Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
♫ Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,800
♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,800 --> 00:00:14,900
♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,900 --> 00:00:18,550
♫ Le mug est vide ♫
5
00:00:18,550 --> 00:00:21,800
♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,800
♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,500
♫ Courage, ne m'abandonne pas ♫
8
00:00:31,500 --> 00:00:35,900
♫ Donne-moi une raison d'être à nouveau impulsif ♫
9
00:00:35,900 --> 00:00:42,800
♫ Permets-moi de croire en l'amour, même si je souffre toujours ♫
10
00:00:42,800 --> 00:00:49,700
♫ Si je ne dis rien, personne ne comprendra ♫
11
00:00:49,700 --> 00:00:54,500
♫ Combien je me sens seul depuis que je t'ai perdue ♫
12
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
♫ Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,700 --> 00:01:03,530
♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,530 --> 00:01:06,500
♫ Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,500 --> 00:01:10,400
♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,100
♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,100 --> 00:01:25,100
♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,100 --> 00:01:30,200
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,900
Épisode 9
21
00:01:34,000 --> 00:01:40,900
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
22
00:01:52,200 --> 00:01:53,900
Le matin.
23
00:01:57,260 --> 00:01:58,840
Bonjour.
24
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
Tu...
25
00:02:04,900 --> 00:02:09,100
Je... J'avais trop peur la nuit dernière.
26
00:02:21,460 --> 00:02:23,600
Cabinet dentaire Myour
27
00:02:23,600 --> 00:02:26,100
C'était comme ça.
28
00:02:27,810 --> 00:02:30,000
En as-tu parlé avec tes parents, de tout ça ?
29
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
Oui, ils viendront dans l'après-midi.
30
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
Beijing est notre capitale.
31
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
L'endroit où toutes les personnes du pays veulent venir.
32
00:02:40,600 --> 00:02:45,800
Mais si tout le monde veut rester ici, Beijing va exploser !
33
00:02:45,800 --> 00:02:49,000
Mais Qing Qing, si tu veux rester à Beijing, ne t'inquiète pas.
34
00:02:49,000 --> 00:02:51,500
Tu es assez qualifiée.
35
00:02:51,500 --> 00:02:54,800
Je te le dis,
36
00:02:54,800 --> 00:02:57,100
trouve une personne qui a une maison à Beijing.
37
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
Il n'y a pas besoin de parler de l'éducation,
38
00:02:59,100 --> 00:03:02,800
de l'âge, ou de l'apparence.
39
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
Il doit juste avoir une maison.
40
00:03:04,200 --> 00:03:06,570
Si tu arrives au bon moment, et qu'il est relogé à cause d'une démolition,
41
00:03:06,570 --> 00:03:08,400
tu pourrais même ajouter ton nom dans la maison notariée,
42
00:03:08,400 --> 00:03:11,600
et tu aurais tout gagné en un instant !
43
00:03:11,600 --> 00:03:14,700
- Tu dépasses les bornes, Vieux Xiu.
- Quoi ?
44
00:03:14,700 --> 00:03:16,900
Je ne fais que lui donner des solutions.
45
00:03:16,900 --> 00:03:22,400
Dr Xiu, est-ce que les femmes en dehors de Beijing sont si incompétentes que ça à vos yeux ?
46
00:03:22,400 --> 00:03:24,700
Même si mon éducation n'est pas très élevée et que je ne gagne pas énormément,
47
00:03:24,700 --> 00:03:27,800
j'ai grandi dans l'affection et l'amour de mes parents.
48
00:03:27,800 --> 00:03:29,900
Comment pouvez-vous parler de moi ainsi ?
49
00:03:29,900 --> 00:03:31,350
Qui voudrait devenir riche du jour au lendemain ?
50
00:03:31,350 --> 00:03:33,000
Qui voudrait ajouter son nom sur une maison notariée ?
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Comment pouvez-vous dire ça ? Vous exagérez !
52
00:03:35,300 --> 00:03:37,200
C'est vrai, comment pouvez-vous parler ainsi ?
53
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Je ne peux pas en écouter plus.
54
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
Est-ce dans le regard de tous les hommes que les belles femmes
55
00:03:40,800 --> 00:03:43,700
ne servent à rien ?
56
00:03:43,700 --> 00:03:47,200
Vieux Xiu, ce que tu as dit était un peu déplacé.
57
00:03:47,200 --> 00:03:49,700
Je pense que tu devrais t'excuser auprès de Qing Qing.
58
00:03:50,700 --> 00:03:52,290
N'était-ce pas une simple conversation ?
59
00:03:52,290 --> 00:03:54,700
Vous parliez sérieusement.
60
00:03:54,700 --> 00:03:58,500
D'accord, d'accord. Je suis désolé, Qing Qing, je n'avais pas de mauvaises intentions.
61
00:03:58,500 --> 00:04:00,000
C'était juste une discussion.
62
00:04:00,000 --> 00:04:02,830
Ne le prends pas trop sérieusement, d'accord ?
63
00:04:02,830 --> 00:04:05,000
Ne le prends pas trop à cœur.
64
00:04:16,600 --> 00:04:18,700
Dr Xiu s'est excusé.
65
00:04:18,700 --> 00:04:21,800
Il voulait bien faire, il l'a simplement mal dit.
66
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
Ne sois pas en colère.
67
00:04:28,430 --> 00:04:33,220
Laisse-moi deviner. De quelle humeur es-tu maintenant ?
68
00:04:35,050 --> 00:04:36,690
Triste ?
69
00:04:37,730 --> 00:04:39,520
Tu ne veux pas céder ?
70
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
Et tu es aussi touchée car Xiao Chen et moi avons pris ta défense ?
71
00:04:44,800 --> 00:04:46,900
Surtout parce que tu m'as défendue.
72
00:04:48,600 --> 00:04:49,860
Je ne pensais pas qu'une personne émotionnelle
73
00:04:49,860 --> 00:04:53,000
pouvait aussi être aussi raisonnable.
74
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
J'ai toujours été raisonnable. Je ne suis pas une enfant de trois ans.
75
00:04:57,000 --> 00:05:00,600
Très bien, puisque tu n'es pas une enfant de trois ans, il est l'heure de retourner travailler.
76
00:05:00,600 --> 00:05:03,300
Allons travailler.
77
00:05:13,100 --> 00:05:15,490
An Zhuo, Lettre de démission
78
00:05:15,490 --> 00:05:17,610
Supprimer
79
00:05:30,900 --> 00:05:34,070
Démissionner... Quel comportement enfantin est-ce ?
80
00:05:34,070 --> 00:05:36,400
Ce qu'il a dit était vrai.
81
00:05:36,400 --> 00:05:38,600
Il est si peu professionnel.
82
00:06:01,100 --> 00:06:05,200
Quel genre de maison est-ce ?
83
00:06:05,200 --> 00:06:07,600
Cette fenêtre n'a même pas de verrou !
84
00:06:07,600 --> 00:06:10,000
Il n'y a pas non plus d'air conditionné. Comment tu fais pour dormir ?
85
00:06:10,000 --> 00:06:13,600
Tu dois ouvrir la fenêtre quand tu vas au lit, c'est dangereux !
86
00:06:13,600 --> 00:06:16,340
Cette fille... Vivre dans un endroit si dangereux
87
00:06:16,340 --> 00:06:18,600
sans nous l'avoir dit.
88
00:06:18,600 --> 00:06:20,220
Je...
89
00:06:20,220 --> 00:06:23,360
Est-ce que tu essaies de nous énerver ?
90
00:06:23,360 --> 00:06:25,100
Maman...
91
00:06:26,400 --> 00:06:29,300
Comment vivrons-nous si il t'arrivait quelque chose ?
92
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
Ne pleure pas...
93
00:06:31,200 --> 00:06:34,100
Je vais bien.
94
00:06:35,800 --> 00:06:38,700
D'ailleurs, ma malchance
95
00:06:38,700 --> 00:06:40,900
pourrait devenir positive.
96
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
La nuit dernière, je suis restée chez Lu Fei.
97
00:06:45,600 --> 00:06:46,900
Quoi ?
98
00:06:46,900 --> 00:06:48,400
Baisse le ton, s'il te plait.
99
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
Comment peux-tu être si désinvolte ?
100
00:06:51,200 --> 00:06:55,800
Toi ! Tu as passé la nuit avec un garçon ?
101
00:06:55,800 --> 00:06:59,600
C'était pas comme ça, Papa ! Hier soir,
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
j'avais tellement peur de rentrer.
103
00:07:01,400 --> 00:07:04,200
J'étais terrifiée à l'idée de rester toute seule ici.
104
00:07:04,200 --> 00:07:07,200
Je ne peux plus vivre ici. Plus jamais.
105
00:07:07,200 --> 00:07:11,800
Allons autre part alors. Où pourrions-nous aller ?
106
00:07:11,800 --> 00:07:13,600
Maman, Papa...
107
00:07:15,100 --> 00:07:18,200
Je veux vivre avec mon collègue.
108
00:07:18,200 --> 00:07:23,400
Ne me dis pas que c'est Lu Fei ?
109
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
Comme je le pensais, tu es ma Maman. Tu me connais le mieux.
110
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
Non !
111
00:07:29,310 --> 00:07:30,600
Je ne suis pas d'accord !
112
00:07:30,600 --> 00:07:33,400
Et pourquoi ?
113
00:07:33,400 --> 00:07:37,700
Lu Fei est un bon garçon. Il est fiable, aussi.
114
00:07:37,700 --> 00:07:41,800
Mais il est à un âge rempli d'énergie.
115
00:07:41,800 --> 00:07:45,600
Dis-moi. Une femme et un homme célibataires vivant ensemble, est-ce approprié ?
116
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Papa, la maison de Frère Lu Fei a deux chambres séparées.
117
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
Nous serons dans deux chambres différentes.
118
00:07:51,400 --> 00:07:54,900
Et ce n'est pas facile pour moi de trouver ce genre d'opportunité.
119
00:07:54,900 --> 00:07:57,200
Veux-tu que je sois heureuse ?
120
00:07:57,200 --> 00:08:00,800
Suis-je toujours ta précieuse fille ?
121
00:08:04,000 --> 00:08:06,010
C'est toujours non.
122
00:08:06,010 --> 00:08:08,400
La réputation d'une fille est plus importante !
123
00:08:08,400 --> 00:08:11,100
Je ne serai jamais d'accord !
124
00:08:11,100 --> 00:08:15,600
Maman, Papa ne me soutient pas du tout.
125
00:08:15,600 --> 00:08:20,000
Mais est-ce que Lu Fei serait d'accord pour habiter avec toi ?
126
00:08:31,700 --> 00:08:34,200
Portons un toast.
127
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
- Lu.
- Oui.
128
00:08:40,200 --> 00:08:43,500
Qing Qing m'a dit ce qui s'était passé hier.
129
00:08:43,500 --> 00:08:45,600
Je voudrais simplement te remercier.
130
00:08:45,600 --> 00:08:49,200
Ne soyez pas si poli avec moi. J'ai fais ce que je pensais être juste.
131
00:08:49,200 --> 00:08:53,000
Lu Fei, nous espérions que Qing Qing ne nous quitterait jamais.
132
00:08:53,000 --> 00:08:56,900
C'est notre fille unique. Même si les circonstances dans la famille ne sont pas très bonnes,
133
00:08:56,900 --> 00:08:59,500
nous ne voulons pas la voir souffrir.
134
00:08:59,500 --> 00:09:03,800
Maman, je ne veux pas quitter Beijing. Je veux simplement trouver un endroit sur où vivre.
135
00:09:03,800 --> 00:09:07,000
Écoute-la. Elle ne veut pas quitter Beijing.
136
00:09:07,000 --> 00:09:09,760
Tante, Beijing est un endroit sûr.
137
00:09:09,760 --> 00:09:11,600
Elle peut juste trouver un autre endroit où vivre.
138
00:09:11,600 --> 00:09:15,000
Mais ici, elle n'a aucun ami ou collègue.
139
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
- On dirait qu'il n'y a qu'un type qui fait...
- De la vente de studio.
140
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
C'est vrai... Ce gars est de ma ville natale.
141
00:09:19,400 --> 00:09:21,900
Mais nous avons perdu contact il y a déjà longtemps.
142
00:09:21,900 --> 00:09:25,100
Oh, je vois.
143
00:09:25,100 --> 00:09:28,600
Qing Qing est proche des personnes de la clinique.
144
00:09:28,600 --> 00:09:31,500
Je comprends. Je vais faire de mon mieux afin de l'aider.
145
00:09:31,500 --> 00:09:34,800
Le meilleur serait qu'elle habite en collocation avec un collègue.
146
00:09:34,800 --> 00:09:39,400
Allez et rentrez du travail ensemble. Nous serions moins inquiet ainsi.
147
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
Mais ça serait mieux si c'était un femme.
148
00:09:42,000 --> 00:09:45,800
Qing Qing, où habite Xiao Che, et Xiao Zhang ?
149
00:09:45,800 --> 00:09:47,700
Je ne sais pas.
150
00:09:49,410 --> 00:09:51,400
Je poserai la question au employée féminines.
151
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Si je ne trouve rien, je connais des agents immobiliers.
152
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
Je pourrais l'aider à trouver un endroit plus sûr.
153
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
Ça serait bien. Faisons ça.
154
00:09:59,500 --> 00:10:01,830
Qing Qing, dépêche-toi de le remercier.
155
00:10:01,830 --> 00:10:04,000
- C'est vrai.
- Il va vraiment bien t'aider.
156
00:10:04,000 --> 00:10:06,800
Cette enfant. Le remercier ne te tuera pas.
157
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
Nous l'avons trop gâtée depuis qu'elle est petite.
158
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
D'ailleurs.
159
00:10:10,800 --> 00:10:13,890
Qing Qing, n'as-tu pas perdu ton téléphone il y a quelques temps ?
160
00:10:13,890 --> 00:10:15,900
J'en ai trouvé un autre par hasard.
161
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Ce n'est pas bien. C'est trop cher.
162
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Je vais te donner l'argent.
163
00:10:20,800 --> 00:10:23,100
Oncle, c'est bon.
164
00:10:23,100 --> 00:10:24,800
Merci, Frère Lu Fei.
165
00:10:24,800 --> 00:10:28,000
Je vois que tu t'inquiètes et prends toujours soin de moi.
166
00:10:28,000 --> 00:10:30,800
Regarde-la. Elle est si contente.
167
00:10:30,800 --> 00:10:33,300
Regarde comment Lu Fei est gentil avec toi !
168
00:10:33,300 --> 00:10:36,600
Tiens, tiens. Mangeons, Lu Fei.
169
00:10:36,600 --> 00:10:38,900
- Mange plus, ne sois pas timide.
- Mange.
170
00:10:38,900 --> 00:10:42,400
Je ne laisserai pas Oncle et Tante s'inquiéter pour moi.
171
00:10:49,700 --> 00:10:52,400
Directrice Ai ! Pourquoi êtes-vous là ?
172
00:10:53,900 --> 00:10:55,600
Comment se passent les ventes ces temps-ci ?
173
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
Elles sont bonnes. Nous vendons bien.
174
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
Avez-vous changé la disposition ?
175
00:11:01,600 --> 00:11:04,350
Quand An Zhuo est venu la dernière fois, il a changé la conception et la disposition
176
00:11:04,350 --> 00:11:06,900
dans les vitrines et les guichets.
177
00:11:06,900 --> 00:11:10,000
Il a même fait des changement sur les zones A, B et C.
178
00:11:10,000 --> 00:11:13,600
Il a attiré beaucoup de clients ! Nos ventes ont grimpées en flèche !
179
00:11:14,400 --> 00:11:16,670
D'accord, retournez au travail.
180
00:11:29,290 --> 00:11:32,250
La directrice elle-même est venue pour vérifier une nouvelle fois le magasin.
181
00:11:33,270 --> 00:11:35,110
C'est étrange, Petite Ai.
182
00:11:35,110 --> 00:11:38,290
Parle normalement, arrête de gaspiller mon temps.
183
00:11:38,290 --> 00:11:41,160
Je pensais que tu n'étais pas le type joueuse.
184
00:11:41,160 --> 00:11:44,890
Les hommes trop jeunes ne sont pas fiables.
185
00:11:47,030 --> 00:11:50,190
Tu es assez vieux, comment se fait-il que tu ne sois toujours pas fiable ?
186
00:11:50,190 --> 00:11:52,170
- Même si nous avons rompu...
- Hé.
187
00:11:52,170 --> 00:11:54,730
Nous avons rompu il y a très, très, très longtemps.
188
00:11:54,730 --> 00:11:57,510
Oui, mais je me soucie encore de toi.
189
00:11:57,510 --> 00:12:00,650
- Je ne veux pas que tu sois trompée.
- Qu'est-ce que cela a à voir avec toi ?
190
00:12:00,650 --> 00:12:04,680
C'est parce que je suis en avance sur toi en amour.
191
00:12:04,680 --> 00:12:08,220
Je ne savais pas que tu avais autant d'énergie. Pourquoi ne le dépenserais-tu pas sur ta femme ?
192
00:12:08,910 --> 00:12:11,030
Zhao Chao, rompre avec toi
193
00:12:11,030 --> 00:12:13,700
est la chose la plus heureuse que j'ai jamais vécue de toute ma vie.
194
00:12:16,840 --> 00:12:19,540
En étant de ton côté la semaine dernière, je t'ai aidée.
195
00:12:19,540 --> 00:12:22,760
J'ai fait pression sur ce jeune homme.
196
00:12:25,840 --> 00:12:27,870
Un homme qui utilise les femmes pour être promu dans sa carrière...
197
00:12:27,870 --> 00:12:29,880
Une belle manière de les décrire serait "éhontées".
198
00:12:29,880 --> 00:12:32,050
Si ce n'est pas une belle manière, on peut aussi les appeler...
199
00:12:36,800 --> 00:12:40,140
Ruo Man, ne sois pas aussi ingrate !
200
00:12:40,140 --> 00:12:43,990
Moi, Zhao Chao, n'a jamais été aussi gentil avec une ancienne petite amie.
201
00:12:43,990 --> 00:12:46,270
Tu m'as marché dessus avec tes talons.
202
00:12:47,840 --> 00:12:49,430
Qu'est-ce que vous regardez ?
203
00:13:01,200 --> 00:13:02,230
Allô ?
204
00:13:02,230 --> 00:13:04,800
Où es-tu ? Nous devons parler.
205
00:13:04,800 --> 00:13:07,390
As-tu reçu ma lettre de démission ?
206
00:13:07,390 --> 00:13:09,770
Pourquoi démissionnes-tu ? Je ne l'accepterai pas.
207
00:13:09,770 --> 00:13:13,570
Je viens juste de voir Zhao Chao. Je sais ce qu'il s'est passé.
208
00:13:15,550 --> 00:13:17,600
Es-tu toujours en colère contre moi ?
209
00:13:18,580 --> 00:13:20,600
Non.
210
00:13:20,600 --> 00:13:24,360
Alors... Attends moi au magasin. J'y serai bientôt.
211
00:13:24,360 --> 00:13:25,820
Bye bye.
212
00:13:31,200 --> 00:13:33,020
Ne sois pas en colère.
213
00:13:33,020 --> 00:13:35,550
Ne l'écoute pas.
214
00:13:36,950 --> 00:13:38,780
Sois indulgent.
215
00:13:38,780 --> 00:13:41,490
Ne me force pas à essayer d'être mignonne.
216
00:13:41,490 --> 00:13:43,750
Si je le fais, même moi j'aurai peur.
217
00:13:43,750 --> 00:13:45,840
Je vais le regretter.
218
00:13:46,900 --> 00:13:49,830
En fait, ce n'est pas vraiment ton problème.
219
00:13:49,830 --> 00:13:51,610
C'est moi. Je ne suis pas assez mature.
220
00:13:51,610 --> 00:13:54,990
Je ne devrai pas être influencé par des personnes sans importance.
221
00:13:54,990 --> 00:13:59,270
Je suis désolée, c'est à cause de moi si tu te sens mal.
222
00:13:59,270 --> 00:14:01,810
- Alors laisse-moi démissionner.
- Impossible.
223
00:14:01,810 --> 00:14:05,200
Hier, j'aurais peut-être accepté, mais pas aujourd'hui.
224
00:14:05,200 --> 00:14:07,800
Si j'accepte de laisser partir quelqu'un de compétent,
225
00:14:07,800 --> 00:14:10,180
mon patron me tuerait.
226
00:14:10,180 --> 00:14:12,030
Je suis compétent ?
227
00:14:12,030 --> 00:14:15,810
Bien sûr ! Tu es un bon candidat pour le poste du prochain directeur des produits de base.
228
00:14:15,810 --> 00:14:18,600
C'est juste que notre entreprise a quelques règles.
229
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Tu as besoin de plus d'entraînement.
230
00:14:20,800 --> 00:14:23,210
Mon ancienne assistante a travaillé deux ans avec moi.
231
00:14:23,210 --> 00:14:25,350
C'est seulement à ce moment-là que l'entreprise l'a promue responsable.
232
00:14:25,350 --> 00:14:27,950
Je ne peux pas te promouvoir superviseur, puisque tu as
233
00:14:27,950 --> 00:14:29,960
seulement travaillé un mois.
234
00:14:29,960 --> 00:14:31,830
Tu comprends ?
235
00:14:32,460 --> 00:14:35,710
Et si je te dis que
236
00:14:35,710 --> 00:14:39,680
toutes les choses que j'ai faites jusqu'à maintenant n'est pas pour le poste de responsable ?
237
00:14:41,070 --> 00:14:45,710
En fait, je me propulse en première ligne en agissant comme ton assistant.
238
00:14:45,710 --> 00:14:49,020
Mais c'est parce que j'ai envie de connaître tous les postes dans l'entreprise.
239
00:14:51,350 --> 00:14:56,260
Donc ton objectif de carrière est d'être manager ?
240
00:14:58,120 --> 00:15:03,700
En fait, j'aimerais avoir mon propre business.
241
00:15:04,700 --> 00:15:08,400
Tu penses probablement que je suis un rêveur.
242
00:15:08,960 --> 00:15:11,950
Non, je suis emballée par ton rêve.
243
00:15:11,950 --> 00:15:16,640
Je n'imaginais pas mon petit ami être jeune, beau, et travailleur.
244
00:15:16,640 --> 00:15:19,870
- Ma démission est impossible ?
- Pas du tout.
245
00:15:19,870 --> 00:15:22,290
Qu'importe ce qui est dans ma main, si je ne l'utilise pas complètement,
246
00:15:22,290 --> 00:15:24,650
je n'arrêterai pas.
247
00:15:28,570 --> 00:15:30,930
Allons manger du homard épicé.
248
00:15:30,930 --> 00:15:34,880
Je ne peux pas manger épicé. Et la nuit, si la nourriture n'est pas correctement digérée, elle causera facilement un gain de poids.
249
00:15:34,880 --> 00:15:36,960
Mais nous venons juste de nous retrouver, je ne peux pas détruire l'atmosphère.
250
00:15:36,960 --> 00:15:39,000
D'accord, je vais t'écouter.
251
00:15:39,000 --> 00:15:43,120
Je connais un très bon endroit, mais il y a toujours beaucoup de queue. Allons-y rapidement.
252
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
- Allons-y.
- Je suis si excitée.
253
00:15:45,560 --> 00:15:49,120
Ce magasin a le meilleur vinaigre et le meilleur ail aromatisé.
254
00:16:03,960 --> 00:16:05,530
Allô ?
255
00:16:05,530 --> 00:16:08,740
Y-a-t-il un comprimé de digestion dans ma maison ? Où ça ?
256
00:16:08,740 --> 00:16:11,470
Deuxième tiroir sous la télévision.
257
00:16:24,050 --> 00:16:27,390
Tu as trop mangé ? Tu ne veux plus d'une silhouette mince ?
258
00:16:27,390 --> 00:16:29,230
Ne me lance pas.
259
00:16:29,230 --> 00:16:31,850
An Zhuo n'a pas arrêté de me décortiquer des homards.
260
00:16:31,850 --> 00:16:35,930
Maintenant, mon estomac a une équipe de homards.
261
00:16:38,100 --> 00:16:39,860
Hier soir...
262
00:16:39,860 --> 00:16:42,350
Je ne peux pas te parler maintenant, j'ai mal au ventre.
263
00:16:42,350 --> 00:16:44,980
Ta digestion a toujours été mauvaise, évite de manger épicé.
264
00:16:44,980 --> 00:16:48,900
Le comprimé anti-diarrhée est à côté des comprimés de digestion. Va voir.
265
00:16:50,240 --> 00:16:51,760
Allô ?
266
00:16:52,940 --> 00:16:54,470
Allô ?
267
00:16:57,650 --> 00:17:00,870
Qu'est-ce que j'ai fait dans ce monde pour mériter ça ?
268
00:17:07,000 --> 00:17:10,220
C'est ma robe préférée.
269
00:17:15,870 --> 00:17:18,880
Allô ? Tu es toujours là.
270
00:17:18,880 --> 00:17:20,480
As-tu pris le médicament ?
271
00:17:20,480 --> 00:17:24,620
Ne m'en parle pas. Maintenant, je sens comme du piment rouge.
272
00:17:24,620 --> 00:17:26,490
Combien de fois te l'ai-je dit dans le passé ?
273
00:17:26,490 --> 00:17:29,300
Tu as une mauvaise digestion ; fais attention quand tu manges de la nourriture épicée.
274
00:17:29,300 --> 00:17:30,390
Je sais.
275
00:17:30,390 --> 00:17:34,220
Demain matin, mange des aliments peu aromatisés. Je te rapporterai de la bouillie de riz.
276
00:17:35,860 --> 00:17:38,220
Pourquoi est-ce que tu rigoles ? Pourquoi tu rigoles ?
277
00:17:38,220 --> 00:17:40,010
Vas-tu lui payer son loyer ?
278
00:17:40,010 --> 00:17:42,580
Lu Fei s'inquiète pour moi.
279
00:17:42,580 --> 00:17:44,950
Regarde, il m'a donné un nouveau téléphone.
280
00:17:44,950 --> 00:17:46,160
Vraiment ?
281
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- Qing Qing.
- Oui, Frère Lu Fei ?
282
00:17:48,640 --> 00:17:51,440
J'ai demandé à ta place un congé au supérieur.
283
00:17:51,440 --> 00:17:53,870
Un congé ? Pour quoi ?
284
00:17:53,870 --> 00:17:55,700
Pour que tu cherches une nouvelle maison.
285
00:17:58,880 --> 00:18:02,580
Je dois aller travailler, parlez bien.
286
00:18:03,790 --> 00:18:05,680
Regarde...
287
00:18:05,680 --> 00:18:09,200
J'ai trouvé plusieurs occasions sur Wuba.
288
00:18:09,200 --> 00:18:12,690
C'est bien entretenu et les prix ne sont pas chers.
289
00:18:12,690 --> 00:18:16,020
Je les ai déjà contactés pour toi, et quelqu'un viendra te prendre pour t'y emmener.
290
00:18:16,020 --> 00:18:20,970
Frère Lu Fei, après ce qu'il s'est passé la dernière fois, j'ai encore peur d'être toute seule. Pourquoi ne viendrais-tu pas avec moi ?
291
00:18:20,970 --> 00:18:24,670
Ne le sois pas. C'est sécurisé.
292
00:18:24,670 --> 00:18:27,850
J'ai un patient dans l'après-midi. Je te parlerai quand j'aurais fini.
293
00:18:35,500 --> 00:18:39,080
Tu veux que An Zhuo devienne un gérant de magasin ?
294
00:18:39,080 --> 00:18:42,910
Ça ne fait pas très longtemps qu'il est là pourtant, non ?
295
00:18:42,910 --> 00:18:46,400
En plus, c'est un garçon. Voudrait-il vraiment
296
00:18:46,400 --> 00:18:49,510
devenir un gérant de magasin ? Ce n'est pas une marque Street Style.
297
00:18:49,510 --> 00:18:52,700
Même si il n'a pas beaucoup d'expérience, il en est capable.
298
00:18:52,700 --> 00:18:56,050
Et il adorerait aller sur la ligne de front.
299
00:18:56,050 --> 00:18:58,820
Voici le plan que j'ai fait pour le vendeur du nouveau magasin.
300
00:18:58,820 --> 00:19:02,150
Vous le trouverez vraiment doué après avoir lu ceci.
301
00:19:06,870 --> 00:19:10,810
- Tu y as mis beaucoup d’efforts.
- C'est mon boulot.
302
00:19:11,670 --> 00:19:15,590
Je dis que tu fais beaucoup d'efforts pour lui.
303
00:19:15,590 --> 00:19:17,850
Je n'utilise pas le pouvoir de ma position pour l'aider.
304
00:19:17,850 --> 00:19:20,750
Je sépare toujours le travail et la vie personnelle.
305
00:19:20,750 --> 00:19:25,150
Bien, car je sais que les femmes sont vraiment attachées aux sentiments.
306
00:19:25,150 --> 00:19:28,070
Je vais prendre tout ça en compte.
307
00:19:30,250 --> 00:19:34,200
Ne vous inquiétez pas. Je serai payé rapidement et je vous rembourserai tout de suite.
308
00:19:34,200 --> 00:19:37,500
Que diriez-vous de me prêter 4 500 € de plus?
309
00:19:37,500 --> 00:19:39,730
Vous décidez du taux d'intérêt.
310
00:19:42,200 --> 00:19:45,430
D'accord, c'est ça. Salut.
311
00:19:49,590 --> 00:19:51,810
Tu... empruntes de l'argent à des amis?
312
00:19:51,810 --> 00:19:55,250
Non, j'emprunte pour un ami.
313
00:19:55,250 --> 00:19:58,920
Toute personne qui rencontre des problèmes a toujours un "ami" qui apparaît de nulle part.
314
00:19:58,920 --> 00:20:01,970
Et il dit "C'est pour un ami."
315
00:20:01,970 --> 00:20:04,560
Ne sois pas si tranchante.
316
00:20:04,560 --> 00:20:08,140
Sincèrement, ce n'est pas pour moi. Crois-moi.
317
00:20:08,140 --> 00:20:12,300
J'ai déjà parlé à la directrice générale, et t'ai recommandé pour être le responsable du nouveau magasin.
318
00:20:13,620 --> 00:20:16,530
Ruo Man, vraiment, tu n'avais pas à faire ça.
319
00:20:16,530 --> 00:20:20,470
Je ne me sens pas délaissé car je suis ton assistant, et je me fiche de ce que les gens disent.
320
00:20:20,470 --> 00:20:23,210
Tu n'as pas besoin d'écouter ce qu'ils disent.
321
00:20:23,210 --> 00:20:25,180
Car je pense que...
322
00:20:26,140 --> 00:20:31,260
tu es capable d'occuper ce poste. Fais-moi confiance.
323
00:20:31,260 --> 00:20:34,390
Bien. Tout ce que tu dis est vrai.
324
00:20:37,090 --> 00:20:38,940
Qu'est-ce que c'est ?
325
00:20:40,780 --> 00:20:43,320
Qu'est-ce que tu fais ? On est devant l'entreprise.
326
00:20:43,320 --> 00:20:46,300
Je ne pouvais m'empêcher. Je ne recommencerai plus.
327
00:20:46,300 --> 00:20:48,360
Ne le fais plus.
328
00:20:55,990 --> 00:20:59,330
Laissez-moi vous expliquer. J'ai une nièce.
329
00:20:59,330 --> 00:21:01,230
Elle vient juste de revenir de ses études à l'étranger.
330
00:21:01,230 --> 00:21:04,450
Laissez-moi te la présenter. Qu'est-ce que vous en pensez ?
331
00:21:04,450 --> 00:21:08,160
Merci beaucoup, mais je ne veux pas me concentrer sur ça en ce moment.
332
00:21:08,160 --> 00:21:11,130
Vous pouvez rentrer chez vous, et n'oubliez pas votre rendez-vous lundi prochain.
333
00:21:11,130 --> 00:21:12,800
D'accord.
334
00:21:20,650 --> 00:21:22,850
Pourquoi es-tu revenue si tôt ?
335
00:21:22,850 --> 00:21:24,600
Tu n'as pas trouvé quelque chose qui t'intéressait ?
336
00:21:24,600 --> 00:21:26,010
Non.
337
00:21:26,010 --> 00:21:27,390
Pourquoi ?
338
00:21:27,390 --> 00:21:28,870
Ça n'a pas été concluant.
339
00:21:28,870 --> 00:21:32,630
Car je veux trouver un endroit beau et sécurisé,
340
00:21:32,630 --> 00:21:35,150
mais les prix sont vraiment hauts.
341
00:21:35,150 --> 00:21:38,390
J'en ai déjà parlé à l'agence, et elle ne te facturera pas de frais d'agence.
342
00:21:38,390 --> 00:21:41,080
Qu'est-ce que tu racontes ? Je sais tout.
343
00:21:41,080 --> 00:21:43,140
Tu les paies toi-même.
344
00:21:43,140 --> 00:21:44,940
C'est pas grand-chose.
345
00:21:44,940 --> 00:21:50,380
Que dirais-tu de payer tes frais de location initiaux, et je paierai le reste.
346
00:21:50,380 --> 00:21:53,770
Non, je ne peux pas faire ça. Je ne devrais pas profiter de toi.
347
00:21:53,770 --> 00:21:56,850
Et tu dois aussi payer ton loyer.
348
00:21:56,850 --> 00:21:58,690
Ça ajoute beaucoup à tes dépenses.
349
00:21:58,690 --> 00:22:00,500
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour moi.
350
00:22:00,500 --> 00:22:03,700
Demain, c'est le week-end. Je viendrai avec toi pour t'aider à trouver un logement.
351
00:22:07,320 --> 00:22:09,950
Pourquoi tu es si borné ?
352
00:22:16,590 --> 00:22:20,510
J'ai découvert qu'An Zhuo empruntait de l'argent à ses amis, mais il ne l'admet pas.
353
00:22:20,510 --> 00:22:23,210
Es-ce que tu as à nouveau blessé sa fierté ?
354
00:22:23,210 --> 00:22:27,350
Lu Fei, qu'est-ce que je devrais faire ? Je ne veux pas blessé sa fierté, mais je dois l'aider.
355
00:22:27,350 --> 00:22:31,430
Tu ne devrais pas ajouter de problèmes financiers à votre relation si tôt.
356
00:22:34,200 --> 00:22:36,430
Mais je veux vraiment l'aider.
357
00:22:36,430 --> 00:22:38,420
Nous sommes tous passés par là.
358
00:22:38,420 --> 00:22:40,640
Lorsque nous venions de terminer nos études, nous avions toujours manqué d'argent.
359
00:22:40,640 --> 00:22:43,510
Et si quelque chose d'urgent arrivait ?
360
00:22:43,510 --> 00:22:46,940
Si tu étais à sa place, toi aussi, tu aimerais qu'on t'aide.
361
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
Probablement.
362
00:22:51,800 --> 00:22:54,910
Sinon, tu ne m'appellerais pas toujours le bon gars pourri.
363
00:22:54,910 --> 00:22:57,490
J'aide quelqu'un à trouver une maison demain.
364
00:22:57,490 --> 00:23:00,290
- Qui ?
- Qing Qing déménage.
365
00:23:01,300 --> 00:23:02,540
À mon avis,
366
00:23:02,540 --> 00:23:05,120
elle veut simplement emménager avec toi.
367
00:23:05,780 --> 00:23:08,150
Comment fais-tu pour être si bonne en devinettes ?
368
00:23:13,200 --> 00:23:15,830
Je ne sais pas ce qu'il se passe dans le monde en ce moment.
369
00:23:15,830 --> 00:23:18,690
Les femmes sont plus assoiffées que les hommes.
370
00:23:21,300 --> 00:23:22,570
Ai-je dit quelque chose de mal ?
371
00:23:22,570 --> 00:23:26,580
Je dis simplement que les femmes sont davantage dans la précipitation. Qu'en penses-tu ?
372
00:23:26,580 --> 00:23:29,540
Tes mots ont une signification cachée.
373
00:23:32,200 --> 00:23:33,890
Ne sommes-nous pas très proches?
374
00:23:33,890 --> 00:23:36,440
Te dirais-je quelque chose d'aussi gênant que mes tentatives ratées avec An Zhuo ?
375
00:23:36,440 --> 00:23:40,250
Désolée, mon amie. Les détails ne m'intéressent pas.
376
00:23:40,250 --> 00:23:42,290
Alors, ai-je aussi organisé ton rendez-vous de Saint-Valentin ?
377
00:23:42,290 --> 00:23:46,950
Ce poisson était le devoir pour mon cours de cuisine. Je l'ai vue toute seule sur le bord de la route...
378
00:23:46,950 --> 00:23:50,270
Je ne veux pas entendre les détails.
379
00:23:50,950 --> 00:23:55,180
Lu Fei, tu te sers de mes propres mots contre moi maintenant ?
380
00:23:55,180 --> 00:23:57,940
Regarde-toi, tu apprends les mauvaises choses !
381
00:24:00,900 --> 00:24:02,620
J'ai déjà pris plusieurs kilos,
382
00:24:02,620 --> 00:24:06,510
mais il continue de m'emmener dîner à l'extérieur le soir.
383
00:24:06,510 --> 00:24:10,380
Lève-toi plut tôt et va à la salle de gym le matin, mademoiselle.
384
00:24:12,500 --> 00:24:15,420
J'ai finalement convaincu mes parents.
385
00:24:15,420 --> 00:24:18,540
J'ai promis que j'emménagerais ce week-end
386
00:24:18,540 --> 00:24:21,000
et que je leur enverrais une vidéo.
387
00:24:22,900 --> 00:24:26,070
Tu devrais emménager dans mon studio de travail pour le moment.
388
00:24:26,070 --> 00:24:28,340
Habite simplement avec moi.
389
00:24:28,340 --> 00:24:31,940
Je ne suis pas venue te voir pour trouver un endroit où vivre.
390
00:24:31,940 --> 00:24:35,870
Le plus important, j'ai besoin que tu me donnes quelques idées.
391
00:24:35,870 --> 00:24:40,880
Frère Lu Fei vit actuellement seul dans un deux pièces.
392
00:24:40,880 --> 00:24:43,380
Arrête. C'est évident.
393
00:24:44,050 --> 00:24:46,020
Il n'y a aucune chance !
394
00:24:48,100 --> 00:24:50,620
Tu verses de l'eau froide et écrases mes rêves, toi aussi ?
395
00:24:51,850 --> 00:24:53,490
Si verser de l'urine froide pouvait être utile,
396
00:24:53,490 --> 00:24:56,020
je l'aurais déjà fait.
397
00:25:03,700 --> 00:25:06,560
Je sais que tu t'impatientes.
398
00:25:06,560 --> 00:25:10,990
Mais peux-tu penser à la situation une minute ?
399
00:25:12,040 --> 00:25:13,740
Frère Lu Fei m'a déjà dit
400
00:25:13,740 --> 00:25:17,700
qu'il n'y avait aucune ex-petite amie qu'il ne pouvait pas oublier.
401
00:25:18,480 --> 00:25:20,970
Mais je soupçonne
402
00:25:20,970 --> 00:25:25,120
que quelque chose ne va pas entre sa bonne amie et lui.
403
00:25:25,120 --> 00:25:26,820
C'est pourquoi je dois emménager avec lui.
404
00:25:26,820 --> 00:25:29,930
Même sa bonne amie peut vivre là !
405
00:25:29,930 --> 00:25:31,580
Jalousie.
406
00:25:32,190 --> 00:25:35,020
La jalousie amène une personne à perdre la raison.
407
00:25:35,020 --> 00:25:37,510
J'admets être un peu jalouse.
408
00:25:37,510 --> 00:25:40,900
Mais je ne laisserai personne me l'enlever.
409
00:25:40,900 --> 00:25:42,860
Cependant,
410
00:25:42,860 --> 00:25:45,960
je pense que Frère Lu Fei
411
00:25:45,960 --> 00:25:49,170
ressent au moins un petit quelque chose pour moi.
412
00:25:50,600 --> 00:25:54,120
Premièrement, tu as besoin de mieux te comporter.
413
00:25:54,120 --> 00:25:56,300
Tu ne peux pas simplement te confesser aveuglément.
414
00:25:56,300 --> 00:25:57,770
Cette fois, il doit prendre l'initiative.
415
00:25:57,770 --> 00:25:59,940
Ne t'inquiète pas. J'ai compris.
416
00:25:59,940 --> 00:26:02,630
Tu as compris maintenant ?
417
00:26:02,630 --> 00:26:06,260
Alors laisse-moi te demander. Un homme avec de bonnes manières
418
00:26:06,260 --> 00:26:08,360
ne devrait-il pas le dire même s'il ne t'aime pas ?
419
00:26:08,360 --> 00:26:10,120
Il s'inquiéterait de blesser la fierté d'une femme.
420
00:26:10,120 --> 00:26:12,490
Alors les hommes comme ça cherchent toujours une raison les concernant eux-mêmes.
421
00:26:12,490 --> 00:26:15,130
Par exemple, il pourrait dire
422
00:26:15,130 --> 00:26:19,130
"Je ne veux pas te retenir". Comment répondrais-tu à ça ?
423
00:26:20,800 --> 00:26:23,350
Je n'ai pas peur d'être retenue.
424
00:26:23,350 --> 00:26:24,980
Tu es folle ?
425
00:26:24,980 --> 00:26:27,270
Que veux-tu dire par ne pas avoir peur d'être retenue ?
426
00:26:28,100 --> 00:26:32,900
Crois-moi ! Un homme avec une conscience est plus effrayé de se sentir coupable.
427
00:26:32,900 --> 00:26:36,760
Tu n'as pas peur d'être retenue, mais il sera effrayé d'être une ordure.
428
00:26:36,760 --> 00:26:38,290
Et tu as dit avoir compris.
429
00:26:38,290 --> 00:26:40,350
Alors que devrais-je dire ?
430
00:26:41,260 --> 00:26:43,590
Tu devrais dire,
431
00:26:44,830 --> 00:26:47,260
"En réalité, je suis encore jeune".
432
00:26:47,260 --> 00:26:51,130
"Qui sait qui est celui qui retiendra l'autre ?"
433
00:26:51,130 --> 00:26:56,030
Fais attention. Ta voix doit transmettre une sorte de "Je m'en fiche".
434
00:26:56,030 --> 00:26:58,940
Envoie-lui le ballon et voit ce qu'il a à dire.
435
00:26:58,940 --> 00:27:01,450
Ensuite, tu dois lui demander
436
00:27:01,450 --> 00:27:05,670
"En réalité, tu es inquiet que je te retienne, n'est-ce pas ?"
437
00:27:08,100 --> 00:27:13,790
Ouah. Cette réponse peut te permettre d'avancer ou régresser.
438
00:27:13,790 --> 00:27:15,830
Je t'admire !
439
00:27:16,890 --> 00:27:20,260
Bien sûr. Je vais te dire.
440
00:27:20,260 --> 00:27:22,590
Les hommes sont des organismes unicellulaires.
441
00:27:22,590 --> 00:27:25,230
Quand il est question d'émotions, ils ne sont ni intelligents ni habiles.
442
00:27:25,230 --> 00:27:27,740
Avec juste une minuscule petite astuce,
443
00:27:27,740 --> 00:27:31,130
avoir à faire à un homme est aussi facile que d'écraser une fourmi.
444
00:27:31,130 --> 00:27:32,950
Tu comprends maintenant ?
445
00:27:34,120 --> 00:27:38,840
Ah oui. S'il dit
446
00:27:38,840 --> 00:27:41,360
"Je ne veux pas me marier pour le moment".
447
00:27:41,360 --> 00:27:43,120
Comment dois-tu réagir ?
448
00:27:43,120 --> 00:27:45,190
Je ne veux pas me marier non plus ?
449
00:27:46,070 --> 00:27:49,490
Ce n'est pas vrai. Je veux vraiment me marier.
450
00:27:49,490 --> 00:27:54,970
J'aimerais te demander. Quel est le principe de base nécessaire pour que deux personnes restent ensemble ?
451
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
Vous devez avoir le même point de vue !
452
00:28:01,000 --> 00:28:05,390
Le même point de vue ! Le même point de vue ! Rappelle-toi !
453
00:28:05,390 --> 00:28:08,130
Alors s'il ne veut pas se marier,
454
00:28:08,130 --> 00:28:11,160
que dois-tu dire ?
455
00:28:11,730 --> 00:28:15,120
"En réalité, beaucoup de filles visent le mariage".
456
00:28:15,120 --> 00:28:17,640
"Je suis différente".
457
00:28:17,640 --> 00:28:19,970
"Je n'ai pas de tels espérances de mariage".
458
00:28:20,700 --> 00:28:23,510
Alors je ne ferais que lui mentir ?
459
00:28:23,510 --> 00:28:28,690
Veux-tu l'avoir pour toi ou qu'il te donne une médaille pour être vertueuse ?
460
00:28:28,690 --> 00:28:32,190
Je veux qu'il soit à moi ! Faisons en sorte qu'il soit à moi d'abord !
461
00:28:32,190 --> 00:28:34,120
Fille intelligente !
462
00:28:37,500 --> 00:28:39,020
Professeur, buvons un peu d'eau.
463
00:28:39,020 --> 00:28:42,620
Bien. C'est mieux comme ça.
464
00:28:52,200 --> 00:28:53,190
Quand je vois ce genre de nouvelles
465
00:28:53,190 --> 00:28:55,830
à propos de la petite amie de quelqu'un de 10 ans mariée à un autre homme,
466
00:28:55,830 --> 00:28:58,380
je suis tellement en colère.
467
00:28:58,380 --> 00:29:01,170
Je veux sortir ce type d'internet et le gifler.
468
00:29:01,170 --> 00:29:03,630
Lire les nouvelles te fait ressentir une telle haine ?
469
00:29:03,630 --> 00:29:06,470
Un garçon comme ça, peu importe combien d'années tu sortiras avec,
470
00:29:06,470 --> 00:29:08,120
il sera toujours plein d'entrain et heureux.
471
00:29:08,120 --> 00:29:10,790
Mais à la mention du mariage, ses jambes deviennent molles et il vacille.
472
00:29:10,790 --> 00:29:14,430
Il est celui qui ne veut pas prendre cette responsabilité, et maintenant il accuse la fille ?
473
00:29:14,430 --> 00:29:16,670
Ses principes ont été enlevés.
474
00:29:16,670 --> 00:29:21,200
En parlant des femmes qui détestent le mariage et essaient de l'éviter. Peuvent-elles en assumer la responsabilité ?
475
00:29:21,200 --> 00:29:23,550
Récemment, j'en suis venu à la conclusion
476
00:29:23,550 --> 00:29:25,720
que les hommes sont principalement des êtres de logique,
477
00:29:25,720 --> 00:29:28,730
alors que les femmes parlent souvent d'émotions.
478
00:29:28,730 --> 00:29:32,980
Donc, c'est simplement naturel que leurs points de vue sur l'amour sont différents.
479
00:29:32,980 --> 00:29:35,260
Ne pouvaient-ils pas parler de ces choses plus tôt ?
480
00:29:35,260 --> 00:29:38,320
S'ils n'avaient pas prévu de se marier, ils auraient dû en parler auparavant.
481
00:29:38,320 --> 00:29:40,520
Tu ne restes avec la personne que si tu as les mêmes projets.
482
00:29:40,520 --> 00:29:43,650
Si deux personnes ne vont vraiment pas ensemble,
483
00:29:43,650 --> 00:29:46,880
et qu'elles ne peuvent pas rester ensemble, alors je ne peux rien dire à propos de ça.
484
00:29:46,880 --> 00:29:49,080
Mais ce n'est pas ce que pensent les ordures.
485
00:29:49,080 --> 00:29:52,020
Ils veulent juste s'amuser et ne veulent pas être responsables, alors ils trouvent des excuses.
486
00:29:52,020 --> 00:29:54,400
Les gens comme ça, s'ils étaient honnêtes là-dessus,
487
00:29:54,400 --> 00:29:57,090
j'aurais au moins de l'admiration pour eux.
488
00:29:57,090 --> 00:29:59,420
Ou peut-être que nous ne devrions simplement pas commencer une relation aussi facilement.
489
00:29:59,420 --> 00:30:04,490
Alors on éviterait de blesser l'autre à cause de nos points de vue, nos positions et nos attentes différentes.
490
00:30:07,600 --> 00:30:09,950
La majorité des femmes
491
00:30:09,950 --> 00:30:12,420
ne veut-elle pas se marier ?
492
00:30:13,800 --> 00:30:15,310
Toi, par exemple.
493
00:30:15,310 --> 00:30:17,160
Évidemment !
494
00:30:28,600 --> 00:30:31,590
Quel est le problème ? Tu es dans un sale état.
495
00:30:32,900 --> 00:30:36,590
Je pensais à ça d'un autre point de vue.
496
00:30:36,590 --> 00:30:39,400
Si j'étais un garçon de 22 ans,
497
00:30:39,400 --> 00:30:41,710
je ne penserais pas au mariage.
498
00:30:41,710 --> 00:30:43,800
Est-ce que tu hésites parce que tu as peur toi-même ?
499
00:30:43,800 --> 00:30:46,260
Suis-je si mauvaise ?
500
00:30:57,200 --> 00:30:59,810
Qing Qing, va acheter des bouteilles d'eau.
501
00:30:59,810 --> 00:31:02,220
Tu as soif ?
502
00:31:02,220 --> 00:31:04,160
Achète trois bouteilles.
503
00:31:04,160 --> 00:31:05,700
D'accord.
504
00:31:06,800 --> 00:31:08,890
Votre amie est trop sélective.
505
00:31:08,890 --> 00:31:10,580
Que veut-elle trouver exactement ?
506
00:31:10,580 --> 00:31:13,820
Désolé de vous avoir déranger. Je vais lui parler.
507
00:31:13,820 --> 00:31:17,190
D'accord. Je vous retrouverai à la prochaine maison.
508
00:31:20,600 --> 00:31:24,130
- Frère Lu Fei, prends un peu d'eau !
- Je vais te tenir ça.
509
00:31:24,130 --> 00:31:25,930
Où est-il ?
510
00:31:25,930 --> 00:31:29,130
Il nous attendra à la prochaine maison. Asseyons-nous.
511
00:31:29,130 --> 00:31:30,670
D'accord.
512
00:31:32,200 --> 00:31:36,090
Merci d'être venu aujourd'hui pour vérifier les maisons avec moi.
513
00:31:42,760 --> 00:31:46,480
Il y avait tellement de maisons mais tu n'en aimais aucune. Est-ce que tu le fais exprès ?
514
00:31:46,480 --> 00:31:51,420
Non. C'est juste que mes revenus ne peuvent pas atteindre mes goûts.
515
00:31:51,420 --> 00:31:54,080
Ne t'inquiète pas, je ne te demanderai pas de vivre avec toi.
516
00:31:54,080 --> 00:31:58,360
Je peux déjà déménager chez un ami et chercher petit à petit un nouvel endroit.
517
00:32:02,420 --> 00:32:09,700
Qing Qing, tu es vraiment une bonne personne.
518
00:32:10,800 --> 00:32:12,780
Tu es forte.
519
00:32:12,780 --> 00:32:16,900
Je me sens toujours reconnaissant pour ta gentillesse.
520
00:32:16,900 --> 00:32:22,160
Mais j'ai vraiment l'impression que tu m'as mal compris.
521
00:32:23,210 --> 00:32:25,090
Je sais à quoi tu penses,
522
00:32:25,090 --> 00:32:29,220
mais je ne suis pas le petit ami parfait auquel tu penses.
523
00:32:29,220 --> 00:32:31,740
Tu ne me connais même pas.
524
00:32:32,530 --> 00:32:35,030
Alors quel genre de personne es-tu ?
525
00:32:37,090 --> 00:32:40,030
Déjà, je suis quelqu'un qui ne prévoit pas de se marier.
526
00:32:40,030 --> 00:32:42,950
Tu es jeune, être avec moi va juste te retenir.
527
00:32:42,950 --> 00:32:48,860
Je suis jeune donc nous ne savons pas encore qui retient qui.
528
00:32:48,860 --> 00:32:51,760
Tu me retiens ?
529
00:32:51,760 --> 00:32:54,980
Je suis encore jeune. Mon futur est sans fin.
530
00:32:54,980 --> 00:32:59,450
J'ai l'impression que tu as juste peur que je change mes sentiments et que j'arrête de te retenir.
531
00:32:59,450 --> 00:33:02,870
Et ça reste encore lointain, je n'y avais pas pensé.
532
00:33:02,870 --> 00:33:08,550
Je n'ai pas encore pensé au mariage. Je suis juste amoureuse de toi.
533
00:33:08,550 --> 00:33:10,920
Je veux sortir avec toi.
534
00:33:10,920 --> 00:33:14,780
Si tu pouvais être mon petit ami, je serais vraiment heureuse.
535
00:33:14,780 --> 00:33:17,550
Ce n'est pas à prendre à la légère.
536
00:33:17,550 --> 00:33:20,940
Penses-y plus attentivement. Ne parle pas sans réfléchir.
537
00:33:20,940 --> 00:33:23,080
Qu'est-ce qu'il faut pour que tu me croies ?
538
00:33:23,080 --> 00:33:26,250
Je promets que je veux juste sortir avec toi
539
00:33:26,250 --> 00:33:28,360
et que je ne te pousserai pas à te marier avec moi. Si je le fais,
540
00:33:28,360 --> 00:33:32,580
alors tu peux rompre avec moi. Je peux écrire un accord si tu veux.
541
00:33:40,060 --> 00:33:45,980
Ou alors, est-ce que c'est juste une excuse
542
00:33:45,980 --> 00:33:49,020
pour me rejeter ?
543
00:33:49,020 --> 00:33:51,680
Si c'est vrai, tu vas trop loin !
544
00:33:51,680 --> 00:33:55,210
Ce n'est pas une excuse. C'est vraiment ce que je pense.
545
00:33:55,210 --> 00:33:59,080
Alors... Alors, dis-moi honnêtement.
546
00:33:59,080 --> 00:34:02,250
N'as-tu vraiment aucun sentiment pour moi ?
547
00:34:02,250 --> 00:34:04,610
Même pas un tout petit peu ?
548
00:34:11,100 --> 00:34:14,670
Je... C'est vrai que beaucoup d'aspects chez toi m'ont touchés.
549
00:34:14,670 --> 00:34:16,480
Alors ça veut dire que je ne suis pas si mal !
550
00:34:16,480 --> 00:34:20,320
Si je ne suis pas si mal, nous pouvons essayer de sortir ensemble.
551
00:34:20,320 --> 00:34:23,140
Sois courageux.
552
00:34:33,500 --> 00:34:36,640
Ne parlons pas de ça maintenant et allons regarder les maisons.
553
00:34:42,590 --> 00:34:47,440
Maman, je veux garder de l'argent pour économiser. Je peux te le donner le mois prochain ?
554
00:34:47,440 --> 00:34:51,790
Le mois prochain ? Alors qu'est-ce que j'utiliserai pour jouer au Mah-jong ce mois-ci ?
555
00:34:51,790 --> 00:34:54,080
Tu crois que je gagne toujours ?
556
00:34:54,080 --> 00:34:58,690
Tu n'es pas une banque, as-tu besoin d'en demander chaque mois ?
557
00:34:58,690 --> 00:35:02,670
Cette contrainte est trop stricte. Laisse-moi un peu de marge.
558
00:35:02,670 --> 00:35:06,480
C'est évidemment ton problème mais tu me fais la leçon.
559
00:35:06,480 --> 00:35:10,140
C... C'est vrai, j'ai eu tort.
560
00:35:10,140 --> 00:35:13,430
Je suis celle qui à tort pour ça. Maman, j'ai retardé ton allocation mensuelle.
561
00:35:13,430 --> 00:35:16,660
Je suis désolée, je vais y réfléchir autrement.
562
00:35:22,330 --> 00:35:23,610
Lu Fei
563
00:35:23,610 --> 00:35:25,770
Appel vers Lu Fei
564
00:35:28,530 --> 00:35:35,010
Non. Comment pourrais-je demander ça à quelqu'un qui gagne moins que moi ? Que va-t-il arriver à ma dignité ?
565
00:35:44,440 --> 00:35:46,760
Maman, je vais à la banque faire le transfert tout de suite.
566
00:35:46,760 --> 00:35:49,180
As-tu perdu la tête à cause du travail ?
567
00:35:50,120 --> 00:35:52,390
Man Man a perdu la tête...
568
00:35:52,390 --> 00:35:58,560
Ton père vient de rentrer. Il a dit que tu as transféré de l'argent vers son compte la nuit dernière.
569
00:35:58,560 --> 00:36:01,980
Pourquoi lui donnes-tu de l'argent d'un seul coup ?
570
00:36:01,980 --> 00:36:03,810
Je n'ai pas fait ça.
571
00:36:04,390 --> 00:36:06,320
Man Man, c'est papa.
572
00:36:06,320 --> 00:36:10,460
La nuit dernière, Lu Fei m'a appelé soudainement et m'a demandé mon numéro de compte.
573
00:36:10,460 --> 00:36:14,590
Il a dit que tu étais occupée dernièrement et que tu lui as demandé
574
00:36:14,590 --> 00:36:16,970
de t'aider à nous envoyer de l'argent.
575
00:36:20,100 --> 00:36:23,090
J'ai oublié parce que j'étais occupée.
576
00:36:23,090 --> 00:36:25,430
- Alors je raccroche.
- Hé.
577
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Rat puant !
578
00:36:33,220 --> 00:36:37,090
Tu es transféré d'un hôpital gouvernemental vers une clinique dentaire privée ?
[3 ans plus tôt]
579
00:36:37,090 --> 00:36:40,070
Oui. Le stress dans un hôpital gouvernemental est trop important.
580
00:36:40,070 --> 00:36:43,630
Je ne veux pas porter ce lourd fardeau tous les jours.
581
00:36:44,800 --> 00:36:48,150
Tu ne veux plus d'un beau futur dans un hôpital gouvernemental ?
582
00:36:48,150 --> 00:36:50,070
Est-ce qu'une clinique dentaire privée sera meilleure que ce que tu as maintenant ?
583
00:36:50,070 --> 00:36:52,400
Quelles promotions ? Quel futur ?
584
00:36:52,400 --> 00:36:55,130
Tu sais que je ne cherche ni l'un ni l'autre.
585
00:36:55,130 --> 00:36:58,040
Je veux juste un endroit pour développer mes compétences professionnelles
586
00:36:58,040 --> 00:37:00,850
et être un docteur utile à ses patients.
587
00:37:00,850 --> 00:37:03,800
C'est pour ça, dans une clinique dentaire privée, le stress du travail n'est pas si élevé
588
00:37:03,800 --> 00:37:07,110
et ils ont un bon équipement. Pour moi c'est parfait.
589
00:37:07,110 --> 00:37:10,760
Non... Vouloir améliorer ses compétences professionnelles est une bonne chose.
590
00:37:10,760 --> 00:37:14,520
Mais entendre ton attitude de "je-suis-satisfait-avec-seulement-60-points" (juste au dessus de la moyenne) m'énerve.
591
00:37:14,520 --> 00:37:17,570
À notre jeune âge, on n'a pas envie de travailler dur, d'avoir des difficultés, ou de donner tout ce qu'on a.
592
00:37:17,570 --> 00:37:21,520
Alors est-ce que tu ne te sentiras pas loin derrière les autres après plusieurs années ?
593
00:37:21,520 --> 00:37:25,150
Je ne suis ni un cheval ni un chien.
594
00:37:25,150 --> 00:37:30,830
Ni une tortue, un lièvre ou que sais-je. Pourquoi devrais-je voir ça comme une course ?
595
00:37:30,830 --> 00:37:33,740
Je ne veux pas vivre ma vie a un rythme effréné.
596
00:37:33,740 --> 00:37:36,360
Une vie du genre 60-points est déjà très bien pour moi.
597
00:37:36,360 --> 00:37:39,810
Dans la vie, être trop rempli te fera juste déborder.
598
00:37:40,470 --> 00:37:43,320
Une vie très remplie va juste déborder ?
599
00:37:43,320 --> 00:37:45,690
De quel droit te permets-tu de dire ça ?
600
00:37:45,690 --> 00:37:47,090
Est-ce que la tienne était déjà remplie ?
601
00:37:47,090 --> 00:37:50,940
Être ennuyeux et ordinaire, être un citoyen,
602
00:37:50,940 --> 00:37:54,020
est juste une excuse bidon de perdant pour se réconforter.
603
00:37:54,020 --> 00:37:56,820
Qu'est-ce que tu utilises pour savoir ce qu'est le succès ou l’échec ?
604
00:37:56,820 --> 00:37:58,830
N'est-ce pas mesuré par la joie ?
605
00:37:58,830 --> 00:38:03,920
Je ne veux pas faire partie de ceux qui n'arrivent pas à sourire de la journée et dormir la nuit.
606
00:38:03,920 --> 00:38:06,490
Tu veux rire la journée et dormir la nuit ?
607
00:38:06,490 --> 00:38:08,690
Tu es si enfantin que je vais développer un amour maternel envers toi.
608
00:38:08,690 --> 00:38:13,780
Assez. Je n'essayerai pas de te convaincre plus. Tu décides pour ta propre vie.
609
00:38:18,330 --> 00:38:23,070
Ne me trouve pas trop grincheuse, mais je pense que si nous ne donnons pas tout pour nous améliorer
610
00:38:23,070 --> 00:38:27,860
que se passerait-il si nous n'avions pas assez d'argent pour payer les frais médicaux de nos vieux parents ?
611
00:38:27,860 --> 00:38:29,990
Rien que d'y penser, ça me fait peur.
612
00:38:29,990 --> 00:38:31,570
Patron, coupez un autre morceau de saumon s'il vous plaît.
613
00:38:31,570 --> 00:38:34,150
Coupez-le doucement.
614
00:38:34,150 --> 00:38:36,250
Tu veux avoir une indigestion ?
615
00:38:37,190 --> 00:38:39,750
Qui a dit qu'il n'y avait plus d'ami quand il est question d'argent ?
616
00:38:39,750 --> 00:38:43,070
Non seulement vous pouvez discutez d'argent avec un vrai ami,
617
00:38:43,070 --> 00:38:46,420
mais il peut aussi anticiper les difficultés avant même que vous n'en ayez parlé.
618
00:38:54,200 --> 00:38:56,860
- Tu es rentré ?
- Ouais.
619
00:38:56,860 --> 00:38:58,290
As-tu trouvé une maison ?
620
00:38:58,290 --> 00:39:01,570
Non. Tu fais le dîner ?
621
00:39:02,450 --> 00:39:06,000
Ton visage est assombri par une ombre.
622
00:39:06,000 --> 00:39:10,050
Est-ce que tu veux que je lui fasse croire que j’emménage pour qu'elle passe à autre chose ?
623
00:39:10,050 --> 00:39:11,060
D'accord.
624
00:39:11,060 --> 00:39:13,570
Tu n'as même pas hésité pour utiliser une amie.
625
00:39:13,570 --> 00:39:16,920
Même si An Zhuo n'est pas dans les parages je ne veux pas qu'il devienne jaloux si tôt.
626
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
Je rigolais. Laisse-moi faire.
627
00:39:22,000 --> 00:39:25,690
Ne t'inquiète pas, Qing Qing n'essayera plus d’emménager ici maintenant.
628
00:39:26,640 --> 00:39:30,880
Merci. Tu as donné de l'argent à mon père pour moi.
629
00:39:30,880 --> 00:39:33,230
Comment as-tu su que je voulais prêter de l'argent à An Zhuo ?
630
00:39:33,230 --> 00:39:37,150
Comment pourrais-je être ton ami et ne pas savoir ça ?
631
00:39:43,780 --> 00:39:45,750
Qu'est-ce que tu cuisines à l’intérieur de la casserole ?
632
00:39:47,120 --> 00:39:48,870
Des légumes.
633
00:39:51,210 --> 00:39:53,550
Hé ! Pourquoi es-tu nerveux ?
634
00:39:53,550 --> 00:39:57,290
Comment ne pourrais-je pas l'être ? Le nombre de fois où tu as cuisiné tient sur une seule main.
635
00:39:57,290 --> 00:39:59,470
Tu pourrais mettre le feu à ma maison.
636
00:39:59,470 --> 00:40:01,630
Peux-tu arrêter de douter de mes compétences en cuisine ?
637
00:40:01,630 --> 00:40:05,890
Mon plus grand talent est de prendre des ingrédients que j'ai sous la main et de les mélanger.
638
00:40:05,890 --> 00:40:10,920
Le plat principal est déjà décidé, des jaunes d’œufs salés cuits à la vapeur avec du longane.
639
00:40:13,760 --> 00:40:15,600
N'utilise pas des mots compliqués comme "cuits à la vapeur"
640
00:40:15,600 --> 00:40:17,930
- Ton plus grand talent est d'attendre que la nourriture soit prête.
- Non.
641
00:40:17,930 --> 00:40:20,010
- Je dois vérifier la cuisson.
- Va-t'en. Va-t'en.
642
00:40:20,010 --> 00:40:21,920
Sors de la cuisine !
643
00:40:43,240 --> 00:40:44,900
C'est bon ?
644
00:40:52,050 --> 00:40:55,210
Tu as dit que tu prêteras de l'argent à An Zhuo. Qu'est-ce qu'il a dit ?
645
00:40:55,880 --> 00:40:59,750
J'ai juste préparé l'argent. Je ne lui ai pas encore prêté.
646
00:41:00,870 --> 00:41:05,540
J'ai peur de blesser sa fierté. Je dois trouver une meilleure solution.
647
00:41:06,450 --> 00:41:11,910
C'est tellement irréel. Je me dépêche de prêter de l'argent à quelqu'un et je m'inquiète à ce propos.
648
00:41:26,210 --> 00:41:31,120
J'ai entendu que quelqu'un s'était confié à toi mais que tu l'as rejeté.
649
00:41:31,120 --> 00:41:33,290
- Qing Qing te l'a dit ?
- Oui.
650
00:41:33,290 --> 00:41:35,570
Elle me l'a dit la dernière fois que nous avons avons mangé ensemble.
651
00:41:35,570 --> 00:41:39,170
Je ne comprends pas. Pourquoi me dit-elle tout ?
652
00:41:39,170 --> 00:41:42,530
Je ne ressemble pas vraiment à une grande sœur.
653
00:41:42,530 --> 00:41:44,070
Elle veut que je l'aide aussi.
654
00:41:44,070 --> 00:41:46,260
Qu'est-ce que tu as dit ?
655
00:41:46,260 --> 00:41:50,970
Qu'est-ce que j'aurais pu dire ? Je ne connaissais même pas la réponse alors qu'est-ce que j'aurais pu dire ?
656
00:41:50,970 --> 00:41:55,490
Est-ce que ce serait à cause de la fois où je t'ai dit que Qing Qing et toi n'iraient pas bien ensemble,
657
00:41:55,490 --> 00:41:56,930
donc tu ne l'as pas prise en compte, c'est ça ?
658
00:41:56,930 --> 00:41:59,030
Ce n'est pas ça.
659
00:41:59,030 --> 00:42:01,560
Tout n'a pas forcément de rapport avec toi.
660
00:42:01,560 --> 00:42:04,500
Ne pense pas que tu es le centre du monde.
661
00:42:08,690 --> 00:42:14,060
Lu Fei, j'ai peur de quelque chose.
662
00:42:14,060 --> 00:42:15,620
Qu'An Zhuo n'accepte pas ton argent ?
663
00:42:15,620 --> 00:42:17,760
Je m'inquiète pour toi.
664
00:42:23,550 --> 00:42:26,560
Tu ne serais pas...
665
00:42:31,150 --> 00:42:33,530
effrayé par le mariage, si ?
666
00:42:33,530 --> 00:42:39,790
Depuis la dernière fois, la question de Sunnie a attiré mon attention, et plus j'y pense plus je crois que tu as un problème.
667
00:42:41,000 --> 00:42:43,510
Par exemple, notre pari.
668
00:42:43,510 --> 00:42:45,560
Ce n'est vraiment pas juste pour toi,
669
00:42:45,560 --> 00:42:47,270
alors pourquoi l'as tu accepté ?
670
00:42:47,270 --> 00:42:52,660
Alors, tu n'as pas envie de te marier. Vas-tu l'admettre ?
671
00:42:54,160 --> 00:42:59,230
Je suis une personne très indépendante. Je peux très bien vivre seul.
672
00:42:59,230 --> 00:43:03,110
Ainsi, si quelqu'un entre dans ma vie sans signification particulière,
673
00:43:03,110 --> 00:43:07,880
voire qu'elle me pose problème, alors ça ne me dérange pas d'être seul.
674
00:43:07,880 --> 00:43:12,480
Après ces mots, je suis si triste que je n'ai plus faim.
675
00:43:18,950 --> 00:43:26,100
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
676
00:43:31,830 --> 00:43:35,040
♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
677
00:43:35,040 --> 00:43:38,140
♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
678
00:43:38,140 --> 00:43:44,480
♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes, utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
679
00:43:44,480 --> 00:43:47,630
♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
680
00:43:47,630 --> 00:43:50,180
♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
681
00:43:50,180 --> 00:43:53,270
♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
682
00:43:53,270 --> 00:43:56,990
♫ Vis une vie de bonne moralité ♫
683
00:43:56,990 --> 00:44:00,180
♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
684
00:44:00,180 --> 00:44:02,920
♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
685
00:44:02,920 --> 00:44:05,350
♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
686
00:44:05,350 --> 00:44:09,120
♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
687
00:44:09,120 --> 00:44:12,330
♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
688
00:44:12,330 --> 00:44:15,500
♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
689
00:44:15,500 --> 00:44:21,620
♫ Si tu n'aimes pas selon les règles, tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
690
00:44:21,620 --> 00:44:24,860
♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
691
00:44:24,860 --> 00:44:27,950
♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
692
00:44:27,950 --> 00:44:33,650
♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
61929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.