Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,400
♫ Temps, ne t'en va pas ♫
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,800
♫ Laisse-moi être vulnérable seulement pour une minute ♫
3
00:00:07,800 --> 00:00:14,800
♫ Combien de jours s'écouleront avant que je ne m'habitue à être abandonné ? ♫
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,400
♫ Le mug est vide ♫
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,900
♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫
6
00:00:21,900 --> 00:00:27,000
♫ Mais mes mains sont encore chaudes ♫
7
00:00:28,300 --> 00:00:31,600
♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
8
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
♫ Dire que personne ne peut partir est un genre de luxe ♫
9
00:00:36,000 --> 00:00:42,800
♫ Mais je n'ai qu'une envie, te tenir la main ♫
10
00:00:42,800 --> 00:00:49,800
♫ Je préférerais attendre ♫
11
00:00:49,800 --> 00:00:54,600
♫ Que manquer le moment où tu me souris ♫
12
00:00:54,600 --> 00:00:56,800
♫ Je suis toujours prêt ♫
13
00:00:56,800 --> 00:01:03,500
♫ À faire de mon mieux pour notre avenir ♫
14
00:01:03,500 --> 00:01:06,400
♫ Même si la vie n'est pas facile ♫
15
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
♫ Même si le bonheur me rejette à nouveau ♫
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,290
♫ Je veux croire que toutes mes blessures ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:18,000
♫ Ne sont là que pour me faire briller ♫
18
00:01:18,000 --> 00:01:25,000
♫ Pour que ton visage s'illumine dès que tu me vois ♫
19
00:01:25,000 --> 00:01:30,200
L'évolution de notre amour
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,500
Épisode 4
21
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
Je l'ai fait pour Dr Lu.
22
00:01:41,200 --> 00:01:42,300
Qu'est-ce que c'est ?
23
00:01:42,300 --> 00:01:45,200
Ne touche pas. Ce n'est pas pour toi.
24
00:01:45,200 --> 00:01:47,000
Tu le traites comme un trésor.
25
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
Tu l'as apporté pour Dr Lu, n'est-ce pas ?
26
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
Aide-moi à le cacher.
27
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
Je vais changer mes vêtements.
28
00:01:52,950 --> 00:01:59,050
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
29
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Allô.
30
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Man Man, c'est papa.
31
00:02:03,800 --> 00:02:08,200
Es-tu au travail ? Tu es probablement déjà à ton bureau.
32
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
- As-tu déjà pris ton petit-déjeuner ?
- Oui.
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Tu dois manger au petit-déjeuner.
34
00:02:13,000 --> 00:02:16,200
Tu ne dois pas le passer. Tu dois manger de la nourriture nutritive.
35
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
Comme ça, ta santé sera bonne. Ton corps est ton capital.
36
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
Être en bonne santé est la chose la plus importante.
37
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
Quand tu étais petite, tu adorais manger de la nourriture de mauvaise qualité alors tu as un mauvais estomac.
38
00:02:24,900 --> 00:02:27,600
- Assez. S'il n'y a rien d'important, je raccroche. Je dois travailler.
- Non ! Non !
39
00:02:27,600 --> 00:02:32,800
Je t'ai appelée pour te demander... as-tu reçu les fleurs fraîches ?
40
00:02:32,800 --> 00:02:34,400
Les roses.
41
00:02:34,400 --> 00:02:38,200
Qu'as-tu dit ? Tu es celui qui m'a envoyé ces fleurs ?
42
00:02:38,200 --> 00:02:41,400
Je les ai achetées en ligne. Elles étaient en promotion.
43
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
Comment était-ce ? C'était joli, non ?
44
00:02:43,200 --> 00:02:47,100
Cela semblait beau sur les photos mais je ne savais pas à quoi le vrai produit ressemblerait.
45
00:02:47,100 --> 00:02:50,800
Est-ce que les fleurs sont fanées ? Si elles le sont, je peux les renvoyer.
46
00:02:50,800 --> 00:02:53,700
Pourquoi m'as-tu offert des fleurs tout à coup ?
47
00:02:53,700 --> 00:02:56,800
N'était-ce pas la Saint-Valentin chinoise hier ?
48
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
J'avais peur que tu ne reçoives pas de fleurs.
49
00:02:58,800 --> 00:03:01,200
C'est mon souci si j'en reçois ou pas.
50
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
Peux-tu ne pas exercer ton addiction aux achats en ligne sur moi ?
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
Si tu vas m'utiliser comme entraînement, tu devrais au moins me prévenir avant !
52
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
Tes actions étranges ont créé un malentendu.
53
00:03:08,400 --> 00:03:12,100
Malentendu ?
54
00:03:13,700 --> 00:03:16,600
Avec qui m'as-tu confondu ?
55
00:03:16,600 --> 00:03:20,100
Man Man, es-tu dans une nouvelle situation ?
56
00:03:20,100 --> 00:03:22,800
As-tu un nouveau petit ami ?
57
00:03:27,500 --> 00:03:29,000
Tu as besoin de quelque chose ?
58
00:03:29,000 --> 00:03:32,370
Je suis venu vous dire que j'ai fait quelques modifications sur votre tableau Excel.
59
00:03:32,370 --> 00:03:34,500
J'avais peur que vous ne vous y fassiez pas.
60
00:03:40,700 --> 00:03:44,000
Regardez ici, dans le modèle colonne. J'ai créé un niveau de classification plus haut.
61
00:03:44,000 --> 00:03:47,200
À partir de maintenant, vous pouvez directement rechercher le numéro du produit ou la couleur.
62
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Comme cela, vous pouvez chercher les anciennes données.
63
00:03:53,700 --> 00:03:58,100
Pas mal. Créer des changements avant que ton supérieur ne te le demande.
64
00:03:58,100 --> 00:03:59,800
Tu t'es amélioré.
65
00:03:59,800 --> 00:04:01,900
Alors, pourquoi n'essaieriez-vous pas ?
66
00:04:01,900 --> 00:04:03,200
D'accord.
67
00:04:03,200 --> 00:04:07,200
- Je vais sortir maintenant.
- Bien.
68
00:04:39,200 --> 00:04:41,000
Que fais-tu ?
69
00:04:52,900 --> 00:04:55,800
- Qu'est-ce que cela veut dire ?
- Ouah !
70
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Quel festin.
71
00:04:56,800 --> 00:04:59,700
Lu Fei, je les ai apportés pour vous.
72
00:05:00,800 --> 00:05:03,700
Qing Qing, pas besoin d'être comme cela. Partage-le avec tout le monde.
73
00:05:03,700 --> 00:05:06,200
- Goûtez mes talents culinaires.
- Mais...
74
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
Qing Qing, quelqu'un te demande à la réception.
75
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
Oh, d'accord. Je viens tout de suite.
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,900
Quand vous aurez fini de manger, laissez-les ici. Je reviendrai pour les laver.
77
00:05:12,900 --> 00:05:14,900
Il n'y a vraiment pas besoin.
78
00:05:17,200 --> 00:05:19,900
Ouah !
79
00:05:21,400 --> 00:05:25,200
Ouah ! Je ne m'assiérai plus avec toi.
80
00:05:25,200 --> 00:05:29,400
Comparée à la tienne, ma nourriture est de la nourriture de cochon.
81
00:05:29,400 --> 00:05:31,900
Pourquoi te rajoutes-tu au problème ?
82
00:05:35,100 --> 00:05:38,400
Mange-le rapidement. Elle l'a déjà réchauffé pour toi.
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,130
Si tu ne le manges pas, cela deviendra froid.
84
00:05:40,130 --> 00:05:42,200
Cela ne sera donc pas bon.
85
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
Mange-le. Je n'ai pas faim.
86
00:05:51,600 --> 00:05:53,600
Je ne me retiendrai pas alors.
87
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Ses compétences culinaires ne sont pas mauvaises.
88
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
Délicieux.
89
00:06:01,000 --> 00:06:03,200
- Comment vous sentez-vous ?
- Plutôt bien.
90
00:06:03,200 --> 00:06:05,700
Souvenez-vous de faire le suivi la semaine prochaine.
91
00:06:05,700 --> 00:06:07,300
Au revoir.
92
00:06:24,400 --> 00:06:28,200
Il a fini de manger et les a même lavés pour moi.
93
00:06:42,700 --> 00:06:44,900
Directrice Ai, pourquoi ne rentres-tu pas chez toi ?
94
00:06:44,900 --> 00:06:46,400
Oh, tu n'as pas amené de parapluie ?
95
00:06:46,400 --> 00:06:50,000
Mon mari va venir me récupérer. Veux-tu que je te ramène ?
96
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
Pas besoin. J'ai un parapluie à l'étage. Je vais juste aller le récupérer.
97
00:06:52,600 --> 00:06:54,060
Viens juste avec nous. C'est sur le chemin.
98
00:06:54,060 --> 00:06:56,800
Au mieux, nous pouvons vous déposer à côté du métro.
99
00:06:56,800 --> 00:07:01,000
Et alors demain, la compagnie toute entière va t'entendre dire à quel point je suis pitoyable.
100
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Il n'y a vraiment pas besoin. Tu peux y aller en premier.
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
- Allons-y. Allons-y. Arrête de lambiner.
- Je vais bien. Ça va.
102
00:07:04,200 --> 00:07:07,000
Ruo Man, vous avez oublié votre parapluie.
103
00:07:15,100 --> 00:07:16,300
Bonjour.
104
00:07:16,300 --> 00:07:18,740
An Zhuo, je te confie alors la directrice Ai.
105
00:07:18,740 --> 00:07:20,400
Tu dois la ramener chez elle sans encombre.
106
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
D'accord.
107
00:07:21,400 --> 00:07:24,500
Bien. Nous y allons maintenant. Au revoir.
108
00:07:29,200 --> 00:07:30,500
Merci.
109
00:07:30,500 --> 00:07:33,600
Pas de souci. J'avais déjà prévu de vous attendre pour partir ensemble.
110
00:07:33,600 --> 00:07:37,000
Mais quand je suis revenu après avoir écrit un document, vous étiez déjà partie.
111
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
Ce n'est pas simple d'avoir un taxi quand il pleut.
112
00:07:39,160 --> 00:07:42,700
- Prenons juste le métro.
- D'accord.
113
00:07:48,800 --> 00:07:50,400
Il est temps de quitter le travail. Je vais changer mes vêtements.
114
00:07:50,400 --> 00:07:53,200
- Au revoir.
- Au plaisir. Fais attention.
115
00:07:58,140 --> 00:08:00,010
Es-tu enrhumée ?
116
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Merci.
117
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
Mais pour vous ?
118
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
Je vais bien. As-tu apporté un parapluie ?
119
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
Oui.
120
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
J'y vais alors.
121
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
Est-ce que la nourriture était bonne ?
122
00:08:18,600 --> 00:08:21,700
J'avais raison, n'est-ce pas ? Je vous ai dit que je pouvais cuisiner.
123
00:08:21,700 --> 00:08:27,100
Elle n'est juste pas aussi délicieuse que la vôtre mais c'est un petit gage de bonne volonté.
124
00:08:27,100 --> 00:08:31,600
Merci pour ta bonne volonté, mais ne te fatigue pas pour cela la prochaine fois.
125
00:08:31,600 --> 00:08:33,100
À quelle heure t'es-tu réveillée ce matin ?
126
00:08:33,100 --> 00:08:36,000
Tout va bien. Si vous l'avez aimé, je peux vous en faire un chaque jour.
127
00:08:36,000 --> 00:08:37,460
Pas besoin, vraiment.
128
00:08:37,460 --> 00:08:39,800
Je n'aime pas recevoir de traitement spécial au travail.
129
00:08:39,800 --> 00:08:44,100
De plus, c'est quelque peu étrange puisque nous sommes collègues.
130
00:08:44,100 --> 00:08:47,300
Bien. Je ne vais plus en apporter.
131
00:08:50,600 --> 00:08:53,300
Est-ce que celle d'hier était simplement une amie ?
132
00:08:53,300 --> 00:08:55,200
Sinon quoi ?
133
00:08:56,610 --> 00:08:58,590
Pourquoi rigoles-tu ?
134
00:08:58,600 --> 00:09:01,800
Si ce que vous avez dit est vrai alors je devrais être heureuse.
135
00:09:01,800 --> 00:09:04,900
Si ce que vous avez dit est faux alors je devrais encore plus rire.
136
00:09:04,900 --> 00:09:08,400
Parce que... vous m'avez menti.
137
00:09:08,400 --> 00:09:11,300
Est-ce ce que vous, les jeunes filles, avez d'aussi étranges logiques, maintenant ?
138
00:09:11,300 --> 00:09:13,800
Comment est-ce étrange ? Cela s'appelle être optimiste.
139
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
Vous, les hommes matures, êtes beaucoup trop pessimistes.
140
00:09:15,800 --> 00:09:20,300
C'est pour cela que le monde a besoin de belles filles positives comme nous pour le sauver.
141
00:09:22,900 --> 00:09:25,000
Superviseur, vous partez ?
142
00:09:25,000 --> 00:09:26,890
Oui... ce...
143
00:09:26,890 --> 00:09:28,800
Je dois discuter de quelque chose avec toi.
144
00:09:28,800 --> 00:09:30,100
D'accord.
145
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
Au revoir.
146
00:09:46,610 --> 00:09:49,700
Devrais-je l'inviter à l'étage pour s'asseoir un petit moment ?
147
00:09:49,700 --> 00:09:52,200
Je suis chez moi et la pluie s'est arrêtée.
148
00:09:52,200 --> 00:09:55,400
La pluie du printemps vient et part vraiment vite.
149
00:09:56,400 --> 00:09:58,500
Je ne vais pas monter, alors.
150
00:09:59,500 --> 00:10:00,900
D'accord alors. Merci.
151
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
C'est une partie de mon travail. À demain.
152
00:10:02,900 --> 00:10:05,200
- À demain.
- Au revoir.
153
00:10:07,700 --> 00:10:10,940
Les sentiments ambigus et les expressions d'amour sont des jumelles.
154
00:10:10,940 --> 00:10:12,500
C'est vraiment compliqué de les différencier.
155
00:10:12,500 --> 00:10:15,600
À ce moment-là, je peux seulement dire, basé sur ma conscience, que
156
00:10:15,600 --> 00:10:19,400
peu importe l'âge d'une jeune femme, peu importe à quel point elle semble forte,
157
00:10:19,400 --> 00:10:25,200
elle aime toujours le sentiment d'avoir quelqu'un qui s'occupe d'elle, la protège et la sauve.
158
00:10:40,400 --> 00:10:41,640
As-tu pris un parapluie ?
159
00:10:41,640 --> 00:10:43,290
Est-ce que tu as besoin que je vienne te chercher ?
160
00:10:43,290 --> 00:10:45,360
Est-ce que tu es trempée à cause de la pluie ?
161
00:10:47,000 --> 00:10:50,510
Pas besoin ! Merci. Je suis rentrée maintenant.
162
00:10:50,510 --> 00:10:53,160
Je ne suis pas une pauvre femme qui se ferait mouiller par la pluie sale
163
00:10:53,160 --> 00:10:57,310
et surprendre par un orage sur la route en se faisant presque heurter par une voiture.
164
00:11:07,400 --> 00:11:10,930
Aiya ! Comment as-tu fais pour rentrer tant d'eau à l'intérieur de la maison ?
165
00:11:10,930 --> 00:11:12,690
Tu n'écoutes pas la météo ?
166
00:11:12,690 --> 00:11:14,040
Tu ne savais pas qu'il allait pleuvoir aujourd'hui ?
167
00:11:14,040 --> 00:11:16,140
Tu n'as même pas fermé tes fenêtres !
168
00:11:16,140 --> 00:11:20,390
Je suis partie précipitamment ce matin, c'est pour ça que j'ai oublié de fermer les fenêtres.
169
00:11:20,390 --> 00:11:21,840
Je vais immédiatement tout nettoyer.
170
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
Ne vous inquiétez pas. Ça n'arrivera plus.
171
00:11:23,940 --> 00:11:26,490
Parce qu'il y aura une prochaine fois ? Laisse-moi te prévenir
172
00:11:26,490 --> 00:11:31,720
- que si tu abîmes mon sol, tu devras me payer !
- Je...
173
00:11:32,600 --> 00:11:34,680
Je suis si énervée !
174
00:12:01,100 --> 00:12:03,990
La propriétaire n'a pas cessée de me gronder.
175
00:12:03,990 --> 00:12:08,000
Elle est trop méchante. Je me suis déjà excusée.
176
00:12:08,000 --> 00:12:10,090
Elle ne me laissait pas partir.
177
00:12:10,090 --> 00:12:13,250
Je ne l'ai pas fait exprès.
178
00:12:17,200 --> 00:12:19,100
Quoi ? Revenir ?
179
00:12:19,100 --> 00:12:22,160
Non, je n'ai pas envie. Beijing est un bel endroit.
180
00:12:22,160 --> 00:12:25,520
Je n'ai pas envie de perdre mon temps dans notre province natale.
181
00:12:25,520 --> 00:12:28,640
Je peux m'installer sans danger ici, à Beijing.
182
00:12:29,900 --> 00:12:33,570
Maman, ne t'inquiète pas.
183
00:12:33,570 --> 00:12:36,240
Je vais réussir à vivre correctement.
184
00:12:36,240 --> 00:12:39,310
En ce moment, c'est parce que je suis seule, c'est pourquoi
185
00:12:39,310 --> 00:12:42,030
je vis d'une manière si épuisante.
186
00:12:43,900 --> 00:12:46,590
Une fois que j'aurais trouvé ma moitié,
187
00:12:46,590 --> 00:12:49,360
je ne serai plus effrayée.
188
00:12:52,200 --> 00:12:53,850
Au revoir.
189
00:13:29,700 --> 00:13:32,590
- Allô.
- C'est l'heure de se lever.
190
00:13:32,590 --> 00:13:36,160
Levez-vous et dépêchez-vous de vous lavez, ensuite mangez un bon petit-déjeuner.
191
00:13:36,160 --> 00:13:41,130
N'oubliez pas que vous avez une réunion à 9 h aujourd'hui.
192
00:13:41,130 --> 00:13:42,840
Allô ? Vous m'écoutez ?
193
00:13:42,840 --> 00:13:46,940
J'ai compris. Merci.
194
00:13:54,400 --> 00:13:56,230
Je vais être en retard.
195
00:14:04,230 --> 00:14:07,010
Mélanger du yaourt et des noisettes est plus nutritif
196
00:14:20,600 --> 00:14:22,970
Lu Fei
197
00:14:27,300 --> 00:14:29,780
Allô. Tu es occupé ?
198
00:14:29,780 --> 00:14:31,790
- Oui.
- Je...
199
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
Les amis ne sont pas tout-puissants.
200
00:14:40,800 --> 00:14:43,980
Il faut apprendre à clairement distinguer la différence entre aimer,
201
00:14:43,980 --> 00:14:47,240
être touché, être compréhensif envers l'autre,
202
00:14:47,240 --> 00:14:50,130
ou simplement être trop présomptueux.
203
00:14:57,190 --> 00:14:59,760
Mélanger du yaourt et des noisettes est plus nutritif
204
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
La mode européenne des dents de lapin n'est plus tendance aujourd'hui.
205
00:15:06,840 --> 00:15:08,950
Ce qui est tendance maintenant c'est le style coréen, dents de conque.
206
00:15:08,950 --> 00:15:12,020
- Vous... vous êtes en train de m'escroquer !
- Pourquoi utiliser la violence ?
207
00:15:12,020 --> 00:15:13,790
- Pourquoi frappez-vous les gens ?
- N'êtes-vous pas en train de m'arnaquer ?
208
00:15:13,790 --> 00:15:16,780
S'il vous plaît, utilisez des mots. Si vous continuez d'être violent, je vais appeller la sécurité.
209
00:15:16,780 --> 00:15:19,110
Regardez comment vous avez fait mes dents !
210
00:15:19,110 --> 00:15:22,090
C'est absurde ! On dirait le croisement d'un lapin et d'une marmotte.
211
00:15:22,090 --> 00:15:23,310
Calmez-vous.
212
00:15:23,310 --> 00:15:25,790
Le docteur qui vous a fait ça ne travaille plus ici.
213
00:15:25,790 --> 00:15:28,040
Peu importe ! J'en veux à l'entreprise, pas à la personne !
214
00:15:28,040 --> 00:15:29,370
Vous devez me dédommager !
215
00:15:29,370 --> 00:15:32,020
Et me faire de nouvelles dents ! De style coréen !
216
00:15:32,020 --> 00:15:34,230
- Ou je vais tous vous frapper !
- Non ! Non !
217
00:15:34,230 --> 00:15:36,320
- Notre supérieur est ici. Pourquoi ne parlez-vous pas avec lui ?
- Que diriez-vous de ça...
218
00:15:36,320 --> 00:15:39,990
Venez dans mon bureau, nous allons gentiment parler ensemble.
219
00:15:39,990 --> 00:15:42,540
Tout est de leur faute...
220
00:15:45,300 --> 00:15:46,410
Vous allez bien ?
221
00:15:46,410 --> 00:15:47,860
- Il m'a fait peur.
- Je vais bien.
222
00:15:47,860 --> 00:15:49,330
Je pense que Qing Ping a été touchée.
223
00:15:49,330 --> 00:15:51,210
Ça m'a beaucoup effrayée.
224
00:15:51,210 --> 00:15:54,250
Je vais aller les voir.
225
00:15:54,250 --> 00:15:55,600
Tout ira bien.
226
00:15:55,600 --> 00:15:58,380
Assieds-toi et repose-toi un peu. Bois un peu d'eau.
227
00:16:00,140 --> 00:16:05,920
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
228
00:16:07,300 --> 00:16:09,930
Il a plu ces deux derniers jours, donc la température va sûrement baisser.
229
00:16:09,930 --> 00:16:12,040
Les chaussures fermées de nos magasins vont certainement bien se vendre.
230
00:16:12,040 --> 00:16:17,230
Va aider Xiao Mei à vérifier les stocks dans nos magasins. D'accord ?
231
00:16:18,600 --> 00:16:22,720
Votre parfum sent bon aujourd'hui.
232
00:16:30,500 --> 00:16:35,090
Allô ? J'ai déjà prévu quelque chose avec Sunnie.
233
00:16:35,090 --> 00:16:37,690
Je vais rendre visite à son enfant après le travail.
234
00:16:37,690 --> 00:16:39,630
Tu veux venir avec moi ?
235
00:16:40,600 --> 00:16:41,590
C'est...
236
00:16:41,590 --> 00:16:45,060
Lu Fei, tu sais vraiment acheter les bonnes choses.
237
00:16:45,060 --> 00:16:49,720
Tu sais vraiment prendre soin des bébés et acheter les choses.
238
00:16:49,720 --> 00:16:53,260
Je sais que tu n'es pas encore marié,
239
00:16:53,260 --> 00:16:57,020
mais tu as peut-être un enfant illégitime quelque part ?
240
00:16:57,020 --> 00:16:58,580
Qu'est-ce que tu racontes ?
241
00:16:58,580 --> 00:17:00,380
Tu n'es pas encore marié ?
242
00:17:00,380 --> 00:17:05,050
Aiyo, je pensais que tu avais déjà des enfants, puisque tu t'y connais si bien.
243
00:17:05,050 --> 00:17:10,400
Ma tante, faire la lessive, cuisiner, prendre soin des enfants et faire le ménage sont tous des talents de Lu Fei.
244
00:17:10,400 --> 00:17:11,990
Oh, d'accord.
245
00:17:11,990 --> 00:17:14,960
Pourquoi est-ce que mon mari n'a pas tous ces talents ?
246
00:17:14,960 --> 00:17:17,780
Comment se fait-il qu'un si bel homme ne soit pas encore marié ?
247
00:17:17,780 --> 00:17:20,090
Dis, tu n'as pas encore de petite amie ?
248
00:17:20,090 --> 00:17:22,020
- Hé, maman !
- Non il n'en a pas !
249
00:17:22,020 --> 00:17:25,250
Nous étions d'accord. Tu ne dois pas jouer les entremetteuses.
250
00:17:25,250 --> 00:17:29,250
Si tu en reparles, il ne reviendra pas.
251
00:17:29,250 --> 00:17:30,600
Bien, d'accord.
252
00:17:30,600 --> 00:17:34,660
En y repensant, j'étais intéressée par Lu Fei avant.
253
00:17:34,660 --> 00:17:36,530
Mais il ne développait aucun sentiment pour moi.
254
00:17:36,530 --> 00:17:39,980
- Si j'avais été un peu plus audacieuse...
- Assez...
255
00:17:39,980 --> 00:17:44,180
Une femme qui vient d'accoucher comme toi ne devrait pas draguer un gentleman.
256
00:17:44,180 --> 00:17:46,020
N'est-ce pas ma tante ?
257
00:17:46,020 --> 00:17:47,890
Oui, oui, oui.
258
00:17:47,890 --> 00:17:50,450
Lu Fei, joue avec le bébé.
259
00:17:50,450 --> 00:17:53,100
Ma tante, je vous laisse discuter. Allons à l'intérieur pour parler.
260
00:17:53,100 --> 00:17:56,060
Hé ! Comment ça ? Qu'est-ce que tu veux cacher ?
261
00:17:56,060 --> 00:18:00,460
- Tu en as un ?
- Oui, oui.
262
00:18:00,460 --> 00:18:05,780
Hé ! Tu as vraiment cherché un homme plus jeune juste pour avoir une relation sœur/petit frère ?
263
00:18:05,780 --> 00:18:08,070
Tu m'as vraiment écoutée ?
264
00:18:08,070 --> 00:18:10,850
Qu'est-ce que tu veux dire par trouver un petit frère ?
265
00:18:11,800 --> 00:18:14,900
Eh bien, c'est de la "viande fraîche".
(argot pour dire jeune homme)
266
00:18:14,900 --> 00:18:16,860
Rien n'est encore concret.
267
00:18:16,860 --> 00:18:19,590
Mais je suis un peu perdue en ce moment.
268
00:18:21,000 --> 00:18:24,180
Quelle est cette expression déjà ?
269
00:18:24,180 --> 00:18:26,020
Quelque chose à propos de "désordre".
270
00:18:26,020 --> 00:18:29,240
Après avoir été enceinte, on devient vraiment stupide.
271
00:18:29,240 --> 00:18:30,960
Abandonner après avoir semer le désordre ?
272
00:18:30,960 --> 00:18:33,790
Peux-tu dire quelque chose de plus gentil ? C'est n'est pas ça.
273
00:18:33,790 --> 00:18:36,160
C'est une autre phrase avec "désordre".
274
00:18:37,500 --> 00:18:40,040
L'indécision mène forcément au désordre.
275
00:18:40,040 --> 00:18:45,030
C'est exactement ça. En ce moment, il y a de la viande fraîche dans les parages,
276
00:18:45,030 --> 00:18:47,150
tu devrais la manger tout de suite.
277
00:18:47,150 --> 00:18:50,870
Toi la guerrière affamée, tu as tellement faim que ton ventre est plat.
278
00:18:50,870 --> 00:18:54,080
Ne te préoccupe pas de savoir si ce morceau de viande est bio ou pas.
279
00:18:54,080 --> 00:18:56,130
Comment pourrais-je lui sauter dessus ?
280
00:18:56,130 --> 00:18:57,620
Tu penses que nous sommes dans les prairies africaines ;
281
00:18:57,620 --> 00:18:59,930
où un lion qui chasse les antilopes, se jette sur elles, une par une.
282
00:18:59,930 --> 00:19:04,610
Les antilopes pourraient au moins exprimer quelques signes de désir pour se faire chasser.
283
00:19:04,610 --> 00:19:08,880
Tu réfléchis trop et tu es trop exigeante.
284
00:19:08,880 --> 00:19:12,310
Tu ne veux jamais rien regretter.
285
00:19:12,310 --> 00:19:15,930
Mais laisse-moi te dire, c'est impossible de vivre sans regret.
286
00:19:15,930 --> 00:19:21,010
Comme on dit, "Vis au jour le jour".
287
00:19:25,000 --> 00:19:30,410
Tu as vraiment peur que les gens disent que tu es un vieux buffle qui se nourrit sur une jeune pousse ?
288
00:19:30,410 --> 00:19:32,630
Oublie ça !
289
00:19:32,630 --> 00:19:35,000
Tiens, regarde ça.
290
00:19:35,000 --> 00:19:39,680
C'est une application où j'aime bien passer du temps, ça s'appelle Xinyang app.
291
00:19:39,680 --> 00:19:41,600
Il y a plein d'options de cosmétiques dessus.
292
00:19:41,600 --> 00:19:46,370
Je te prendrai un soin éclaircissant la prochaine fois. Je te garantie
293
00:19:46,370 --> 00:19:50,400
que tu seras revigorée, éternellement jeune, et belle pour toujours.
294
00:19:50,400 --> 00:19:53,150
Tu penses qu'il est quelque chose qu'on peut ramasser dans la rue ?
295
00:19:53,150 --> 00:19:55,300
C'est mon subordonné.
296
00:19:55,300 --> 00:19:56,880
Comment est-ce que je peux être si égoïste ?
297
00:19:56,880 --> 00:19:59,790
Je dois quand même continuer de travailler dans cette entreprise.
298
00:20:00,860 --> 00:20:04,740
C'est vrai aussi, tu devrais vérifier son caractère.
299
00:20:04,740 --> 00:20:09,500
Pour éviter que les gens disent que tu as séduit ton assistant avec des choses comme des flirts par messages,
300
00:20:09,500 --> 00:20:13,360
des photos nues, qu'il enverrait à toute l'entreprise.
301
00:20:13,360 --> 00:20:17,160
Arrête ça ! À quoi tu penses ?
302
00:20:17,160 --> 00:20:20,600
Je n'ai pas ce genre de relation avec lui !
303
00:20:20,600 --> 00:20:27,550
En ce moment, j'ai vraiment peur de me faire des idées.
304
00:20:27,550 --> 00:20:31,770
Dans tous les cas, s'il ne le dit pas d'abord, je ne prendrai jamais l'initiative.
305
00:20:36,600 --> 00:20:40,050
Regarde comment ma mère est heureuse avec Lu Fei.
306
00:20:40,050 --> 00:20:41,930
Hé, laisse-moi te dire ce que je pense.
307
00:20:41,930 --> 00:20:44,100
Peu importe à quel point une femme vieillit,
308
00:20:44,100 --> 00:20:48,660
elles n'ont pas d'immunité envers les beaux jeunes hommes.
309
00:20:48,660 --> 00:20:50,540
À qui fais-tu référence ?
310
00:20:50,540 --> 00:20:52,810
Est-ce que tu as un cœur de pierre ?
311
00:20:52,810 --> 00:20:55,320
Je parle de Lu Fei.
312
00:20:55,320 --> 00:20:56,960
Regarde-le.
313
00:20:56,960 --> 00:21:01,060
Il est délicat, gentil, et attentionné.
314
00:21:01,060 --> 00:21:04,930
Il est aussi doué pour les tâches ménagères.
315
00:21:04,930 --> 00:21:09,040
En y pensant. Pourquoi est-ce que quelqu'un comme lui
316
00:21:09,040 --> 00:21:12,560
n'a pas de petite amie ?
317
00:21:12,560 --> 00:21:15,210
Il en avait une au lycée.
318
00:21:15,210 --> 00:21:17,450
Mais sa mère l'a découvert.
319
00:21:17,450 --> 00:21:20,010
Sa jambe aurait pu casser avec tous les coups qu'il s'est pris.
320
00:21:20,010 --> 00:21:23,210
Ce passé ne devrait pas refaire surface.
321
00:21:23,210 --> 00:21:26,880
Après le diplôme, il y avait cette aînée qui était assez gentille avec lui.
322
00:21:26,880 --> 00:21:30,810
Mais dommage, une grande sœur c'est comme une mère.
323
00:21:33,500 --> 00:21:38,810
Mais, ça ne va pas. Ça fait si longtemps qu'il est diplômé.
324
00:21:38,810 --> 00:21:43,580
N'est-ce pas bizarre qu'il n'ait pas de petite amie ?
325
00:21:43,580 --> 00:21:48,600
Bien qu'il n'ait ni maison, ni voiture et qu'il ne gagne pas énormément,
326
00:21:48,600 --> 00:21:51,660
le problème c'est qu'il est vraiment beau,
327
00:21:51,660 --> 00:21:56,410
il a un bon caractère, une bonne personnalité, et peut aider dans la maison.
328
00:21:56,410 --> 00:22:00,930
Ce genre d'homme est un trésor aux yeux des femmes.
329
00:22:00,930 --> 00:22:03,950
Même si elles ne se battent pas pour lui,
330
00:22:03,950 --> 00:22:06,660
il ne devrait pas avoir de mal à trouver quelqu'un.
331
00:22:06,660 --> 00:22:11,950
C'est vrai. Pourquoi n'y avais-je pas pensé plus tôt ?
332
00:22:11,950 --> 00:22:13,370
Alors, quoi ?
333
00:22:13,370 --> 00:22:16,810
De toute façon il n'en a pas. Il n'en a certainement pas.
334
00:22:16,810 --> 00:22:19,690
Je pense que vous n'êtes pas si proches.
335
00:22:19,690 --> 00:22:21,350
Je suis sûre qu'il n'en a pas.
336
00:22:21,350 --> 00:22:23,370
J'ai fait un pari avec lui dernièrement.
337
00:22:23,370 --> 00:22:27,410
J'ai dit que le premier à se marier gagne, et que l'autre devra lui offrir un cadeau de 3 000 €.
338
00:22:28,700 --> 00:22:33,630
Est-ce qu'il sait que tu es une femme qui traite l'argent comme son principal vaisseau sanguin ?
339
00:22:33,630 --> 00:22:36,430
Tes artères vont exploser si tu perds.
340
00:22:36,430 --> 00:22:37,980
Je ne suis pas comme ça !
341
00:22:37,980 --> 00:22:41,890
Même si je gagne, je lui offrirai un cadeau très cher.
342
00:22:43,900 --> 00:22:46,440
Après, il y a une autre possibilité.
343
00:22:47,400 --> 00:22:49,980
Tu lui fais pitié.
344
00:22:49,980 --> 00:22:52,920
Hé, t.. toi... Ne t'inquiète pas tout de suite.
345
00:22:52,920 --> 00:22:55,800
Je vais t'expliquer.
346
00:22:55,800 --> 00:22:57,960
Regarde dans l'ensemble de Beijing,
347
00:22:57,960 --> 00:23:02,200
tu n'as que lui et moi comme amis ?
348
00:23:03,200 --> 00:23:04,650
Oui.
349
00:23:06,800 --> 00:23:10,450
Je t'ai déjà devancée.
350
00:23:10,450 --> 00:23:13,320
S'il peut trouver quelqu'un,
351
00:23:13,320 --> 00:23:16,500
tu ne vas pas te sentir abandonnée ?
352
00:23:16,500 --> 00:23:19,490
Alors, c'est possible qu'il pense,
353
00:23:19,490 --> 00:23:22,530
comme il est assez populaire,
354
00:23:22,530 --> 00:23:24,700
et que les hommes supportent mieux la vieillesse que les femmes,
355
00:23:24,700 --> 00:23:28,230
il trouvera quelqu'un une fois que tu auras trouvé quelqu'un.
356
00:23:28,230 --> 00:23:29,790
- Pour m'accompagner ?
- Oui.
357
00:23:29,790 --> 00:23:31,010
- Rester célibataire ?
- Oui.
358
00:23:31,010 --> 00:23:35,000
- Quel ami formidale.
- Oui.
359
00:23:35,000 --> 00:23:37,280
Pauvre de moi.
360
00:23:37,280 --> 00:23:40,270
Incapable de trouver un ami. Destinée à être une étoile solitaire.
361
00:23:40,270 --> 00:23:42,470
Et maintenant je retarde mon propre ami à trouver l'amour.
362
00:23:42,470 --> 00:23:45,120
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
363
00:23:45,120 --> 00:23:48,060
C'est exactement ce que tu voulais dire. Qu'est-ce que tu aurais voulu dire d'autre ?
364
00:23:48,060 --> 00:23:50,770
- Hein, quoi d'autre ?
- Maman ! C'est l'heure de nourrir mon bébé !
365
00:23:50,770 --> 00:23:53,000
Hé, maman !
366
00:23:58,000 --> 00:24:00,600
Juste au moment où je pensais que Kerry allait voir à travers mes mensonges,
367
00:24:00,600 --> 00:24:04,400
j'ai soudainement entendu sa voix derrière moi,
368
00:24:04,400 --> 00:24:07,300
"Ruo Man, vous avez oublié de prendre votre parapluie."
369
00:24:09,700 --> 00:24:12,600
Tu ne me comprends pas ? "vous avez oublié de prendre votre parapluie !"
370
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
Il m'a sauvée !
371
00:24:15,000 --> 00:24:17,700
Tu sais ce que cela veut dire pour une femme ?
372
00:24:17,700 --> 00:24:20,800
Combien de femmes sont tombées dans la rivière de l'amour à cause de ça ?
373
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
Es-tu en train de te moquer ouvertement de moi ?
374
00:24:25,400 --> 00:24:27,100
De toute façon, tu es déjà dans la rivière de l'amour.
375
00:24:27,100 --> 00:24:29,600
Pourquoi est-ce qu'il a besoin de t'apporter un parapluie ?
376
00:24:29,600 --> 00:24:32,500
Avant de savoir s'il me considère comme une chef ou comme une femme,
377
00:24:32,500 --> 00:24:35,200
je ne tomberai pas arbitrairement dans cette rivière.
378
00:24:35,200 --> 00:24:40,400
Dis-moi. S'il me traite comme sa supérieure, ses actions ne sont-elles pas un peu trop exagérées ?
379
00:24:40,400 --> 00:24:43,600
Dirais-tu à ta chef que son parfum sent bon ?
380
00:24:43,600 --> 00:24:47,500
La réveillerais-tu le matin et lui préparerais-tu le petit-déjeuner ?
381
00:24:47,500 --> 00:24:50,600
Mais s'il me voit comme une femme,
382
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
comment se fait-il que je le sens trop calme ?
383
00:24:52,800 --> 00:24:55,400
Comment se fait-il que je ne puisse pas voir ces petits frissons,
384
00:24:55,400 --> 00:25:01,000
cette petite excitation, cette petite nervosité quand les jeunes hommes tombent amoureux ?
385
00:25:01,000 --> 00:25:04,400
Et un petit peu de maladresse.
386
00:25:04,400 --> 00:25:05,610
Vous venez juste de vous rencontrer.
387
00:25:05,610 --> 00:25:08,400
Tu as déjà tellement d'émotions. Tiens, prends un morceau.
388
00:25:08,400 --> 00:25:11,400
Même si cela ne fait même pas un mois, l'amour
389
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
ne grandit-il pas à mesure que le temps passe ?
390
00:25:13,000 --> 00:25:17,200
Si cela est vrai, nous devrions déjà être mariés.
391
00:25:18,250 --> 00:25:22,470
Je dis juste "Si". Je ne suis pas en train d'essayer de débuter quelque chose avec toi.
392
00:25:25,600 --> 00:25:28,800
Bonjour, cette soupe de serpent est offerte par la maison.
393
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
Merci.
394
00:25:32,980 --> 00:25:35,010
Peur de la boire ?
395
00:25:44,700 --> 00:25:46,500
Quoi ?
396
00:25:46,500 --> 00:25:48,220
Je t'ai sauvée, moi aussi.
397
00:25:48,220 --> 00:25:50,000
Es-tu tombée amoureuse de moi alors ?
398
00:25:50,000 --> 00:25:51,710
Tu en perds le plaisir.
399
00:25:51,710 --> 00:25:54,300
Je viens de te le dire !
400
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
Très bien. Je continue de parler de moi.
401
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
Mais tu n'as pas grand-chose à dire sur toi de toute façon.
402
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
Sunnie m'a même demandé aujourd'hui "Pourquoi Lu Fei ne trouve pas une petite amie?"
403
00:26:04,600 --> 00:26:07,900
À propos, n'y avait-il pas une professeure de biologie ?
404
00:26:07,900 --> 00:26:10,400
Vous êtes même allés tous les deux à un marché aux fleurs une fois.
405
00:26:10,400 --> 00:26:12,000
J'ai perdu contact avec elle il y a longtemps.
406
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Pourquoi ?
407
00:26:15,900 --> 00:26:19,320
Cela n'a pas d'importance. Tu t'entends bien avec les hommes, les femmes, les personnes âgées et les adolescents de toute façon.
408
00:26:19,320 --> 00:26:21,200
Ton marché est beaucoup plus large que le mien.
409
00:26:21,200 --> 00:26:25,600
Mais Sunnie avait déjà une analyse disant que tu avais pitié de moi.
410
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Quelle genre de logique est-ce ?
411
00:26:27,600 --> 00:26:31,700
C'est tout. Je te dis que je ne prends pas le blâme.
412
00:26:31,700 --> 00:26:35,500
Si tu ne recherches toujours pas une petite amie, je vais devenir une criminelle.
413
00:26:42,300 --> 00:26:43,710
Allô ?
414
00:26:45,950 --> 00:26:48,430
Pas de problème. Garde-le pour le moment.
415
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
Cela peut être un peu gênant.
416
00:26:54,400 --> 00:26:56,300
Je suis actuellement en train de manger.
417
00:26:58,400 --> 00:27:00,600
Bonjour, je suis l'amie de Lu Fei.
418
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
C'est une femme !
419
00:27:04,330 --> 00:27:06,390
Vous ne nous dérangez pas.
420
00:27:07,600 --> 00:27:10,200
Avez-vous déjà mangé ?
421
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
Alors, venez et mangez avec nous.
422
00:27:12,600 --> 00:27:14,800
Bien. À tout à l'heure !
423
00:27:39,000 --> 00:27:40,700
Frère Lu Fei !
424
00:27:40,700 --> 00:27:42,200
- Je suis là.
- Vous êtes là.
425
00:27:42,200 --> 00:27:44,000
Bonjour, je suis Qing Qing.
426
00:27:44,000 --> 00:27:46,400
Je suis Ai Ruo Man.
427
00:27:46,400 --> 00:27:48,100
Héroïne ?
428
00:27:50,400 --> 00:27:53,200
C'est la fille chevaleresque du bus
429
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
dont je vous avais parlé !
430
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
- As-tu dit ça ?
- Oui.
431
00:27:56,600 --> 00:27:58,500
Je vous l'ai dit dans la clinique.
432
00:27:58,500 --> 00:27:59,800
C'est vous.
433
00:27:59,800 --> 00:28:02,400
- Vous souvenez-vous de moi ?
- Oui.
434
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
C'est incroyable !
435
00:28:05,000 --> 00:28:09,200
Je ne peux pas croire que vous êtes l'amie de Frère Lu Fei.
436
00:28:09,200 --> 00:28:12,300
Nous sommes destinées l'une à l'autre !
437
00:28:12,300 --> 00:28:14,700
- Asseyez-vous.
- Assieds-toi.
438
00:28:15,800 --> 00:28:19,600
Frère Lu Fei, j'ai déjà lavé et repassé
439
00:28:19,600 --> 00:28:21,800
le manteau que vous m'avez prêté. Le voici.
440
00:28:21,800 --> 00:28:23,000
- Frère Lu Fei ?
-Merci.
441
00:28:23,000 --> 00:28:24,530
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?
442
00:28:24,530 --> 00:28:26,200
Est-ce qu'elle montre leur amour devant moi ?
443
00:28:26,200 --> 00:28:31,300
Je vous en prie. J'ai aussi faim maintenant.
444
00:28:31,300 --> 00:28:35,600
Ouah ! Les plats d'ici ont l'air délicieux.
445
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
C... commande ce que tu aimes.
446
00:28:38,600 --> 00:28:40,200
Venez-vous souvent ici ?
447
00:28:40,200 --> 00:28:42,260
Je ne sais pas ce que je devrais commander puisque c'est ma première fois ici.
448
00:28:42,260 --> 00:28:44,400
Et si vous commandiez pour moi ? Je vais manger tout ce que vous choisirez.
449
00:28:44,400 --> 00:28:48,100
- Tout ce qui est ici est bon. Choisis ce que tu veux.
- D'accord.
450
00:28:48,100 --> 00:28:50,700
Je ne vais pas me retenir alors.
451
00:28:52,900 --> 00:28:55,600
Vous n'avez pas besoin de vous occuper de moi. Continuez de parler.
452
00:28:55,600 --> 00:28:57,700
Nous avons presque fini de parler.
453
00:28:57,700 --> 00:28:59,600
N'est-ce pas, Lu Fei ?
454
00:29:00,400 --> 00:29:03,400
Soeur Ruo Man, comment avez-vous rencontré frère Lu Fei ?
455
00:29:03,400 --> 00:29:05,900
- Nous étions camarades de classe au lycée.
- Je...
456
00:29:06,800 --> 00:29:09,500
Vous étiez camarades de classe et vous pouvez toujours manger ensemble jusqu'à maintenat ?
457
00:29:09,500 --> 00:29:11,300
Vous devez être vraiment proches.
458
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
- Oui.
- Non.
459
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
Alors, je vais commander un...
460
00:29:17,600 --> 00:29:21,000
pain à la vapeur avec crème anglaise et jaune d’œuf, et un thé au lait.
461
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
- Bonjour, Madame.
- Un pain à la vapeur avec crème anglaise et jaune d’œuf et un thé au lait.
462
00:29:25,000 --> 00:29:27,200
D'accord. Veuillez attendre s'il vous plaît.
463
00:29:28,010 --> 00:29:31,870
Qing Qing, comment avez-vous rencontré frère Lu Fei ?
464
00:29:32,700 --> 00:29:37,600
Frère Lu Fei et moi sommes collègues de travail.
465
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
C'est bien.
466
00:29:45,000 --> 00:29:46,250
Aimerais-tu quelque chose d'autre ?
467
00:29:46,250 --> 00:29:48,100
Que penses-tu d'un gâteau au durian ?
468
00:29:48,100 --> 00:29:50,000
Je suis rassasiée.
469
00:29:59,000 --> 00:30:00,480
Frère Lu Fei,
470
00:30:00,480 --> 00:30:05,100
vous vous souvenez même que je n'aime pas les os dans ces poissons.
471
00:30:11,400 --> 00:30:15,600
J'avais un rêve quand j'étais petite, qui était,
472
00:30:15,600 --> 00:30:20,800
si je rencontre un homme qui enlève les os des poissons pour moi quand je grandirai, je l'épouserai !
473
00:30:22,400 --> 00:30:24,400
Allez-vous bien ?
474
00:30:25,900 --> 00:30:28,400
Prenez une crevette. J'ai l'ai déjà décortiquée.
475
00:30:28,400 --> 00:30:31,600
Non, non, c'est bon. Je peux le faire moi-même. Mange juste ton plat.
476
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
J'aime les décortiquer.
477
00:30:33,000 --> 00:30:36,300
Sœur Ruo Man, prenez une crevette également.
478
00:30:36,300 --> 00:30:38,660
Je suis encore plus rassasiée maintenant.
479
00:30:40,700 --> 00:30:44,500
Être une femme est vraiment compliqué.
480
00:30:44,500 --> 00:30:46,800
Nous devons toujours maintenir notre ligne.
481
00:30:46,800 --> 00:30:48,290
Heureusement, je suis encore jeune.
482
00:30:48,290 --> 00:30:50,600
Je ne vais pas grossir qu'importe la quantité de nourriture que je mange.
483
00:30:57,100 --> 00:30:59,300
C'est tellement bon !
484
00:31:00,800 --> 00:31:05,200
Mais Frère Lu Fei, ce n'est pas aussi bon que celui que tu m'as fait le jour de la Saint-Valentin.
485
00:31:05,200 --> 00:31:10,100
Alors mange autant que tu peux. Mange plus, parle moins.
486
00:31:10,100 --> 00:31:13,600
Vous me nourrissez tellement, comme si j'étais un petit cochon.
487
00:31:13,600 --> 00:31:16,200
Je ne suis pas une gloutonne.
488
00:31:20,610 --> 00:31:22,440
Je vais aux toilettes.
489
00:31:24,900 --> 00:31:28,400
Voulez-vous encore manger des crevettes ? Je vais les décortiquer pour vous.
490
00:31:28,400 --> 00:31:31,600
Assieds-toi correctement quand tu manges. Ne bouge pas.
491
00:31:31,600 --> 00:31:35,000
D'accord. J'ai compris, M. Vétéran.
492
00:31:37,200 --> 00:31:39,400
Elle n'arrête pas de se pencher de gauche à droite. N'a-t-elle pas d'os ?
493
00:31:39,400 --> 00:31:42,700
Souris. Souris. Souris. A-t-elle pris des pilules à sourire ?
494
00:31:42,700 --> 00:31:45,600
Les goûts de Lu Fei... C'est une blague.
495
00:31:45,600 --> 00:31:47,870
L'un désarête le poisson, l'autre décortique la crevette.
496
00:31:47,870 --> 00:31:49,900
Quelle paire compatible.
497
00:31:53,400 --> 00:31:57,900
Sunnie, je te le dis tout de suite, tu n'as plus à t'inquiéter du fait que Lu Fei soit célibataire.
498
00:31:57,900 --> 00:31:59,430
Tu penses vraiment qu'il a pitié de moi ?
499
00:31:59,430 --> 00:32:01,200
Tu penses que c'est un prêtre ?
500
00:32:01,200 --> 00:32:04,800
Il a une relation. Il n'a juste pas eu envie de nous le dire.
501
00:32:04,800 --> 00:32:06,700
J'étais trop honnête.
502
00:32:06,700 --> 00:32:10,500
Rien n'est encore arrivé entre An Zhuo et moi, pourtant je le lui rapporte tous les jours.
503
00:32:10,500 --> 00:32:13,130
Mais qu'en est-il de lui ? Cette jeune fille et lui sont comme le fil et l'aiguille,
504
00:32:13,130 --> 00:32:15,600
ne se séparant pas après avoir été accroché ensemble.
505
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
Ils se sont vus durant la Saint-Valentin chinoise,
506
00:32:18,000 --> 00:32:20,400
mais il ne m'a rien dit !
507
00:32:20,400 --> 00:32:24,100
Est-ce une zone de travail, une clinique ou un endroit pour draguer ?
508
00:32:24,100 --> 00:32:27,700
Laisse-moi te le dire, ton analyse serait peut-être vraie.
509
00:32:27,700 --> 00:32:29,300
Peut-être qu'en fait il a un enfant illégitime.
510
00:32:29,300 --> 00:32:33,000
Je ne serais pas surprise si un jour, un enfant apparaissait, tenant sa jambe en l'appelant "Papa".
511
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Bien, je n'en parle plus. Nous avons toujours ce pari.
512
00:32:35,000 --> 00:32:37,020
Il manigance quelque chose.
513
00:32:37,020 --> 00:32:39,000
Je ne vais pas perdre contre lui.
514
00:32:39,800 --> 00:32:41,500
D'accord.
515
00:32:48,700 --> 00:32:53,600
Je sais que tu es en colère maintenant, mais ne fronce pas les sourcils.
516
00:32:53,600 --> 00:32:57,600
Parce que plus tu le feras, plus il sera fier de lui.
517
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
Est-ce possible pour toi de sortir maintenant ?
518
00:33:10,400 --> 00:33:12,200
Laisse-moi te ramener à la maison.
519
00:33:12,200 --> 00:33:14,600
Pas besoin. Rentrez tous les deux.
520
00:33:14,600 --> 00:33:16,900
C'est bon. Pourquoi ne pas vous déposer en premier ?
521
00:33:16,900 --> 00:33:19,400
J'ai beaucoup mangé, alors j'ai besoin de digérer.
522
00:33:19,400 --> 00:33:21,700
Si vous avez trop mangé, vous ne devriez pas faire trop d'effort.
523
00:33:22,700 --> 00:33:24,550
Mais vous êtes jeune, avez un beau corps, et ne prenez pas de poids facilement.
524
00:33:24,550 --> 00:33:26,600
Pourquoi vous deux ne rentreriez pas à la maison afin de vous détendre ?
525
00:33:26,600 --> 00:33:29,400
Quelqu'un vient me chercher aujourd'hui.
526
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
Bonjour.
527
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Je suis en retard ?
528
00:33:40,200 --> 00:33:43,000
Non, juste à temps. Laisse-moi faire les présentations.
529
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
An Zhuo. Lu Fei.
530
00:33:45,200 --> 00:33:46,700
Bonjour.
531
00:33:48,100 --> 00:33:50,200
- Qing Qing.
- Qing Qing.
532
00:33:50,200 --> 00:33:51,800
Bonjour.
533
00:33:51,800 --> 00:33:54,900
Du coup, nous partons.
534
00:33:56,000 --> 00:33:58,900
- Salut.
- Salut !
535
00:34:01,400 --> 00:34:03,900
Est-ce le petit copain de Ruo Man ?
536
00:34:05,000 --> 00:34:07,200
Il paraît vraiment jeune.
537
00:34:07,200 --> 00:34:08,600
Il a plus ou moins le même âge que toi.
538
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
C'est différent.
539
00:34:10,600 --> 00:34:14,300
Un homme cherchant une femme plus jeune est tout à fait normal.
540
00:34:14,300 --> 00:34:18,700
Qu'une femme cherche un homme plus jeune qu'elle...
541
00:34:18,700 --> 00:34:21,300
Elle doit avoir un sacré pouvoir de séduction.
542
00:34:23,000 --> 00:34:27,100
Tu es si jeune, et pourtant tu es si vieux jeu.
543
00:34:27,100 --> 00:34:30,400
Quoi ? Je dis juste la vérité. Hé !
544
00:34:39,710 --> 00:34:42,860
Je suis désolée de t'avoir demandé de sortir si tard.
545
00:34:42,860 --> 00:34:45,920
Ne vous inquiétez pas, vous pouvez m'appeler n'importe quand.
546
00:34:46,650 --> 00:34:49,610
Après tout, c'est ma vie personnelle et non des heures supplémentaires de travail.
547
00:34:49,610 --> 00:34:52,060
Alors, c'est un honneur.
548
00:34:53,690 --> 00:34:56,490
En réalité, cela fait longtemps que je n'avais pas marché comme cela.
549
00:34:56,490 --> 00:34:59,030
C'est agréable de marcher comme ça.
550
00:34:59,030 --> 00:35:00,520
Que devrais-je dire maintenant ?
551
00:35:00,520 --> 00:35:03,750
"Nous devrions marcher ensemble lorsque nous avons du temps ?"
552
00:35:04,410 --> 00:35:06,260
Vos pieds ne se sentent pas fatigués ?
553
00:35:08,470 --> 00:35:12,330
J'ai déjà l'habitude. Je pourrais même courir après une voiture comme ça.
554
00:35:14,690 --> 00:35:17,570
C'est vrai, as-tu appelé un taxi ?
555
00:35:17,570 --> 00:35:18,990
Combien était-ce ?
556
00:35:18,990 --> 00:35:20,510
Pourquoi ?
557
00:35:20,510 --> 00:35:23,200
Je vais te donner l'argent pour ça.
558
00:35:23,200 --> 00:35:24,980
Une paie d'heures supplémentaires ?
559
00:35:25,880 --> 00:35:27,760
Non. Je t'ai demandé de venir et de m'aider
560
00:35:27,760 --> 00:35:30,120
donc je dois te donner un peu d'argent.
561
00:35:30,120 --> 00:35:33,180
Suis-je juste un assistant à vos yeux ?
562
00:35:33,180 --> 00:35:35,490
Vous ne m'avez jamais vu comme un ami ?
563
00:35:37,200 --> 00:35:39,320
Bien sûr que non.
564
00:35:40,390 --> 00:35:42,400
Je veux aussi savoir
565
00:35:42,400 --> 00:35:45,350
ce que je représente à tes yeux.
566
00:35:45,350 --> 00:35:48,320
Pourquoi es-tu si gentil avec moi sans condition ?
567
00:35:48,320 --> 00:35:51,890
Me vois-tu comme une supérieure ou une amie ?
568
00:35:51,890 --> 00:35:54,540
Vous êtes ma supérieure et mon amie.
569
00:35:54,540 --> 00:35:57,530
Une supérieure au travail n'est pas faite pour durer
570
00:35:57,530 --> 00:36:00,430
mais une amie peut durer jusqu'à la fin de la vie.
571
00:36:01,830 --> 00:36:05,400
Traites-tu tous tes amis aussi bien ?
572
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
Pourquoi rigoles-tu ?
573
00:36:10,200 --> 00:36:14,310
Pour rien. Je pensais juste que vous étiez mignonne
(Note : il dit ke ai)
574
00:36:14,310 --> 00:36:15,850
lorsque que vous posiez les questions.
575
00:36:15,850 --> 00:36:19,850
"Ke ai" ? Cute ? Kawaii ?
(Note : mignonne en mandarin, anglais, japonais)
576
00:36:19,850 --> 00:36:23,310
Même quand j'avais 18 ans, c'était rare que quelqu'un me dise cela.
577
00:36:23,310 --> 00:36:26,250
Mais ne vous inquiétez pas, je connais mes limites.
578
00:36:26,250 --> 00:36:29,680
Au bureau, je ferai ce qu'un assistant est supposé faire.
579
00:36:29,680 --> 00:36:32,840
Mais en privé, nous sommes libres de tout faire.
580
00:36:35,550 --> 00:36:39,080
C'est comme s'il n'avait rien dit
581
00:36:39,080 --> 00:36:42,050
mais avait dit beaucoup de choses en même temps.
582
00:36:59,480 --> 00:37:02,400
Lu Fei, je suis arrivée.
583
00:37:03,860 --> 00:37:05,790
Attendez une minute.
584
00:37:07,490 --> 00:37:10,860
Vous ai-je dérangé aujourd'hui ?
585
00:37:10,860 --> 00:37:13,920
Après que je sois venue, vous ne parliez plus beaucoup.
586
00:37:13,920 --> 00:37:16,700
Ou n'ai-je pas assez bien agi ?
587
00:37:16,700 --> 00:37:20,150
Ou ai-je dit quelque chose de mal sans le remarquer ?
588
00:37:20,150 --> 00:37:22,480
Dites-moi, je peux changer.
589
00:37:23,490 --> 00:37:27,990
Dans ma vie, mes amis et mes collègues sont séparés.
590
00:37:27,990 --> 00:37:28,920
Est-ce que tu comprends ?
591
00:37:28,920 --> 00:37:33,850
Je comprends. Je suis votre collègue et votre amie.
592
00:37:33,850 --> 00:37:36,360
J'aime vraiment Ruo Man. Elle m'a même aidée avant.
593
00:37:36,360 --> 00:37:38,740
Je veux vraiment être son amie.
594
00:37:38,740 --> 00:37:42,050
Je n'ai pas beaucoup d'amis ici, à Beijing.
595
00:37:42,050 --> 00:37:46,110
Alors je chéris toutes les chances de rencontre.
596
00:37:46,110 --> 00:37:48,770
Ou n'avez-vous...
597
00:37:48,770 --> 00:37:53,310
pas l'intention de me traiter comme une amie ?
598
00:37:54,860 --> 00:37:58,030
Bien sûr que non. Nous sommes amis.
599
00:38:00,150 --> 00:38:01,750
Couche-toi tôt.
600
00:38:01,750 --> 00:38:03,670
D'accord, à demain !
601
00:38:03,670 --> 00:38:05,360
À demain.
602
00:38:11,730 --> 00:38:14,320
Amis ?
603
00:38:14,320 --> 00:38:18,830
Quand pourrai-je rajouter "petite" devant "amie" ?
604
00:38:21,490 --> 00:38:24,060
Ne prends pas de poids facilement ?
605
00:38:24,060 --> 00:38:26,240
Ne parle pas trop tôt.
606
00:38:26,240 --> 00:38:28,700
Tu n'en as juste pas encore pris ici.
607
00:38:37,320 --> 00:38:41,380
Nous sommes juste des collègues, des amis ordinaires.
608
00:38:43,780 --> 00:38:47,510
Tes anciens camarades espèrent que ton QI et pas ton allure
609
00:38:47,510 --> 00:38:50,170
restera pour toujours jeune.
610
00:39:02,400 --> 00:39:04,750
N'ai-je pas dit que tu devais m'informer ?
611
00:39:04,750 --> 00:39:06,620
Comment peux-tu être comme ça ?
612
00:39:06,620 --> 00:39:09,950
Où est l'honnêteté ? Ne pouvons-nous pas faire un pari correct ?
613
00:39:09,950 --> 00:39:10,920
As-tu peur que je n'accepte pas de perdre ?
614
00:39:10,920 --> 00:39:12,720
Je suis devant ton appartement.
615
00:39:12,720 --> 00:39:14,820
Si tu veux me crier dessus, fais-le en personne.
616
00:39:14,820 --> 00:39:16,820
Ne pense pas que je sois effrayée !
617
00:39:22,670 --> 00:39:24,260
Tu as seulement acheté un peu de bière.
618
00:39:24,260 --> 00:39:25,930
Ce n'est pas comme si tu ne savais pas à quel point je peux boire.
619
00:39:25,930 --> 00:39:27,300
Est-ce qu'aussi peu de breuvage peut me rendre saoule ?
620
00:39:27,300 --> 00:39:29,710
N'essaie pas de t'en sortir si facilement.
621
00:39:31,760 --> 00:39:34,390
Ce n'est pas que je ne t'ai pas informée intentionnellement.
622
00:39:34,390 --> 00:39:38,110
Ma relation avec Qing Qing est juste une relation de collègues et d'amis.
623
00:39:38,110 --> 00:39:40,520
Continue de mentir.
624
00:39:40,520 --> 00:39:44,130
C'est toi qui l'a appelée pour qu'elle vienne manger avec nous.
625
00:39:44,130 --> 00:39:46,190
Étais-je celle qui a organisé votre rendez-vous pour la Saint-Valentin aussi ?
626
00:39:46,190 --> 00:39:49,810
Cette intrusion durant la Saint-Valentin était mon projet de cours de cuisine.
627
00:39:49,810 --> 00:39:54,030
Je l'ai vue seule dans la rue et elle était pitoyable.
628
00:39:54,030 --> 00:39:56,430
Ça suffit. Tu penses que je suis stupide ?
629
00:39:56,430 --> 00:39:59,410
Je ne suis pas intéressée par ces détails.
630
00:39:59,410 --> 00:40:01,550
Je fais une annonce maintenant.
631
00:40:02,740 --> 00:40:04,720
Je change les conditions de notre contrat.
632
00:40:04,720 --> 00:40:07,050
Plus besoin d'informer l'autre personne dès à présent.
633
00:40:07,050 --> 00:40:09,160
Se connaître mais ne pas connaître l'ennemi.
634
00:40:09,160 --> 00:40:12,750
Ce sentiment d'anxiété et de flou de ne pas savoir que le progrès de l'autre personne est plutôt bon.
635
00:40:12,750 --> 00:40:15,540
Dans tous les cas, je ne vais pas perdre contre toi.
636
00:40:15,540 --> 00:40:18,470
Tu es trop mesquine.
637
00:40:18,470 --> 00:40:19,890
Qui traites-tu de mesquine ?
638
00:40:19,890 --> 00:40:21,850
Tu penses t'être justifié pour avoir menti ?
639
00:40:21,850 --> 00:40:24,100
Est-ce que la Saint-Valentin chinoise est un jour que tu passes avec une collègue ?
640
00:40:24,100 --> 00:40:27,380
N'as-tu pas passé aussi ta Saint-Valentin avec ton assistant ?
641
00:40:31,330 --> 00:40:33,500
Je ne suis pas en droit de te réprimander, c'est ça ?
642
00:40:33,500 --> 00:40:35,730
Ce que je ressens envers lui n'est pas similaire à l'intention que tu portes à ta "collègue".
643
00:40:35,730 --> 00:40:38,590
Je n'ai vraiment pas d'autres pensées.
644
00:40:38,590 --> 00:40:41,240
Alors elle a dû mal comprendre par ta faute.
645
00:40:41,240 --> 00:40:43,460
D'accord, ce que tu dis a du sens. Tu as toujours raison, d'accord ?
646
00:40:43,460 --> 00:40:45,570
Assieds-toi s'il te plaît.
647
00:40:46,950 --> 00:40:48,130
Tu aurais juste pu l'admettre.
648
00:40:48,130 --> 00:40:49,930
Tu dois toujours te disputer avec moi.
649
00:40:51,170 --> 00:40:53,320
Tu devrais d'abord apprendre à faire face à la faiblesse d'une personne.
650
00:40:53,320 --> 00:40:55,230
Réfléchis plus sur toi-même.
651
00:40:55,230 --> 00:40:57,520
En tant qu'amie proche,
652
00:40:57,520 --> 00:40:59,710
je dois te rappeler ceci.
653
00:40:59,710 --> 00:41:03,170
Arrête de la regarder avec des regards tendres, d'accord ?
654
00:41:03,170 --> 00:41:05,920
Arrête de lui donner tout ce qu'elle demande et d'être si attentif dans tous les cas.
655
00:41:05,920 --> 00:41:07,560
Comment ne pourrait-on pas se méprendre sur tes intentions ?
656
00:41:07,560 --> 00:41:10,790
Si je ne te connaissais pas si bien, il y aurait eu aussi un malentendu.
657
00:41:13,020 --> 00:41:16,150
- Je ferai plus attention à ça à l'avenir.
- Oui.
658
00:41:16,940 --> 00:41:18,650
Sinon, parce que j'ai confiance en ton caractère,
659
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
j'aurais pensé m'être faite un mauvais ami.
660
00:41:22,470 --> 00:41:25,880
Bien sûr, j'ai réfléchi à mes actions aussi.
661
00:41:25,880 --> 00:41:29,280
Ces jours-ci, j'étais évidemment facilement inflammable et fragile.
662
00:41:29,280 --> 00:41:32,380
Mais en réalité, je te donnerai ma bénédiction
663
00:41:32,380 --> 00:41:33,930
si tu te trouves une petite amie.
664
00:41:33,930 --> 00:41:35,510
Je ne sors avec personne.
665
00:41:35,510 --> 00:41:39,420
Si tu n'en trouves pas une vite, les gens vont penser que tu as des problèmes.
666
00:41:39,420 --> 00:41:42,650
Mais si tu veux en trouver une, tu as besoin de quelqu'un qui sois compatible avec toi.
667
00:41:42,650 --> 00:41:44,840
Parlons de Qing Qing.
668
00:41:44,840 --> 00:41:47,690
Même si je ne l'ai vue que quelques fois et ne la connais pas bien,
669
00:41:47,690 --> 00:41:49,540
je te connais très bien.
670
00:41:49,540 --> 00:41:52,100
Elle est pleine d'imagination. Trop douce et gentille.
671
00:41:52,100 --> 00:41:53,210
Elle ne va pas bien avec toi.
672
00:41:53,210 --> 00:41:57,420
Tu dois trouver quelqu'un avec une forte personnalité.
673
00:42:03,020 --> 00:42:05,450
Saint-Valentin, utilisez vos propres méthodes
674
00:42:05,450 --> 00:42:07,870
Une fois lors de la Saint-Valentin,
675
00:42:07,870 --> 00:42:09,980
je suis allé à un endroit comme le parc Lubo. J'y suis juste allé pour me balader.
676
00:42:09,980 --> 00:42:12,300
J'ai été appelé par un couple pour prendre des photos d'eux.
677
00:42:12,300 --> 00:42:14,360
Et ensuite ils ont fait de nombreuses poses différentes de cœur.
678
00:42:14,360 --> 00:42:16,630
Ils voulaient agir en étant agréables devant moi, essayant de m'offenser.
679
00:42:16,630 --> 00:42:18,230
À ce moment-là, je voulais jeter le téléphone par terre
680
00:42:18,230 --> 00:42:21,050
mais je me suis dit que je ne devais pas faire quelque chose qui est contre à la loi.
681
00:42:21,050 --> 00:42:22,510
C'est comme des milliers de flèches qui s'enfoncent dans votre cœur.
682
00:42:22,510 --> 00:42:23,740
Vous devez juste vous y habituer.
683
00:42:23,740 --> 00:42:26,520
En réalité, lors de la Saint-Valentin ou des vacances
684
00:42:26,520 --> 00:42:30,100
où des amants seront ensemble, vous allez devenir un peu sensible.
685
00:42:30,100 --> 00:42:34,020
Quand vous voyez les personnes devenir douces durant des jours ordinaires, cela ne vous dérange pas.
686
00:42:34,020 --> 00:42:37,220
Mais durant les moments comme ça, vous allez sentir que...
687
00:42:37,220 --> 00:42:39,450
Ils doivent le faire intentionnellement.
688
00:42:39,450 --> 00:42:40,950
Vous avez tendance à beaucoup intérioriser.
689
00:42:40,950 --> 00:42:41,900
Je pense que ça va.
690
00:42:41,900 --> 00:42:44,260
Je ne me sens pas trop triste.
691
00:42:44,260 --> 00:42:47,080
Ma famille va m'acheter des cadeaux et je leur en achète aussi.
692
00:42:47,080 --> 00:42:51,550
Parce qu'avec mon travail, nous allons préparer différentes sortes de prestations
693
00:42:51,550 --> 00:42:55,350
durant la Sain-Valentin, comme des chambres de luxe, du champagne, ce genre de choses.
694
00:42:55,350 --> 00:42:58,300
Alors, je n'ai pas de partenaire avec qui le fêter
695
00:42:58,300 --> 00:42:59,940
et je prépare ce genre de célébrations pour les autres.
696
00:42:59,940 --> 00:43:01,620
Parfois, je me sens un peu désolée pour moi-même.
697
00:43:01,620 --> 00:43:04,880
Pas vraiment. Je le passe habituellement avec mes autres amis célibataires.
698
00:43:04,880 --> 00:43:07,750
Saint-Valentin, utilisez vos propres méthodes
699
00:43:09,900 --> 00:43:17,060
Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe du "Amour, où es-tu ?"@Viki
700
00:43:21,000 --> 00:43:24,150
♫ Après avoir remercié tous tes anciens amours ♫
701
00:43:24,150 --> 00:43:27,400
♫ Fais de ton mieux pour protéger l'équilibre entre ton corps et ton esprit ♫
702
00:43:27,400 --> 00:43:31,470
♫ Après chaque baiser, après chaque litre de larmes ♫
703
00:43:31,470 --> 00:43:33,620
♫ Utilise ton cerveau pour voir si ça en valait la peine ♫
704
00:43:33,620 --> 00:43:36,640
♫ Après avoir pardonné certains moments idiots ♫
705
00:43:36,640 --> 00:43:39,390
♫ Tu apprécieras mieux la beauté de la vie ♫
706
00:43:39,390 --> 00:43:42,280
♫ Mange et dors autant que tu veux, rejette toute inquiétude ♫
707
00:43:42,280 --> 00:43:46,130
♫ Vis une vie de bonne moralité ♫
708
00:43:46,130 --> 00:43:49,340
♫ Tout le monde souhaite avoir la quantité d'amour parfaite ♫
709
00:43:49,340 --> 00:43:52,040
♫ C'est suffisant de choisir de t'aimer toi-même ♫
710
00:43:52,040 --> 00:43:54,340
♫ Les Cieux et la Terre le savent tous deux, seul toi l'ignores ♫
711
00:43:54,340 --> 00:43:58,340
♫ Le bonheur requiert un peu de fermentation déviée ♫
712
00:43:58,340 --> 00:44:01,330
♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis fou) ♫
713
00:44:01,330 --> 00:44:04,580
♫ La la la, A-M-O-U-R (Je suis audacieux) ♫
714
00:44:04,580 --> 00:44:06,900
♫ Si tu n'aimes pas selon les règles ♫
715
00:44:06,900 --> 00:44:10,870
♫ Tu te retrouveras dans une situation gagnant-gagnant ♫
716
00:44:10,870 --> 00:44:14,000
♫ Avance, avance, avance, A-M-O-U-R (Je devrais être le plus courageux) ♫
717
00:44:14,000 --> 00:44:17,230
♫ Recule, recule, recule, A-M-O-U-R (Je devrais être le meilleur) ♫
718
00:44:17,230 --> 00:44:23,600
♫ Si tu veux du bonheur, n'aie pas de pitié et fonce ♫
63330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.