All language subtitles for The Evolution of Our Love 08a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,400 ♫ Temps, ne t'en va pas ♫ 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,860 ♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫ 3 00:00:07,860 --> 00:00:15,000 ♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫ 4 00:00:15,000 --> 00:00:21,930 ♫ Le mug est vide ♫ 5 00:00:21,930 --> 00:00:27,290 ♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫ 6 00:00:28,390 --> 00:00:31,600 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 7 00:00:31,600 --> 00:00:35,930 ♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫ 8 00:00:35,930 --> 00:00:42,880 ♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫ 9 00:00:42,880 --> 00:00:49,800 ♫ Je préférerais attendre ♫ 10 00:00:49,800 --> 00:00:54,480 ♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫ 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,720 ♫ Je suis toujours prêt ♫ 12 00:00:56,720 --> 00:01:03,460 ♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫ 13 00:01:03,460 --> 00:01:06,530 ♫ Même si la vie n'est pas facile ♫ 14 00:01:06,530 --> 00:01:10,390 ♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫ 15 00:01:10,390 --> 00:01:13,300 ♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫ 16 00:01:13,300 --> 00:01:18,020 ♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫ 17 00:01:18,020 --> 00:01:25,540 ♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫ 18 00:01:25,540 --> 00:01:30,130 L'évolution de notre amour 19 00:01:30,130 --> 00:01:32,910 Épisode 8 20 00:01:34,480 --> 00:01:36,890 Il y a même un tank ! 21 00:01:36,890 --> 00:01:39,920 Pourquoi tu ne vas pas jouer aux jeux que tu veux ? 22 00:01:39,920 --> 00:01:41,840 Je vais aller là et jouer pendant un moment. 23 00:01:45,920 --> 00:01:47,660 J'y vais. 24 00:02:48,200 --> 00:02:52,990 C'est tellement bruyant ! Je vais devenir sourde ! 25 00:03:00,880 --> 00:03:03,110 - An Zhuo. - Oui ? 26 00:03:03,110 --> 00:03:04,960 Lu Fei a apporté beaucoup de légumes à la maison. 27 00:03:04,960 --> 00:03:07,710 Ce serait un gâchis si on ne les mange pas. Partons et cuisinons. 28 00:03:07,710 --> 00:03:10,850 Bien sûr. Laisse-moi finir ce tour d'abord. 29 00:03:10,850 --> 00:03:13,610 - Je vais t'attendre à l'extérieur. - D'accord. 30 00:03:22,300 --> 00:03:25,500 Le temps a secrètement changé mes sentiments pour les emmener vers d'autres horizons. 31 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 J'avais l'habitude d'être entourée par des nuisances, 32 00:03:27,700 --> 00:03:30,340 mais maintenant je déteste entendre trop de bruits. 33 00:03:30,340 --> 00:03:34,270 J'avais l'habitude de détester être seule, mais maintenant je préfère le silence. 34 00:03:34,270 --> 00:03:36,940 Merci de m'avoir accompagnée. 35 00:03:36,940 --> 00:03:39,400 Laquelle tu aimerais ? 36 00:03:39,400 --> 00:03:41,660 - Une qui peut purifier l'air. - Quoi d'autre ? 37 00:03:41,660 --> 00:03:43,360 Et une jolie. 38 00:03:44,890 --> 00:03:47,450 Elles sont toutes belles pourtant. 39 00:03:48,460 --> 00:03:50,760 Je n'y connais pas grand-chose. Tu choisis pour moi, frère Lu Fei. 40 00:03:50,760 --> 00:03:52,920 Il faut juste qu'elle soit jolie et facile à entretenir. 41 00:03:54,700 --> 00:03:56,760 Alors quelle couleur aimes-tu ? 42 00:03:56,760 --> 00:03:59,030 La couleur n'est pas importante. 43 00:03:59,030 --> 00:04:01,950 Mais ce serait bien qu'il y ait une signification des fleurs choisies. 44 00:04:06,240 --> 00:04:08,450 Je me sens comme ça de nombreuses fois. 45 00:04:08,450 --> 00:04:10,720 Je ne comprends pas vraiment ce que tu dis ou ta logique. 46 00:04:10,720 --> 00:04:12,380 C'est probablement dû au fossé entre nos générations. 47 00:04:12,380 --> 00:04:14,290 Comment pouvons-nous avoir probablement un fossé entre les générations ? 48 00:04:14,290 --> 00:04:17,180 En plus, les filles ne comptent pas sur la logique. 49 00:04:17,180 --> 00:04:19,840 Elles se basent sur leur humeur. 50 00:04:27,230 --> 00:04:30,860 Si c'est comme ça, je vais recommander ce buisson de lys. 51 00:04:30,860 --> 00:04:34,550 Il peut purifier l'air et empêcher la poussière. 52 00:04:34,550 --> 00:04:36,200 Bien sûr. 53 00:04:37,660 --> 00:04:39,960 Je reconnais celui-là. Ça s'appelle un Pothos Doré. 54 00:04:39,960 --> 00:04:41,450 Tu n'as pas besoin d'acheter celui-là. 55 00:04:41,450 --> 00:04:43,750 Je peux en prendre un peu de ma maison et te les donner. 56 00:04:43,750 --> 00:04:46,260 Me les donner ? 57 00:04:46,260 --> 00:04:50,440 Bien sûr. Merci. 58 00:04:57,830 --> 00:04:59,830 Cette photo a l'air bien ! 59 00:04:59,830 --> 00:05:03,380 C'est très professionnel. J'ai l'air vraiment bien. 60 00:05:05,920 --> 00:05:09,120 Si la photo est bien, alors pourquoi tu es contrariée ? 61 00:05:09,120 --> 00:05:11,370 C'est parce que je suis un peu en colère. 62 00:05:11,370 --> 00:05:13,820 Pourquoi es-tu en colère ? 63 00:05:15,730 --> 00:05:18,660 Je suis en colère que tu montres ton charme de petit ami sous mes yeux. 64 00:05:18,660 --> 00:05:21,530 Prendre de belles photos, savoir cuisiner, 65 00:05:21,530 --> 00:05:23,310 savoir comment prendre soin des fleurs, 66 00:05:23,310 --> 00:05:26,460 et même avoir une voix plaisante et de beaux doigts. 67 00:05:27,460 --> 00:05:29,920 Je t'aime de plus en plus. 68 00:05:30,790 --> 00:05:32,850 Tu ne me connais même pas bien, alors comment tu peux m'aimer ? 69 00:05:32,850 --> 00:05:34,130 N'as-tu pas peur du danger ? 70 00:05:34,130 --> 00:05:35,250 Comment es-tu dangereux ? 71 00:05:35,250 --> 00:05:36,690 Es-tu une mauvaise personne ? 72 00:05:36,690 --> 00:05:38,260 Je ne serai pas effrayée même si c'est vrai. 73 00:05:38,260 --> 00:05:41,080 C'est un peu excitant de tomber amoureuse d'une mauvaise personne. 74 00:05:43,980 --> 00:05:46,650 Les personnes émotionnelles comme toi sont si simples d'esprit. 75 00:05:46,650 --> 00:05:51,100 Nous sommes simples d'esprit, donc nous avons besoin de personnes logiques comme toi pour nous protéger. 76 00:05:57,700 --> 00:06:01,710 Au moment où la pluie tombe, les femmes doivent se marier. 77 00:06:01,710 --> 00:06:03,020 Qu'est-ce qui ne va pas ? 78 00:06:03,020 --> 00:06:06,710 Ca me démange un peu. J'ai probablement été piqué par un insecte. 79 00:06:08,180 --> 00:06:10,190 Li De Quan. 80 00:06:10,190 --> 00:06:11,880 Je suis là. 81 00:06:13,190 --> 00:06:15,460 Va au Bureau du Département des Affaires d'État. 82 00:06:16,800 --> 00:06:19,350 Dis à Tong Guo Wei... 83 00:06:21,310 --> 00:06:22,710 Ici ? 84 00:06:25,130 --> 00:06:27,430 Ça marche bien. 85 00:06:28,240 --> 00:06:29,760 C'est fini. 86 00:06:30,860 --> 00:06:32,680 Tu te sens mieux maintenant ? 87 00:06:32,680 --> 00:06:34,560 Beaucoup mieux. 88 00:06:38,840 --> 00:06:41,470 Il n'a pas l'air de prévoir de partir. 89 00:06:41,470 --> 00:06:43,800 Devrais-je ne rien faire et attendre qu'il parte ? 90 00:06:43,800 --> 00:06:47,540 Ou faire quelque chose pour lui demander quand il partira ? 91 00:06:47,540 --> 00:06:51,130 Être si concentré sur une chaîne de télévision si ennuyante. 92 00:06:51,130 --> 00:06:54,630 Continue de faire semblant. Il est définitivement plus nerveux que moi. 93 00:06:54,630 --> 00:06:58,580 Devrais-je le taquiner et lui dire de dormir sur le canapé ? 94 00:06:58,580 --> 00:07:03,210 Je suis prêt à aider le Quatrième Maître... 95 00:07:05,240 --> 00:07:06,530 Il est assez tard maintenant. 96 00:07:06,530 --> 00:07:11,110 Non. Je vais généralement au lit à minuit. 97 00:07:11,110 --> 00:07:15,460 Je dis que je devrais rentrer maintenant. 98 00:07:15,460 --> 00:07:20,380 Quoi ? Il veut se faire désirer ? 99 00:07:20,380 --> 00:07:22,610 Il va vraiment partir. 100 00:07:32,300 --> 00:07:34,950 Bonne nuit. Fais de beaux rêves. 101 00:07:37,040 --> 00:07:40,900 Ta maison est-elle loin d'ici ? 102 00:07:40,900 --> 00:07:42,740 Elle n'est pas loin. Ne t'inquiète pas. 103 00:07:42,740 --> 00:07:45,110 Je t'enverrai un message quand je serai rentré. 104 00:07:45,110 --> 00:07:51,550 En fait, mon canapé est assez confortable pour dormir dessus. 105 00:07:55,090 --> 00:07:58,520 Je ne peux vraiment pas. Je vais y aller. 106 00:08:07,490 --> 00:08:08,490 J'y vais. 107 00:08:08,490 --> 00:08:10,730 - Au revoir. - Au revoir. 108 00:08:17,870 --> 00:08:20,070 Qu'est-ce que tu veux dire par "Je ne peux vraiment pas" ? 109 00:08:20,070 --> 00:08:22,660 C'est même gênant pour moi ! 110 00:08:44,060 --> 00:08:48,920 N'oublie pas de le retirer du rebord de la fenêtre l'après-midi pour éviter les rayons directs du soleil. 111 00:08:48,920 --> 00:08:50,840 D'accord. 112 00:08:53,920 --> 00:09:01,520 Frère Lu Fei, comment se fait-il que tu n'as jamais eu de petite amie ? 113 00:09:02,680 --> 00:09:04,790 Je sais que je ne devrais pas demander ça, 114 00:09:04,790 --> 00:09:06,710 mais je suis trop curieuse. 115 00:09:06,710 --> 00:09:10,070 Je veux tellement te connaître ; je veux tellement entrer dans ton coeur. 116 00:09:10,070 --> 00:09:12,190 Pourquoi veux-tu entrer dans mon coeur ? 117 00:09:12,190 --> 00:09:14,880 Pour te sauver et te soigner. 118 00:09:16,150 --> 00:09:19,040 As-tu entendu quelque chose de quelqu'un ? 119 00:09:19,040 --> 00:09:22,770 De ce que j'ai entendu et de mon opinion, je connais déjà la plupart de l'histoire. 120 00:09:22,770 --> 00:09:26,110 La personne qui t'a donné la fleur, ton ancienne petite amie, 121 00:09:26,110 --> 00:09:28,050 bien qu'elle t'ait blessé, mais... 122 00:09:28,050 --> 00:09:33,360 Attends ? Quelle ancienne petite amie ? Qui a dit ça ? 123 00:09:33,360 --> 00:09:34,690 Ne sois pas si silencieux. 124 00:09:34,690 --> 00:09:37,520 Cette fleur est toujours sur ton balcon, 125 00:09:37,520 --> 00:09:39,820 et grandit si bien. 126 00:09:39,820 --> 00:09:42,400 - Es-tu en train de parler des géraniums sur mon balcon ? - Oui. 127 00:09:42,400 --> 00:09:44,470 C'est moi qui les ai achetés. 128 00:09:46,270 --> 00:09:49,790 Mais Xiao Chen a dit que c'était ton ancienne petite amie qui te les avait offerts. 129 00:09:49,790 --> 00:09:51,890 Premièrement, je n'ai aucune ancienne petite amie. 130 00:09:51,890 --> 00:09:55,430 Deuxièmement, la personne dont Xiao Chen parlait était une de mes anciennes patientes. 131 00:09:55,430 --> 00:09:57,970 Nous étions proches l'un de l'autre pendant un certain temps. 132 00:09:57,970 --> 00:09:59,890 Nous allions acheter de nombreuses fois au marché aux fleurs, 133 00:09:59,890 --> 00:10:02,360 mais elle ne m'a donné aucune fleur et n'était pas non plus mon ancienne petite amie. 134 00:10:02,360 --> 00:10:05,380 Donc tu n'as jamais été blessé, 135 00:10:05,380 --> 00:10:08,950 et tu n'as pas d'ancienne petite amie que tu ne peux pas oublier ? 136 00:10:08,950 --> 00:10:12,690 C'est génial ! Donc ton cœur est toujours vide ! 137 00:10:12,690 --> 00:10:15,390 Ton cœur n'a personne d'autre ! 138 00:10:15,390 --> 00:10:17,620 J'ai toujours une chance ! 139 00:10:25,320 --> 00:10:28,300 Tous les jours, nous vivons le lever et le coucher du soleil, 140 00:10:28,300 --> 00:10:31,840 en alternance entre luminosité et obscurité. 141 00:10:31,840 --> 00:10:36,870 Ceux qui se trouvent dans la lumière ne peuvent pas voir ceux qui se tiennent dans les ombres. 142 00:11:01,250 --> 00:11:03,980 Où es-tu allé ? 143 00:11:10,710 --> 00:11:12,300 Je faisais mes exercices matinaux. 144 00:11:12,300 --> 00:11:14,250 Exercices matinaux ? 145 00:11:14,250 --> 00:11:16,880 Tu n'as même pas changé de tenue hier, n'est-ce pas ? 146 00:11:18,950 --> 00:11:21,520 Tu étais à un rendez-vous, n'est-ce pas ? 147 00:11:21,520 --> 00:11:24,920 Peux-tu être moins perverse ? 148 00:11:25,650 --> 00:11:28,450 Tu n'es pas rentré chez toi cette nuit, non ? 149 00:11:28,450 --> 00:11:30,500 Chez qui étais-tu ? 150 00:11:30,500 --> 00:11:33,590 Est-ce que tu m'as dépassée ? 151 00:11:34,770 --> 00:11:38,460 Oublie, je ne te demanderai pas. Je n'aime pas vraiment les commérages de toute façon. 152 00:11:39,420 --> 00:11:41,830 Qu'est-ce que tu viens faire si tôt ici ? 153 00:11:41,830 --> 00:11:45,330 Je suis... venue m'excuser. 154 00:11:45,330 --> 00:11:49,140 J'ai oublié pour le changement de maison hier, et je ne t'ai même pas appelé. 155 00:11:49,140 --> 00:11:50,230 C'est bon. 156 00:11:50,230 --> 00:11:54,370 Je pense qu'on devrait laisser tomber cette histoire de changement de maison. 157 00:11:55,760 --> 00:11:57,400 Tu as déjà mangé ? 158 00:11:57,400 --> 00:12:00,060 Pas encore. Mais ne t’inquiète pas. 159 00:12:00,060 --> 00:12:03,330 Je mangerai en allant au travail, plus tard. 160 00:12:03,330 --> 00:12:07,500 Est-ce que peut-être... tu n'aimes pas An Zhuo ? 161 00:12:07,500 --> 00:12:11,980 Je ne suis pas sûr, mais je n'aime vraiment pas An Zhuo. 162 00:12:11,980 --> 00:12:14,590 Peux-tu ne pas m'embêter si tôt dès le matin ? 163 00:12:14,590 --> 00:12:16,520 Si tu oublies Ma Ling Li, j'oublie Zhao Chao. 164 00:12:16,520 --> 00:12:17,930 Je ne peux pas faire ça. 165 00:12:17,930 --> 00:12:20,100 Moi non plus. 166 00:12:20,100 --> 00:12:23,470 Comme pour An Zhuo, je ne le sens pas. 167 00:12:23,470 --> 00:12:25,340 Mais si tu es heureuse. 168 00:12:25,340 --> 00:12:26,890 Qu'est-ce que je disais ? 169 00:12:26,890 --> 00:12:30,200 Je ne vais vraiment pas perdre ce pari contre toi. 170 00:12:30,200 --> 00:12:33,420 Mais mon ami, tu dois suivre le rythme. 171 00:12:33,420 --> 00:12:36,580 Certaines choses qui doivent arriver arriveront. 172 00:12:36,580 --> 00:12:38,260 Sunnie me l'a déjà dit. 173 00:12:38,260 --> 00:12:41,090 Toutes ces années, tu as eu pitié de moi 174 00:12:41,090 --> 00:12:43,520 et tu compatissais, en pensant que je serais contrariée. 175 00:12:43,520 --> 00:12:46,720 Tu voulais attendre que je trouve ma moitié avant que tu ne trouves la tienne. 176 00:12:46,720 --> 00:12:49,950 Et pour ça, je pense que tu es vraiment loyal. 177 00:12:49,950 --> 00:12:53,240 Mais je ne suis pas une perdante blessée. 178 00:12:53,240 --> 00:12:56,350 En plus, je vais gagner maintenant. 179 00:12:56,350 --> 00:12:58,840 Donc nous devrions faire des progrès tous les deux. 180 00:12:58,840 --> 00:13:00,360 Je ne peux pas te parler plus longtemps. 181 00:13:00,360 --> 00:13:01,410 Mangeons ensemble ce soir. 182 00:13:01,410 --> 00:13:04,250 C'est un rendez-vous. Je vais au travail. 183 00:13:17,120 --> 00:13:19,600 VIPshop 184 00:13:37,770 --> 00:13:40,380 Ruo Man, Xiao Mei m'a envoyé un message. 185 00:13:40,380 --> 00:13:42,920 Elle m'a dit qu'elle voudrait prendre un jour de congé maladie. 186 00:13:42,920 --> 00:13:44,960 Elle doit être épuisée par tout le travail qu'elle fait en ce moment. 187 00:13:44,960 --> 00:13:47,530 Dis-lui de bien se reposer. 188 00:13:47,530 --> 00:13:50,830 Tous nos employés compétents sont partis maintenant. 189 00:13:50,830 --> 00:13:53,020 Si tu as besoin de quelqu'un, 190 00:13:53,020 --> 00:13:56,460 j'aimerais bien avoir une expérience pratique. 191 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 Les hommes s'inquiètent de leur dignité. 192 00:14:01,960 --> 00:14:06,890 Est-ce qu'être l'assistant de ta petite amie te semble déséquilibrer ? 193 00:14:08,750 --> 00:14:10,460 Je ne sous-entends rien en disant ça. 194 00:14:10,460 --> 00:14:12,520 Je comprends ce que tu ressens, 195 00:14:12,520 --> 00:14:17,050 mais quelque chose doit rester clair. 196 00:14:17,050 --> 00:14:20,460 Même si nous manquons de deux ou trois employés en ce moment, fais... 197 00:14:20,460 --> 00:14:23,080 Fais seulement ce que tu dois faire. 198 00:14:23,080 --> 00:14:25,460 Ne laisse pas notre relation affecter le travail. 199 00:14:25,460 --> 00:14:26,580 Ne t'inquiète pas. 200 00:14:26,580 --> 00:14:29,350 Je vais faire attention à l'entreprise et à ton évolution. 201 00:14:29,350 --> 00:14:30,920 Crois-moi. 202 00:14:31,740 --> 00:14:33,850 Bien sûr que je te crois. 203 00:14:33,850 --> 00:14:35,840 Si il n'y a rien d'autre, je vais retourner travailler. 204 00:14:35,840 --> 00:14:38,660 D'accord. Oh, attends. 205 00:14:41,410 --> 00:14:43,330 Un cadeau pour toi. 206 00:14:48,850 --> 00:14:50,180 Merci. 207 00:14:50,180 --> 00:14:51,790 Quittons le travail tôt aujourd'hui. 208 00:14:51,790 --> 00:14:53,410 J'ai invité Lu Fei pour le dîner. 209 00:14:53,410 --> 00:14:56,950 - D'accord, je retourne travailler. - D'accord. 210 00:15:25,790 --> 00:15:27,890 Où penses-tu me toucher ? 211 00:15:36,830 --> 00:15:40,200 Tu me touches encore ! Je vais t'ignorer ! 212 00:15:42,700 --> 00:15:46,300 Je suis l’écureuil Xiao Jian, la dernière génération de jouet intelligent. 213 00:15:46,300 --> 00:15:49,980 Je peux résoudre des énigmes et te raconter des blagues. 214 00:15:49,980 --> 00:15:52,190 Non ! Ne le jette pas ! 215 00:15:53,460 --> 00:15:55,350 C'est un cadeau surprise que j'ai acheté pour toi. 216 00:15:55,350 --> 00:15:56,950 Comme tu m'as offert des fleurs. 217 00:15:56,950 --> 00:15:58,890 C'est mon cadeau en retour. 218 00:15:58,890 --> 00:16:01,090 L’écureuil Xiao Jian. 219 00:16:04,460 --> 00:16:07,840 - Tu ne l'aimes pas ? - C... ce n'est pas ça. 220 00:16:07,840 --> 00:16:11,350 C'est bien que tu l'apprécies. 221 00:16:11,350 --> 00:16:13,860 Comment l'as-tu fait parler ? 222 00:16:13,860 --> 00:16:16,800 J'écrivais des phrases sur le clavier de mon téléphone. 223 00:16:16,800 --> 00:16:20,330 Une fois que tu le ramèneras, sois sûr de prendre bien soin de lui. 224 00:16:20,330 --> 00:16:23,450 Mets-le dans ton lit, d'accord ? 225 00:16:25,050 --> 00:16:28,500 D'accord. Mais peux-tu éviter de le faire parler au milieu de la nuit ? 226 00:16:28,500 --> 00:16:31,400 Je n'aime pas résoudre des énigmes la nuit. 227 00:16:41,720 --> 00:16:44,070 Ouah. 228 00:16:44,070 --> 00:16:46,390 Quand l'ont-ils prise ? 229 00:16:50,260 --> 00:16:54,520 Nous sommes ici. Nous attendons devant le poster de promotion de l'entreprise. 230 00:16:57,500 --> 00:16:59,700 Sœur Ruo Man, que faites-vous ici ? 231 00:16:59,700 --> 00:17:02,590 Nous attendons Lu Fei. 232 00:17:08,680 --> 00:17:10,840 Félicitations. 233 00:17:10,840 --> 00:17:13,890 Merci. Es-tu libre ce soir ? 234 00:17:13,890 --> 00:17:14,950 Pourquoi n'irions-nous pas manger ensemble ? 235 00:17:14,950 --> 00:17:17,180 Oui, je suis libre. 236 00:17:17,180 --> 00:17:19,560 Merci pour l'invitation. 237 00:17:19,560 --> 00:17:22,850 Qing Qing, l'affiche est belle. 238 00:17:22,850 --> 00:17:27,180 Tout le monde nous a choisis pour prendre la photo. 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,950 De quoi parlez-vous ? 240 00:17:30,950 --> 00:17:33,410 - Rien. - Laissez-moi cinq minutes. Je reviens vite. 241 00:17:33,410 --> 00:17:34,490 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 242 00:17:34,490 --> 00:17:37,000 J'ai invité Qing Qing à dîner avec nous. 243 00:17:38,570 --> 00:17:42,860 Tant mieux. Je ne tiendrai pas la chandelle. 244 00:17:42,860 --> 00:17:45,360 La photo est belle. 245 00:17:45,360 --> 00:17:46,540 Je dois prendre une photo souvenir. 246 00:17:46,540 --> 00:17:48,700 Ça suffit. 247 00:17:48,700 --> 00:17:52,120 Je t'enverrai la photo originale. 248 00:17:52,120 --> 00:17:53,900 Quoi d'autre ? 249 00:17:53,900 --> 00:17:57,440 Tu sais ce qu'il m'a offert pour mon anniversaire cette année ? 250 00:17:57,440 --> 00:17:59,190 Un animal en peluche. 251 00:17:59,190 --> 00:18:02,730 J'ai presque trente ans, et il m'a offert un animal en peluche. 252 00:18:02,730 --> 00:18:04,400 Laisse-moi te parler de cet animal en peluche. 253 00:18:04,400 --> 00:18:08,070 C'était un lion avec des anneaux en feu autour de lui. 254 00:18:08,070 --> 00:18:11,330 D'accord, mon signe du zodiaque est le Lion. Mais les anneaux en feu ? 255 00:18:11,330 --> 00:18:12,780 Son explication était que 256 00:18:12,780 --> 00:18:17,340 dans ma vie je me suis toujours retenue. 257 00:18:17,340 --> 00:18:19,490 Et après que ce gars fou m'ait offert ce cadeau, 258 00:18:19,490 --> 00:18:22,040 il m'a même dit que je ressemblais à un durian. 259 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 Je parlais de ta personnalité. 260 00:18:24,760 --> 00:18:26,930 Oui, peu importe. 261 00:18:26,930 --> 00:18:30,120 D'ailleurs, je n'ai pas expliqué pourquoi ta personnalité ressemblait à une pêche, n'est-ce pas ? 262 00:18:30,120 --> 00:18:34,310 Une pêche ? Comment Frère Lu Fei peut-il ressembler à une pêche ? 263 00:18:34,310 --> 00:18:36,600 Laisse-moi te le dire. Tu vois, une pêche 264 00:18:36,600 --> 00:18:39,000 à l'air douce de l’extérieur, 265 00:18:39,000 --> 00:18:42,760 sucrée, et le plus important, il est de la couleur rose 266 00:18:42,760 --> 00:18:44,820 que les jeunes filles comme toi aiment. 267 00:18:46,860 --> 00:18:51,770 Hé, c'est vrai. Frère Lu Fei est une pêche. 268 00:18:57,940 --> 00:19:00,060 Je vais aux toilettes. 269 00:19:02,810 --> 00:19:04,450 Mangeons. 270 00:19:06,880 --> 00:19:08,160 Prends-en une. 271 00:19:08,160 --> 00:19:10,080 Oh, c'est vrai ! 272 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 Tada ! 273 00:19:14,420 --> 00:19:16,040 Cet écureuil est mignon. 274 00:19:16,040 --> 00:19:17,580 D'où est-ce que tu as sorti ça ? 275 00:19:17,580 --> 00:19:21,940 Sœur Ruo Man, Frère An Zhuo, bonjour. Je suis l'écureuil Xiao Jian. 276 00:19:21,940 --> 00:19:26,350 Ah ah. Je vais aller à la maison avec Frère Lu Fei aujourd'hui. 277 00:19:26,350 --> 00:19:29,110 À partir d'aujourd'hui, je vais prendre soin de lui. 278 00:19:29,110 --> 00:19:31,710 Frère Lu Fei va beaucoup m'aimer, 279 00:19:31,710 --> 00:19:36,600 parce que je peux dire des énigmes et des blagues et... 280 00:19:36,600 --> 00:19:42,510 Euh, Qing Qing, si tu n'es pas possédée par cet écureuil, 281 00:19:42,510 --> 00:19:46,640 c'est un peu flippant que tu parles comme ça. 282 00:19:46,640 --> 00:19:50,620 Quand j'étais petite, j'aimais vraiment faire parler mes animaux en peluche, 283 00:19:50,620 --> 00:19:52,960 donc je pense que je m'y suis habituée. 284 00:19:52,960 --> 00:19:54,630 Quand Frère Lu Fei est venu chez moi, 285 00:19:54,630 --> 00:19:57,600 il a dit que c'était comme venir au zoo. 286 00:19:59,620 --> 00:20:02,710 - Il est venu chez toi ? - Oui. 287 00:20:02,710 --> 00:20:06,180 Pas où je vis maintenant. Chez mes parents. 288 00:20:07,600 --> 00:20:09,290 Vous avez déjà présentés vos parents ? 289 00:20:09,290 --> 00:20:13,820 Non, nous n'avions pas prévu de rencontrer mes parents. 290 00:20:14,930 --> 00:20:18,260 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 291 00:20:18,260 --> 00:20:23,700 C'est juste que... Lu Fei et moi sommes de bons amis, 292 00:20:23,700 --> 00:20:25,940 comme vous deux. 293 00:20:27,550 --> 00:20:29,590 Attends. Nous ne sommes pas comme vous. 294 00:20:37,790 --> 00:20:40,320 Est-ce que je peux croire les mots de ce gars ? 295 00:20:40,320 --> 00:20:42,750 Il continue à dire qu'elle n'est qu'une collègue. 296 00:20:42,750 --> 00:20:45,000 Mais maintenant, il a déjà rencontré ses parents ? 297 00:20:45,000 --> 00:20:46,900 Ne va-t-il pas trop vite ? 298 00:20:46,900 --> 00:20:49,580 An Zhuo et moi ne nous sommes pas encore présentés nos parents. 299 00:20:54,360 --> 00:20:56,290 Sœur Ruo Man, 300 00:20:57,170 --> 00:21:00,040 Je suis venue réarranger mon maquillage moi aussi. 301 00:21:00,040 --> 00:21:02,170 J'ai fini, donc je vais y aller. 302 00:21:02,170 --> 00:21:04,190 Attends, sœur Ruo Man. 303 00:21:08,750 --> 00:21:11,790 En fait, pendant le dîner de ce soir avec tout le monde, 304 00:21:11,790 --> 00:21:14,990 je me suis forcée à sourire. 305 00:21:15,810 --> 00:21:18,410 Je n'avais pas du tout remarqué. 306 00:21:18,410 --> 00:21:20,140 Ne vous méprenez pas sur Frère Lu Fei et moi. 307 00:21:20,140 --> 00:21:22,080 Il n'y a vraiment rien entre nous. 308 00:21:22,080 --> 00:21:24,600 Ça me rend vraiment triste. 309 00:21:25,640 --> 00:21:29,390 En fait, je me suis confessée il y a quelques jours, 310 00:21:30,200 --> 00:21:34,320 mais il m'a rejetée gentiment. 311 00:21:34,320 --> 00:21:35,970 Alors pourquoi est-il venu chez toi voir tes parents ? 312 00:21:35,970 --> 00:21:38,590 Ce n'était qu'une coïncidence. 313 00:21:38,590 --> 00:21:42,490 Sœur Ruo Man, je veux avoir une discussion avec toi. 314 00:21:42,490 --> 00:21:46,310 Je veux savoir ce qui cloche avec moi. Je peux changer. 315 00:21:46,310 --> 00:21:48,240 Tu... 316 00:21:49,400 --> 00:21:53,200 Qing Qing, elle est trop rêveuse et délicate. 317 00:21:53,200 --> 00:21:55,000 Vous n'allez pas ensemble. 318 00:21:55,920 --> 00:22:00,310 J'aime vraiment, vraiment Frère Lu Fei. Je pourrais en devenir folle. 319 00:22:00,310 --> 00:22:03,620 Sœur Ruo Man, tu es sa meilleure amie. 320 00:22:03,620 --> 00:22:05,570 C'est toi qui le comprends le mieux. 321 00:22:05,570 --> 00:22:08,940 Dis-moi ce que je peux changer pour qu'il m'aime. 322 00:22:08,940 --> 00:22:11,040 Je t'écouterai. 323 00:22:16,220 --> 00:22:18,130 D'accord. 324 00:22:20,940 --> 00:22:24,120 Quel sport aimes-tu ? 325 00:22:24,120 --> 00:22:26,240 Tennis. 326 00:22:26,240 --> 00:22:28,390 J'aime le basket. 327 00:22:34,060 --> 00:22:36,710 Ta clinique à l'air vraiment bien. 328 00:22:38,030 --> 00:22:39,740 Elle l'est. 329 00:22:44,510 --> 00:22:47,180 Tu suis les actions de la bourse ? (Note : chao gu) 330 00:22:47,180 --> 00:22:49,920 Non, je ne cuisine que de la nourriture. (Note : chao cai) 331 00:22:49,920 --> 00:22:53,620 Tu as le même sens de l'humour que Ruo Man. 332 00:22:56,910 --> 00:22:58,920 C'est vrai. Tu es Lion. 333 00:22:58,920 --> 00:23:02,450 Donc ton anniversaire est proche de celui de Lu Fei. 334 00:23:07,200 --> 00:23:09,110 Nous avons presque fini. 335 00:23:09,110 --> 00:23:10,860 Alors partons. 336 00:23:11,700 --> 00:23:14,510 Serveuse ! Ici, l'addition s'il vous plaît. 337 00:23:14,510 --> 00:23:18,110 Bonjour, le total est de 87 euros. 338 00:23:20,200 --> 00:23:21,760 Qu'est-ce que tu fais ? 339 00:23:21,760 --> 00:23:24,370 - Je vais payer. - Pas besoin, je vais payer. 340 00:23:25,500 --> 00:23:29,780 Aujourd'hui, tu me présentes à ton ami. Je devrais payer. 341 00:23:29,780 --> 00:23:33,420 Je suis l'hôte, donc je devrais payer. 342 00:23:34,220 --> 00:23:37,780 Laisse An Zhuo payer. Le petit ami devrait payer. 343 00:23:38,610 --> 00:23:40,250 Laisse-moi payer. 344 00:23:59,800 --> 00:24:03,380 J'ai mangé un autre repas avec toi. 345 00:24:03,380 --> 00:24:07,480 Oh c'est vrai. Ma mère m'a envoyé plusieurs choses de la maison. 346 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Elle m'a dit qu'il y en avait pour toi. 347 00:24:10,040 --> 00:24:12,430 Pas besoin d'être polie, garde-les pour toi. 348 00:24:12,430 --> 00:24:14,820 La personne polie c'est toi, d'accord ? 349 00:24:14,820 --> 00:24:17,480 Si tu n'en veux pas, alors je vais lui dire 350 00:24:17,480 --> 00:24:19,870 que tu trouves sa nourriture mauvaise. 351 00:24:19,870 --> 00:24:21,560 Comment cela est-il possible ? 352 00:24:23,510 --> 00:24:25,120 Alors aide-moi à la remercier. 353 00:24:25,120 --> 00:24:28,360 Mais dis-lui qu'il n'y a pas besoin de faire ça pour la prochaine fois. 354 00:24:28,360 --> 00:24:32,010 D'accord, alors viens avec moi pour les récupérer. 355 00:24:36,600 --> 00:24:38,620 Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:24:42,600 --> 00:24:45,190 Il est si tard. Ce n'est pas vraiment convenable. 357 00:24:45,190 --> 00:24:47,420 Donne-les-moi juste demain matin au travail. 358 00:24:48,290 --> 00:24:50,170 Ça marche aussi. 359 00:24:51,300 --> 00:24:54,230 Hé, écureuil Xiao Jian, 360 00:24:54,230 --> 00:24:56,900 tu dois prendre soin de frère Lu Fei. D'accord ? 361 00:24:56,900 --> 00:25:00,210 Accompagne-le bien. 362 00:25:00,210 --> 00:25:03,120 - À demain. - À demain. 363 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 Bonne nuit ! 364 00:25:08,300 --> 00:25:12,320 Être convenable n'est vraiment pas un bon trait de personnalité. 365 00:25:12,320 --> 00:25:15,130 Je le pousse d'un pas en avant, il recule de deux pas. 366 00:25:15,130 --> 00:25:19,050 Je veux vraiment devenir l'écureuil Xiao Jian. 367 00:25:27,000 --> 00:25:28,950 Qu'est-ce qu'il y a ? 368 00:25:28,950 --> 00:25:30,950 Nous sommes arrivés. 369 00:25:32,300 --> 00:25:34,830 - Hé, Ruo Man. - Oui ? 370 00:25:34,830 --> 00:25:37,450 Je ne monterai pas avec toi. 371 00:25:37,450 --> 00:25:39,830 Va te coucher tôt. 372 00:25:39,830 --> 00:25:43,290 - D'accord, alors j'y vais. - D'accord. 373 00:25:45,700 --> 00:25:47,750 - Rentre bien. - D'accord. 374 00:25:47,750 --> 00:25:49,750 Dépêche-toi de monter. Arrête d'hésiter. 375 00:25:49,750 --> 00:25:51,320 Tu pars en premier. 376 00:25:51,320 --> 00:25:53,030 D'accord. 377 00:26:09,000 --> 00:26:14,120 Transfert WeChat à An Zhuo : 87 euros 378 00:26:19,780 --> 00:26:23,380 Je suis l'écureuil Xiao Jian, la dernière génération des jouets intelligents. 379 00:26:23,380 --> 00:26:27,200 Je peux dire des énigmes et des blagues. 380 00:26:49,950 --> 00:26:52,130 Directeur des ventes 381 00:27:01,400 --> 00:27:05,000 Après le travail aujourd'hui, allons ensemble chez toi. 382 00:27:07,100 --> 00:27:08,920 Allons chez toi. 383 00:27:08,920 --> 00:27:13,400 Je vis avec un ami. Ce n'est pas convenable d'y ramener ma petite amie. 384 00:27:14,500 --> 00:27:18,030 Alors je vais inviter ton ami pour un repas. 385 00:27:19,800 --> 00:27:22,660 Il est très occupé, vu que c'est un enthousiaste technicien en informatique. 386 00:27:22,660 --> 00:27:25,000 C'est difficile de prévoir un rendez-vous avec lui. 387 00:27:25,000 --> 00:27:27,310 Peut-être plus tard. 388 00:27:29,700 --> 00:27:34,900 Alors, allons voir un film ce soir. 389 00:27:36,430 --> 00:27:38,150 Ce n'est pas le week-end aujourd'hui. 390 00:27:38,150 --> 00:27:41,600 Si c'est trop tard, cela affectera le travail de demain. 391 00:27:43,350 --> 00:27:50,790 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 392 00:27:52,300 --> 00:27:54,100 Je pensais justement à t'appeler. 393 00:27:54,100 --> 00:27:58,550 Quoi ? Tu ne pouvais pas attendre de te vanter de ton délicieux petit ami ? 394 00:27:58,550 --> 00:28:00,290 J'ai été rejetée par lui. 395 00:28:00,290 --> 00:28:02,660 Qu'est-ce que tu as dit ? 396 00:28:02,660 --> 00:28:05,700 Il ne veut juste pas être intime avec moi. 397 00:28:05,700 --> 00:28:07,650 Pas possible. 398 00:28:07,650 --> 00:28:09,180 Ton corps est honnête. 399 00:28:09,180 --> 00:28:10,750 Bien que tu puisses forcer tes sentiments, 400 00:28:10,750 --> 00:28:12,760 c'est vraiment difficile de contrôler ton corps. 401 00:28:12,760 --> 00:28:15,400 Pourquoi est-ce que je voulais rompre avec Zhao Chao ? 402 00:28:15,400 --> 00:28:17,610 C'était parce qu'à chaque fois qu'il était intime avec moi, 403 00:28:17,610 --> 00:28:19,150 je voulais le repousser. 404 00:28:19,150 --> 00:28:22,310 C'est exactement ce que fait An Zhuo actuellement. 405 00:28:22,310 --> 00:28:26,540 Ça ne peut pas. Y a-t-il une sorte de malentendu entre vous deux? 406 00:28:26,540 --> 00:28:28,990 J'y ai beaucoup fait allusion. 407 00:28:28,990 --> 00:28:31,130 Si je vais plus loin, je retirerais mes vêtements ! 408 00:28:31,130 --> 00:28:32,500 C'est normal s'il ne comprend pas la première fois. 409 00:28:32,500 --> 00:28:35,030 Mais deux, trois fois signifie qu'il l'évite délibérément. 410 00:28:35,030 --> 00:28:36,410 Il ne m'aime juste pas. 411 00:28:36,410 --> 00:28:38,130 Il n'a aucun intérêt envers moi. 412 00:28:38,130 --> 00:28:41,190 Où as-tu tiré cette conclusion ? 413 00:28:41,190 --> 00:28:43,780 Je te le dis, cette situation doit être romantique. 414 00:28:43,780 --> 00:28:46,530 Vous deux avez besoin de vous voir yeux dans les yeux. 415 00:28:46,530 --> 00:28:50,830 L'as-tu effrayé avec ton habituel style "femme mature" ? 416 00:28:50,830 --> 00:28:52,730 Je m'habille déjà en couleurs lumineuses. 417 00:28:52,730 --> 00:28:56,760 Encore un peu plus et je ressemblerai à un papillon. 418 00:28:56,760 --> 00:29:00,480 Tout ce que tu peux porter dans la rue ne marchera pas. 419 00:29:00,480 --> 00:29:03,060 Je vais t'envoyer un lien. Dépêche-toi. 420 00:29:03,060 --> 00:29:05,630 Ce sont les vêtements que tu dois porter. 421 00:29:05,630 --> 00:29:07,580 Ne gaspille pas de mots ; achètes-en un peu plus. 422 00:29:07,580 --> 00:29:09,730 J'attends tes bonnes nouvelles. 423 00:29:10,500 --> 00:29:12,540 Cherchez le secret du luxe léger 424 00:29:13,900 --> 00:29:17,950 C'est trop effrayant. Comment je peux porter ça ? 425 00:29:18,790 --> 00:29:20,700 C'est complètement contre la mécanique humaine. 426 00:29:20,700 --> 00:29:23,100 C'est carrément criminel. 427 00:29:23,910 --> 00:29:26,110 Tu veux l'acheter pour moi ? 428 00:29:26,110 --> 00:29:28,670 Je, je, je te le dis, je ne peux pas porter ça ! 429 00:29:28,670 --> 00:29:31,760 Je... Allô ? Sunnie ? 430 00:29:40,100 --> 00:29:42,630 Un sentiment commun pendant le début de la trentaine 431 00:29:42,630 --> 00:29:45,000 est que vous as changé de la personne qui était rabaissée, 432 00:29:45,000 --> 00:29:48,440 à la personne qui veut rabaisser les autres. 433 00:29:49,760 --> 00:29:51,930 Cherchez le secret du luxe léger 434 00:29:55,800 --> 00:29:57,600 Est-ce que tu te sens mieux après ta maladie ? 435 00:29:57,600 --> 00:30:00,610 Je vais déjà bien. 436 00:30:00,610 --> 00:30:02,760 An Zhuo est actuellement en train de faire l'inventaire. 437 00:30:02,760 --> 00:30:06,050 Sera-t-il le superviseur des marchandises à l'avenir ? 438 00:30:06,050 --> 00:30:09,250 Ne bavarde pas sur ce que tu ne devrais pas. 439 00:30:10,020 --> 00:30:12,060 C'est tellement bien d'avoir un avantage. 440 00:30:12,060 --> 00:30:14,130 Il n'est là que depuis quelques jours, 441 00:30:14,130 --> 00:30:16,030 et il peut être au même niveau que toi. 442 00:30:16,030 --> 00:30:18,150 D'accord, ne dis plus rien. 443 00:30:18,150 --> 00:30:20,930 Le directeur Ai n'est pas une personne sans principes. 444 00:30:54,400 --> 00:30:56,500 Bonjour, manager Zhao. 445 00:30:57,600 --> 00:31:01,290 Manager, quelqu'un vous a salué. Pourquoi vous ne répondez pas ? 446 00:31:01,290 --> 00:31:04,630 Ceux qui comptent sur les femmes pour gravir les échelons ne sont pas des hommes. 447 00:31:04,630 --> 00:31:08,570 Même si vous êtes promu plus rapidement, vous êtes toujours un produit de faible qualité. 448 00:31:08,570 --> 00:31:11,110 Une viande fraîche ? 449 00:31:47,100 --> 00:31:50,120 Je ne peux même pas l'inviter ou lui demander. 450 00:31:50,120 --> 00:31:54,540 Les surprises sont trop inefficaces et font perdre du temps. 451 00:32:06,500 --> 00:32:08,180 Attends un moment. 452 00:32:17,300 --> 00:32:20,350 Tu es finalement venu, il est si tard. 453 00:32:20,350 --> 00:32:22,430 Entre en premier, je vais réchauffer la nourriture. 454 00:32:22,430 --> 00:32:25,370 Tu dois juste réchauffer ta nourriture. Je n'ai pas faim. 455 00:32:26,700 --> 00:32:28,860 Tu as déjà mangé ? 456 00:32:28,860 --> 00:32:30,940 Je ne veux pas manger. 457 00:32:34,800 --> 00:32:36,150 Je... 458 00:32:39,000 --> 00:32:41,280 Alors accompagne-moi pendant que je mange. 459 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 Je t'ai attendu si longtemps. 460 00:32:45,700 --> 00:32:48,370 Regarde, quand je suis habillée comme ça, 461 00:32:48,370 --> 00:32:51,370 est-ce que j'ai l'air assez jeune ? 462 00:32:51,370 --> 00:32:53,210 Je ne suis vraiment pas d'humeur aujourd'hui. 463 00:32:53,210 --> 00:32:56,360 S'il n'y a rien d'autre, je vais partir en premier. 464 00:32:56,360 --> 00:32:58,660 Arrête-toi là. 465 00:32:58,660 --> 00:33:00,230 Qu'est-ce que tu veux dire ? 466 00:33:00,230 --> 00:33:02,730 Tu ne vois pas ce que j'ai préparé pour toi aujourd'hui ? 467 00:33:02,730 --> 00:33:05,170 Tu m'embarrasses totalement. 468 00:33:05,170 --> 00:33:09,000 J'ai mis tellement d'énergie pour toi. Reconnais-le au moins. 469 00:33:13,810 --> 00:33:16,910 Quel est le problème ? Il s'est passé quelque chose ? 470 00:33:16,910 --> 00:33:18,910 Je veux changer de travail. 471 00:33:18,910 --> 00:33:20,050 Qu'est-ce que tu dis ? 472 00:33:20,050 --> 00:33:22,810 J'ai dit, je démissionne. 473 00:33:22,810 --> 00:33:25,200 - Pourquoi ? - Sans raison. 474 00:33:25,940 --> 00:33:27,790 Est-ce que tu as un problème ? 475 00:33:27,790 --> 00:33:30,740 Tu veux démissionner d'un travail parfait, mais tu ne veux pas me dire pourquoi ? 476 00:33:31,520 --> 00:33:35,440 Tu penses pouvoir rentrer et sortir, faire comme tu veux, comme si l'entreprise était ta maison ? 477 00:33:35,440 --> 00:33:37,420 Est-ce que tu sais combien d'efforts j'ai fait pour toi ? 478 00:33:37,420 --> 00:33:39,260 Alors, fais comme si j'étais ingrat. 479 00:33:39,260 --> 00:33:41,020 Au moins, tu admets que tu es ingrat ! 480 00:33:41,020 --> 00:33:43,160 Je te supporte depuis longtemps ! 481 00:33:44,320 --> 00:33:46,880 Pourquoi n'utilises-tu pas le porte-monnaie que je t'ai offert ? 482 00:33:46,880 --> 00:33:48,380 Je ne peux pas me permettre de l'utiliser ! 483 00:33:48,380 --> 00:33:51,400 Ce porte-monnaie vaut plus cher que tout l'argent que je possède ! 484 00:33:52,550 --> 00:33:54,490 Tu dis que je suis ingrat, n'est-ce pas ? 485 00:33:54,490 --> 00:33:57,210 Est-ce que tu t'es mise à ma place ? 486 00:33:57,210 --> 00:33:59,840 As-tu pris en compte la pression que je subis, mon amour-propre ? 487 00:33:59,840 --> 00:34:01,160 Ce jour où nous avons mangé avec Lu Fei, 488 00:34:01,160 --> 00:34:03,250 pourquoi m'as-tu remboursé l'addition ? 489 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 Avais-tu peur que je n'aie pas les moyens de payer un repas avec ton ami ? 490 00:34:06,000 --> 00:34:07,660 - Je ne voulais pas dire ça... - Mais c'est ce qe tu as fait ! 491 00:34:07,660 --> 00:34:08,580 Tu es trop susceptible ! 492 00:34:08,580 --> 00:34:10,800 C'est parce que je suis un homme ! 493 00:34:10,800 --> 00:34:12,860 Ce sont des choses qu'un homme est censé faire. 494 00:34:12,860 --> 00:34:16,420 Tu fais tout. Qu'est-ce que ça fait de moi ? 495 00:34:16,420 --> 00:34:18,330 Un gigolo ? 496 00:34:20,000 --> 00:34:23,450 Même si tu veux être un gigolo, je n'en ai pas besoin ! 497 00:34:24,690 --> 00:34:27,310 On dirait que tu es venu régler tes comptes aujourd'hui. 498 00:34:27,310 --> 00:34:31,390 Bien. Alors, laisse-moi aussi vider mon sac. 499 00:34:31,390 --> 00:34:33,540 Tu dis que je n'ai pas pris en compte tes sentiments. 500 00:34:33,540 --> 00:34:36,190 Mais as-tu pris en compte les miens ? 501 00:34:38,490 --> 00:34:40,450 Est-ce que tu m'as présentée à tes amis ? 502 00:34:40,450 --> 00:34:43,010 Tu dis que tu m'aimes, mais est-ce que tu m'as déjà touchée ? 503 00:34:45,260 --> 00:34:47,060 An Zhuo, admets-le ! 504 00:34:47,060 --> 00:34:49,420 Tu ne m'as jamais aimée ! 505 00:35:12,040 --> 00:35:16,130 Je suis désolée. Tu es très belle ce soir. 506 00:35:16,130 --> 00:35:18,560 J'ai gâché la soirée. 507 00:35:57,250 --> 00:35:59,150 Qu'est-ce qu'il y a ? 508 00:35:59,150 --> 00:36:01,270 Frère Lu Fei. 509 00:36:04,600 --> 00:36:05,970 Qing Qing. 510 00:36:05,970 --> 00:36:07,970 C'est moi. 511 00:36:08,690 --> 00:36:11,240 Quelque chose est arrivé. 512 00:36:12,760 --> 00:36:14,830 Raconte-moi calmement. 513 00:36:14,830 --> 00:36:17,480 Ne pleure pas. Que s'est-il passé ? 514 00:36:19,100 --> 00:36:21,460 Il y avait un voleur dans ma maison. 515 00:36:21,460 --> 00:36:23,400 Qu'est-ce que tu as dit ? 516 00:36:23,400 --> 00:36:27,640 Oui, un voleur a escaladé la fenêtre de ma maison. 517 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Alors, j'ai fait semblant de dormir, 518 00:36:29,960 --> 00:36:33,770 et je n'osais pas ouvrir les yeux. J'avais peur qu'il me fasse du mal. 519 00:36:33,770 --> 00:36:35,780 J'ai tellement peur. 520 00:36:35,780 --> 00:36:38,080 Alors où es-tu maintenant ? 521 00:36:38,080 --> 00:36:43,100 Je suis dans une cabine téléphonique au bout de ma rue. 522 00:36:43,980 --> 00:36:46,010 J'ai tellement peur. 523 00:36:46,010 --> 00:36:48,170 Ne pleure pas. N'aie pas peur. 524 00:36:48,170 --> 00:36:51,100 Écoute-moi. Sors de ta rue et va 525 00:36:51,100 --> 00:36:54,650 sur la route principale où il y a beaucoup de monde et de voitures et attends-moi. 526 00:36:54,650 --> 00:36:57,530 Frère Lu Fei, viens vite. 527 00:36:57,530 --> 00:37:00,230 Ne panique pas, je serais bientôt là. 528 00:37:08,200 --> 00:37:17,290 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 529 00:37:43,130 --> 00:37:45,560 Sunnie 530 00:37:45,560 --> 00:37:47,010 C'est le milieu de la nuit. 531 00:37:47,010 --> 00:37:49,320 Elle ne peut déjà pas beaucoup se reposer à cause du bébé. 532 00:37:49,320 --> 00:37:51,590 Je ne devrais pas la déranger. 533 00:37:55,300 --> 00:37:56,620 Lu Fei 534 00:37:59,450 --> 00:38:03,410 Ce gars se couche très tôt. Oublie ça. 535 00:38:23,090 --> 00:38:26,650 Tu es en sécurité maintenant. Bois un peu d'eau. 536 00:38:26,650 --> 00:38:28,920 Avez-vous vu le voleur ? 537 00:38:30,730 --> 00:38:34,020 Je... J'ai fait semblant de dormir tout ce temps. 538 00:38:34,020 --> 00:38:36,460 Je n'ai pas osé ouvrir les yeux. 539 00:38:36,460 --> 00:38:38,890 Vous étiez aussi dans la maison ? 540 00:38:38,890 --> 00:38:40,670 Elle ne s'est pas encore remise de ses émotions. 541 00:38:40,670 --> 00:38:42,790 - Je vais l'aider à faire le rapport. - D'accord. 542 00:38:44,460 --> 00:38:46,820 Elle vit seule. Normalement, le propriétaire était là-bas aussi. 543 00:38:46,820 --> 00:38:50,950 Mais dernièrement, sa femme et lui sont partis en voyage à Sichuan. 544 00:38:50,950 --> 00:38:52,840 Où étiez-vous pendant ce temps ? 545 00:38:52,840 --> 00:38:56,370 Je n'étais pas là. Je suis venu quand j'ai reçu son appel. 546 00:38:56,370 --> 00:38:58,460 Alors après avoir reçu son appel, vous êtes venu ? 547 00:38:58,460 --> 00:38:59,860 Oui. 548 00:39:01,350 --> 00:39:05,340 Police 549 00:39:08,980 --> 00:39:10,810 Tu te sens un peu mieux ? 550 00:39:12,370 --> 00:39:14,770 J'ai peur de rentrer chez moi. 551 00:39:16,160 --> 00:39:17,770 Alors, n'y retourne pas. 552 00:39:17,770 --> 00:39:21,900 Je vais te chercher une chambre d'hôtel. 553 00:39:21,900 --> 00:39:26,340 - Seule ? - Je vais réserver la chambre voisine pour rester avec toi. 554 00:39:27,610 --> 00:39:31,160 J'ai trop peur de rester dans une chambre toute seule. 555 00:39:32,900 --> 00:39:37,890 Frère Lu Fei, est-ce qu'il serait possible que je dorme chez toi cette nuit ? 556 00:39:37,890 --> 00:39:40,190 Je partirai tôt le matin. Je ne te dérangerai pas. 557 00:39:40,190 --> 00:39:42,620 Qu'est-ce que tu dis ? 558 00:39:42,620 --> 00:39:44,280 Allons-y. 559 00:39:57,520 --> 00:39:58,990 Tu peux entrer. 560 00:40:01,760 --> 00:40:04,540 Ta maison est si ordonnée et propre. 561 00:40:04,540 --> 00:40:07,110 Pourquoi y a-t-il des chaussons de femme ici ? 562 00:40:08,020 --> 00:40:09,950 Pour ma cousine. 563 00:40:09,950 --> 00:40:11,840 Où vas-tu ? 564 00:40:16,440 --> 00:40:19,320 Je vais dans la cuisine pour te réchauffer du thé au gingembre. 565 00:40:19,320 --> 00:40:21,680 J'ai peur que tu attrapes froid avec le vent de dehors. 566 00:40:21,680 --> 00:40:25,360 Je viens avec toi. Je ne veux pas être toute seule. 567 00:40:33,890 --> 00:40:35,860 Ma maison est bien sécurisée. 568 00:40:35,860 --> 00:40:38,640 Tu peux te détendre. Tu n'as pas besoin d'être si anxieuse. 569 00:40:38,640 --> 00:40:43,210 Frère Lu Fei, est-ce qu'on peut dormir dans la même chambre ce soir ? 570 00:40:43,210 --> 00:40:45,450 Je peux même dormir sur le sol. 571 00:40:48,780 --> 00:40:52,210 Voici la salle de bain. À droite c'est la chambre d'ami. 572 00:40:52,210 --> 00:40:54,730 Ici c'est ma chambre. 573 00:40:56,640 --> 00:41:00,390 Ma maison est vraiment bien sécurisée. 574 00:41:00,390 --> 00:41:02,370 Tu n'as pas de raison d'avoir peur. 575 00:41:04,020 --> 00:41:05,980 Dors dans la chambre d'ami. 576 00:41:18,630 --> 00:41:20,930 Je te donne ça. 577 00:41:20,930 --> 00:41:22,850 Il peut dormir avec toi. 578 00:41:30,640 --> 00:41:32,260 Est-ce que se sont les vêtements de ta cousine ? 579 00:41:32,260 --> 00:41:35,860 Demain matin, je peux lui en emprunter ? 580 00:41:35,860 --> 00:41:39,150 Non, c'est n'est pas à moi. 581 00:41:40,940 --> 00:41:43,990 Alors à qui est-ce ? 582 00:41:43,990 --> 00:41:46,330 Dans la salle de bain, il y a un nouveau gant de toilette et une nouvelle brosse à dent. 583 00:41:46,330 --> 00:41:48,680 Je vais te les chercher. 584 00:41:48,680 --> 00:41:51,750 - Ne dérange pas les affaires dans les placards et les tiroirs. - D'accord. 585 00:41:58,860 --> 00:42:02,040 Yueruyi (Note : serviettes hygiéniques) 586 00:42:06,970 --> 00:42:09,260 Des serviettes Yueruyi ? 587 00:42:14,820 --> 00:42:20,180 Est-ce que vous sortiriez avec quelqu'un que vous trouvez médiocre ? 588 00:42:20,180 --> 00:42:23,240 Je pourrais sortir avec quelqu'un que je trouve juste "pas mal". 589 00:42:23,240 --> 00:42:24,720 Je nous donnerais une chance. 590 00:42:24,720 --> 00:42:27,600 Je pense qu'on peut laisser une chance à tout. Alors pourquoi pas ? 591 00:42:27,600 --> 00:42:31,380 Si je n'aime personne à ce moment, 592 00:42:31,380 --> 00:42:32,990 je pense que je lui laisserai une chance. 593 00:42:32,990 --> 00:42:35,300 Après tout... [Vous comprenez] 594 00:42:35,300 --> 00:42:37,040 Ça dépend de son apparence. 595 00:42:37,040 --> 00:42:40,690 Vous pouvez dire par l'apparence de quelqu'un si elle peut juste être une amie. 596 00:42:40,690 --> 00:42:42,720 Si c'est impossible d'aller plus loin. 597 00:42:42,720 --> 00:42:44,610 Il ne regrettera aucune 598 00:42:44,610 --> 00:42:46,860 fille avec qui il pense que c'est bon, ou une fille qui l'aime. 599 00:42:46,860 --> 00:42:49,110 Les hommes... Je pense que les hommes sont juste comme ça. 600 00:42:49,110 --> 00:42:52,420 Je pense que je peux bien prendre soin de moi. 601 00:42:52,420 --> 00:42:54,990 Si je trouve quelqu'un 602 00:42:54,990 --> 00:42:57,030 dans le but de créer une meilleur vie pour nous. 603 00:42:57,030 --> 00:42:58,540 Je pense que si quelqu'un ne vous correspond pas, c'est la fin de l'histoire. 604 00:42:58,540 --> 00:43:01,560 Si d'autres pièces viennent s'ajouter... 605 00:43:02,530 --> 00:43:04,720 J'ai quand même besoin de l'aider un peu pour sortir avec lui. 606 00:43:04,720 --> 00:43:07,710 Sinon, je me sentirais dégoûtée quand nous aurons des rendez-vous. 607 00:43:07,710 --> 00:43:09,550 Dégoûtée par moi-même. 608 00:43:09,550 --> 00:43:13,140 Si quelque chose chez lui vous repousse, 609 00:43:13,140 --> 00:43:17,110 ou si quelque chose vaut la peine d'être aimé... 610 00:43:17,110 --> 00:43:20,030 Ça dépend de si vous l'aimez ou pas. 611 00:43:20,030 --> 00:43:21,760 L'amour d'une personne est limité. 612 00:43:21,760 --> 00:43:23,930 Je ne veux pas gâcher mon amour pour une personne qui ne me correspond pas, 613 00:43:23,930 --> 00:43:27,580 même si je le trouve "pas mal" ou que je ne le déteste pas. 614 00:43:29,800 --> 00:43:36,150 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki 615 00:43:39,540 --> 00:43:42,810 ♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫ 616 00:43:42,810 --> 00:43:45,920 ♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫ 617 00:43:45,920 --> 00:43:48,550 ♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫ 618 00:43:48,550 --> 00:43:52,220 ♫ Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫ 619 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 ♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫ 620 00:43:55,420 --> 00:43:57,900 ♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫ 621 00:43:57,900 --> 00:44:00,980 ♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫ 622 00:44:00,980 --> 00:44:04,700 ♫ Vis une vie de bonne moralité ♫ 623 00:44:04,700 --> 00:44:07,970 ♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫ 624 00:44:07,970 --> 00:44:10,720 ♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫ 625 00:44:10,720 --> 00:44:13,060 ♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫ 626 00:44:13,060 --> 00:44:16,890 ♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫ 627 00:44:16,890 --> 00:44:20,080 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫ 628 00:44:20,080 --> 00:44:23,220 ♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫ 629 00:44:23,220 --> 00:44:25,630 ♫ Si tu n'aimes pas selon les règles ♫ 630 00:44:25,630 --> 00:44:28,550 ♫ Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫ 631 00:44:29,550 --> 00:44:32,550 ♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫ 632 00:44:32,550 --> 00:44:35,760 ♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫ 633 00:44:35,760 --> 00:44:37,980 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 634 00:44:37,980 --> 00:44:41,260 ♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫ 635 00:44:53,550 --> 00:44:56,680 L'évolution de notre amour 53103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.