All language subtitles for Sorgu.S02E08.TOD.1080p.WEB-DL.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,820 --> 00:00:33,440
Eve gizli kamera koydurmuş bir de.
2
00:00:34,120 --> 00:00:36,200
Uzaktan bizi izleyip gülüyordu psikopat.
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,640
Ezgi ya da bir başkasını o evden
çıkarken gören olmamış.
4
00:00:40,840 --> 00:00:44,240
Ev sahibi bu arada yurt dışında yaşıyor.
Evi birine kiralamış.
5
00:00:44,800 --> 00:00:49,560
Ama kira kontratındaki isim de kimlik de
geçen sene vefat eden birine aittir.
6
00:00:50,120 --> 00:00:52,720
Yine aynı kişinin hesabından bir yıllık
peşini vermiş.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
Sıfırı sıfır elde var sıfır.
8
00:00:58,580 --> 00:01:00,100
Bizim başarısızlarımız.
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,080
Onu bilemeyiz yani amirim.
10
00:01:04,420 --> 00:01:07,160
Kız kaçırıldıktan hemen sonra da
öldürülmüş olabilir.
11
00:01:07,440 --> 00:01:10,800
Yani bizim kızı kurtaracak vaktimizde
fırsatımızda hiç olmayabilir.
12
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Yani bilemeyiz yani.
13
00:01:12,680 --> 00:01:15,560
Yani ne zaman nerede öldürüldüğü
konusunda bilgimiz yok.
14
00:01:15,780 --> 00:01:18,520
Bu videodan bir yer zaman tespiti
yapamıyor muyuz?
15
00:01:18,880 --> 00:01:20,280
Elimden geleni yapacağım amirim.
16
00:01:21,100 --> 00:01:24,480
Bu arada bir gelişme daha oldu üçüncüsün
kurbanıyla alakalı.
17
00:01:24,860 --> 00:01:26,700
Bu öğretmen mi? Aynen.
18
00:01:27,080 --> 00:01:30,900
Olay yerinden arkadaşlar parmak izi
taramasından bir gence ulaşmış. Alıp
19
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
getirmişler burada şimdi.
20
00:01:32,160 --> 00:01:33,340
Hemen bir sorguya alalım.
21
00:01:54,240 --> 00:01:56,160
Neden öldürdün öğretmeni?
22
00:02:00,650 --> 00:02:02,130
Susmadan sana bir faydası yok.
23
00:02:03,450 --> 00:02:06,790
Şu işi çözmene de yardımcı ol. Belki
alacağın ceza işler.
24
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
Hadi konuş.
25
00:02:15,490 --> 00:02:17,650
Benim elime ayağım birbirine dolandı
değil mi?
26
00:02:18,230 --> 00:02:21,070
Salakça bir hata yaptım. Sizi de oradan
yakaladınız beni.
27
00:02:21,270 --> 00:02:23,350
Cinayeti süremeni bu sinirlenen grup mu
istedi?
28
00:02:26,970 --> 00:02:27,970
Ezgi.
29
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
O istedi.
30
00:02:30,060 --> 00:02:31,100
Nereden biliyorsun ki?
31
00:02:32,360 --> 00:02:36,340
Normalde gruptakilerin birbirlerinin
isimlerini bile bilmesi yasak.
32
00:02:37,140 --> 00:02:40,560
Ama biz etkiyle eşleşince dışarıda da
görüşmüştük.
33
00:02:42,940 --> 00:02:44,420
Görüştüğünüzde ne konuştunuz?
34
00:02:46,960 --> 00:02:48,780
Yaşadıklarımızı anlattık birbirimize.
35
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Dertleştik.
36
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Lisedeyken...
37
00:02:58,410 --> 00:02:59,910
Onun orada öğretmemiş bu pislik.
38
00:03:01,630 --> 00:03:02,830
Taciz etmiş Ezgi 'yi.
39
00:03:04,550 --> 00:03:06,230
Kıza büyük travma yaşatmış.
40
00:03:08,290 --> 00:03:10,250
O da hiç kimseye bir şey söyleyememiş.
41
00:03:12,770 --> 00:03:14,810
Evinin erkeklerle falan iş olmazdı
zaten.
42
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
Bunun yüzünden.
43
00:03:18,570 --> 00:03:20,510
Hayatta tek nefret ettiği kişi oydu.
44
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
Haksız mı?
45
00:03:27,790 --> 00:03:30,450
Sen Ezgi 'nin istediği kişiyi öldürdün.
46
00:03:30,870 --> 00:03:33,730
O da karşımda senin istediğin kişiyi
öldürecekti.
47
00:03:34,950 --> 00:03:37,350
Normalde anlaşma böyleydi. Evet.
48
00:03:37,950 --> 00:03:41,170
Ama sıra ona gelince korktu. Yok
ortalıkta.
49
00:03:43,330 --> 00:03:46,970
Ama bizim şef izin vermez öyle
haksızlığa.
50
00:03:49,570 --> 00:03:51,850
Sen kimin öldürülmesini istedin Caner?
51
00:03:55,690 --> 00:03:58,230
Bu cinayet daha işlenmedi değil mi?
İşlenecek elbet.
52
00:03:59,810 --> 00:04:02,510
Bizim şef yarı yolda bırakmaz beni.
53
00:04:03,450 --> 00:04:04,910
Gerekirse kendisi yapar.
54
00:04:05,170 --> 00:04:06,210
Duruma eşitler.
55
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
Eşitlik.
56
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
Adalet.
57
00:04:10,310 --> 00:04:11,890
Bunlar bizim ana ilkelerimiz.
58
00:04:14,010 --> 00:04:15,550
Etkin de cezasını verir.
59
00:04:16,490 --> 00:04:17,709
Kaydarmak yok öyle bizde.
60
00:04:18,890 --> 00:04:21,070
Kimin öldürülmesini istedin?
61
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Babasızı bırakan kimse.
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Onun.
63
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
Kim?
64
00:05:20,780 --> 00:05:22,200
İsimler Caner isim.
65
00:05:22,580 --> 00:05:24,100
Bu arada neydi bu çocuğun?
66
00:05:25,580 --> 00:05:26,680
Uyar amirim.
67
00:05:27,840 --> 00:05:29,020
Caner uyar.
68
00:05:41,340 --> 00:05:43,720
Hıh. Odama gelin.
69
00:05:54,080 --> 00:05:55,740
Ben Caner 'i tanıyorum.
70
00:05:57,660 --> 00:06:00,220
Babasını ben gözaltına almıştım. Naci.
71
00:06:00,620 --> 00:06:01,740
Naci Uyar.
72
00:06:02,760 --> 00:06:05,940
On yıl kadar önceydi.
73
00:06:06,180 --> 00:06:07,560
Komiserdim o zamanlar.
74
00:06:09,420 --> 00:06:12,140
Yani dosyayı hala hatırlıyorum çünkü
sıradan bir vaka değildi.
75
00:06:12,560 --> 00:06:15,360
Basında da geniş yer buldu belki
hatırlarsınız.
76
00:06:17,780 --> 00:06:22,940
Naci dışarıdan bakıldığında sessiz
sakin, saygılı bir adam. İşte ailesini
77
00:06:23,040 --> 00:06:27,320
işinde gücünde normal bir adam. Ama bir
de işin görünmeyen tarafı var.
78
00:06:28,280 --> 00:06:30,500
Naci 'nin kimsenin bilmediği bir
sevgilisi var.
79
00:06:31,180 --> 00:06:37,860
Ama bir süre sonra kadın artık ikinci
kadın olmak istemiyor ve başka bir
80
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
sevgilisi oluyor.
81
00:06:39,210 --> 00:06:41,450
Naci bunu duyunca deliriyor tabii.
82
00:06:41,690 --> 00:06:45,610
O adam sabaha karşı evinin otoparkında
öyle bulundu.
83
00:06:45,870 --> 00:06:47,770
Bu arada birkaç görgü tanığı var.
84
00:06:48,050 --> 00:06:53,890
Yani olay gecesi Naci 'yi olay yerinin
yakınlarında gördüğünü söyleyen insanlar
85
00:06:53,890 --> 00:06:59,310
var. Konuşmadı ama sorguda. Tek kelime
etmedi. Ne inkar etti ne itiraf etti.
86
00:07:01,850 --> 00:07:03,170
Mahkeme müebbet verdi.
87
00:07:07,280 --> 00:07:09,920
Altı ay sonra da Naci hapiste kendini
astı.
88
00:07:12,800 --> 00:07:14,260
Bir de not bırakmış.
89
00:07:16,140 --> 00:07:18,540
Serpil Demir benim celladım oldu.
90
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Yazıyor.
91
00:07:24,760 --> 00:07:26,860
Ben o dosyayla terfiye aldım.
92
00:07:27,940 --> 00:07:30,460
İyi polis dediler. Başarılı dediler.
93
00:07:31,900 --> 00:07:33,500
Teşkilatla adım duyuldu. İyi oldu.
94
00:07:34,740 --> 00:07:36,480
Ama ben o...
95
00:07:37,930 --> 00:07:44,570
Mahkemede babasının arkasından ağlayan
çocuğun bakışlarını bir türlü
96
00:07:47,050 --> 00:07:53,730
Yani hayatımda kimse sanırım hiç kimse
bana o kadar büyük bir
97
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
nefretle bakmadı.
98
00:07:59,470 --> 00:08:03,590
Ben o bakışları az önce yine gördüm.
99
00:08:12,069 --> 00:08:15,690
Yani Caner'den öğrenemediğim şey şu.
100
00:08:18,290 --> 00:08:20,030
Öldürülmesini istediği kişi benim.
101
00:08:21,930 --> 00:08:24,510
Sin grubunun yeni hedefi benim.
102
00:08:38,850 --> 00:08:39,850
Yani
103
00:08:41,710 --> 00:08:43,690
Buradan emin olamayız.
104
00:08:43,929 --> 00:08:46,590
Evet sonuçta Caner'den böyle bir bilgi
almadık.
105
00:08:57,350 --> 00:08:59,530
Sanırım artık emin olabiliriz.
106
00:10:01,040 --> 00:10:03,640
Burası bizde tamam sen bak işte.
Tamamdır amirim.
107
00:10:27,940 --> 00:10:29,200
Amirim temiz.
108
00:10:31,980 --> 00:10:33,640
Ben yanınızda kalayım mı?
109
00:10:34,480 --> 00:10:36,020
Süleyman Bey atılır kapıda ama.
110
00:10:36,660 --> 00:10:38,240
Yok artık yani.
111
00:10:39,080 --> 00:10:41,760
İstersen kalabilirsin tabii. Misafir
odan var ama.
112
00:10:42,820 --> 00:10:44,780
Tamam beni koruyorsunuz zaten.
113
00:10:45,480 --> 00:10:49,240
Hatta bir tık fazla temkinli
davranıyorsunuz. Dışarıda bir kişi
114
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
O kadar uzun boylu değil.
115
00:10:50,340 --> 00:10:51,600
Abartmayalım bu koruma işini.
116
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Siz verirsiniz.
117
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Cihan.
118
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Otursana.
119
00:11:08,410 --> 00:11:09,410
Sormayacak mısın?
120
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
Neyi?
121
00:11:12,310 --> 00:11:14,310
Sen akıllı bir kadınsın Cihan.
122
00:11:14,850 --> 00:11:17,970
Çok da iyi polissin. Neyi kastettiğimi
iyi biliyorsun.
123
00:11:19,290 --> 00:11:21,650
Ya siz anlatırsınız diye beklemiştim
ama.
124
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
Sorayım.
125
00:11:25,110 --> 00:11:29,490
Yani bu işte anlattığımıza göre sizin
bir günahınız yok gibi görünüyor. O bu
126
00:11:29,490 --> 00:11:31,110
grup sadece susuları hedef alıyor.
127
00:11:31,730 --> 00:11:33,990
Yani size susu demiyorum tabii de.
128
00:11:35,290 --> 00:11:37,150
Onları bu kadar kızdıracak ne yaptınız?
129
00:11:42,060 --> 00:11:46,200
Naci kendini astıktan bir yıl kadar
sonra bir adam geldi.
130
00:11:48,220 --> 00:11:51,320
Elinde ne delil ne kanıt ne kamera kaydı
hiçbir şey yok.
131
00:11:52,060 --> 00:11:53,320
Ben öldürdüm dedi.
132
00:11:54,560 --> 00:11:56,440
Ben öldürdüm o gece oradaydım.
133
00:11:57,240 --> 00:11:59,040
Erdal adamın adı.
134
00:11:59,520 --> 00:12:02,000
Naci 'nin çocukluk arkadaşıymış çok
yakınlarmış.
135
00:12:03,500 --> 00:12:05,260
Ama yok dosyada adı bile yok.
136
00:12:06,260 --> 00:12:10,380
İşte o gece birlikte gideceklermiş
adamla görüşmeye.
137
00:12:11,100 --> 00:12:13,400
Sonra Erdal 'a bir telefon geliyor. Geç
kalıyor.
138
00:12:13,960 --> 00:12:17,940
Vardığında kavga çoktan başlamış.
Bağırış çağırış. O da o sinirle, panikle
139
00:12:17,940 --> 00:12:20,140
girmeye çalışırken. Sonra beye uğruyor.
140
00:12:30,460 --> 00:12:31,820
Adamın elinde bir delil yok.
141
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
Mahkeme dedik diye anlamış herifi.
142
00:12:35,900 --> 00:12:37,260
Nasıl dedik? Bir şey yok ki burada.
143
00:12:41,870 --> 00:12:44,210
Ben de o kadar emin değilim Cihan.
144
00:12:47,010 --> 00:12:50,870
Ya öyleyse, ya doğruysa, ya gerçekten
katil Erdal'sa.
145
00:12:53,970 --> 00:12:57,910
Ben neyi ortaya çıkardım? O zaman
gerçeğim mi yoksa bir yanılgıyı mı?
146
00:12:58,470 --> 00:13:03,150
Neyi sağladım ben? Adaleti mi yoksa
kocaman bir yıkımı mı?
147
00:13:05,110 --> 00:13:07,030
Ben niye aldım onca alkışı?
148
00:13:07,250 --> 00:13:09,170
Neyin üzerine kuruldu benim kariyerim?
149
00:13:15,120 --> 00:13:16,680
Aradan bunca yıl geçti hala.
150
00:13:17,820 --> 00:13:19,760
Bazen gecenin bir yarısı uyanıyorum.
151
00:13:21,580 --> 00:13:26,580
Kafamda o çocuğun o nefret dolu
bakışları ve o cümle.
152
00:13:28,520 --> 00:13:31,500
Serpil Demir benim celladım oldu.
153
00:13:35,500 --> 00:13:42,180
Eğer doğruysa gerçekten
154
00:13:42,180 --> 00:13:43,860
cellat bensem.
155
00:13:45,160 --> 00:13:48,020
Bunun bedelini ödememe 24 saatten az
kaldı.
156
00:13:51,460 --> 00:13:53,400
Elinizden gelin en iyisini yapmışsınız.
157
00:13:54,900 --> 00:13:56,500
Bedel ödeyeceğiniz bir şey yok.
158
00:13:58,800 --> 00:14:00,480
Oğlum şu mevzuya bak ya.
159
00:14:00,740 --> 00:14:02,380
Bacak kadar veletler.
160
00:14:02,740 --> 00:14:07,160
Kalkıyorlar çatır çatır cinayet
işliyorlar. Üstüne bir de emniyet
161
00:14:07,160 --> 00:14:10,100
ediyorlar. Lan yemin ediyorum bu
dünyanın çivisi çıktı be.
162
00:14:16,560 --> 00:14:19,120
Her yazıcı, olur her planım.
163
00:14:19,720 --> 00:14:22,200
Tehdit işini diğer birimlere söylemeyin
dedi de.
164
00:14:22,500 --> 00:14:23,860
Benim içime içsin beni.
165
00:14:24,140 --> 00:14:27,280
Oğlum biz bu kadını koruyamazsak ne
yapacağız, ne diyeceğiz? İşte bu yüzden
166
00:14:27,280 --> 00:14:28,960
gözümüzü dört açacağız merak etme.
167
00:14:29,300 --> 00:14:31,860
Oğlum ben polisim lan. İçin merak etme.
168
00:14:33,780 --> 00:14:37,560
Tolga bir şey çıktı mı? Haydi adet
Hollanda'da. Yani hata beklemeye
169
00:14:37,560 --> 00:14:41,580
kapatılmış. Bir şey yok anlayacağın.
Evet tahmin etmiştik. Maalesef.
170
00:14:41,800 --> 00:14:44,540
Neyse sağ ol yine de kolay gelsin. Sen
yine de bakmaya devam et.
171
00:14:51,730 --> 00:14:52,730
Hayırdır?
172
00:14:53,490 --> 00:14:56,470
Biz de iki muhabbet ettik. Öyle kustadı
beni.
173
00:14:57,230 --> 00:14:58,870
Muhabbet ettiniz siz ikiniz.
174
00:14:59,290 --> 00:15:01,970
Oğlum dedim sana dünyanın çivisi çıktı
diye.
175
00:15:03,330 --> 00:15:05,650
Sen git. Sabah Tolga ile gelirsin.
176
00:15:06,270 --> 00:15:08,530
Tamam. Zaten bir an önce bakıcı
bulamadım.
177
00:15:08,730 --> 00:15:09,730
Mesleği bırakacağım.
178
00:15:12,310 --> 00:15:14,330
Cihan. Dikkatli ol.
179
00:16:55,750 --> 00:16:56,950
Geldim geldim.
180
00:16:58,590 --> 00:16:59,670
Ah Cihan.
181
00:16:59,990 --> 00:17:01,930
Günaydın. Günaydın ablam.
182
00:17:02,730 --> 00:17:04,010
Miskin börek kokuyor.
183
00:17:04,390 --> 00:17:06,690
Valla börek daha çıkmadı da çay hazır.
Geç hadi.
184
00:17:07,770 --> 00:17:09,450
Yok İsmet yok. Geç.
185
00:17:10,130 --> 00:17:11,589
Bir şey git seftirsin.
186
00:17:13,510 --> 00:17:14,829
Çık be yarabbim.
187
00:17:15,690 --> 00:17:16,770
Gel ablam.
188
00:17:20,770 --> 00:17:22,130
Ne oldu ne bu hal?
189
00:17:23,130 --> 00:17:24,329
Oynabetteydim sabaha kadar.
190
00:17:24,859 --> 00:17:25,859
Neyin özeti be?
191
00:17:25,880 --> 00:17:27,359
Sen beni boş ver sen inatçı.
192
00:17:28,240 --> 00:17:30,140
Hadi ya iyiyim ben de.
193
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Allah 'ım son günü çok özlü olma.
194
00:17:34,260 --> 00:17:37,620
Hayır ne inatçı çıktı benim kızım. Ben
de hiç inatçı değilimdir ki.
195
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
Kime çekti acaba teyzesi?
196
00:17:40,360 --> 00:17:42,800
Ya bırak kızın o fikrini doldurmak üzere
zaten.
197
00:17:43,620 --> 00:17:46,600
Üniversiteye gidecek az kaldı. Bırak
kalsın güvende o zamana kadar.
198
00:17:48,060 --> 00:17:49,560
Bırak ne zaman çıksa yok ya.
199
00:17:49,880 --> 00:17:52,380
Dur dur az kaldı bir. Kalk kalsın da
kızarsın.
200
00:17:53,870 --> 00:17:55,370
Sen bu börek hissi ne aslında?
201
00:17:56,170 --> 00:17:58,190
Börek falan açsak sana işe röktem.
202
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
Ay Cihan.
203
00:17:59,910 --> 00:18:01,350
Kız aklımı okudun ya.
204
00:18:01,690 --> 00:18:02,569
Nasıl yani?
205
00:18:02,570 --> 00:18:07,110
Valla ben de diyorum ki ablam. Ben şöyle
bir iş bulsam kendime. Temizlik olur,
206
00:18:07,210 --> 00:18:10,210
çocuk bakmak olur. Bütün gün evde otur
otur. Ne yapacağım?
207
00:18:12,550 --> 00:18:14,670
Neyi üşümüşsün ya? Vallahi mi?
208
00:18:14,890 --> 00:18:15,890
Vallahi.
209
00:18:17,850 --> 00:18:21,690
Aslında ben sana iş bulmuş olabilirim
ha. Yok artık deme Cihan.
210
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Vallahi.
211
00:18:23,740 --> 00:18:26,860
Allah 'ım iyi insanlar olsun da başka
bir şey istemem zaten.
212
00:18:27,220 --> 00:18:28,560
İyi insanlar iyi insanlar.
213
00:18:56,940 --> 00:18:57,940
Ne oldu?
214
00:18:58,100 --> 00:19:01,760
Biz bütün gün burada durup boş boş
bekleyecek miyiz şimdi?
215
00:19:02,440 --> 00:19:03,600
Aynen öyle yapacağız.
216
00:19:04,460 --> 00:19:06,320
Kimse yokken eve girmeye çalışabilirler.
217
00:19:06,620 --> 00:19:10,840
Ben şimdiden kendi işimi odamı özledim.
En azından bilgisayarımı falan
218
00:19:10,840 --> 00:19:14,140
getirseydim. Olur lütfen. Zavret biraz
bırak şu bilgisayarı lütfen.
219
00:19:15,740 --> 00:19:19,220
Sen ne ara uyudun da uyandın? Ben
uyumuyorum yazıcı bilmiyor musun?
220
00:19:19,760 --> 00:19:21,180
Sana iyi bir haberim var.
221
00:19:21,660 --> 00:19:23,160
Çocuklara bakıcı buldum galiba.
222
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Şaka yapıyorsun.
223
00:19:25,200 --> 00:19:26,340
Kim ki? Nerede?
224
00:19:26,700 --> 00:19:29,580
Tanışacaksın. Şu sahildeki kafeye
gelebilir misin yalnız ben?
225
00:19:29,800 --> 00:19:35,140
Tamam, Tolga burada zaten. Tamam. Tamam,
halledeceğim.
226
00:19:35,460 --> 00:19:36,460
Sağ ol.
227
00:19:38,080 --> 00:19:39,080
Tolga.
228
00:19:40,560 --> 00:19:44,580
Çocuklara bakıcı olmasın diyeceğim. Bir
gidip geleceğim. Sen idare edebilirdin
229
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
değil mi burayı?
230
00:19:46,900 --> 00:19:50,440
Abi ben burada idare edilemeyecek bir
şey görmüyorum. Tamam, geri geleceğim
231
00:19:50,440 --> 00:19:52,060
zaten ama. Lütfen, gözünü ayırma bak.
232
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Ben de.
233
00:19:59,650 --> 00:20:04,370
Vallahi şimdi yalan yok. Benim öyle ilk
tecrübem falan yok ama... ...evisidir,
234
00:20:04,670 --> 00:20:08,250
yemektir, çocuk bakmaktır. Onların
hepsini çok iyi yaparım.
235
00:20:08,450 --> 00:20:10,850
Şimdi neticede ömrümüz öyle geçtiği
için.
236
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
Selim Hanım.
237
00:20:13,370 --> 00:20:16,630
Gerçekten çok güzel bir sürpriz oldu.
İnanın sizden başka güvenebileceğim
238
00:20:16,630 --> 00:20:19,450
yok. Canın kardeşi olmanız bile yeterli
benim için.
239
00:20:21,570 --> 00:20:23,930
Efendim hadi eskisini artık anlasın o
zaman. Tamam.
240
00:20:25,100 --> 00:20:28,840
Hemen başlayabilirseniz çok sevinirim
yalnız. Ara sıra evet anneanneleri
241
00:20:28,840 --> 00:20:33,600
kalıyor ama... ...inan zor durumdayım.
Siz hiç merak etmeyin ben sabah oradayım
242
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Allah 'ın izniyle.
243
00:20:35,420 --> 00:20:37,040
İnşallah. Teşekkürler.
244
00:23:13,740 --> 00:23:14,740
Uyumak yok.
245
00:23:21,040 --> 00:23:24,540
Abi yok böyle gözlerimi dinlendiriyordum
ya. Yolundan her şey.
246
00:23:25,740 --> 00:23:29,700
Bıraktığın gibi... ...Hinçin ve ben hep
beraber top oynuyoruz.
247
00:23:32,880 --> 00:23:34,020
Görebildin mi kulakçıyı?
248
00:23:35,200 --> 00:23:38,760
Daha fazla peşinden gidemedim zaten.
Yangın büyümeden söndürüldü bu.
249
00:23:41,740 --> 00:23:43,320
Bu fark olduğundan emittin.
250
00:23:44,360 --> 00:23:47,240
Başkası olamaz. O yavşaktan başkası
olamaz.
251
00:23:49,440 --> 00:23:51,860
Ya ben bunun sıfatıyla ilgilendim de.
252
00:23:52,520 --> 00:23:55,740
Bu bela olacak başıma. Ben ondan geldim
senin yanına.
253
00:23:57,260 --> 00:23:58,620
Ayşe her şeyi duymuş.
254
00:23:58,940 --> 00:24:00,900
Ben gerekirse şahitlik de yapacağım.
255
00:24:01,300 --> 00:24:03,260
Zaten beni arayıp haber veren de oydu.
256
00:24:04,380 --> 00:24:05,420
Kim bu Ayşe?
257
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Ayşe.
258
00:24:12,590 --> 00:24:14,030
Eski bir arkadaş işte ya.
259
00:24:14,910 --> 00:24:17,610
Ben ve o Faruk falan takılırdık. Küçük
birlikte.
260
00:24:18,990 --> 00:24:20,330
Şimdi bende kalıyor.
261
00:24:21,810 --> 00:24:24,370
İspiyonladı diye hırpalamışlar kızı. Ben
de aldım getirdim.
262
00:24:24,610 --> 00:24:25,610
Manita gibi bir şey.
263
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Aşksın.
264
00:24:32,990 --> 00:24:36,030
Anladım. Ondan başkasına hiç aşık
olmadım.
265
00:24:39,750 --> 00:24:41,310
Ama eski hikayeler.
266
00:24:41,920 --> 00:24:43,120
İyi gitmedi falan filan.
267
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Anlatırım bir ara.
268
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
İyi.
269
00:24:49,000 --> 00:24:51,220
Ben o Faruk 'u bir çektireyim Asayiş 'e.
270
00:24:51,580 --> 00:24:53,840
Bu çocuğa. İyi olur.
271
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
Merak etme.
272
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Eyvallah.
273
00:24:59,540 --> 00:25:00,540
Yapışık.
274
00:25:07,680 --> 00:25:10,900
Sen şimdi paranı almaya geldin öyle mi?
275
00:25:11,420 --> 00:25:12,420
Öyle aynen.
276
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Öyle.
277
00:25:14,720 --> 00:25:19,060
Ulan ben oradan bakınca ona buna iş atan
bir orospuyor mu beni?
278
00:25:20,420 --> 00:25:21,420
Yok.
279
00:25:22,040 --> 00:25:25,660
Estağfurullah ne alakası var ya? Lan ne
alakası var işte beni niye sıkmaya
280
00:25:25,660 --> 00:25:26,940
çalışıyorsun lan? Göz.
281
00:25:27,480 --> 00:25:29,440
Verdiğim işi yaptın mı oğlum gelip para
istiyorsun?
282
00:25:29,660 --> 00:25:33,100
Ben ne dedikten yaptım yani ben nereden
bileyim o saatte dükkanında olacağını
283
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
okudum. Bileceksin lan tut.
284
00:25:34,780 --> 00:25:37,440
Bileceksin. Ağzına tadlayacaktın oğlum
iki tane.
285
00:25:37,960 --> 00:25:39,980
İçini tam yapacaksın İsmet Efendi.
286
00:25:40,240 --> 00:25:42,520
Çok biliyorduysan sen çaksaydın ağzına
iki tane.
287
00:25:42,780 --> 00:25:48,680
Ne dedin lan sen? Bir şey söyle gel gel.
Söyle söyle. Gel buraya söyleyeyim seni
288
00:25:48,680 --> 00:25:50,620
belanı. Yok abi tamam ya.
289
00:25:51,100 --> 00:25:52,660
Oğlum ne kaksiyiz lan buradan.
290
00:25:52,940 --> 00:25:55,100
Bak benim başımı belaya sokma. Siktir
git buradan.
291
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
Paran. Oğlum ne bakıyorsun?
292
00:25:57,880 --> 00:26:00,140
İbniye bak yüzüme bakıyor. Siktirsene
lan. Paran.
293
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
Lan.
294
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Faruk kim?
295
00:26:05,280 --> 00:26:07,020
Komiserim. Komiserim.
296
00:26:08,070 --> 00:26:10,450
Faruk benim de. Şimdi yani. Bakın şuraya
kelepçeyi.
297
00:26:10,930 --> 00:26:14,030
Suçumuz da komiserim. Öğrenirsin
kardeşim öğrenirsin merak etme.
298
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
Hele bir gidelim de.
299
00:26:15,570 --> 00:26:16,509
Ya sen?
300
00:26:16,510 --> 00:26:20,750
Sen kimsin? Ben burada almaya geldim
komiserim alakam yok. Bunu da alın. Olur
301
00:26:20,750 --> 00:26:22,470
mu? Müşteriyim ben ya.
302
00:26:22,830 --> 00:26:24,150
Ne alakam var ya?
303
00:26:25,050 --> 00:26:26,710
Patron bir yanlışlık var burada.
304
00:26:49,040 --> 00:26:51,360
Karıcığım. Neler dedi o komiser İsmet?
305
00:26:51,920 --> 00:26:53,320
Bana bak doğru söyle.
306
00:26:53,540 --> 00:26:57,020
Sen miydin o kanın tamirhanesini
kundaklamaya çalışan?
307
00:26:57,340 --> 00:27:01,360
Yok be. Olur mu öyle saçma sapan bir şey
kızım ya? Allah Allah.
308
00:27:01,760 --> 00:27:03,480
Faruk edinin iftirası işte.
309
00:27:04,460 --> 00:27:06,420
Borcu var bana vermemek için.
310
00:27:08,000 --> 00:27:09,980
Sen o gece dışarıdaydın ya.
311
00:27:10,400 --> 00:27:12,680
Geldiğinde de leş gibi benzin kokuyordu.
312
00:27:13,500 --> 00:27:15,300
Saçmalama benzin benzin yok öyle bir şey
yok.
313
00:27:15,860 --> 00:27:20,300
Saçmalama ben bugün bütün gün senin
yanındaydım ya. Hiç çıkmadım dışarı.
314
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
gün evdeydim yani.
315
00:27:21,480 --> 00:27:22,880
Oysa böyle ifade verdim.
316
00:27:23,340 --> 00:27:25,700
Anladın mı? Sen benim şahidimsin yani.
317
00:27:26,180 --> 00:27:27,180
Aynen.
318
00:27:27,480 --> 00:27:30,520
İfadeni alırlarken aynen böyle söylesin
tamam mı?
319
00:27:30,760 --> 00:27:36,380
Tamam mı dedim sana Selim ya. Neye
bakıyorsun bana öyle bak.
320
00:27:36,660 --> 00:27:39,440
Sakın bir yanlış yapma. Vallahi
mahvedersin beni ha.
321
00:27:39,900 --> 00:27:45,080
Zaten evvelden bir tane ertelenmiş cezam
var. Bunda da suçlu olursam... ...en az
322
00:27:45,080 --> 00:27:46,420
on beş tane çıkamam dışarıya.
323
00:27:47,900 --> 00:27:50,160
Hayatım senin ellerinle yani karıcığım.
324
00:27:51,240 --> 00:27:53,360
Aynen. Söyle bakayım.
325
00:27:53,640 --> 00:27:57,100
Ne diyecekmişsin sen şimdi sana
sorguladığında? Bir duy. Söyle.
326
00:27:57,620 --> 00:28:03,280
Diyeceğim ki... ...İzmit diyeceğim. O
gece diyeceğim.
327
00:28:03,540 --> 00:28:05,020
Kısacaydı geldiğinde de...
328
00:28:16,400 --> 00:28:19,680
Allah Allah ne oldu ya şimdi kadın?
329
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Dedim hanım buyurun.
330
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
Buyurun, hoş geldiniz.
331
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
Hanımefendi iyi misin?
332
00:29:01,380 --> 00:29:02,380
Hanımefendi.
333
00:29:04,100 --> 00:29:09,300
Kusura bakmayın. Benim bir küçük
çarpıntım oldu ama... ...geçti, iyiyim
334
00:29:12,080 --> 00:29:18,320
Eşiniz ifadesinde kundaklama
teşebbüsünün gerçekleştiği gece evden
335
00:29:18,320 --> 00:29:21,100
çıkmadığını söyledi. Size de şahit
gösterdi.
336
00:29:22,300 --> 00:29:23,700
Ne söyleyeceksiniz?
337
00:29:26,460 --> 00:29:28,220
Ben evdeydim o gece.
338
00:29:31,980 --> 00:29:34,380
Sonra bir ara uyandım.
339
00:29:36,200 --> 00:29:38,480
Hatta saate de baktım. Saat ikiydi.
340
00:29:43,120 --> 00:29:44,540
Sonra kapı sesi duydum.
341
00:29:46,080 --> 00:29:48,140
Kalktım baktım İsmet gelmiş.
342
00:29:48,440 --> 00:29:51,700
Böyle hatta bir şeyden kaçıyor gibi
nefes nefeseydi.
343
00:29:52,780 --> 00:29:54,660
Üstünde de benzin kokusu vardı.
344
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Bana yalan söyledi.
345
00:30:08,440 --> 00:30:10,120
Size de yalan söylüyorum.
346
00:31:12,970 --> 00:31:14,250
Burası şehir içinde bir yer.
347
00:31:14,830 --> 00:31:16,310
Şu bina silüetleri de.
348
00:31:16,910 --> 00:31:18,230
Sibir uslu olan çatı.
349
00:31:19,010 --> 00:31:20,110
Fabrika bacası olabilir.
350
00:31:20,730 --> 00:31:23,370
Ama sol tarafına doğru balkon gibi
çıkıntılar da var.
351
00:31:23,630 --> 00:31:25,630
Bu endüstriyel atık borusu olabilir.
352
00:31:26,450 --> 00:31:27,930
İstanbul'da binlerce yer var öyle.
353
00:31:35,990 --> 00:31:37,490
Hiç ayrılmadım demiştin.
354
00:31:38,990 --> 00:31:40,450
Araç uçu kamerasına bakıyorum.
355
00:31:40,870 --> 00:31:41,950
Arabanın ayrılması...
356
00:31:42,430 --> 00:31:44,930
Yazıcı sen beni mi kontrol ediyorsun?
İyi ki de etmişim.
357
00:31:45,470 --> 00:31:48,950
Abi cinayet işlemedik ya sakin olur
musun? Ne sakin ol Tolga ne diyorsun?
358
00:31:49,230 --> 00:31:51,050
Gözüne yırma demedim mi? Oyun mu
oynuyoruz burada?
359
00:31:51,370 --> 00:31:55,670
Ya Yazıcı çişim geldi. İki dakika
arabadan indim. Çişimi yaptım ve geri
360
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
Bu kadar.
361
00:32:46,840 --> 00:32:49,640
Efendim. Tamam.
362
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
Tamam.
363
00:33:00,700 --> 00:33:02,100
Amirim.
364
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Dur.
365
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
Amirim.
366
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
Yüzüne dön!
367
00:34:08,110 --> 00:34:09,110
Vallahi iki gün önce.
368
00:34:09,469 --> 00:34:11,790
Biz senin öldürüldüğün görüntüyü
izlemedik mi?
369
00:34:13,949 --> 00:34:16,310
Yapay zekâda çok şey yapmak mümkün
artık.
370
00:34:17,190 --> 00:34:18,929
Sizi bile inandırdıklarına göre.
371
00:34:19,449 --> 00:34:20,889
Belli ki çok başarılılar.
372
00:34:21,850 --> 00:34:23,730
Kaçırılman da bir oyunun karşısıydı o
zaman.
373
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Yok.
374
00:34:25,969 --> 00:34:27,170
Kafam karışmıştı.
375
00:34:28,170 --> 00:34:29,870
Bir derse ihtiyacım vardı.
376
00:34:31,150 --> 00:34:32,590
O da dersimi verdi.
377
00:34:33,730 --> 00:34:35,010
Aklımı başıma getirdi.
378
00:34:38,860 --> 00:34:39,860
Ah o annen.
379
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
Baban.
380
00:34:44,880 --> 00:34:47,239
Ne düşünecekler bunu duyduklarında?
381
00:34:49,540 --> 00:34:52,659
Üniversiteye gidiyor diye gurur
duydukları kızlarının katil olduğunu
382
00:34:52,659 --> 00:34:54,020
öğrenince... Katil değilim ben.
383
00:34:55,440 --> 00:34:56,659
Kimseyi öldürmedim.
384
00:34:57,020 --> 00:34:58,360
Suçüstü yakalandım.
385
00:34:58,620 --> 00:35:01,660
Üstelik azmettirdiğin cinayetin katili
de yakalandı.
386
00:35:03,440 --> 00:35:04,540
Bulut Nardan.
387
00:35:06,510 --> 00:35:10,190
Annesini öldürdüğün arkadaşın şimdi
cezaevinde. Ben kimsenin annesini
388
00:35:10,190 --> 00:35:12,830
öldürmedim. Bu Uskin 'i tanımıyorum da.
389
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
Ezgi.
390
00:35:15,510 --> 00:35:20,170
Şairimiz var. Uskin 'i almak için
fabrikaya gittiğinde senin eşkalinde
391
00:35:20,170 --> 00:35:21,450
görmüş. Ben değilim o.
392
00:35:22,570 --> 00:35:23,870
Mümkün değil bu zaten.
393
00:35:29,510 --> 00:35:31,370
Bizde herkes bire bir eşleşir.
394
00:35:32,330 --> 00:35:34,330
Benim istediğimi kim öldürdüyse...
395
00:35:34,830 --> 00:35:36,210
Onun istediğini ben öldürürüm.
396
00:35:36,810 --> 00:35:38,150
İkincisi olmaz yani.
397
00:35:44,590 --> 00:35:48,150
O çok da öbürlendiğiniz, aklınızda
geldiğiniz yer burası.
398
00:35:52,490 --> 00:35:55,290
Hayatının en güzel yıllarını içeride
geçireceksin.
399
00:35:59,290 --> 00:36:03,110
Ama eğer bir desturliği yaparsan
400
00:36:04,780 --> 00:36:08,420
O liderinin kim olduğunu söylersen,
işlerdeyiz.
401
00:36:26,880 --> 00:36:28,760
Amirim, iyi misiniz?
402
00:36:30,400 --> 00:36:31,960
İyi, çok şükür.
403
00:36:32,680 --> 00:36:34,080
Hastanede gereken yapıldı.
404
00:36:35,240 --> 00:36:37,100
Geçmiş olsun amirim. Geçmiş olsun.
405
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
Sağ olun.
406
00:36:39,020 --> 00:36:40,020
Tolga yok mu?
407
00:36:40,880 --> 00:36:42,220
Babası rahatsızlanmış.
408
00:36:42,440 --> 00:36:43,560
Bir iki gün izin aldı.
409
00:36:43,780 --> 00:36:47,540
Tabi oğlan biten onun hatası yüzünden
olduğu için kendini kötü hissediyor.
410
00:36:48,840 --> 00:36:52,820
Neyse ki geri dönüşü olmayan bir sonuca
yol açmadı hatası.
411
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
Sayenizde.
412
00:36:57,160 --> 00:36:59,680
Ama Tolga ile de konuşacağız tabi
gelince.
413
00:37:02,440 --> 00:37:03,840
Otursa az amirim yorulmayın.
414
00:37:04,400 --> 00:37:05,400
Gerek yok evet.
415
00:37:07,140 --> 00:37:08,340
Ne durumdayız?
416
00:37:09,420 --> 00:37:12,640
Eski hiç bir şey bilmediğini söylüyor.
Lideri bilmiyormuş kim olduğunu.
417
00:37:12,900 --> 00:37:15,740
Ama yine de seninle ilgili bilgiler
vardı. Ortaya çıkan tavrı bu.
418
00:37:17,120 --> 00:37:24,000
Evet yani Hayati Manoğlu 'nun ölmesini
isteyen kimse Yurda Nur Nardan
419
00:37:24,000 --> 00:37:25,940
'ı öldüren de o. Aynen öyle.
420
00:37:26,980 --> 00:37:29,340
Kumral orta boylu bir kız olduğunu
biliyoruz.
421
00:37:29,640 --> 00:37:33,120
Bir de bu süksünil kolini almaya
geldiğinde ne giydiğini biliyoruz.
422
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
da mor bir sweatshirt. Sırtında ejderha
baskısı varmış.
423
00:37:38,900 --> 00:37:40,500
Samanlıkta yine arıyoruz yani.
424
00:37:41,660 --> 00:37:44,500
Hakkında biz o samanlığı biraz
daraltabiliriz.
425
00:37:46,760 --> 00:37:50,800
Sonuçta aradığımız kişi Hayati Manoğlu
'ndan nefret eden biri.
426
00:37:51,060 --> 00:37:52,860
O samanlığı öyle daraltamayız.
427
00:37:54,300 --> 00:37:56,680
Babamdan kim bilir kimler nefret
ediyordu.
428
00:37:57,220 --> 00:37:58,800
E tamam orası öyle ama.
429
00:37:59,230 --> 00:38:03,670
Şimdi bu sindekilerin profillerini, yaş
gruplarını falan düşünecek olsak, mesela
430
00:38:03,670 --> 00:38:08,170
15'te 25 desek, bence Osmanlı kaydı
daralır. Haksız mıyım ağabeyciğim?
431
00:38:10,410 --> 00:38:11,410
Tamam.
432
00:38:11,890 --> 00:38:18,730
O hali aradığımız kişi, orta boylu,
kumral, Hayati Manoğlu 'ndan nefret eden
433
00:38:18,730 --> 00:38:19,730
genç kız.
31937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.