All language subtitles for The Evolution of Our Love 08a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,400
♫
Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,860
♫
Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,860 --> 00:00:15,000
♫
Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:15,000 --> 00:00:21,930
♫
Le mug est vide ♫
5
00:00:21,930 --> 00:00:27,290
♫
Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:28,390 --> 00:00:31,600
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,930
♫
Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:35,930 --> 00:00:42,880
♫
Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
9
00:00:42,880 --> 00:00:49,800
♫
Je préférerais attendre ♫
10
00:00:49,800 --> 00:00:54,480
♫
Que manquer le moment où tu me souris ♫
11
00:00:54,480 --> 00:00:56,720
♫
Je suis toujours prêt ♫
12
00:00:56,720 --> 00:01:03,460
♫
À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
13
00:01:03,460 --> 00:01:06,530
♫
Même si la vie n'est pas facile ♫
14
00:01:06,530 --> 00:01:10,390
♫
Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
15
00:01:10,390 --> 00:01:13,300
♫
Je veux croire que toutes mes blessures ♫
16
00:01:13,300 --> 00:01:18,020
♫
Ne sont là que pour me faire briller ♫
17
00:01:18,020 --> 00:01:25,540
♫
Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
18
00:01:25,540 --> 00:01:30,130
L'évolution de notre amour
19
00:01:30,130 --> 00:01:32,910
Épisode 8
20
00:01:34,480 --> 00:01:36,890
Il y a mĂŞme un tank !
21
00:01:36,890 --> 00:01:39,920
Pourquoi tu ne vas pas jouer aux jeux que tu veux ?
22
00:01:39,920 --> 00:01:41,840
Je vais aller lĂ et jouer pendant un moment.
23
00:01:45,920 --> 00:01:47,660
J'y vais.
24
00:02:48,200 --> 00:02:52,990
C'est tellement bruyant ! Je vais devenir sourde !
25
00:03:00,880 --> 00:03:03,110
- An Zhuo.
- Oui ?
26
00:03:03,110 --> 00:03:04,960
Lu Fei a apporté beaucoup de légumes à la maison.
27
00:03:04,960 --> 00:03:07,710
Ce serait un gâchis si on ne les mange pas. Partons et cuisinons.
28
00:03:07,710 --> 00:03:10,850
Bien sûr. Laisse-moi finir ce tour d'abord.
29
00:03:10,850 --> 00:03:13,610
- Je vais t'attendre à l'extérieur.
- D'accord.
30
00:03:22,300 --> 00:03:25,500
Le temps a secrètement changé mes sentiments pour les emmener vers d'autres horizons.
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
J'avais l'habitude d'être entourée par des nuisances,
32
00:03:27,700 --> 00:03:30,340
mais maintenant je déteste entendre trop de bruits.
33
00:03:30,340 --> 00:03:34,270
J'avais l'habitude de détester être seule, mais maintenant je préfère le silence.
34
00:03:34,270 --> 00:03:36,940
Merci de m'avoir accompagnée.
35
00:03:36,940 --> 00:03:39,400
Laquelle tu aimerais ?
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,660
- Une qui peut purifier l'air.
- Quoi d'autre ?
37
00:03:41,660 --> 00:03:43,360
Et une jolie.
38
00:03:44,890 --> 00:03:47,450
Elles sont toutes belles pourtant.
39
00:03:48,460 --> 00:03:50,760
Je n'y connais pas grand-chose. Tu choisis pour moi, frère Lu Fei.
40
00:03:50,760 --> 00:03:52,920
Il faut juste qu'elle soit jolie et facile Ă entretenir.
41
00:03:54,700 --> 00:03:56,760
Alors quelle couleur aimes-tu ?
42
00:03:56,760 --> 00:03:59,030
La couleur n'est pas importante.
43
00:03:59,030 --> 00:04:01,950
Mais ce serait bien qu'il y ait une signification des fleurs choisies.
44
00:04:06,240 --> 00:04:08,450
Je me sens comme ça de nombreuses fois.
45
00:04:08,450 --> 00:04:10,720
Je ne comprends pas vraiment ce que tu dis ou ta logique.
46
00:04:10,720 --> 00:04:12,380
C'est probablement dû au fossé entre nos générations.
47
00:04:12,380 --> 00:04:14,290
Comment pouvons-nous avoir probablement un fossé entre les générations ?
48
00:04:14,290 --> 00:04:17,180
En plus, les filles ne comptent pas sur la logique.
49
00:04:17,180 --> 00:04:19,840
Elles se basent sur leur humeur.
50
00:04:27,230 --> 00:04:30,860
Si c'est comme ça, je vais recommander ce buisson de lys.
51
00:04:30,860 --> 00:04:34,550
Il peut purifier l'air et empêcher la poussière.
52
00:04:34,550 --> 00:04:36,200
Bien sûr.
53
00:04:37,660 --> 00:04:39,960
Je reconnais celui-là . Ça s'appelle un Pothos Doré.
54
00:04:39,960 --> 00:04:41,450
Tu n'as pas besoin d'acheter celui-lĂ .
55
00:04:41,450 --> 00:04:43,750
Je peux en prendre un peu de ma maison et te les donner.
56
00:04:43,750 --> 00:04:46,260
Me les donner ?
57
00:04:46,260 --> 00:04:50,440
Bien sûr. Merci.
58
00:04:57,830 --> 00:04:59,830
Cette photo a l'air bien !
59
00:04:59,830 --> 00:05:03,380
C'est très professionnel. J'ai l'air vraiment bien.
60
00:05:05,920 --> 00:05:09,120
Si la photo est bien, alors pourquoi tu es contrariée ?
61
00:05:09,120 --> 00:05:11,370
C'est parce que je suis un peu en colère.
62
00:05:11,370 --> 00:05:13,820
Pourquoi es-tu en colère ?
63
00:05:15,730 --> 00:05:18,660
Je suis en colère que tu montres ton charme de petit ami sous mes yeux.
64
00:05:18,660 --> 00:05:21,530
Prendre de belles photos, savoir cuisiner,
65
00:05:21,530 --> 00:05:23,310
savoir comment prendre soin des fleurs,
66
00:05:23,310 --> 00:05:26,460
et mĂŞme avoir une voix plaisante et de beaux doigts.
67
00:05:27,460 --> 00:05:29,920
Je t'aime de plus en plus.
68
00:05:30,790 --> 00:05:32,850
Tu ne me connais mĂŞme pas bien, alors comment tu peux m'aimer ?
69
00:05:32,850 --> 00:05:34,130
N'as-tu pas peur du danger ?
70
00:05:34,130 --> 00:05:35,250
Comment es-tu dangereux ?
71
00:05:35,250 --> 00:05:36,690
Es-tu une mauvaise personne ?
72
00:05:36,690 --> 00:05:38,260
Je ne serai pas effrayée même si c'est vrai.
73
00:05:38,260 --> 00:05:41,080
C'est un peu excitant de tomber amoureuse d'une mauvaise personne.
74
00:05:43,980 --> 00:05:46,650
Les personnes émotionnelles comme toi sont si simples d'esprit.
75
00:05:46,650 --> 00:05:51,100
Nous sommes simples d'esprit, donc nous avons besoin de personnes logiques comme toi pour nous protéger.
76
00:05:57,700 --> 00:06:01,710
Au moment oĂą la pluie tombe, les femmes doivent se marier.
77
00:06:01,710 --> 00:06:03,020
Qu'est-ce qui ne va pas ?
78
00:06:03,020 --> 00:06:06,710
Ca me démange un peu. J'ai probablement été piqué par un insecte.
79
00:06:08,180 --> 00:06:10,190
Li De Quan.
80
00:06:10,190 --> 00:06:11,880
Je suis lĂ .
81
00:06:13,190 --> 00:06:15,460
Va au Bureau du Département des Affaires d'État.
82
00:06:16,800 --> 00:06:19,350
Dis Ă Tong Guo Wei...
83
00:06:21,310 --> 00:06:22,710
Ici ?
84
00:06:25,130 --> 00:06:27,430
Ça marche bien.
85
00:06:28,240 --> 00:06:29,760
C'est fini.
86
00:06:30,860 --> 00:06:32,680
Tu te sens mieux maintenant ?
87
00:06:32,680 --> 00:06:34,560
Beaucoup mieux.
88
00:06:38,840 --> 00:06:41,470
Il n'a pas l'air de prévoir de partir.
89
00:06:41,470 --> 00:06:43,800
Devrais-je ne rien faire et attendre qu'il parte ?
90
00:06:43,800 --> 00:06:47,540
Ou faire quelque chose pour lui demander quand il partira ?
91
00:06:47,540 --> 00:06:51,130
Être si concentré sur une chaîne de télévision si ennuyante.
92
00:06:51,130 --> 00:06:54,630
Continue de faire semblant. Il est définitivement plus nerveux que moi.
93
00:06:54,630 --> 00:06:58,580
Devrais-je le taquiner et lui dire de dormir sur le canapé ?
94
00:06:58,580 --> 00:07:03,210
Je suis prêt à aider le Quatrième Maître...
95
00:07:05,240 --> 00:07:06,530
Il est assez tard maintenant.
96
00:07:06,530 --> 00:07:11,110
Non. Je vais généralement au lit à minuit.
97
00:07:11,110 --> 00:07:15,460
Je dis que je devrais rentrer maintenant.
98
00:07:15,460 --> 00:07:20,380
Quoi ? Il veut se faire désirer ?
99
00:07:20,380 --> 00:07:22,610
Il va vraiment partir.
100
00:07:32,300 --> 00:07:34,950
Bonne nuit. Fais de beaux rĂŞves.
101
00:07:37,040 --> 00:07:40,900
Ta maison est-elle loin d'ici ?
102
00:07:40,900 --> 00:07:42,740
Elle n'est pas loin. Ne t'inquiète pas.
103
00:07:42,740 --> 00:07:45,110
Je t'enverrai un message quand je serai rentré.
104
00:07:45,110 --> 00:07:51,550
En fait, mon canapé est assez confortable pour dormir dessus.
105
00:07:55,090 --> 00:07:58,520
Je ne peux vraiment pas. Je vais y aller.
106
00:08:07,490 --> 00:08:08,490
J'y vais.
107
00:08:08,490 --> 00:08:10,730
- Au revoir.
- Au revoir.
108
00:08:17,870 --> 00:08:20,070
Qu'est-ce que tu veux dire par "Je ne peux vraiment pas" ?
109
00:08:20,070 --> 00:08:22,660
C'est mĂŞme gĂŞnant pour moi !
110
00:08:44,060 --> 00:08:48,920
N'oublie pas de le retirer du rebord de la fenêtre l'après-midi pour éviter les rayons directs du soleil.
111
00:08:48,920 --> 00:08:50,840
D'accord.
112
00:08:53,920 --> 00:09:01,520
Frère Lu Fei, comment se fait-il que tu n'as jamais eu de petite amie ?
113
00:09:02,680 --> 00:09:04,790
Je sais que je ne devrais pas demander ça,
114
00:09:04,790 --> 00:09:06,710
mais je suis trop curieuse.
115
00:09:06,710 --> 00:09:10,070
Je veux tellement te connaître ; je veux tellement entrer dans ton coeur.
116
00:09:10,070 --> 00:09:12,190
Pourquoi veux-tu entrer dans mon coeur ?
117
00:09:12,190 --> 00:09:14,880
Pour te sauver et te soigner.
118
00:09:16,150 --> 00:09:19,040
As-tu entendu quelque chose de quelqu'un ?
119
00:09:19,040 --> 00:09:22,770
De ce que j'ai entendu et de mon opinion, je connais déjà la plupart de l'histoire.
120
00:09:22,770 --> 00:09:26,110
La personne qui t'a donné la fleur, ton ancienne petite amie,
121
00:09:26,110 --> 00:09:28,050
bien qu'elle t'ait blessé, mais...
122
00:09:28,050 --> 00:09:33,360
Attends ? Quelle ancienne petite amie ? Qui a dit ça ?
123
00:09:33,360 --> 00:09:34,690
Ne sois pas si silencieux.
124
00:09:34,690 --> 00:09:37,520
Cette fleur est toujours sur ton balcon,
125
00:09:37,520 --> 00:09:39,820
et grandit si bien.
126
00:09:39,820 --> 00:09:42,400
- Es-tu en train de parler des géraniums sur mon balcon ?
- Oui.
127
00:09:42,400 --> 00:09:44,470
C'est moi qui les ai achetés.
128
00:09:46,270 --> 00:09:49,790
Mais Xiao Chen a dit que c'était ton ancienne petite amie qui te les avait offerts.
129
00:09:49,790 --> 00:09:51,890
Premièrement, je n'ai aucune ancienne petite amie.
130
00:09:51,890 --> 00:09:55,430
Deuxièmement, la personne dont Xiao Chen parlait était une de mes anciennes patientes.
131
00:09:55,430 --> 00:09:57,970
Nous étions proches l'un de l'autre pendant un certain temps.
132
00:09:57,970 --> 00:09:59,890
Nous allions acheter de nombreuses fois au marché aux fleurs,
133
00:09:59,890 --> 00:10:02,360
mais elle ne m'a donné aucune fleur et n'était pas non plus mon ancienne petite amie.
134
00:10:02,360 --> 00:10:05,380
Donc tu n'as jamais été blessé,
135
00:10:05,380 --> 00:10:08,950
et tu n'as pas d'ancienne petite amie que tu ne peux pas oublier ?
136
00:10:08,950 --> 00:10:12,690
C'est génial ! Donc ton cœur est toujours vide !
137
00:10:12,690 --> 00:10:15,390
Ton cœur n'a personne d'autre !
138
00:10:15,390 --> 00:10:17,620
J'ai toujours une chance !
139
00:10:25,320 --> 00:10:28,300
Tous les jours, nous vivons le lever et le coucher du soleil,
140
00:10:28,300 --> 00:10:31,840
en alternance entre luminosité et obscurité.
141
00:10:31,840 --> 00:10:36,870
Ceux qui se trouvent dans la lumière ne peuvent pas voir ceux qui se tiennent dans les ombres.
142
00:11:01,250 --> 00:11:03,980
Où es-tu allé ?
143
00:11:10,710 --> 00:11:12,300
Je faisais mes exercices matinaux.
144
00:11:12,300 --> 00:11:14,250
Exercices matinaux ?
145
00:11:14,250 --> 00:11:16,880
Tu n'as même pas changé de tenue hier, n'est-ce pas ?
146
00:11:18,950 --> 00:11:21,520
Tu étais à un rendez-vous, n'est-ce pas ?
147
00:11:21,520 --> 00:11:24,920
Peux-tu ĂŞtre moins perverse ?
148
00:11:25,650 --> 00:11:28,450
Tu n'es pas rentré chez toi cette nuit, non ?
149
00:11:28,450 --> 00:11:30,500
Chez qui étais-tu ?
150
00:11:30,500 --> 00:11:33,590
Est-ce que tu m'as dépassée ?
151
00:11:34,770 --> 00:11:38,460
Oublie, je ne te demanderai pas. Je n'aime pas vraiment les commérages de toute façon.
152
00:11:39,420 --> 00:11:41,830
Qu'est-ce que tu viens faire si tĂ´t ici ?
153
00:11:41,830 --> 00:11:45,330
Je suis... venue m'excuser.
154
00:11:45,330 --> 00:11:49,140
J'ai oublié pour le changement de maison hier, et je ne t'ai même pas appelé.
155
00:11:49,140 --> 00:11:50,230
C'est bon.
156
00:11:50,230 --> 00:11:54,370
Je pense qu'on devrait laisser tomber cette histoire de changement de maison.
157
00:11:55,760 --> 00:11:57,400
Tu as déjà mangé ?
158
00:11:57,400 --> 00:12:00,060
Pas encore. Mais ne t’inquiète pas.
159
00:12:00,060 --> 00:12:03,330
Je mangerai en allant au travail, plus tard.
160
00:12:03,330 --> 00:12:07,500
Est-ce que peut-ĂŞtre... tu n'aimes pas An Zhuo ?
161
00:12:07,500 --> 00:12:11,980
Je ne suis pas sûr, mais je n'aime vraiment pas An Zhuo.
162
00:12:11,980 --> 00:12:14,590
Peux-tu ne pas m'embêter si tôt dès le matin ?
163
00:12:14,590 --> 00:12:16,520
Si tu oublies Ma Ling Li, j'oublie Zhao Chao.
164
00:12:16,520 --> 00:12:17,930
Je ne peux pas faire ça.
165
00:12:17,930 --> 00:12:20,100
Moi non plus.
166
00:12:20,100 --> 00:12:23,470
Comme pour An Zhuo, je ne le sens pas.
167
00:12:23,470 --> 00:12:25,340
Mais si tu es heureuse.
168
00:12:25,340 --> 00:12:26,890
Qu'est-ce que je disais ?
169
00:12:26,890 --> 00:12:30,200
Je ne vais vraiment pas perdre ce pari contre toi.
170
00:12:30,200 --> 00:12:33,420
Mais mon ami, tu dois suivre le rythme.
171
00:12:33,420 --> 00:12:36,580
Certaines choses qui doivent arriver arriveront.
172
00:12:36,580 --> 00:12:38,260
Sunnie me l'a déjà dit.
173
00:12:38,260 --> 00:12:41,090
Toutes ces années, tu as eu pitié de moi
174
00:12:41,090 --> 00:12:43,520
et tu compatissais, en pensant que je serais contrariée.
175
00:12:43,520 --> 00:12:46,720
Tu voulais attendre que je trouve ma moitié avant que tu ne trouves la tienne.
176
00:12:46,720 --> 00:12:49,950
Et pour ça, je pense que tu es vraiment loyal.
177
00:12:49,950 --> 00:12:53,240
Mais je ne suis pas une perdante blessée.
178
00:12:53,240 --> 00:12:56,350
En plus, je vais gagner maintenant.
179
00:12:56,350 --> 00:12:58,840
Donc nous devrions faire des progrès tous les deux.
180
00:12:58,840 --> 00:13:00,360
Je ne peux pas te parler plus longtemps.
181
00:13:00,360 --> 00:13:01,410
Mangeons ensemble ce soir.
182
00:13:01,410 --> 00:13:04,250
C'est un rendez-vous. Je vais au travail.
183
00:13:17,120 --> 00:13:19,600
VIPshop
184
00:13:37,770 --> 00:13:40,380
Ruo Man, Xiao Mei m'a envoyé un message.
185
00:13:40,380 --> 00:13:42,920
Elle m'a dit qu'elle voudrait prendre un jour de congé maladie.
186
00:13:42,920 --> 00:13:44,960
Elle doit être épuisée par tout le travail qu'elle fait en ce moment.
187
00:13:44,960 --> 00:13:47,530
Dis-lui de bien se reposer.
188
00:13:47,530 --> 00:13:50,830
Tous nos employés compétents sont partis maintenant.
189
00:13:50,830 --> 00:13:53,020
Si tu as besoin de quelqu'un,
190
00:13:53,020 --> 00:13:56,460
j'aimerais bien avoir une expérience pratique.
191
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
Les hommes s'inquiètent de leur dignité.
192
00:14:01,960 --> 00:14:06,890
Est-ce qu'être l'assistant de ta petite amie te semble déséquilibrer ?
193
00:14:08,750 --> 00:14:10,460
Je ne sous-entends rien en disant ça.
194
00:14:10,460 --> 00:14:12,520
Je comprends ce que tu ressens,
195
00:14:12,520 --> 00:14:17,050
mais quelque chose doit rester clair.
196
00:14:17,050 --> 00:14:20,460
Même si nous manquons de deux ou trois employés en ce moment, fais...
197
00:14:20,460 --> 00:14:23,080
Fais seulement ce que tu dois faire.
198
00:14:23,080 --> 00:14:25,460
Ne laisse pas notre relation affecter le travail.
199
00:14:25,460 --> 00:14:26,580
Ne t'inquiète pas.
200
00:14:26,580 --> 00:14:29,350
Je vais faire attention à l'entreprise et à ton évolution.
201
00:14:29,350 --> 00:14:30,920
Crois-moi.
202
00:14:31,740 --> 00:14:33,850
Bien sûr que je te crois.
203
00:14:33,850 --> 00:14:35,840
Si il n'y a rien d'autre, je vais retourner travailler.
204
00:14:35,840 --> 00:14:38,660
D'accord. Oh, attends.
205
00:14:41,410 --> 00:14:43,330
Un cadeau pour toi.
206
00:14:48,850 --> 00:14:50,180
Merci.
207
00:14:50,180 --> 00:14:51,790
Quittons le travail tĂ´t aujourd'hui.
208
00:14:51,790 --> 00:14:53,410
J'ai invité Lu Fei pour le dîner.
209
00:14:53,410 --> 00:14:56,950
- D'accord, je retourne travailler.
- D'accord.
210
00:15:25,790 --> 00:15:27,890
OĂą penses-tu me toucher ?
211
00:15:36,830 --> 00:15:40,200
Tu me touches encore ! Je vais t'ignorer !
212
00:15:42,700 --> 00:15:46,300
Je suis l’écureuil Xiao Jian, la dernière génération de jouet intelligent.
213
00:15:46,300 --> 00:15:49,980
Je peux résoudre des énigmes et te raconter des blagues.
214
00:15:49,980 --> 00:15:52,190
Non ! Ne le jette pas !
215
00:15:53,460 --> 00:15:55,350
C'est un cadeau surprise que j'ai acheté pour toi.
216
00:15:55,350 --> 00:15:56,950
Comme tu m'as offert des fleurs.
217
00:15:56,950 --> 00:15:58,890
C'est mon cadeau en retour.
218
00:15:58,890 --> 00:16:01,090
L’écureuil Xiao Jian.
219
00:16:04,460 --> 00:16:07,840
- Tu ne l'aimes pas ?
- C... ce n'est pas ça.
220
00:16:07,840 --> 00:16:11,350
C'est bien que tu l'apprécies.
221
00:16:11,350 --> 00:16:13,860
Comment l'as-tu fait parler ?
222
00:16:13,860 --> 00:16:16,800
J'écrivais des phrases sur le clavier de mon téléphone.
223
00:16:16,800 --> 00:16:20,330
Une fois que tu le ramèneras, sois sûr de prendre bien soin de lui.
224
00:16:20,330 --> 00:16:23,450
Mets-le dans ton lit, d'accord ?
225
00:16:25,050 --> 00:16:28,500
D'accord. Mais peux-tu éviter de le faire parler au milieu de la nuit ?
226
00:16:28,500 --> 00:16:31,400
Je n'aime pas résoudre des énigmes la nuit.
227
00:16:41,720 --> 00:16:44,070
Ouah.
228
00:16:44,070 --> 00:16:46,390
Quand l'ont-ils prise ?
229
00:16:50,260 --> 00:16:54,520
Nous sommes ici. Nous attendons devant le poster de promotion de l'entreprise.
230
00:16:57,500 --> 00:16:59,700
Sœur Ruo Man, que faites-vous ici ?
231
00:16:59,700 --> 00:17:02,590
Nous attendons Lu Fei.
232
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
Félicitations.
233
00:17:10,840 --> 00:17:13,890
Merci. Es-tu libre ce soir ?
234
00:17:13,890 --> 00:17:14,950
Pourquoi n'irions-nous pas manger ensemble ?
235
00:17:14,950 --> 00:17:17,180
Oui, je suis libre.
236
00:17:17,180 --> 00:17:19,560
Merci pour l'invitation.
237
00:17:19,560 --> 00:17:22,850
Qing Qing, l'affiche est belle.
238
00:17:22,850 --> 00:17:27,180
Tout le monde nous a choisis pour prendre la photo.
239
00:17:29,160 --> 00:17:30,950
De quoi parlez-vous ?
240
00:17:30,950 --> 00:17:33,410
- Rien.
- Laissez-moi cinq minutes. Je reviens vite.
241
00:17:33,410 --> 00:17:34,490
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
242
00:17:34,490 --> 00:17:37,000
J'ai invité Qing Qing à dîner avec nous.
243
00:17:38,570 --> 00:17:42,860
Tant mieux. Je ne tiendrai pas la chandelle.
244
00:17:42,860 --> 00:17:45,360
La photo est belle.
245
00:17:45,360 --> 00:17:46,540
Je dois prendre une photo souvenir.
246
00:17:46,540 --> 00:17:48,700
Ça suffit.
247
00:17:48,700 --> 00:17:52,120
Je t'enverrai la photo originale.
248
00:17:52,120 --> 00:17:53,900
Quoi d'autre ?
249
00:17:53,900 --> 00:17:57,440
Tu sais ce qu'il m'a offert pour mon anniversaire cette année ?
250
00:17:57,440 --> 00:17:59,190
Un animal en peluche.
251
00:17:59,190 --> 00:18:02,730
J'ai presque trente ans, et il m'a offert un animal en peluche.
252
00:18:02,730 --> 00:18:04,400
Laisse-moi te parler de cet animal en peluche.
253
00:18:04,400 --> 00:18:08,070
C'était un lion avec des anneaux en feu autour de lui.
254
00:18:08,070 --> 00:18:11,330
D'accord, mon signe du zodiaque est le Lion. Mais les anneaux en feu ?
255
00:18:11,330 --> 00:18:12,780
Son explication était que
256
00:18:12,780 --> 00:18:17,340
dans ma vie je me suis toujours retenue.
257
00:18:17,340 --> 00:18:19,490
Et après que ce gars fou m'ait offert ce cadeau,
258
00:18:19,490 --> 00:18:22,040
il m'a mĂŞme dit que je ressemblais Ă un durian.
259
00:18:22,040 --> 00:18:24,760
Je parlais de ta personnalité.
260
00:18:24,760 --> 00:18:26,930
Oui, peu importe.
261
00:18:26,930 --> 00:18:30,120
D'ailleurs, je n'ai pas expliqué pourquoi ta personnalité ressemblait à une pêche, n'est-ce pas ?
262
00:18:30,120 --> 00:18:34,310
Une pêche ? Comment Frère Lu Fei peut-il ressembler à une pêche ?
263
00:18:34,310 --> 00:18:36,600
Laisse-moi te le dire. Tu vois, une pĂŞche
264
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
à l'air douce de l’extérieur,
265
00:18:39,000 --> 00:18:42,760
sucrée, et le plus important, il est de la couleur rose
266
00:18:42,760 --> 00:18:44,820
que les jeunes filles comme toi aiment.
267
00:18:46,860 --> 00:18:51,770
Hé, c'est vrai. Frère Lu Fei est une pêche.
268
00:18:57,940 --> 00:19:00,060
Je vais aux toilettes.
269
00:19:02,810 --> 00:19:04,450
Mangeons.
270
00:19:06,880 --> 00:19:08,160
Prends-en une.
271
00:19:08,160 --> 00:19:10,080
Oh, c'est vrai !
272
00:19:10,080 --> 00:19:11,960
Tada !
273
00:19:14,420 --> 00:19:16,040
Cet écureuil est mignon.
274
00:19:16,040 --> 00:19:17,580
D'où est-ce que tu as sorti ça ?
275
00:19:17,580 --> 00:19:21,940
Sœur Ruo Man, Frère An Zhuo, bonjour. Je suis l'écureuil Xiao Jian.
276
00:19:21,940 --> 00:19:26,350
Ah ah. Je vais aller à la maison avec Frère Lu Fei aujourd'hui.
277
00:19:26,350 --> 00:19:29,110
Ă€ partir d'aujourd'hui, je vais prendre soin de lui.
278
00:19:29,110 --> 00:19:31,710
Frère Lu Fei va beaucoup m'aimer,
279
00:19:31,710 --> 00:19:36,600
parce que je peux dire des énigmes et des blagues et...
280
00:19:36,600 --> 00:19:42,510
Euh, Qing Qing, si tu n'es pas possédée par cet écureuil,
281
00:19:42,510 --> 00:19:46,640
c'est un peu flippant que tu parles comme ça.
282
00:19:46,640 --> 00:19:50,620
Quand j'étais petite, j'aimais vraiment faire parler mes animaux en peluche,
283
00:19:50,620 --> 00:19:52,960
donc je pense que je m'y suis habituée.
284
00:19:52,960 --> 00:19:54,630
Quand Frère Lu Fei est venu chez moi,
285
00:19:54,630 --> 00:19:57,600
il a dit que c'était comme venir au zoo.
286
00:19:59,620 --> 00:20:02,710
- Il est venu chez toi ?
- Oui.
287
00:20:02,710 --> 00:20:06,180
Pas oĂą je vis maintenant. Chez mes parents.
288
00:20:07,600 --> 00:20:09,290
Vous avez déjà présentés vos parents ?
289
00:20:09,290 --> 00:20:13,820
Non, nous n'avions pas prévu de rencontrer mes parents.
290
00:20:14,930 --> 00:20:18,260
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
291
00:20:18,260 --> 00:20:23,700
C'est juste que... Lu Fei et moi sommes de bons amis,
292
00:20:23,700 --> 00:20:25,940
comme vous deux.
293
00:20:27,550 --> 00:20:29,590
Attends. Nous ne sommes pas comme vous.
294
00:20:37,790 --> 00:20:40,320
Est-ce que je peux croire les mots de ce gars ?
295
00:20:40,320 --> 00:20:42,750
Il continue à dire qu'elle n'est qu'une collègue.
296
00:20:42,750 --> 00:20:45,000
Mais maintenant, il a déjà rencontré ses parents ?
297
00:20:45,000 --> 00:20:46,900
Ne va-t-il pas trop vite ?
298
00:20:46,900 --> 00:20:49,580
An Zhuo et moi ne nous sommes pas encore présentés nos parents.
299
00:20:54,360 --> 00:20:56,290
Sœur Ruo Man,
300
00:20:57,170 --> 00:21:00,040
Je suis venue réarranger mon maquillage moi aussi.
301
00:21:00,040 --> 00:21:02,170
J'ai fini, donc je vais y aller.
302
00:21:02,170 --> 00:21:04,190
Attends, sœur Ruo Man.
303
00:21:08,750 --> 00:21:11,790
En fait, pendant le dîner de ce soir avec tout le monde,
304
00:21:11,790 --> 00:21:14,990
je me suis forcée à sourire.
305
00:21:15,810 --> 00:21:18,410
Je n'avais pas du tout remarqué.
306
00:21:18,410 --> 00:21:20,140
Ne vous méprenez pas sur Frère Lu Fei et moi.
307
00:21:20,140 --> 00:21:22,080
Il n'y a vraiment rien entre nous.
308
00:21:22,080 --> 00:21:24,600
Ça me rend vraiment triste.
309
00:21:25,640 --> 00:21:29,390
En fait, je me suis confessée il y a quelques jours,
310
00:21:30,200 --> 00:21:34,320
mais il m'a rejetée gentiment.
311
00:21:34,320 --> 00:21:35,970
Alors pourquoi est-il venu chez toi voir tes parents ?
312
00:21:35,970 --> 00:21:38,590
Ce n'était qu'une coïncidence.
313
00:21:38,590 --> 00:21:42,490
Sœur Ruo Man, je veux avoir une discussion avec toi.
314
00:21:42,490 --> 00:21:46,310
Je veux savoir ce qui cloche avec moi. Je peux changer.
315
00:21:46,310 --> 00:21:48,240
Tu...
316
00:21:49,400 --> 00:21:53,200
Qing Qing, elle est trop rêveuse et délicate.
317
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
Vous n'allez pas ensemble.
318
00:21:55,920 --> 00:22:00,310
J'aime vraiment, vraiment Frère Lu Fei. Je pourrais en devenir folle.
319
00:22:00,310 --> 00:22:03,620
Sœur Ruo Man, tu es sa meilleure amie.
320
00:22:03,620 --> 00:22:05,570
C'est toi qui le comprends le mieux.
321
00:22:05,570 --> 00:22:08,940
Dis-moi ce que je peux changer pour qu'il m'aime.
322
00:22:08,940 --> 00:22:11,040
Je t'écouterai.
323
00:22:16,220 --> 00:22:18,130
D'accord.
324
00:22:20,940 --> 00:22:24,120
Quel sport aimes-tu ?
325
00:22:24,120 --> 00:22:26,240
Tennis.
326
00:22:26,240 --> 00:22:28,390
J'aime le basket.
327
00:22:34,060 --> 00:22:36,710
Ta clinique Ă l'air vraiment bien.
328
00:22:38,030 --> 00:22:39,740
Elle l'est.
329
00:22:44,510 --> 00:22:47,180
Tu suis les actions de la bourse ?
(Note : chao gu)
330
00:22:47,180 --> 00:22:49,920
Non, je ne cuisine que de la nourriture.
(Note : chao cai)
331
00:22:49,920 --> 00:22:53,620
Tu as le mĂŞme sens de l'humour que Ruo Man.
332
00:22:56,910 --> 00:22:58,920
C'est vrai. Tu es Lion.
333
00:22:58,920 --> 00:23:02,450
Donc ton anniversaire est proche de celui de Lu Fei.
334
00:23:07,200 --> 00:23:09,110
Nous avons presque fini.
335
00:23:09,110 --> 00:23:10,860
Alors partons.
336
00:23:11,700 --> 00:23:14,510
Serveuse ! Ici, l'addition s'il vous plaît.
337
00:23:14,510 --> 00:23:18,110
Bonjour, le total est de 87 euros.
338
00:23:20,200 --> 00:23:21,760
Qu'est-ce que tu fais ?
339
00:23:21,760 --> 00:23:24,370
- Je vais payer.
- Pas besoin, je vais payer.
340
00:23:25,500 --> 00:23:29,780
Aujourd'hui, tu me présentes à ton ami. Je devrais payer.
341
00:23:29,780 --> 00:23:33,420
Je suis l'hĂ´te, donc je devrais payer.
342
00:23:34,220 --> 00:23:37,780
Laisse An Zhuo payer. Le petit ami devrait payer.
343
00:23:38,610 --> 00:23:40,250
Laisse-moi payer.
344
00:23:59,800 --> 00:24:03,380
J'ai mangé un autre repas avec toi.
345
00:24:03,380 --> 00:24:07,480
Oh c'est vrai. Ma mère m'a envoyé plusieurs choses de la maison.
346
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Elle m'a dit qu'il y en avait pour toi.
347
00:24:10,040 --> 00:24:12,430
Pas besoin d'ĂŞtre polie, garde-les pour toi.
348
00:24:12,430 --> 00:24:14,820
La personne polie c'est toi, d'accord ?
349
00:24:14,820 --> 00:24:17,480
Si tu n'en veux pas, alors je vais lui dire
350
00:24:17,480 --> 00:24:19,870
que tu trouves sa nourriture mauvaise.
351
00:24:19,870 --> 00:24:21,560
Comment cela est-il possible ?
352
00:24:23,510 --> 00:24:25,120
Alors aide-moi Ă la remercier.
353
00:24:25,120 --> 00:24:28,360
Mais dis-lui qu'il n'y a pas besoin de faire ça pour la prochaine fois.
354
00:24:28,360 --> 00:24:32,010
D'accord, alors viens avec moi pour les récupérer.
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,620
Qu'est-ce qu'il y a ?
356
00:24:42,600 --> 00:24:45,190
Il est si tard. Ce n'est pas vraiment convenable.
357
00:24:45,190 --> 00:24:47,420
Donne-les-moi juste demain matin au travail.
358
00:24:48,290 --> 00:24:50,170
Ça marche aussi.
359
00:24:51,300 --> 00:24:54,230
Hé, écureuil Xiao Jian,
360
00:24:54,230 --> 00:24:56,900
tu dois prendre soin de frère Lu Fei. D'accord ?
361
00:24:56,900 --> 00:25:00,210
Accompagne-le bien.
362
00:25:00,210 --> 00:25:03,120
- À demain.
- À demain.
363
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
Bonne nuit !
364
00:25:08,300 --> 00:25:12,320
Être convenable n'est vraiment pas un bon trait de personnalité.
365
00:25:12,320 --> 00:25:15,130
Je le pousse d'un pas en avant, il recule de deux pas.
366
00:25:15,130 --> 00:25:19,050
Je veux vraiment devenir l'écureuil Xiao Jian.
367
00:25:27,000 --> 00:25:28,950
Qu'est-ce qu'il y a ?
368
00:25:28,950 --> 00:25:30,950
Nous sommes arrivés.
369
00:25:32,300 --> 00:25:34,830
- HĂ©, Ruo Man.
- Oui ?
370
00:25:34,830 --> 00:25:37,450
Je ne monterai pas avec toi.
371
00:25:37,450 --> 00:25:39,830
Va te coucher tĂ´t.
372
00:25:39,830 --> 00:25:43,290
- D'accord, alors j'y vais.
- D'accord.
373
00:25:45,700 --> 00:25:47,750
- Rentre bien.
- D'accord.
374
00:25:47,750 --> 00:25:49,750
Dépêche-toi de monter. Arrête d'hésiter.
375
00:25:49,750 --> 00:25:51,320
Tu pars en premier.
376
00:25:51,320 --> 00:25:53,030
D'accord.
377
00:26:09,000 --> 00:26:14,120
Transfert WeChat Ă An Zhuo : 87 euros
378
00:26:19,780 --> 00:26:23,380
Je suis l'écureuil Xiao Jian, la dernière génération des jouets intelligents.
379
00:26:23,380 --> 00:26:27,200
Je peux dire des énigmes et des blagues.
380
00:26:49,950 --> 00:26:52,130
Directeur des ventes
381
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
Après le travail aujourd'hui, allons ensemble chez toi.
382
00:27:07,100 --> 00:27:08,920
Allons chez toi.
383
00:27:08,920 --> 00:27:13,400
Je vis avec un ami. Ce n'est pas convenable d'y ramener ma petite amie.
384
00:27:14,500 --> 00:27:18,030
Alors je vais inviter ton ami pour un repas.
385
00:27:19,800 --> 00:27:22,660
Il est très occupé, vu que c'est un enthousiaste technicien en informatique.
386
00:27:22,660 --> 00:27:25,000
C'est difficile de prévoir un rendez-vous avec lui.
387
00:27:25,000 --> 00:27:27,310
Peut-ĂŞtre plus tard.
388
00:27:29,700 --> 00:27:34,900
Alors, allons voir un film ce soir.
389
00:27:36,430 --> 00:27:38,150
Ce n'est pas le week-end aujourd'hui.
390
00:27:38,150 --> 00:27:41,600
Si c'est trop tard, cela affectera le travail de demain.
391
00:27:43,350 --> 00:27:50,790
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
392
00:27:52,300 --> 00:27:54,100
Je pensais justement Ă t'appeler.
393
00:27:54,100 --> 00:27:58,550
Quoi ? Tu ne pouvais pas attendre de te vanter de ton délicieux petit ami ?
394
00:27:58,550 --> 00:28:00,290
J'ai été rejetée par lui.
395
00:28:00,290 --> 00:28:02,660
Qu'est-ce que tu as dit ?
396
00:28:02,660 --> 00:28:05,700
Il ne veut juste pas ĂŞtre intime avec moi.
397
00:28:05,700 --> 00:28:07,650
Pas possible.
398
00:28:07,650 --> 00:28:09,180
Ton corps est honnĂŞte.
399
00:28:09,180 --> 00:28:10,750
Bien que tu puisses forcer tes sentiments,
400
00:28:10,750 --> 00:28:12,760
c'est vraiment difficile de contrĂ´ler ton corps.
401
00:28:12,760 --> 00:28:15,400
Pourquoi est-ce que je voulais rompre avec Zhao Chao ?
402
00:28:15,400 --> 00:28:17,610
C'était parce qu'à chaque fois qu'il était intime avec moi,
403
00:28:17,610 --> 00:28:19,150
je voulais le repousser.
404
00:28:19,150 --> 00:28:22,310
C'est exactement ce que fait An Zhuo actuellement.
405
00:28:22,310 --> 00:28:26,540
Ça ne peut pas. Y a-t-il une sorte de malentendu entre vous deux?
406
00:28:26,540 --> 00:28:28,990
J'y ai beaucoup fait allusion.
407
00:28:28,990 --> 00:28:31,130
Si je vais plus loin, je retirerais mes vĂŞtements !
408
00:28:31,130 --> 00:28:32,500
C'est normal s'il ne comprend pas la première fois.
409
00:28:32,500 --> 00:28:35,030
Mais deux, trois fois signifie qu'il l'évite délibérément.
410
00:28:35,030 --> 00:28:36,410
Il ne m'aime juste pas.
411
00:28:36,410 --> 00:28:38,130
Il n'a aucun intérêt envers moi.
412
00:28:38,130 --> 00:28:41,190
Où as-tu tiré cette conclusion ?
413
00:28:41,190 --> 00:28:43,780
Je te le dis, cette situation doit ĂŞtre romantique.
414
00:28:43,780 --> 00:28:46,530
Vous deux avez besoin de vous voir yeux dans les yeux.
415
00:28:46,530 --> 00:28:50,830
L'as-tu effrayé avec ton habituel style "femme mature" ?
416
00:28:50,830 --> 00:28:52,730
Je m'habille déjà en couleurs lumineuses.
417
00:28:52,730 --> 00:28:56,760
Encore un peu plus et je ressemblerai Ă un papillon.
418
00:28:56,760 --> 00:29:00,480
Tout ce que tu peux porter dans la rue ne marchera pas.
419
00:29:00,480 --> 00:29:03,060
Je vais t'envoyer un lien. Dépêche-toi.
420
00:29:03,060 --> 00:29:05,630
Ce sont les vĂŞtements que tu dois porter.
421
00:29:05,630 --> 00:29:07,580
Ne gaspille pas de mots ; achètes-en un peu plus.
422
00:29:07,580 --> 00:29:09,730
J'attends tes bonnes nouvelles.
423
00:29:10,500 --> 00:29:12,540
Cherchez le secret du luxe léger
424
00:29:13,900 --> 00:29:17,950
C'est trop effrayant. Comment je peux porter ça ?
425
00:29:18,790 --> 00:29:20,700
C'est complètement contre la mécanique humaine.
426
00:29:20,700 --> 00:29:23,100
C'est carrément criminel.
427
00:29:23,910 --> 00:29:26,110
Tu veux l'acheter pour moi ?
428
00:29:26,110 --> 00:29:28,670
Je, je, je te le dis, je ne peux pas porter ça !
429
00:29:28,670 --> 00:29:31,760
Je... AllĂ´ ? Sunnie ?
430
00:29:40,100 --> 00:29:42,630
Un sentiment commun pendant le début de la trentaine
431
00:29:42,630 --> 00:29:45,000
est que vous as changé de la personne qui était rabaissée,
432
00:29:45,000 --> 00:29:48,440
Ă la personne qui veut rabaisser les autres.
433
00:29:49,760 --> 00:29:51,930
Cherchez le secret du luxe léger
434
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
Est-ce que tu te sens mieux après ta maladie ?
435
00:29:57,600 --> 00:30:00,610
Je vais déjà bien.
436
00:30:00,610 --> 00:30:02,760
An Zhuo est actuellement en train de faire l'inventaire.
437
00:30:02,760 --> 00:30:06,050
Sera-t-il le superviseur des marchandises Ă l'avenir ?
438
00:30:06,050 --> 00:30:09,250
Ne bavarde pas sur ce que tu ne devrais pas.
439
00:30:10,020 --> 00:30:12,060
C'est tellement bien d'avoir un avantage.
440
00:30:12,060 --> 00:30:14,130
Il n'est lĂ que depuis quelques jours,
441
00:30:14,130 --> 00:30:16,030
et il peut ĂŞtre au mĂŞme niveau que toi.
442
00:30:16,030 --> 00:30:18,150
D'accord, ne dis plus rien.
443
00:30:18,150 --> 00:30:20,930
Le directeur Ai n'est pas une personne sans principes.
444
00:30:54,400 --> 00:30:56,500
Bonjour, manager Zhao.
445
00:30:57,600 --> 00:31:01,290
Manager, quelqu'un vous a salué. Pourquoi vous ne répondez pas ?
446
00:31:01,290 --> 00:31:04,630
Ceux qui comptent sur les femmes pour gravir les échelons ne sont pas des hommes.
447
00:31:04,630 --> 00:31:08,570
Même si vous êtes promu plus rapidement, vous êtes toujours un produit de faible qualité.
448
00:31:08,570 --> 00:31:11,110
Une viande fraîche ?
449
00:31:47,100 --> 00:31:50,120
Je ne peux mĂŞme pas l'inviter ou lui demander.
450
00:31:50,120 --> 00:31:54,540
Les surprises sont trop inefficaces et font perdre du temps.
451
00:32:06,500 --> 00:32:08,180
Attends un moment.
452
00:32:17,300 --> 00:32:20,350
Tu es finalement venu, il est si tard.
453
00:32:20,350 --> 00:32:22,430
Entre en premier, je vais réchauffer la nourriture.
454
00:32:22,430 --> 00:32:25,370
Tu dois juste réchauffer ta nourriture. Je n'ai pas faim.
455
00:32:26,700 --> 00:32:28,860
Tu as déjà mangé ?
456
00:32:28,860 --> 00:32:30,940
Je ne veux pas manger.
457
00:32:34,800 --> 00:32:36,150
Je...
458
00:32:39,000 --> 00:32:41,280
Alors accompagne-moi pendant que je mange.
459
00:32:41,280 --> 00:32:43,840
Je t'ai attendu si longtemps.
460
00:32:45,700 --> 00:32:48,370
Regarde, quand je suis habillée comme ça,
461
00:32:48,370 --> 00:32:51,370
est-ce que j'ai l'air assez jeune ?
462
00:32:51,370 --> 00:32:53,210
Je ne suis vraiment pas d'humeur aujourd'hui.
463
00:32:53,210 --> 00:32:56,360
S'il n'y a rien d'autre, je vais partir en premier.
464
00:32:56,360 --> 00:32:58,660
ArrĂŞte-toi lĂ .
465
00:32:58,660 --> 00:33:00,230
Qu'est-ce que tu veux dire ?
466
00:33:00,230 --> 00:33:02,730
Tu ne vois pas ce que j'ai préparé pour toi aujourd'hui ?
467
00:33:02,730 --> 00:33:05,170
Tu m'embarrasses totalement.
468
00:33:05,170 --> 00:33:09,000
J'ai mis tellement d'énergie pour toi. Reconnais-le au moins.
469
00:33:13,810 --> 00:33:16,910
Quel est le problème ? Il s'est passé quelque chose ?
470
00:33:16,910 --> 00:33:18,910
Je veux changer de travail.
471
00:33:18,910 --> 00:33:20,050
Qu'est-ce que tu dis ?
472
00:33:20,050 --> 00:33:22,810
J'ai dit, je démissionne.
473
00:33:22,810 --> 00:33:25,200
- Pourquoi ?
- Sans raison.
474
00:33:25,940 --> 00:33:27,790
Est-ce que tu as un problème ?
475
00:33:27,790 --> 00:33:30,740
Tu veux démissionner d'un travail parfait, mais tu ne veux pas me dire pourquoi ?
476
00:33:31,520 --> 00:33:35,440
Tu penses pouvoir rentrer et sortir, faire comme tu veux, comme si l'entreprise était ta maison ?
477
00:33:35,440 --> 00:33:37,420
Est-ce que tu sais combien d'efforts j'ai fait pour toi ?
478
00:33:37,420 --> 00:33:39,260
Alors, fais comme si j'étais ingrat.
479
00:33:39,260 --> 00:33:41,020
Au moins, tu admets que tu es ingrat !
480
00:33:41,020 --> 00:33:43,160
Je te supporte depuis longtemps !
481
00:33:44,320 --> 00:33:46,880
Pourquoi n'utilises-tu pas le porte-monnaie que je t'ai offert ?
482
00:33:46,880 --> 00:33:48,380
Je ne peux pas me permettre de l'utiliser !
483
00:33:48,380 --> 00:33:51,400
Ce porte-monnaie vaut plus cher que tout l'argent que je possède !
484
00:33:52,550 --> 00:33:54,490
Tu dis que je suis ingrat, n'est-ce pas ?
485
00:33:54,490 --> 00:33:57,210
Est-ce que tu t'es mise Ă ma place ?
486
00:33:57,210 --> 00:33:59,840
As-tu pris en compte la pression que je subis, mon amour-propre ?
487
00:33:59,840 --> 00:34:01,160
Ce jour où nous avons mangé avec Lu Fei,
488
00:34:01,160 --> 00:34:03,250
pourquoi m'as-tu remboursé l'addition ?
489
00:34:03,250 --> 00:34:06,000
Avais-tu peur que je n'aie pas les moyens de payer un repas avec ton ami ?
490
00:34:06,000 --> 00:34:07,660
- Je ne voulais pas dire ça...
- Mais c'est ce qe tu as fait !
491
00:34:07,660 --> 00:34:08,580
Tu es trop susceptible !
492
00:34:08,580 --> 00:34:10,800
C'est parce que je suis un homme !
493
00:34:10,800 --> 00:34:12,860
Ce sont des choses qu'un homme est censé faire.
494
00:34:12,860 --> 00:34:16,420
Tu fais tout. Qu'est-ce que ça fait de moi ?
495
00:34:16,420 --> 00:34:18,330
Un gigolo ?
496
00:34:20,000 --> 00:34:23,450
MĂŞme si tu veux ĂŞtre un gigolo, je n'en ai pas besoin !
497
00:34:24,690 --> 00:34:27,310
On dirait que tu es venu régler tes comptes aujourd'hui.
498
00:34:27,310 --> 00:34:31,390
Bien. Alors, laisse-moi aussi vider mon sac.
499
00:34:31,390 --> 00:34:33,540
Tu dis que je n'ai pas pris en compte tes sentiments.
500
00:34:33,540 --> 00:34:36,190
Mais as-tu pris en compte les miens ?
501
00:34:38,490 --> 00:34:40,450
Est-ce que tu m'as présentée à tes amis ?
502
00:34:40,450 --> 00:34:43,010
Tu dis que tu m'aimes, mais est-ce que tu m'as déjà touchée ?
503
00:34:45,260 --> 00:34:47,060
An Zhuo, admets-le !
504
00:34:47,060 --> 00:34:49,420
Tu ne m'as jamais aimée !
505
00:35:12,040 --> 00:35:16,130
Je suis désolée. Tu es très belle ce soir.
506
00:35:16,130 --> 00:35:18,560
J'ai gâché la soirée.
507
00:35:57,250 --> 00:35:59,150
Qu'est-ce qu'il y a ?
508
00:35:59,150 --> 00:36:01,270
Frère Lu Fei.
509
00:36:04,600 --> 00:36:05,970
Qing Qing.
510
00:36:05,970 --> 00:36:07,970
C'est moi.
511
00:36:08,690 --> 00:36:11,240
Quelque chose est arrivé.
512
00:36:12,760 --> 00:36:14,830
Raconte-moi calmement.
513
00:36:14,830 --> 00:36:17,480
Ne pleure pas. Que s'est-il passé ?
514
00:36:19,100 --> 00:36:21,460
Il y avait un voleur dans ma maison.
515
00:36:21,460 --> 00:36:23,400
Qu'est-ce que tu as dit ?
516
00:36:23,400 --> 00:36:27,640
Oui, un voleur a escaladé la fenêtre de ma maison.
517
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Alors, j'ai fait semblant de dormir,
518
00:36:29,960 --> 00:36:33,770
et je n'osais pas ouvrir les yeux. J'avais peur qu'il me fasse du mal.
519
00:36:33,770 --> 00:36:35,780
J'ai tellement peur.
520
00:36:35,780 --> 00:36:38,080
Alors oĂą es-tu maintenant ?
521
00:36:38,080 --> 00:36:43,100
Je suis dans une cabine téléphonique au bout de ma rue.
522
00:36:43,980 --> 00:36:46,010
J'ai tellement peur.
523
00:36:46,010 --> 00:36:48,170
Ne pleure pas. N'aie pas peur.
524
00:36:48,170 --> 00:36:51,100
Écoute-moi. Sors de ta rue et va
525
00:36:51,100 --> 00:36:54,650
sur la route principale oĂą il y a beaucoup de monde et de voitures et attends-moi.
526
00:36:54,650 --> 00:36:57,530
Frère Lu Fei, viens vite.
527
00:36:57,530 --> 00:37:00,230
Ne panique pas, je serais bientĂ´t lĂ .
528
00:37:08,200 --> 00:37:17,290
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
529
00:37:43,130 --> 00:37:45,560
Sunnie
530
00:37:45,560 --> 00:37:47,010
C'est le milieu de la nuit.
531
00:37:47,010 --> 00:37:49,320
Elle ne peut déjà pas beaucoup se reposer à cause du bébé.
532
00:37:49,320 --> 00:37:51,590
Je ne devrais pas la déranger.
533
00:37:55,300 --> 00:37:56,620
Lu Fei
534
00:37:59,450 --> 00:38:03,410
Ce gars se couche très tôt. Oublie ça.
535
00:38:23,090 --> 00:38:26,650
Tu es en sécurité maintenant. Bois un peu d'eau.
536
00:38:26,650 --> 00:38:28,920
Avez-vous vu le voleur ?
537
00:38:30,730 --> 00:38:34,020
Je... J'ai fait semblant de dormir tout ce temps.
538
00:38:34,020 --> 00:38:36,460
Je n'ai pas osé ouvrir les yeux.
539
00:38:36,460 --> 00:38:38,890
Vous étiez aussi dans la maison ?
540
00:38:38,890 --> 00:38:40,670
Elle ne s'est pas encore remise de ses émotions.
541
00:38:40,670 --> 00:38:42,790
- Je vais l'aider Ă faire le rapport.
- D'accord.
542
00:38:44,460 --> 00:38:46,820
Elle vit seule. Normalement, le propriétaire était là -bas aussi.
543
00:38:46,820 --> 00:38:50,950
Mais dernièrement, sa femme et lui sont partis en voyage à Sichuan.
544
00:38:50,950 --> 00:38:52,840
Où étiez-vous pendant ce temps ?
545
00:38:52,840 --> 00:38:56,370
Je n'étais pas là . Je suis venu quand j'ai reçu son appel.
546
00:38:56,370 --> 00:38:58,460
Alors après avoir reçu son appel, vous êtes venu ?
547
00:38:58,460 --> 00:38:59,860
Oui.
548
00:39:01,350 --> 00:39:05,340
Police
549
00:39:08,980 --> 00:39:10,810
Tu te sens un peu mieux ?
550
00:39:12,370 --> 00:39:14,770
J'ai peur de rentrer chez moi.
551
00:39:16,160 --> 00:39:17,770
Alors, n'y retourne pas.
552
00:39:17,770 --> 00:39:21,900
Je vais te chercher une chambre d'hĂ´tel.
553
00:39:21,900 --> 00:39:26,340
- Seule ?
- Je vais réserver la chambre voisine pour rester avec toi.
554
00:39:27,610 --> 00:39:31,160
J'ai trop peur de rester dans une chambre toute seule.
555
00:39:32,900 --> 00:39:37,890
Frère Lu Fei, est-ce qu'il serait possible que je dorme chez toi cette nuit ?
556
00:39:37,890 --> 00:39:40,190
Je partirai tôt le matin. Je ne te dérangerai pas.
557
00:39:40,190 --> 00:39:42,620
Qu'est-ce que tu dis ?
558
00:39:42,620 --> 00:39:44,280
Allons-y.
559
00:39:57,520 --> 00:39:58,990
Tu peux entrer.
560
00:40:01,760 --> 00:40:04,540
Ta maison est si ordonnée et propre.
561
00:40:04,540 --> 00:40:07,110
Pourquoi y a-t-il des chaussons de femme ici ?
562
00:40:08,020 --> 00:40:09,950
Pour ma cousine.
563
00:40:09,950 --> 00:40:11,840
OĂą vas-tu ?
564
00:40:16,440 --> 00:40:19,320
Je vais dans la cuisine pour te réchauffer du thé au gingembre.
565
00:40:19,320 --> 00:40:21,680
J'ai peur que tu attrapes froid avec le vent de dehors.
566
00:40:21,680 --> 00:40:25,360
Je viens avec toi. Je ne veux pas ĂŞtre toute seule.
567
00:40:33,890 --> 00:40:35,860
Ma maison est bien sécurisée.
568
00:40:35,860 --> 00:40:38,640
Tu peux te détendre. Tu n'as pas besoin d'être si anxieuse.
569
00:40:38,640 --> 00:40:43,210
Frère Lu Fei, est-ce qu'on peut dormir dans la même chambre ce soir ?
570
00:40:43,210 --> 00:40:45,450
Je peux mĂŞme dormir sur le sol.
571
00:40:48,780 --> 00:40:52,210
Voici la salle de bain. À droite c'est la chambre d'ami.
572
00:40:52,210 --> 00:40:54,730
Ici c'est ma chambre.
573
00:40:56,640 --> 00:41:00,390
Ma maison est vraiment bien sécurisée.
574
00:41:00,390 --> 00:41:02,370
Tu n'as pas de raison d'avoir peur.
575
00:41:04,020 --> 00:41:05,980
Dors dans la chambre d'ami.
576
00:41:18,630 --> 00:41:20,930
Je te donne ça.
577
00:41:20,930 --> 00:41:22,850
Il peut dormir avec toi.
578
00:41:30,640 --> 00:41:32,260
Est-ce que se sont les vĂŞtements de ta cousine ?
579
00:41:32,260 --> 00:41:35,860
Demain matin, je peux lui en emprunter ?
580
00:41:35,860 --> 00:41:39,150
Non, c'est n'est pas Ă moi.
581
00:41:40,940 --> 00:41:43,990
Alors Ă qui est-ce ?
582
00:41:43,990 --> 00:41:46,330
Dans la salle de bain, il y a un nouveau gant de toilette et une nouvelle brosse Ă dent.
583
00:41:46,330 --> 00:41:48,680
Je vais te les chercher.
584
00:41:48,680 --> 00:41:51,750
- Ne dérange pas les affaires dans les placards et les tiroirs.
- D'accord.
585
00:41:58,860 --> 00:42:02,040
Yueruyi
(Note : serviettes hygiéniques)
586
00:42:06,970 --> 00:42:09,260
Des serviettes Yueruyi ?
587
00:42:14,820 --> 00:42:20,180
Est-ce que vous sortiriez avec quelqu'un que vous trouvez médiocre ?
588
00:42:20,180 --> 00:42:23,240
Je pourrais sortir avec quelqu'un que je trouve juste "pas mal".
589
00:42:23,240 --> 00:42:24,720
Je nous donnerais une chance.
590
00:42:24,720 --> 00:42:27,600
Je pense qu'on peut laisser une chance Ă tout. Alors pourquoi pas ?
591
00:42:27,600 --> 00:42:31,380
Si je n'aime personne Ă ce moment,
592
00:42:31,380 --> 00:42:32,990
je pense que je lui laisserai une chance.
593
00:42:32,990 --> 00:42:35,300
Après tout...
[Vous comprenez]
594
00:42:35,300 --> 00:42:37,040
Ça dépend de son apparence.
595
00:42:37,040 --> 00:42:40,690
Vous pouvez dire par l'apparence de quelqu'un si elle peut juste ĂŞtre une amie.
596
00:42:40,690 --> 00:42:42,720
Si c'est impossible d'aller plus loin.
597
00:42:42,720 --> 00:42:44,610
Il ne regrettera aucune
598
00:42:44,610 --> 00:42:46,860
fille avec qui il pense que c'est bon, ou une fille qui l'aime.
599
00:42:46,860 --> 00:42:49,110
Les hommes... Je pense que les hommes sont juste comme ça.
600
00:42:49,110 --> 00:42:52,420
Je pense que je peux bien prendre soin de moi.
601
00:42:52,420 --> 00:42:54,990
Si je trouve quelqu'un
602
00:42:54,990 --> 00:42:57,030
dans le but de créer une meilleur vie pour
nous.
603
00:42:57,030 --> 00:42:58,540
Je pense que si quelqu'un ne vous correspond pas, c'est la fin de l'histoire.
604
00:42:58,540 --> 00:43:01,560
Si d'autres pièces viennent s'ajouter...
605
00:43:02,530 --> 00:43:04,720
J'ai quand mĂŞme besoin de l'aider un peu pour sortir avec lui.
606
00:43:04,720 --> 00:43:07,710
Sinon, je me sentirais dégoûtée quand nous aurons des rendez-vous.
607
00:43:07,710 --> 00:43:09,550
Dégoûtée par moi-même.
608
00:43:09,550 --> 00:43:13,140
Si quelque chose chez lui vous repousse,
609
00:43:13,140 --> 00:43:17,110
ou si quelque chose vaut la peine d'être aimé...
610
00:43:17,110 --> 00:43:20,030
Ça dépend de si vous l'aimez ou pas.
611
00:43:20,030 --> 00:43:21,760
L'amour d'une personne est limité.
612
00:43:21,760 --> 00:43:23,930
Je ne veux pas gâcher mon amour pour une personne qui ne me correspond pas,
613
00:43:23,930 --> 00:43:27,580
même si je le trouve "pas mal" ou que je ne le déteste pas.
614
00:43:29,800 --> 00:43:36,150
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
615
00:43:39,540 --> 00:43:42,810
♫
Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
616
00:43:42,810 --> 00:43:45,920
♫
Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
617
00:43:45,920 --> 00:43:48,550
♫
Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫
618
00:43:48,550 --> 00:43:52,220
♫
Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
619
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
♫
Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
620
00:43:55,420 --> 00:43:57,900
♫
Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
621
00:43:57,900 --> 00:44:00,980
♫
Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
622
00:44:00,980 --> 00:44:04,700
♫
Vis une vie de bonne moralité ♫
623
00:44:04,700 --> 00:44:07,970
♫
Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
624
00:44:07,970 --> 00:44:10,720
♫
C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
625
00:44:10,720 --> 00:44:13,060
♫
Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
626
00:44:13,060 --> 00:44:16,890
♫
Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
627
00:44:16,890 --> 00:44:20,080
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
628
00:44:20,080 --> 00:44:23,220
♫
La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
629
00:44:23,220 --> 00:44:25,630
♫
Si tu n'aimes pas selon les règles ♫
630
00:44:25,630 --> 00:44:28,550
♫
Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
631
00:44:29,550 --> 00:44:32,550
♫
Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
632
00:44:32,550 --> 00:44:35,760
♫
Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
633
00:44:35,760 --> 00:44:37,980
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
634
00:44:37,980 --> 00:44:41,260
♫
Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
635
00:44:53,550 --> 00:44:56,680
L'évolution de notre amour
53103