:37,090 Tu es transféré d'un hôpital gouvernemental vers une clinique dentaire privée ? [3 ans plus tôt] 579 00:36:37,090 --> 00:36:40,070 Oui. Le stress dans un hôpital gouvernemental est trop important. 580 00:36:40,070 --> 00:36:43,630 Je ne veux pas porter ce lourd fardeau tous les jours. 581 00:36:44,800 --> 00:36:48,150 Tu ne veux plus d'un beau futur dans un hôpital gouvernemental ? 582 00:36:48,150 --> 00:36:50,070 Est-ce qu'une clinique dentaire privée sera meilleure que ce que tu as maintenant ? 583 00:36:50,070 --> 00:36:52,400 Quelles promotions ? Quel futur ? 584 00:36:52,400 --> 00:36:55,130 Tu sais que je ne cherche ni l'un ni l'autre. 585 00:36:55,130 --> 00:36:58,040 Je veux juste un endroit pour développer mes compétences professionnelles 586 00:36:58,040 --> 00:37:00,850 et être un docteur utile à ses patients. 587 00:37:00,850 --> 00:37:03,800 C'est pour ça, dans une clinique dentaire privée, le stress du travail n'est pas si élevé 588 00:37:03,800 --> 00:37:07,110 et ils ont un bon équipement. Pour moi c'est parfait. 589 00:37:07,110 --> 00:37:10,760 Non... Vouloir améliorer ses compétences professionnelles est une bonne chose. 590 00:37:10,760 --> 00:37:14,520 Mais entendre ton attitude de "je-suis-satisfait-avec-seulement-60-points" (juste au dessus de la moyenne) m'énerve. 591 00:37:14,520 --> 00:37:17,570 À notre jeune âge, on n'a pas envie de travailler dur, d'avoir des difficultés, ou de donner tout ce qu'on a. 592 00:37:17,570 --> 00:37:21,520 Alors est-ce que tu ne te sentiras pas loin derrière les autres après plusieurs années ? 593 00:37:21,520 --> 00:37:25,150 Je ne suis ni un cheval ni un chien. 594 00:37:25,150 --> 00:37:30,830 Ni une tortue, un lièvre ou que sais-je. Pourquoi devrais-je voir ça comme une course ? 595 00:37:30,830 --> 00:37:33,740 Je ne veux pas vivre ma vie a un rythme effréné. 596 00:37:33,740 --> 00:37:36,360 Une vie du genre 60-points est déjà très bien pour moi. 597 00:37:36,360 --> 00:37:39,810 Dans la vie, être trop rempli te fera juste déborder. 598 00:37:40,470 --> 00:37:43,320 Une vie très remplie va juste déborder ? 599 00:37:43,320 --> 00:37:45,690 De quel droit te permets-tu de dire ça ? 600 00:37:45,690 --> 00:37:47,090 Est-ce que la tienne était déjà remplie ? 601 00:37:47,090 --> 00:37:50,940 Être ennuyeux et ordinaire, être un citoyen, 602 00:37:50,940 --> 00:37:54,020 est juste une excuse bidon de perdant pour se réconforter. 603 00:37:54,020 --> 00:37:56,820 Qu'est-ce que tu utilises pour savoir ce qu'est le succès ou l’échec ? 604 00:37:56,820 --> 00:37:58,830 N'est-ce pas mesuré par la joie ? 605 00:37:58,830 --> 00:38:03,920 Je ne veux pas faire partie de ceux qui n'arrivent pas à sourire de la journée et dormir la nuit. 606 00:38:03,920 --> 00:38:06,490 Tu veux rire la journée et dormir la nuit ? 607 00:38:06,490 --> 00:38:08,690 Tu es si enfantin que je vais développer un amour maternel envers toi. 608 00:38:08,690 --> 00:38:13,780 Assez. Je n'essayerai pas de te convaincre plus. Tu décides pour ta propre vie. 609 00:38:18,330 --> 00:38:23,070 Ne me trouve pas trop grincheuse, mais je pense que si nous ne donnons pas tout pour nous améliorer 610 00:38:23,070 --> 00:38:27,860 que se passerait-il si nous n'avions pas assez d'argent pour payer les frais médicaux de nos vieux parents ? 611 00:38:27,860 --> 00:38:29,990 Rien que d'y penser, ça me fait peur. 612 00:38:29,990 --> 00:38:31,570 Patron, coupez un autre morceau de saumon s'il vous plaît. 613 00:38:31,570 --> 00:38:34,150 Coupez-le doucement. 614 00:38:34,150 --> 00:38:36,250 Tu veux avoir une indigestion ? 615 00:38:37,190 --> 00:38:39,750 Qui a dit qu'il n'y avait plus d'ami quand il est question d'argent ? 616 00:38:39,750 --> 00:38:43,070 Non seulement vous pouvez discutez d'argent avec un vrai ami, 617 00:38:43,070 --> 00:38:46,420 mais il peut aussi anticiper les difficultés avant même que vous n'en ayez parlé. 618 00:38:54,200 --> 00:38:56,860 - Tu es rentré ? - Ouais. 619 00:38:56,860 --> 00:38:58,290 As-tu trouvé une maison ? 620 00:38:58,290 --> 00:39:01,570 Non. Tu fais le dîner ? 621 00:39:02,450 --> 00:39:06,000 Ton visage est assombri par une ombre. 622 00:39:06,000 --> 00:39:10,050 Est-ce que tu veux que je lui fasse croire que j’emménage pour qu'elle passe à autre chose ? 623 00:39:10,050 --> 00:39:11,060 D'accord. 624 00:39:11,060 --> 00:39:13,570 Tu n'as même pas hésité pour utiliser une amie. 625 00:39:13,570 --> 00:39:16,920 Même si An Zhuo n'est pas dans les parages je ne veux pas qu'il devienne jaloux si tôt. 626 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 Je rigolais. Laisse-moi faire. 627 00:39:22,000 --> 00:39:25,690 Ne t'inquiète pas, Qing Qing n'essayera plus d’emménager ici maintenant. 628 00:39:26,640 --> 00:39:30,880 Merci. Tu as donné de l'argent à mon père pour moi. 629 00:39:30,880 --> 00:39:33,230 Comment as-tu su que je voulais prêter de l'argent à An Zhuo ? 630 00:39:33,230 --> 00:39:37,150 Comment pourrais-je être ton ami et ne pas savoir ça ? 631 00:39:43,780 --> 00:39:45,750 Qu'est-ce que tu cuisines à l’intérieur de la casserole ? 632 00:39:47,120 --> 00:39:48,870 Des légumes. 633 00:39:51,210 --> 00:39:53,550 Hé ! Pourquoi es-tu nerveux ? 634 00:39:53,550 --> 00:39:57,290 Comment ne pourrais-je pas l'être ? Le nombre de fois où tu as cuisiné tient sur une seule main. 635 00:39:57,290 --> 00:39:59,470 Tu pourrais mettre le feu à ma maison. 636 00:39:59,470 --> 00:40:01,630 Peux-tu arrêter de douter de mes compétences en cuisine ? 637 00:40:01,630 --> 00:40:05,890 Mon plus grand talent est de prendre des ingrédients que j'ai sous la main et de les mélanger. 638 00:40:05,890 --> 00:40:10,920 Le plat principal est déjà décidé, des jaunes d’œufs salés cuits à la vapeur avec du longane. 639 00:40:13,760 --> 00:40:15,600 N'utilise pas des mots compliqués comme "cuits à la vapeur" 640 00:40:15,600 --> 00:40:17,930 - Ton plus grand talent est d'attendre que la nourriture soit prête. - Non. 641 00:40:17,930 --> 00:40:20,010 - Je dois vérifier la cuisson. - Va-t'en. Va-t'en. 642 00:40:20,010 --> 00:40:21,920 Sors de la cuisine ! 643 00:40:43,240 --> 00:40:44,900 C'est bon ? 644 00:40:52,050 --> 00:40:55,210 Tu as dit que tu prêteras de l'argent à An Zhuo. Qu'est-ce qu'il a dit ? 645 00:40:55,880 --> 00:40:59,750 J'ai juste préparé l'argent. Je ne lui ai pas encore prêté. 646 00:41:00,870 --> 00:41:05,540 J'ai peur de blesser sa fierté. Je dois trouver une meilleure solution. 647 00:41:06,450 --> 00:41:11,910 C'est tellement irréel. Je me dépêche de prêter de l'argent à quelqu'un et je m'inquiète à ce propos. 648 00:41:26,210 --> 00:41:31,120 J'ai entendu que quelqu'un s'était confié à toi mais que tu l'as rejeté. 649 00:41:31,120 --> 00:41:33,290 - Qing Qing te l'a dit ? - Oui. 650 00:41:33,290 --> 00:41:35,570 Elle me l'a dit la dernière fois que nous avons avons mangé ensemble. 651 00:41:35,570 --> 00:41:39,170 Je ne comprends pas. Pourquoi me dit-elle tout ? 652 00:41:39,170 --> 00:41:42,530 Je ne ressemble pas vraiment à une grande sœur. 653 00:41:42,530 --> 00:41:44,070 Elle veut que je l'aide aussi. 654 00:41:44,070 --> 00:41:46,260 Qu'est-ce que tu as dit ? 655 00:41:46,260 --> 00:41:50,970 Qu'est-ce que j'aurais pu dire ? Je ne connaissais même pas la réponse alors qu'est-ce que j'aurais pu dire ? 656 00:41:50,970 --> 00:41:55,490 Est-ce que ce serait à cause de la fois où je t'ai dit que Qing Qing et toi n'iraient pas bien ensemble, 657 00:41:55,490 --> 00:41:56,930 donc tu ne l'as pas prise en compte, c'est ça ? 658 00:41:56,930 --> 00:41:59,030 Ce n'est pas ça. 659 00:41:59,030 --> 00:42:01,560 Tout n'a pas forcément de rapport avec toi. 660 00:42:01,560 --> 00:42:04,500 Ne pense pas que tu es le centre du monde. 661 00:42:08,690 --> 00:42:14,060 Lu Fei, j'ai peur de quelque chose. 662 00:42:14,060 --> 00:42:15,620 Qu'An Zhuo n'accepte pas ton argent ? 663 00:42:15,620 --> 00:42:17,760 Je m'inquiète pour toi. 664 00:42:23,550 --> 00:42:26,560 Tu ne serais pas... 665 00:42:31,150 --> 00:42:33,530 effrayé par le mariage, si ? 666 00:42:33,530 --> 00:42:39,790 Depuis la dernière fois, la question de Sunnie a attiré mon attention, et plus j'y pense plus je crois que tu as un problème. 667 00:42:41,000 --> 00:42:43,510 Par exemple, notre pari. 668 00:42:43,510 --> 00:42:45,560 Ce n'est vraiment pas juste pour toi, 669 00:42:45,560 --> 00:42:47,270 alors pourquoi l'as tu accepté ? 670 00:42:47,270 --> 00:42:52,660 Alors, tu n'as pas envie de te marier. Vas-tu l'admettre ? 671 00:42:54,160 --> 00:42:59,230 Je suis une personne très indépendante. Je peux très bien vivre seul. 672 00:42:59,230 --> 00:43:03,110 Ainsi, si quelqu'un entre dans ma vie sans signification particulière, 673 00:43:03,110 --> 00:43:07,880 voire qu'elle me pose problème, alors ça ne me dérange pas d'être seul. 674 00:43:07,880 --> 00:43:12,480 Après ces mots, je suis si triste que je n'ai plus faim. 675 00:43:18,950 --> 00:43:26,100 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 676 00:43:31,830 --> 00:43:35,040 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 677 00:43:35,040 --> 00:43:38,140 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 678 00:43:38,140 --> 00:43:44,480 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 679 00:43:44,480 --> 00:43:47,630 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 680 00:43:47,630 --> 00:43:50,180 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 681 00:43:50,180 --> 00:43:53,270 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 682 00:43:53,270 --> 00:43:56,990 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 683 00:43:56,990 --> 00:44:00,180 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 684 00:44:00,180 --> 00:44:02,920 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 685 00:44:02,920 --> 00:44:05,350 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 686 00:44:05,350 --> 00:44:09,120 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 687 00:44:09,120 --> 00:44:12,330 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 688 00:44:12,330 --> 00:44:15,500 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 689 00:44:15,500 --> 00:44:21,620 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 690 00:44:21,620 --> 00:44:24,860 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 691 00:44:24,860 --> 00:44:27,950 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 692 00:44:27,950 --> 00:44:33,650 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 61929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.