Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,406 --> 00:00:06,406
Απόδοση Διαλόγων
• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:06,618 --> 00:00:10,000
Το "Σίσου" είναι φινλανδική λέξη.
Δεν υπάρχει ακριβής μετάφραση.
3
00:00:10,040 --> 00:00:14,118
Σημαίνει απέραντη ανδρεία
και αδιανόητη αποφασιστικότητα.
4
00:00:14,120 --> 00:00:19,220
Το "Σίσου" εκδηλώνεται τη στιγμή
που χάνεται κάθε ελπίδα.
5
00:00:23,417 --> 00:00:25,417
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
6
00:00:26,220 --> 00:00:28,570
Ο πόλεμος τελείωσε.
7
00:00:30,470 --> 00:00:37,630
Οι όροι ειρήνης ανάγκασαν τη Φινλανδία
να παραχωρήσει εδάφη στην Ε.Σ.Σ.Δ.
8
00:00:39,650 --> 00:00:49,710
420.000 Φινλανδοί εγκατέλειψαν τα σπίτια τους
για τη φινλανδική πλευρά των συνόρων.
9
00:00:51,970 --> 00:00:57,560
Οι περισσότεροι εκτοπισμένοι
ήταν απ' την Καρελία.
10
00:00:58,910 --> 00:01:00,370
Οι περισσότεροι από αυτούς
11
00:01:00,730 --> 00:01:04,160
δε θα ξαναδούν ποτέ τα σπίτια τους.
12
00:01:30,162 --> 00:01:35,062
ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ
13
00:02:59,264 --> 00:03:04,140
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΣΠΙΤΙ
14
00:05:52,653 --> 00:05:57,012
ΕΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΥ ΣΤΗ ΣΙΒΗΡΙΑ
15
00:06:22,946 --> 00:06:24,517
Γιεγκόρ Ντραγκάνοφ.
16
00:06:31,099 --> 00:06:34,586
Αναλάμβανες διάφορες αποστολές
πίσω απ' τις εχθρικές γραμμές.
17
00:06:36,560 --> 00:06:42,380
Η διμοιρία σου έκαψε ολόκληρο χωριό
και σκότωσε εκατοντάδες αμάχους.
18
00:06:42,381 --> 00:06:45,700
Μεταξύ αυτών, τον δίχρονο Ότσε,
19
00:06:45,701 --> 00:06:50,380
τον εξάχρονο Οτάβα
και τη μητέρα τους, Τουλίκι.
20
00:06:52,621 --> 00:06:56,897
Τους πετσοκόψατε σε κομματάκια
με φτυάρια...
21
00:06:57,380 --> 00:07:00,320
Έπρεπε να κάνουμε οικονομία
στα πυρομαχικά.
22
00:07:00,321 --> 00:07:02,920
Ήταν η οικογένεια του Άτομι Κόρπι.
23
00:07:03,970 --> 00:07:05,518
Του Φινλανδού διοικητή
24
00:07:05,542 --> 00:07:10,119
που σκότωσε 300 στρατιώτες
του Κόκκινου Στρατού για να εκδικηθεί,
25
00:07:10,881 --> 00:07:12,579
κι έγινε θρύλος.
26
00:07:14,060 --> 00:07:17,395
Κόσε, ο Αθάνατος.
27
00:07:18,661 --> 00:07:22,440
Αυτή η φονική μηχανή μπήκε
στη Σοβιετική Ένωση πριν δέκα ώρες.
28
00:07:24,428 --> 00:07:27,433
Σε στέλνω να μαζέψεις
τα σπασμένα σου.
29
00:07:28,530 --> 00:07:33,500
Σκότωσε τον θρύλο που δημιούργησες
και γύρνα σπίτι πλούσιος.
31
00:10:40,315 --> 00:10:46,919
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ 120 Χλμ
32
00:11:09,000 --> 00:11:14,690
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΠΑΛΙΟΙ ΕΧΘΡΟΙ
33
00:12:11,693 --> 00:12:13,240
Το διαβατήριο του κυρίου Ντραγκάνοφ.
34
00:12:35,940 --> 00:12:38,340
Φαίνεται πως ο θρύλος
νοστάλγησε το σπίτι του.
35
00:12:39,840 --> 00:12:43,280
Το μόνο που του έμεινε
απ' την προηγούμενη ζωή του.
36
00:12:44,630 --> 00:12:45,630
Πήγαινε.
37
00:14:24,592 --> 00:14:25,592
Προχώρα!
38
00:16:12,394 --> 00:16:14,356
Να 'χεις τον νου σου.
39
00:16:14,381 --> 00:16:17,569
Είναι γέρος ο καριόλης,
αλλά πανούργος κι επικίνδυνος.
40
00:16:50,941 --> 00:16:52,120
Όχι!
41
00:17:21,959 --> 00:17:24,505
Μην κουνηθείς καθόλου!
42
00:18:30,260 --> 00:18:32,960
Σου είπα
να μην κουνηθείς καθόλου, γαμώτο...
43
00:20:18,208 --> 00:20:23,853
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΧΑΟΣ
44
00:25:07,551 --> 00:25:08,998
Εξαπολύστε τους όλους.
45
00:27:47,849 --> 00:27:54,167
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΕΠΙΘΕΣΗ
46
00:40:21,305 --> 00:40:22,440
Αναφορά!
47
00:40:23,990 --> 00:40:25,740
Βρήκαμε το φορτηγό!
48
00:40:26,041 --> 00:40:27,940
Βρήκατε πτώμα;
49
00:40:33,040 --> 00:40:34,907
Και το φορτίο;
50
00:40:43,479 --> 00:40:45,786
Πεισματάρη μπάσταρδε...
51
00:40:47,252 --> 00:40:50,671
Ακόμη θες να γυρίσεις
στη Φινλανδία, ε;
52
00:41:58,550 --> 00:42:04,631
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
ΜΑΚΡΙΝΗ ΒΟΛΗ
53
00:42:06,745 --> 00:42:11,413
ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΡΙΟΦΥΛΑΚΗ
54
00:43:24,400 --> 00:43:26,767
Άργησες πολύ...
55
00:45:11,803 --> 00:45:13,440
Μείνετε στις θέσεις σας.
56
00:47:59,781 --> 00:48:01,028
Τον θέλουμε ζωντανό.
57
00:48:44,223 --> 00:48:46,600
Σαν το σπίτι πουθενά.
58
00:49:57,034 --> 00:49:58,141
Βγες έξω.
59
00:50:46,749 --> 00:50:51,521
Σκότωσα τόσα γυναικόπαιδα, που
60
00:50:52,540 --> 00:50:55,940
δε θυμάμαι καν τις λεπτομέρειες.
61
00:50:58,240 --> 00:51:02,778
Θυμάμαι ουρλιαχτά, κλάματα...
62
00:51:03,758 --> 00:51:05,685
Θυμάμαι ικεσίες.
63
00:51:06,819 --> 00:51:09,406
Μα δε θυμάμαι πρόσωπα.
64
00:51:12,019 --> 00:51:13,831
Εκτός από μία εξαίρεση.
65
00:51:16,974 --> 00:51:22,386
Κατέχει ξεχωριστή θέση
στη μνήμη μου.
66
00:51:24,532 --> 00:51:25,906
Ένα μικρό αγόρι.
67
00:51:27,590 --> 00:51:30,747
Προσπάθησε πολύ να το παίξει αρχηγός.
68
00:51:30,772 --> 00:51:37,415
Τον θυμάμαι, γιατί από κάπου
τράβηξε ένα μαχαίρι.
69
00:51:37,440 --> 00:51:39,439
Παραλίγο να μου βγάλει το μάτι.
70
00:51:46,317 --> 00:51:47,317
Ο Οτάβα.
71
00:51:53,153 --> 00:51:54,855
Ήταν ζόρικο κωλόπαιδο.
72
00:51:55,926 --> 00:51:58,200
Κάθε πατέρας θα ήταν περήφανος.
73
00:51:59,774 --> 00:52:03,022
Προσπάθησε να προστατεύσει
τον μικρό του αδελφό.
74
00:52:04,347 --> 00:52:05,978
Και τη μάνα του.
75
00:52:09,792 --> 00:52:12,274
Τους πετσοκόψαμε όλους.
76
00:52:13,247 --> 00:52:15,246
Με σιδερένια φτυάρια.
77
00:52:16,106 --> 00:52:21,574
Μια αγέλη αδέσποτων σκυλιών έκανε τσιμπούσι.
78
00:52:25,239 --> 00:52:27,621
Λένε πως εγώ άναψα
τη φωτιά μέσα σου.
79
00:52:27,646 --> 00:52:30,645
Γι' αυτό και θα τη σβήσω.
80
00:52:32,140 --> 00:52:34,940
Είσαι ένα λάθος. Ένα έκτρωμα.
81
00:52:34,990 --> 00:52:38,900
Ένα απλό υποπροϊόν της δουλειάς μου.
82
00:52:39,760 --> 00:52:42,527
Αγριόχορτο στο χωράφι μου.
83
00:52:42,829 --> 00:52:44,940
Κι όπου και να πας,
84
00:52:46,264 --> 00:52:51,464
θα ξεριζώσω από μέσα σου τον θρύλο
μέχρι να μη σου μείνει τίποτα.
85
00:52:51,541 --> 00:52:55,264
Ούτε αναμνήσεις, ούτε σπίτι.
86
00:52:59,122 --> 00:53:05,727
Θα θάψουμε τα δοκάρια του σπιτιού σου
στην παγωμένη γη.
87
00:53:06,774 --> 00:53:08,837
Όπως και την υπόλοιπη οικογένειά σου.
88
00:53:10,564 --> 00:53:11,624
Κι εσύ;
89
00:53:16,150 --> 00:53:19,533
Θα το μάθεις τα επόμενα χρόνια.
90
00:53:21,740 --> 00:53:25,649
Η Σιβηρία δεν είναι μέρος για "σκόρους".
91
00:54:50,078 --> 00:54:51,344
Δεν κρέμεται.
92
00:56:05,485 --> 00:56:06,940
Κάνε στην άκρη.
93
00:57:12,843 --> 00:57:14,193
Όλα εντάξει;
94
00:57:49,993 --> 00:57:56,237
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6
ΕΚΔΙΚΗΣΗ
95
00:58:13,004 --> 00:58:15,937
Σε παρακαλώ, δώσ' μου το μερίδιό μου.
96
00:58:17,870 --> 00:58:19,870
Θέλω να φύγω.
97
00:58:21,880 --> 00:58:24,071
Θα πάρεις ό,τι σου ανήκει.
98
00:58:25,119 --> 00:58:27,119
Πρώτα, όμως,
99
00:58:27,257 --> 00:58:29,257
ας το γιορτάσουμε.
100
00:58:33,470 --> 00:58:36,377
Στον Γιεγκόρ.
101
00:58:37,132 --> 00:58:38,132
Στον Γιεγκόρ!
102
00:58:40,045 --> 00:58:42,045
Στον Γιεγκόρ!
103
01:08:12,951 --> 01:08:14,951
Αυτά είναι για 'σένα.
104
01:08:25,922 --> 01:08:27,922
Κι αυτό για 'σένα.
105
01:12:51,820 --> 01:12:53,819
Αυτή ήταν η εκδίκησή σου;
106
01:12:55,513 --> 01:12:58,512
Περίμενα κάτι θρυλικό.
107
01:13:23,318 --> 01:13:24,940
Κοίτα με.
108
01:14:27,118 --> 01:14:29,185
Έχεις κάτι τελευταίο να πεις;
109
01:14:30,791 --> 01:14:32,175
Μίλα!
110
01:16:27,850 --> 01:16:32,638
ΣΟΥΟΜΙ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
111
01:16:32,663 --> 01:16:38,010
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
112
01:16:41,561 --> 01:16:45,432
ΦΙΝΛΑΝΔΙΚΑ ΣΥΝΟΡΑ
113
01:20:25,096 --> 01:20:29,262
Σκεφτήκαμε μήπως χρειάζεστε βοήθεια.
114
01:21:08,182 --> 01:21:09,882
Δε χρειάζονται λόγια.
115
01:21:26,182 --> 01:21:29,592
Σ Ι Σ Ο Υ
Ο ΔΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ
116
01:21:30,703 --> 01:21:44,882
Απόδοση Διαλόγων
• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
11627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.