Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,598 --> 00:00:14,239
Hur lÀnge har hon varit hÀr ute?
- Ett par dagar Ätminstone.
2
00:00:14,292 --> 00:00:16,700
Varför ta ut henne
hit för att döda henne?
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,140
KĂ€nde du till Cal?
4
00:00:18,165 --> 00:00:21,259
Jag Àr nÀrmare James, men Cal
och jag var i ett band tillsammans.
5
00:00:22,532 --> 00:00:23,708
Vad har du gjort?
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,339
Restaurangerna blev skuldsatta
och jag gjorde nÄgot dumt.
7
00:00:26,420 --> 00:00:28,739
Vem Àr Amy Shannon?
- Ett av Eadies gamla fall.
8
00:00:28,764 --> 00:00:30,739
Hon stÀmmer socialtjÀnsten.
9
00:00:30,926 --> 00:00:35,788
Det verkar finnas nÄgra oroande rapporter
frÄn barnhemmen dÀr Stevie placerades.
10
00:00:35,812 --> 00:00:37,188
Vad för sorts rapporter?
11
00:00:37,212 --> 00:00:40,360
Oro för att hon manipulerade
andra barn.
12
00:00:40,385 --> 00:00:42,099
Vi Àr trots allt en familj.
13
00:00:42,332 --> 00:00:45,260
Du, din mamma och jag.
14
00:00:46,493 --> 00:00:47,844
Bara vi tre.
15
00:00:47,844 --> 00:00:50,841
Langaren sa att om vi
lÀmnar över det hÀr sÄ Àr vi fria.
16
00:00:50,866 --> 00:00:52,318
Det var vad de sa, eller hur?
17
00:00:52,370 --> 00:00:53,417
Kom nu.
18
00:01:22,096 --> 00:01:23,458
Och nu dÄ?
19
00:01:23,577 --> 00:01:25,059
Vi vÀntar, antar jag.
20
00:01:29,398 --> 00:01:30,873
Du borde gÄ tillbaka till Chloe.
21
00:01:32,567 --> 00:01:33,639
Nej.
22
00:01:33,954 --> 00:01:35,774
Du ska inte göra det hÀr ensam.
23
00:01:37,966 --> 00:01:40,472
Det mÄste ha förÀndrats genom Ären.
- Lunniswick?
24
00:01:41,270 --> 00:01:44,552
Inte sÄ mycket som man
kan tro. Det Àr tystare nu.
25
00:01:52,146 --> 00:01:53,779
Det Àr han.
26
00:02:09,311 --> 00:02:10,746
LÀmna över den.
27
00:02:11,631 --> 00:02:13,066
Stanna hÀr.
28
00:02:15,369 --> 00:02:16,679
Kom igen.
29
00:02:18,789 --> 00:02:20,153
Snabba pÄ.
30
00:02:21,932 --> 00:02:24,959
Vad hÀnder dÀr?
Vad gör du?
31
00:02:51,220 --> 00:02:52,746
Och vad gör vi nu?
32
00:03:58,821 --> 00:04:01,081
Jag kan inte fatta
att ni arresterat Lana.
33
00:04:01,106 --> 00:04:03,371
Hon satte eld pÄ
vÄr brottsplats, Alan.
34
00:04:03,371 --> 00:04:05,800
Kvinnan mÄr inte bra, Ruth.
35
00:04:05,980 --> 00:04:07,835
Dessutom var Eadie
hennes bÀsta vÀn.
36
00:04:07,860 --> 00:04:11,540
Hon lÄg med hennes man
i tio Är, sÄ du vet...
37
00:04:12,952 --> 00:04:14,573
Han skulle ha trivts
bra med pappa.
38
00:04:15,826 --> 00:04:19,119
Och hur kommer det sig
att du kÀnner Lana Mair?
39
00:04:19,119 --> 00:04:20,835
Lunniswick Àr inte ditt omrÄde.
40
00:04:20,859 --> 00:04:24,702
Nej, jag kÀnner Isobel och Tom.
De kom till kyrkan ett tag
41
00:04:24,702 --> 00:04:26,533
innan de mÄste flytta
tillbaka till hennes förÀldrar.
42
00:04:26,558 --> 00:04:29,433
Ja, hur Àr lÀget dÀr?
- Tom Àr sjuk.
43
00:04:29,458 --> 00:04:31,400
Det Àr nÄt med hans hjÀrta.
44
00:04:32,341 --> 00:04:35,805
Problem med hans jobb
som svetsare, eller nÄt.
45
00:04:36,319 --> 00:04:39,868
NÀr han slutade jobbet, förlorade de huset
och Arthur fick ta hand om dem.
46
00:04:40,011 --> 00:04:41,350
Och dottern dÄ?
47
00:04:41,559 --> 00:04:43,807
Jess? Hon Àr gravid.
48
00:04:43,873 --> 00:04:45,726
Vi har mÀrkt det, Alan.
49
00:04:46,240 --> 00:04:47,893
NÄn aning om vem pappan Àr?
50
00:04:48,171 --> 00:04:49,633
Nej. De sÀger inte det.
51
00:04:50,267 --> 00:04:51,400
Tosh.
52
00:04:52,086 --> 00:04:54,028
Hej, jag lÀmnar just
av Louise pÄ dagis,
53
00:04:54,052 --> 00:04:56,779
men jag tÀnkte att du borde veta,
Sandy ringde igÄr kvÀll.
54
00:04:56,804 --> 00:05:01,153
Han sÀger att socialen i Aberdeen har
ett antal rapporter om Stevies tid i vÄrden.
55
00:05:01,178 --> 00:05:04,406
Inget brottsligt, men
mycket rödflaggat beteende.
56
00:05:04,542 --> 00:05:07,363
Dessutom jagade han
upp taxiföretagen i gÄr kvÀll.
57
00:05:07,363 --> 00:05:10,459
Vi har en chaufför som körde en
kvinna till Lunniswick förra veckan.
58
00:05:10,652 --> 00:05:13,348
Beskrivningen
lÄter mycket som Stevie.
59
00:05:13,619 --> 00:05:15,820
Okej, lÄt oss ta in henne dÄ.
60
00:05:16,461 --> 00:05:17,826
Okej, vi ses dÀr.
61
00:05:19,771 --> 00:05:22,233
FörlÄt, jag mÄste...
- Du mÄste gÄ.
62
00:05:24,886 --> 00:05:26,727
Men vi ses senare, okej?
63
00:05:27,300 --> 00:05:28,506
Det gör vi.
64
00:05:33,272 --> 00:05:35,679
VÀnta, jag har en bra lÄt.
65
00:05:36,736 --> 00:05:39,433
Det Àr en riktig nostalgitripp.
66
00:05:46,028 --> 00:05:47,893
Nej, jag kommer
inte ihÄg den hÀr.
67
00:05:48,040 --> 00:05:50,113
Jag och mamma brukade
sjunga den hela tiden.
68
00:05:52,428 --> 00:05:54,768
Du kommer precis lagom.
69
00:05:54,793 --> 00:05:56,630
Jag ska just servera
en Terry Special
70
00:05:56,630 --> 00:05:58,948
uppkallad efter min
andra fosterpappa.
71
00:05:58,973 --> 00:06:02,214
Det enda anvÀndbara han lÀrde mig
var hur man gör en riktig pyttipanna.
72
00:06:03,159 --> 00:06:05,779
Jag tÀnkte pÄ att
polisen dök upp i gÄr kvÀll.
73
00:06:06,814 --> 00:06:08,686
Kanske var det
en av dina elever.
74
00:06:09,073 --> 00:06:12,760
Du kanske gjorde nÄn av dem förbannad
i skolan och sÄ försökte de...
75
00:06:13,235 --> 00:06:15,406
jag vet inte, jÀklas med dig?
76
00:06:16,068 --> 00:06:19,828
Att ringa polisen och sÀga att vÄr son Àr
i riskzonen Àr knappast ett skÀmt, Luke.
77
00:06:20,005 --> 00:06:22,146
Jag vet, men det
Àr sÄnt barn gör.
78
00:06:22,231 --> 00:06:23,953
De ringer elaka samtal.
79
00:06:25,635 --> 00:06:28,660
Jag har inte gjort nÄgon förbannad.
- Det Àr inte helt sant.
80
00:06:28,939 --> 00:06:31,299
Du stÀmmer socialtjÀnsten.
81
00:06:32,033 --> 00:06:33,123
Och?
82
00:06:33,333 --> 00:06:35,716
Och de Àr alla en
del av samma system.
83
00:06:35,716 --> 00:06:38,497
Socialen, kommunen, polisen.
84
00:06:38,497 --> 00:06:41,239
Om man angriper en,
sluter de andra leden.
85
00:06:41,357 --> 00:06:42,746
Vad snackar du om?
86
00:06:44,967 --> 00:06:47,986
Kanske dök polisen upp
igÄr kvÀll för att...
87
00:06:49,153 --> 00:06:51,373
nÄn frÄn socialtjÀnsten
sa Ät dem att göra det.
88
00:06:51,638 --> 00:06:53,266
Det Àr skrÀmseltaktik.
89
00:06:53,464 --> 00:06:55,028
"Om du försöker stÀmma oss,
90
00:06:55,231 --> 00:06:57,132
ska vi fÄ dig att framstÄ
som en hemsk mamma."
91
00:07:09,073 --> 00:07:11,175
Vad vill ni?
- Vi letar efter din syster.
92
00:07:11,200 --> 00:07:14,320
Varför? Ăr det nĂ„gra problem?
- Nej. Inga problem.
93
00:07:14,380 --> 00:07:17,360
Vi vill bara att hon kommer till
stationen och svarar pÄ nÄgra frÄgor.
94
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
Arresterar du henne?
- Det Àr bara en frivillig intervju.
95
00:07:20,139 --> 00:07:22,480
Hon Àr inte tillgÀnglig just nu.
- Det Àr lugnt.
96
00:07:22,505 --> 00:07:25,288
Stevie... KrÄngla inte.
97
00:07:46,873 --> 00:07:49,013
Ja?
- Han vill försöka igen ikvÀll.
98
00:07:49,038 --> 00:07:51,946
I kvÀll? Varför inte komma nu?
Vi mÄste hÀrifrÄn.
99
00:07:51,971 --> 00:07:54,073
För det finns fortfarande
poliser överallt.
100
00:07:54,800 --> 00:07:57,372
Jag vet, okej?
Vad ska jag göra Ät det?
101
00:07:57,397 --> 00:07:58,520
HallÄ?
102
00:08:04,683 --> 00:08:05,646
Hej.
103
00:08:06,340 --> 00:08:08,126
Kan vi hjÀlpa dig?
104
00:08:08,566 --> 00:08:09,526
Hej.
105
00:08:10,460 --> 00:08:11,539
Colin.
106
00:08:11,858 --> 00:08:13,813
Jag bor i torpet dÀr uppe.
107
00:08:16,625 --> 00:08:18,599
Har semestern
varit bra hittills?
108
00:08:21,748 --> 00:08:23,553
Javisst, bara bra.
109
00:08:23,846 --> 00:08:24,953
Riktigt hÀrlig.
110
00:08:27,713 --> 00:08:30,117
Jag ville bara
titta förbi och frÄga
111
00:08:30,117 --> 00:08:32,566
om ni sÄg nÄgot
konstigt igÄr kvÀll.
112
00:08:35,501 --> 00:08:36,898
HurdÄ, konstigt?
113
00:08:37,700 --> 00:08:39,013
PÄ kyrkogÄrden.
114
00:08:39,756 --> 00:08:40,992
Vid tvÄtiden?
115
00:08:42,620 --> 00:08:44,446
Jag sÄg en bil och
nÄgra mÀnniskor.
116
00:08:45,080 --> 00:08:46,666
Konstigt tyckte jag...
117
00:08:47,452 --> 00:08:48,780
för att folk att vara ute.
118
00:08:49,923 --> 00:08:51,233
Vid den tiden pÄ
natten menar jag.
119
00:08:55,386 --> 00:08:56,806
Jag sÄg ingenting.
120
00:08:57,061 --> 00:08:58,473
Hayley?
- Nej.
121
00:08:58,955 --> 00:09:00,880
Vi lade oss tidigt.
122
00:09:05,990 --> 00:09:07,566
Ville bara kolla.
123
00:09:12,686 --> 00:09:13,973
Tack dÄ.
124
00:09:16,106 --> 00:09:17,786
Trevlig fortsatt semester.
125
00:09:28,456 --> 00:09:32,266
Vi ville gÄ tillbaka till en del av
informationen du gav oss igÄr.
126
00:09:32,886 --> 00:09:36,340
Du sa att du inte hade varit ute till
Lunniswick sedan du kom tillbaka.
127
00:09:36,873 --> 00:09:37,760
Och?
128
00:09:38,180 --> 00:09:41,380
Och vi undrar om du kanske
vill ompröva det uttalandet.
129
00:09:42,253 --> 00:09:43,500
Varför skulle jag det?
130
00:09:43,540 --> 00:09:46,868
Jo, för att vi pratade
med en taxichaufför
131
00:09:46,892 --> 00:09:48,413
som sÀger att han
plockade upp en passagerare
132
00:09:48,438 --> 00:09:53,365
utanför din systers lÀgenhet
i lördags och körde dem till Lunniswick.
133
00:09:53,504 --> 00:09:55,819
Och beskrivningen
som han gav oss...
134
00:09:56,391 --> 00:09:58,013
stÀmde ganska bra pÄ dig.
135
00:10:00,774 --> 00:10:03,633
Namnet som passageraren
uppgav var Bell.
136
00:10:06,038 --> 00:10:08,893
Du hade en fosterfamilj i
Aberdeen som hette Bell.
137
00:10:09,174 --> 00:10:10,533
Terry och Anne.
138
00:10:11,402 --> 00:10:13,506
En mÀrklig slump, eller hur?
139
00:10:14,262 --> 00:10:15,753
Om du sÀger sÄ.
140
00:10:19,419 --> 00:10:24,267
Har du haft nÄgon kontakt med Eadie
sedan du kom tillbaka till Shetland?
141
00:10:24,613 --> 00:10:25,501
Nej.
142
00:10:25,526 --> 00:10:26,786
Och har inte ringt henne?
143
00:10:27,333 --> 00:10:28,881
Eller besökt henne?
- Nej.
144
00:10:28,906 --> 00:10:33,006
Men du och din syster
hade problem med Eadie.
145
00:10:33,314 --> 00:10:36,613
Du beskyllde Eadie för
din mammas död, eller hur?
146
00:10:37,466 --> 00:10:38,959
Min mamma var en missbrukare.
147
00:10:39,659 --> 00:10:41,186
Hon dog av en överdos.
148
00:10:41,486 --> 00:10:43,706
Men Amy tror att
Eadie var ansvarig.
149
00:10:43,731 --> 00:10:47,201
Det Àr dÀrför hon driver Àrendet
mot Shetlands socialtjÀnst.
150
00:10:47,257 --> 00:10:48,279
Hör pÄ...
151
00:10:50,673 --> 00:10:53,360
jag tror inte att Amy har kunnat acceptera
vad som hÀnde med mamma.
152
00:10:54,433 --> 00:10:56,546
Hon vill ha nÄn att skylla pÄ...
153
00:10:57,153 --> 00:10:58,986
och Eadie var lÀmplig.
154
00:11:01,496 --> 00:11:03,786
Jag gÄr bara med pÄ det
för att hon Àr min storasyster.
155
00:11:09,236 --> 00:11:10,953
Din syster fÄr gÄ nu.
156
00:11:13,075 --> 00:11:14,200
Ăr du okej?
157
00:11:15,512 --> 00:11:17,439
Och vad handlade det hÀr om dÄ?
158
00:11:17,546 --> 00:11:18,879
Varför slÀpade ni hit henne?
159
00:11:18,993 --> 00:11:22,175
Vi har inte slÀpat henne inte nÄnstans.
- Vi gör bara vÄrt jobb, Amy.
160
00:11:23,805 --> 00:11:27,053
Och ert lilla besök igÄr kvÀll,
var det ocksÄ ditt jobb?
161
00:11:28,414 --> 00:11:29,832
Vad pratar du om?
162
00:11:30,314 --> 00:11:34,353
Dina poliser, som trÀnger sig in i min
lÀgenhet och skrÀmmer skiten ur min son.
163
00:11:36,852 --> 00:11:38,733
Har du verkligen ingen aning?
164
00:11:41,524 --> 00:11:43,491
Kom sÄ gÄr vi hÀrifrÄn.
165
00:11:49,326 --> 00:11:54,215
Killar, vad tusan hÀnde i
Shannons lÀgenhet i gÄr kvÀll?
166
00:11:54,300 --> 00:11:55,633
Jag och Lorna tog emot anropet.
167
00:11:55,658 --> 00:11:58,520
Ja. Vi svarade pÄ rapporter om
familjebrÄk och ett barn i riskzonen.
168
00:11:58,545 --> 00:12:00,460
Men det var ingenting.
Det var ett falskt larm.
169
00:12:00,491 --> 00:12:02,606
Okej, ta reda pÄ
vem som ringde, dÄ.
170
00:12:04,113 --> 00:12:05,900
SĂ„ hur gick det med
Stevie Shannon?
171
00:12:05,990 --> 00:12:09,086
Samma sak. For aldrig till Lunniswick,
kontaktade aldrig Eadie.
172
00:12:09,241 --> 00:12:10,661
Hon Àr bra lustig.
173
00:12:10,698 --> 00:12:14,639
Hon spelar tillbakadragen för sin syster
men var hur cool som helst med oss.
174
00:12:14,748 --> 00:12:17,388
Billy, nÄn chans att
Morag kan komma in
175
00:12:17,412 --> 00:12:20,060
och ge oss sin syn pÄ Stevie?
- Jag ringer henne.
176
00:12:20,300 --> 00:12:23,400
Inte för att jag behöver en rapport
för att veta att Stevie Shannon ljög.
177
00:12:23,425 --> 00:12:24,666
InstÀmmer.
178
00:12:27,077 --> 00:12:30,548
Det dÀr vittnet du pratade med,
som sÄg nÄgon i Eadies trÀdgÄrd...
179
00:12:30,573 --> 00:12:32,540
Chris Burnett.
- Han sa att det var en ung man?
180
00:12:32,540 --> 00:12:35,688
Han sa att han trodde det,
men det var svÄrt att sÀga.
181
00:12:35,713 --> 00:12:38,786
Okej, kan du hÀmta honom?
Jag vill gÄ igenom exakt vad han sÄg.
182
00:12:39,294 --> 00:12:41,420
Tosh. Cora vill trÀffa oss.
183
00:12:45,671 --> 00:12:47,473
Farfar sa att han
inte var hungrig.
184
00:12:47,786 --> 00:12:49,400
Och din farmor dÄ?
185
00:12:49,893 --> 00:12:51,586
Han sa att hon inte heller
var hungrig.
186
00:12:52,818 --> 00:12:54,124
Vem sms:ar du?
187
00:12:54,149 --> 00:12:56,511
Bara Kat.
Skvaller frÄn skolan.
188
00:13:02,589 --> 00:13:03,919
NÄgot Àr pÄ gÄng.
189
00:13:03,944 --> 00:13:04,899
Vad?
190
00:13:05,226 --> 00:13:07,657
Polisen höll kvar
mamma hela dagen igÄr.
191
00:13:08,001 --> 00:13:10,341
Pappa har inte sagt ett ord
om vad som hÀnde.
192
00:13:10,566 --> 00:13:12,428
Vad spelar det för roll?
De slÀppte henne ju.
193
00:13:12,452 --> 00:13:13,540
Men varför?
194
00:13:13,593 --> 00:13:16,733
Och varför kom de hit
och frÄgade om pappa och Eadie?
195
00:13:17,266 --> 00:13:18,639
Det Àr nÄt som inte stÀmmer.
196
00:13:19,232 --> 00:13:20,388
Vart ska du?
197
00:13:20,412 --> 00:13:22,286
Jag har nÄgra saker att reda ut.
198
00:13:22,522 --> 00:13:23,979
Jag kommer senare.
199
00:13:35,989 --> 00:13:38,251
Vi har fÄtt en del
besked frÄn teknikerna
200
00:13:38,302 --> 00:13:41,813
Som jag fruktade fick vi inga
avtryck eller DNA frÄn repet.
201
00:13:42,485 --> 00:13:44,992
Fibrer?
- Inget som vi kan anvÀnda.
202
00:13:45,488 --> 00:13:47,788
Hon var ute i det fria
i flera dagar, Tosh,
203
00:13:47,878 --> 00:13:50,432
och med det dÀr vÀdret dÀr uppe.
204
00:13:51,099 --> 00:13:54,131
Vet vi vilken sorts rep det var?
- Standard.
205
00:13:54,131 --> 00:13:56,773
Kan köpas i de
flesta byggvaruhus.
206
00:13:57,613 --> 00:14:00,594
Men det fanns inget
annat rep pÄ fastigheten.
207
00:14:00,995 --> 00:14:03,308
SÄ kanske mördaren tog med det.
208
00:14:03,453 --> 00:14:04,839
Det Àr möjligt.
209
00:14:04,839 --> 00:14:06,386
Och knuten?
210
00:14:06,880 --> 00:14:08,381
En löpande bowline.
211
00:14:08,406 --> 00:14:09,922
En sjöfartsknop.
212
00:14:10,188 --> 00:14:12,614
Inte vanlig, men
inte sÀllsynt heller.
213
00:14:13,726 --> 00:14:16,421
Den som knöt den
kan ha varit till sjöss.
214
00:14:16,446 --> 00:14:18,036
SÄ halva Shetland alltsÄ.
215
00:14:18,473 --> 00:14:19,877
NÄgot annat?
216
00:14:20,133 --> 00:14:22,261
Avtryck samlades in pÄ platsen.
217
00:14:22,261 --> 00:14:24,019
Innan branden sÄ klart.
218
00:14:24,165 --> 00:14:27,028
Kök och vardagsrum.
Tre stycken totalt.
219
00:14:27,253 --> 00:14:29,392
Teknikerna har
matchat tvÄ av dem.
220
00:14:29,526 --> 00:14:31,901
Colin Waite och David Powell.
221
00:14:32,001 --> 00:14:33,818
Det tredje Àr Ànnu
inte identifierat.
222
00:14:34,722 --> 00:14:38,025
Kan vara Arthur Mairs,
frÄn hans middag med Eadie.
223
00:14:38,151 --> 00:14:39,887
Eller Stevie Shannon.
224
00:14:55,265 --> 00:14:56,419
Jess?
225
00:14:57,502 --> 00:14:58,965
Vad gör du?
226
00:14:59,762 --> 00:15:01,273
Ska bara ta en promenad.
227
00:15:02,973 --> 00:15:04,113
Okej.
228
00:15:04,420 --> 00:15:05,860
Har du din telefon pÄ dig?
229
00:15:06,833 --> 00:15:09,199
Se till att ha den pÄslagen.
230
00:15:17,246 --> 00:15:18,753
NÄt nytt?
231
00:15:31,073 --> 00:15:33,387
Mr Burnett,
förlÄt för kort varsel
232
00:15:33,387 --> 00:15:35,119
men jag vill att du
kommer till stationen.
233
00:15:36,630 --> 00:15:37,806
NÄgra problem?
234
00:15:37,831 --> 00:15:40,990
DI Mclntosh vill gÄ igenom
uttalandet du gav hÀromdagen.
235
00:15:41,379 --> 00:15:42,373
JasÄ.
236
00:15:44,258 --> 00:15:46,020
Men vi hade faktiskt planer.
237
00:15:46,459 --> 00:15:48,746
Kan vi inte ta det imorgon?
- TyvÀrr inte.
238
00:15:48,888 --> 00:15:51,417
Men det borde inte ta lÄng tid.
Det Àr bara en snabb uppföljning.
239
00:16:08,514 --> 00:16:11,685
Det tog tid.
- Jag kunde inte komma undan.
240
00:16:12,186 --> 00:16:13,747
Vad Àr det med den nya bilen?
241
00:16:13,772 --> 00:16:15,573
Födelsedagspresent
frÄn mamma och pappa.
242
00:16:16,473 --> 00:16:17,615
JĂ€klar.
243
00:16:17,727 --> 00:16:19,066
Du Àr enorm.
244
00:16:20,170 --> 00:16:22,406
Ja, och vems fel Àr det?
245
00:16:30,001 --> 00:16:31,673
Och titta, du har kuddar.
246
00:16:31,699 --> 00:16:34,000
Ja. Jag ville göra
det bekvÀmt för dig.
247
00:16:51,259 --> 00:16:53,034
Dina verktyg och din skÄpbil?
248
00:16:55,615 --> 00:16:57,146
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r, Tom?
249
00:16:57,564 --> 00:16:59,133
Ingen nytta för mig lÀngre.
250
00:17:00,013 --> 00:17:03,133
Det vet du inte. Du kanske
blir bÀttre, kan börja jobba igen.
251
00:17:03,158 --> 00:17:05,919
Nej. Inte enligt lÀkarna.
252
00:17:06,867 --> 00:17:10,733
Jag blir inte frisk pÄ lÀnge och
jag behöver pengarna, Keith, och...
253
00:17:11,764 --> 00:17:13,714
Jess fÄr barnet vilken dag
som helst nu, och...
254
00:17:15,370 --> 00:17:16,799
har det kÀmpigt, sÄ...
255
00:17:24,489 --> 00:17:26,066
Det Àr det bÀsta jag kan göra.
256
00:17:43,850 --> 00:17:46,840
Om vi kan matcha de oidentifierade
avtrycken med Stevie Shannon,
257
00:17:46,865 --> 00:17:48,266
sÄ har vi skÀl för arrestering.
258
00:17:48,350 --> 00:17:50,754
SÄvida hon inte
ger oss dem frivilligt,
259
00:17:50,779 --> 00:17:54,315
vilket jag betvivlar, tror jag
att vi behöver nÄgot mer.
260
00:17:54,479 --> 00:17:57,073
Jag satte Chris Burnett
i förhörsrum ett.
261
00:17:57,073 --> 00:17:58,613
Han vÀntar pÄ dig.
- Tack.
262
00:17:58,928 --> 00:18:01,082
De Àr till mig.
Den hÀr vÀgen.
263
00:18:05,600 --> 00:18:08,386
Mr Burnett, ledsen
att du fÄtt vÀnta.
264
00:18:08,386 --> 00:18:09,850
Jag Àr DI McIntosh.
265
00:18:09,850 --> 00:18:12,740
Jag jobbar med
Eadie Tulloch-utredningen.
266
00:18:13,306 --> 00:18:17,828
Jag ville gÄ tillbaka till uttalandet
som du gav till DC Wilson
267
00:18:17,853 --> 00:18:20,347
dagen dÄ Mrs Tullochs
kropp hittades.
268
00:18:20,413 --> 00:18:24,748
Du sa till DC Wilson att du sÄg nÄgon
i Eadies trÀdgÄrd, Àr det rÀtt?
269
00:18:25,052 --> 00:18:26,400
Jo, ja.
270
00:18:27,125 --> 00:18:29,573
Jag vet inte...Jag Àr inte sÀker.
271
00:18:32,059 --> 00:18:33,560
Ăr du inte sĂ€ker?
272
00:18:33,993 --> 00:18:38,657
Enligt DC Wilson sa du att du sÄg
en ung man försöka gömma sig.
273
00:18:38,870 --> 00:18:40,420
Han kanske inte gömde sig.
274
00:18:41,387 --> 00:18:44,666
Han kunde
bara ha böjt sig ner.
275
00:18:45,984 --> 00:18:47,658
SÄ du sÄg nÄgon?
276
00:18:48,847 --> 00:18:51,013
Ja, det gjorde jag vÀl.
277
00:18:54,239 --> 00:18:55,970
Vlken dag var det?
278
00:18:57,353 --> 00:18:59,226
Det var dagen vi kom.
I lördags.
279
00:18:59,251 --> 00:19:02,173
Och hur lÄngt bort var du?
- Vad?
280
00:19:02,405 --> 00:19:05,486
Du var utanför din stuga
nÀr du sÄg dem.
281
00:19:05,581 --> 00:19:09,824
SÄ dÀrifrÄn till Mrs Tullochs
trÀdgÄrd Àr det ungefÀr 50 meter?
282
00:19:10,009 --> 00:19:11,773
Ja, nÄt sÄnt.
283
00:19:12,274 --> 00:19:14,019
Och vilken tid pÄ dagen var det?
284
00:19:14,709 --> 00:19:16,539
Klockan var nio...
285
00:19:17,791 --> 00:19:19,006
pÄ kvÀllen.
286
00:19:21,163 --> 00:19:25,784
Mr Burnett, jag skulle vilja att du berÀttar
för mig om personen pÄ det hÀr fotot
287
00:19:25,784 --> 00:19:29,679
kunde ha varit personen du sÄg
i Tullochs trÀdgÄrd den kvÀllen.
288
00:19:29,882 --> 00:19:31,848
Uppenbarligen Àr
det hÀr en ung kvinna,
289
00:19:31,848 --> 00:19:33,628
men med tanke pÄ tiden pÄ kvÀllen
och avstÄndet...
290
00:19:33,652 --> 00:19:35,463
Nej, det var inte hon.
291
00:19:40,818 --> 00:19:44,886
SÀkert att du inte har sett den hÀr
kvinnan sedan du kom till Lunniswick?
292
00:19:45,242 --> 00:19:46,573
Jag Àr sÀker.
293
00:20:43,201 --> 00:20:44,526
Vad gör du?
294
00:20:45,560 --> 00:20:48,112
LÄt bli den dÀr.
- Jag vet vad det hÀr Àr.
295
00:20:48,564 --> 00:20:50,419
Jag sÄg er igÄr kvÀll pÄ kyrkogÄrden.
- Skitsnack.
296
00:20:51,186 --> 00:20:52,753
Det hÀr ska till polisen.
297
00:21:20,806 --> 00:21:24,007
Ledsen att jag inte kunde vara mer hjÀlp.
- Var inte det, tack för din tid.
298
00:21:24,032 --> 00:21:27,128
Alex, kan du skjutsa Mr Burnett
tillbaka till Lunniswick, tack?
299
00:21:31,334 --> 00:21:33,873
Okej. Vi ses dÄ.
300
00:21:35,550 --> 00:21:37,468
Chris Burnett kunde inte bekrÀfta
301
00:21:37,492 --> 00:21:40,268
om det var Stevie Shannon
han sÄg i Tullochs trÀdgÄrd,
302
00:21:40,292 --> 00:21:44,633
men sÄ, vid ett tillfÀlle, sa han
att han inte hade sett nÄgon alls.
303
00:21:44,941 --> 00:21:47,519
Jag fattar inte.
- Han kanske var nervös.
304
00:21:47,856 --> 00:21:50,759
Han sÄg inte ut som om han hade
varit pÄ en polisstation tidigare.
305
00:21:51,938 --> 00:21:53,139
Hur som helst...
306
00:21:55,129 --> 00:21:57,073
Vem var det i telefonen?
- Vad?
307
00:21:58,973 --> 00:22:03,076
Det dÀr? Det var
bara ett telefonsamtal.
308
00:22:04,796 --> 00:22:06,100
Du log.
309
00:22:07,024 --> 00:22:08,512
Jag gör det ibland.
310
00:22:08,665 --> 00:22:09,948
Vem var det?
311
00:22:09,972 --> 00:22:12,657
Okej, om du mÄste veta
sÄ var det James.
312
00:22:12,843 --> 00:22:15,033
James Innes?
- James Innes, ja.
313
00:22:16,022 --> 00:22:18,302
Ja, jag hÀlsade pÄ honom.
- Hur var han?
314
00:22:18,328 --> 00:22:20,440
Bra, mycket bra.
315
00:22:20,946 --> 00:22:23,963
Tog nÄgra drinkar, pratade lite.
316
00:22:23,988 --> 00:22:25,206
Glad att jag gjorde det.
317
00:22:26,388 --> 00:22:29,379
Ska faktiskt ut och
Àta imorgon, sÄ...
318
00:22:29,580 --> 00:22:31,013
Vad föranledde detta?
319
00:22:32,713 --> 00:22:35,544
Föranledde vad?
- Att du ska trÀffa James.
320
00:22:35,544 --> 00:22:37,893
Jag fick en kÀnsla av att
du undvek honom.
321
00:22:41,566 --> 00:22:44,829
Det var faktiskt Ed
som föreslog att jag skulle gÄ.
322
00:22:45,189 --> 00:22:46,406
Ed Tulloch?
323
00:22:47,751 --> 00:22:49,466
Offrets son?
324
00:22:51,147 --> 00:22:54,158
Vad dÄ? Han och James
kÀnner varandra sedan lÀnge.
325
00:22:54,406 --> 00:22:55,813
Han kÀnde Cal.
326
00:22:56,343 --> 00:22:57,893
Jag berÀttade allt det för dig.
327
00:23:00,611 --> 00:23:01,786
Ja, det gjorde du.
328
00:23:08,580 --> 00:23:10,588
Vad Àr det i kartongerna, Sandy?
329
00:23:10,612 --> 00:23:12,461
Eadie Tullochs personliga papper.
330
00:23:12,486 --> 00:23:15,150
Ja, det som överlevde branden.
331
00:23:15,175 --> 00:23:17,183
Sandy hÄller fortfarande
pÄ med Eadies pengar.
332
00:23:17,245 --> 00:23:19,027
Försöker ta reda pÄ
var allt kom ifrÄn.
333
00:23:19,287 --> 00:23:22,860
Enligt de hÀr, gjordes insÀttningarna
för mÄnga Är sedan.
334
00:23:23,146 --> 00:23:25,727
Morag Àr pÄ vÀg in.
- Bra.
335
00:23:25,758 --> 00:23:28,693
Billy, har du nÄn aning om var
Eadie fick alla sina pengar ifrÄn?
336
00:23:29,294 --> 00:23:30,486
Inte en aning.
337
00:23:38,792 --> 00:23:41,006
SÄ du Àr frÄn Edinburgh dÄ?
338
00:23:43,859 --> 00:23:44,919
Vad?
339
00:23:45,396 --> 00:23:46,986
Bor du i Edinburgh dÄ?
340
00:23:48,498 --> 00:23:49,693
Det stÀmmer.
341
00:23:50,106 --> 00:23:51,473
Vad sysslar du med dÀr?
342
00:23:52,206 --> 00:23:54,426
Vi Àger tvÄ restauranger.
343
00:23:57,126 --> 00:23:58,533
Min fru gör det.
344
00:23:59,638 --> 00:24:00,872
Jag hjÀlper till.
345
00:24:01,678 --> 00:24:03,541
GÀstfrihet Àr ganska
svÄrt just nu, va?
346
00:24:05,947 --> 00:24:07,052
UrsÀkta.
347
00:24:08,252 --> 00:24:09,393
Hayley?
348
00:24:13,827 --> 00:24:15,360
Hayl, hör du mig?
349
00:24:17,194 --> 00:24:18,379
Han Àr död.
350
00:24:19,179 --> 00:24:20,886
Jag hör dig inte sÄ bra.
351
00:24:22,561 --> 00:24:24,213
Jag har dödat honom.
352
00:24:30,191 --> 00:24:31,813
Vad pratar du om?
353
00:24:33,133 --> 00:24:35,558
Han gick in i skjulet
och jag slog honom.
354
00:24:36,624 --> 00:24:38,399
Jag dödade honom, Chris.
355
00:24:38,695 --> 00:24:40,869
Den dÀr grannen frÄn i morse.
356
00:24:43,126 --> 00:24:44,273
Ja.
357
00:24:45,662 --> 00:24:47,213
Ăr pĂ„ vĂ€g tillbaka nu.
358
00:24:48,598 --> 00:24:49,671
Vad?
359
00:24:49,996 --> 00:24:51,501
Det stÀmmer, PC...?
360
00:24:52,022 --> 00:24:53,132
Grant.
361
00:24:53,157 --> 00:24:55,018
PC Grant kör mig hem.
362
00:24:56,709 --> 00:24:58,206
Vi Àr dÀr om tio minuter.
363
00:25:06,835 --> 00:25:08,298
Vi ses snart.
364
00:25:09,745 --> 00:25:11,066
Ălskar dig.
365
00:25:27,107 --> 00:25:29,303
Tack för skjutsen.
366
00:25:36,687 --> 00:25:37,913
Mr Burnett.
367
00:25:39,838 --> 00:25:41,513
Skulle jag kunna fÄ
anvÀnda er toalett?
368
00:25:44,313 --> 00:25:45,813
Ja, visst.
369
00:25:46,784 --> 00:25:47,879
Kom in.
370
00:25:53,306 --> 00:25:54,546
HĂ€r inne.
371
00:25:56,752 --> 00:25:58,173
DĂ€rinne.
372
00:26:04,913 --> 00:26:07,319
Vad hÀnde?
- Jag vet inte. Jag fick panik.
373
00:26:07,359 --> 00:26:09,280
Var Àr han?
- I skjulet.
374
00:26:09,367 --> 00:26:10,613
Vad Àr det hÀr?
375
00:26:15,753 --> 00:26:17,633
Det hör hemma hÀr, Àlskling.
376
00:26:20,099 --> 00:26:21,726
Jag ska förklara senare, okej?
377
00:26:27,128 --> 00:26:29,680
Tack.
- Jag följer dig ut.
378
00:26:33,312 --> 00:26:35,126
Ska den dÀr dörren vara öppen?
379
00:26:38,632 --> 00:26:39,853
Jag stÀnger den.
380
00:26:47,989 --> 00:26:49,373
Ha det sÄ bra.
381
00:27:02,947 --> 00:27:04,453
Och var Àr han?
382
00:27:05,113 --> 00:27:06,479
Han var död.
383
00:27:07,078 --> 00:27:08,320
Jag kollade.
384
00:27:08,914 --> 00:27:11,927
Tydligen inte,
och han har sÀkert ringt polisen.
385
00:27:11,952 --> 00:27:13,259
Vi mÄste ivÀg nu.
386
00:27:15,343 --> 00:27:17,213
Du hÀmtar Chloe,
jag hÀmtar vÀskorna.
387
00:27:20,219 --> 00:27:21,633
Vart ska vi?
388
00:27:21,773 --> 00:27:22,800
Vi ska Äka hem.
389
00:27:23,537 --> 00:27:25,173
MÄste vi det?
390
00:27:28,954 --> 00:27:30,713
Okej, akta fingrarna.
391
00:27:32,813 --> 00:27:34,273
Mamma gör mig galen.
392
00:27:34,493 --> 00:27:36,002
Kvinnan Àr besatt.
393
00:27:36,002 --> 00:27:37,833
Man skulle kunna tro att
det var hon som var gravid.
394
00:27:37,858 --> 00:27:41,268
Hon sÀger hela tiden, du vet, "NÀr barnet
kommer hit och barnet kommer dit",
395
00:27:41,293 --> 00:27:43,240
som om det skulle lösa allt.
396
00:27:45,421 --> 00:27:47,713
Och pappa ser mig
som en stor besvikelse.
397
00:27:48,726 --> 00:27:50,176
De engagerar sig Ätminstone.
398
00:27:50,376 --> 00:27:52,259
Mina lÄtsas bara som
att det inte hÀnder.
399
00:27:52,310 --> 00:27:54,130
Och hur mÄr Margaret och Roddy?
400
00:27:54,549 --> 00:27:57,466
De försöker fÄ mig att
söka till universitet i England.
401
00:27:57,799 --> 00:27:59,334
Du mÄste betala avgifterna.
402
00:27:59,621 --> 00:28:01,691
Mamma sÀger att
de ska betala dem.
403
00:28:05,399 --> 00:28:08,828
Det Àr vÀl vÀrt det att fÄ bort sonen frÄn
den lömska tjejen som förstörde hans liv.
404
00:28:08,852 --> 00:28:10,066
SÀg inte sÄ.
405
00:28:10,097 --> 00:28:12,753
Varför inte?
- Bebisen kanske hör dig.
406
00:28:19,873 --> 00:28:21,965
Vad tror du hÀnde med Eadie?
407
00:28:24,426 --> 00:28:25,746
Jag vet inte.
408
00:28:27,813 --> 00:28:30,080
Det Àr bara ytterligare en
anledning att ta sig hÀrifrÄn.
409
00:28:31,125 --> 00:28:33,593
Har du pratat med din kusin?
- Inte Àn.
410
00:28:34,693 --> 00:28:37,326
Vi har inte sÄ mycket tid, Ethan.
- Jag vet, okej?
411
00:28:40,145 --> 00:28:41,426
Colin?
412
00:28:45,425 --> 00:28:46,826
Herregud.
413
00:28:49,833 --> 00:28:51,106
Hittade du nÄgot?
414
00:28:51,891 --> 00:28:54,153
Ja, men det Àr inte
till stor nytta för dig.
415
00:28:55,517 --> 00:28:57,147
Ăr det dĂ€r Eadies man?
416
00:28:57,599 --> 00:29:00,446
Ja, det Àr Robert.
- Ser ut som en personlighet.
417
00:29:02,089 --> 00:29:03,726
Ja, det var han.
418
00:29:03,946 --> 00:29:05,860
Han och Eadie var
ett riktigt hÀftigt par.
419
00:29:06,356 --> 00:29:07,420
Billy?
420
00:29:15,031 --> 00:29:18,253
HÀmtad till förhör.
Det kommer att snackas om mig.
421
00:29:18,661 --> 00:29:20,553
Ruth och Tosh vill bara prata.
422
00:29:21,847 --> 00:29:23,253
Vad Àr det dÀr?
423
00:29:25,689 --> 00:29:27,920
Du var en stilig karl.
424
00:29:29,290 --> 00:29:30,979
Var har du fÄtt tag i det?
425
00:29:31,643 --> 00:29:33,353
Vi gÄr igenom Eadies grejer.
426
00:29:35,423 --> 00:29:36,806
Följ med mig.
427
00:29:39,086 --> 00:29:40,800
Fortfarande stilig, förresten.
428
00:29:42,740 --> 00:29:46,620
Ni tror vÀl inte att Stevie skulle
vara kapabel att döda Eadie.
429
00:29:46,620 --> 00:29:48,600
Hon Àr bara nÄgon vi tittar pÄ.
430
00:29:48,625 --> 00:29:52,289
Och rapporterna frÄn hennes
tid i vÄrden ger anledning till oro.
431
00:29:52,760 --> 00:29:55,593
Jag skulle inte oroa mig mycket för dem.
De Àr flera Är sedan.
432
00:29:55,618 --> 00:30:00,555
Men trots det, Morag, var en del
av Stevies beteende dÄ störande.
433
00:30:00,580 --> 00:30:04,440
SÄklart det var störande,
med starten som tjejen fick.
434
00:30:04,808 --> 00:30:06,348
Samma sak hÀnde med Amy.
435
00:30:06,372 --> 00:30:09,161
Nej, Amy hade tur, jÀmförelsevis.
436
00:30:09,186 --> 00:30:11,948
Hon adopterades
av en bra familj,
437
00:30:11,972 --> 00:30:15,123
och hon fick bo hÀr med
mÀnniskor och platser hon kÀnde.
438
00:30:15,466 --> 00:30:19,346
Stevie slÀpades frÄn sitt hem
och dumpades pÄ fastlandet.
439
00:30:19,482 --> 00:30:21,520
Varför skildes flickorna Ät?
440
00:30:21,996 --> 00:30:24,026
Eadie kÀnde inte att
hon hade nÄgot val.
441
00:30:25,733 --> 00:30:27,720
NĂ€r vi tog flickorna
frÄn deras mamma
442
00:30:27,745 --> 00:30:30,214
var vi tvungna att hitta
ett tillfÀlligt fosterhem.
443
00:30:30,412 --> 00:30:34,959
Amy hamnade hos Parkers, och redan frÄn
första veckan pratade de om adoption.
444
00:30:34,998 --> 00:30:36,513
De passade sÄ bra ihop.
445
00:30:37,046 --> 00:30:41,986
Stevie placerades hos Grays,
men de kunde bara erbjuda tillfÀllig vÄrd,
446
00:30:42,420 --> 00:30:44,210
sÄ Eadie hade
ett beslut att fatta.
447
00:30:44,235 --> 00:30:46,246
Och ett svÄrt sÄdant.
448
00:30:46,299 --> 00:30:51,399
SĂ„ hon gav Amy "lyckliga i alla sina dagar"
och satte Stevie pÄ fastlandsfÀrjan?
449
00:30:51,484 --> 00:30:53,693
Det var en omöjlig begÀran...
450
00:30:54,482 --> 00:30:57,533
men Eadie klarade det,
och jag backade upp henne.
451
00:30:59,353 --> 00:31:01,340
Stödde du Eadies beslut?
452
00:31:01,746 --> 00:31:02,879
Det gjorde jag.
453
00:31:03,145 --> 00:31:04,840
Jag litade pÄ hennes instinkt.
454
00:31:06,016 --> 00:31:09,280
Vet systrarna Shannon
att du var inblandad i deras fall?
455
00:31:10,333 --> 00:31:11,354
UrsÀkta.
456
00:31:11,354 --> 00:31:13,433
Vi fick precis ett samtal
frÄn Lunniswick.
457
00:31:14,200 --> 00:31:15,335
Vad har hÀnt?
458
00:31:15,360 --> 00:31:17,306
Jag var pÄ vÀg tillbaka
till stationen nÀr jag fick samtalet.
459
00:31:17,331 --> 00:31:20,053
Det Àr Colin Waite. NÄgon försökte
tydligen slÄ in skallen pÄ honom.
460
00:31:20,078 --> 00:31:21,820
DI Calder, Shetlandspolisen.
461
00:31:23,299 --> 00:31:25,766
Klarar han sig?
- Han mÄste till sjukhuset.
462
00:31:25,841 --> 00:31:27,046
Mr Waite.
463
00:31:27,626 --> 00:31:29,226
Vem gjorde det hÀr
mot dig, Mr Waite?
464
00:31:29,251 --> 00:31:31,373
FörlÄt, vi mÄste gÄ nu.
465
00:31:34,792 --> 00:31:36,460
Vem hittade honom?
- De Àr hÀr borta.
466
00:31:40,120 --> 00:31:42,868
Vem hittade honom?
- Det gjorde han.
467
00:31:42,892 --> 00:31:45,156
Vi var i bilen och han dök upp,
alldeles blodig.
468
00:31:45,156 --> 00:31:48,153
UrsÀkta, du Àr...?
- Ethan Stone.
469
00:31:48,202 --> 00:31:50,167
Ja, och han ska inte vara hÀr.
- Mamma.
470
00:31:50,553 --> 00:31:51,972
Sa han vem som
gjorde det mot honom?
471
00:31:52,313 --> 00:31:54,500
Han sa nÄt om en kvinna.
- Vilken kvinna?
472
00:31:54,548 --> 00:31:57,622
Hon frÄn stugan.
- Hon heter Hayley Burnett.
473
00:32:15,960 --> 00:32:16,812
Hej.
474
00:32:16,963 --> 00:32:19,785
Vad hÀnder?
- De verkar ha stÀdat undan allt.
475
00:32:20,046 --> 00:32:21,492
Och jag tror att de har
gett sig av med bilen.
476
00:32:21,530 --> 00:32:23,147
Hur lÀnge sedan
slÀppte du av honom?
477
00:32:23,172 --> 00:32:24,688
För ungefÀr en timme sedan.
478
00:32:34,798 --> 00:32:35,735
Tosh?
479
00:32:35,759 --> 00:32:38,466
Billy, skicka ut ett larm
om Chris och Hayley Burnett.
480
00:32:38,491 --> 00:32:40,453
Vi tror att de kan vara
pÄ vÀg mot fastlandet.
481
00:32:40,491 --> 00:32:42,188
Möjligt att de Àr
pÄ vÀg till fÀrjan,
482
00:32:42,213 --> 00:32:44,468
sÄ sÀtt en enhet vid terminalen,
se om vi kan ta dem.
483
00:32:44,492 --> 00:32:45,681
Tosh.
484
00:32:55,148 --> 00:32:58,913
Billy, glöm det. Hayley och
Chris Burnett ska arresteras
485
00:32:58,938 --> 00:33:02,233
misstÀnkta för grov misshandel
och narkotikainnehav.
486
00:33:15,986 --> 00:33:18,300
Polisen. Vad ska jag göra?
487
00:33:19,723 --> 00:33:21,711
SvÀng inte in. FortsÀtt.
488
00:33:30,435 --> 00:33:32,087
Dom Àr ju överallt.
489
00:33:49,852 --> 00:33:51,093
Hayley.
490
00:33:54,215 --> 00:33:55,886
Det Àr kört, Chris.
491
00:33:56,309 --> 00:33:58,939
Nej, inte Àn.
- Vad ska vi göra?
492
00:34:01,313 --> 00:34:04,086
Först och frÀmst mÄste vi fokusera
pÄ att ta oss frÄn ön, okej?
493
00:34:04,274 --> 00:34:05,733
Och ryggsÀcken dÄ?
494
00:34:07,100 --> 00:34:09,933
Vi Äker till Callaghans.
Vi sÀger att vi inte kunde göra det.
495
00:34:10,880 --> 00:34:12,733
MÄste bara hitta ett annat sÀtt
att betala tillbaka.
496
00:34:12,966 --> 00:34:15,553
Den dÀr mannen, jag dödade
honom nÀstan. Han gÄ till polisen.
497
00:34:16,006 --> 00:34:18,186
Vi sÀger bara att han
överraskade dig, okej?
498
00:34:19,032 --> 00:34:22,386
Du trodde att han skulle anfalla dig.
Jag vet inte, vi löser det senare.
499
00:34:22,412 --> 00:34:25,500
Just nu mÄste vi fokusera pÄ att
komma pÄ den dÀr fÀrjan, okej?
500
00:34:27,077 --> 00:34:28,506
Och hur ska vi göra det?
501
00:34:40,870 --> 00:34:44,368
Har vi klantat oss nu?
Vilka Àr de hÀr mÀnniskorna?
502
00:34:44,393 --> 00:34:47,768
Sandy gjorde det första förhöret.
Han sa att Burnetts verkade okej.
503
00:34:47,793 --> 00:34:49,466
Men du hade en kÀnsla
för honom, eller hur?
504
00:34:49,491 --> 00:34:51,388
Jag tyckte att han var lite
underlig nÀr jag förhörde honom
505
00:34:51,412 --> 00:34:54,039
men jag kunde inte tro att
han var narkotikahandlare.
506
00:34:55,509 --> 00:34:57,145
Hej, Billy, har du hittat dem?
507
00:34:57,191 --> 00:35:01,378
Inte Àn, men vi har folk vid
terminalen och alla letar efter bilen.
508
00:35:01,532 --> 00:35:04,106
Jag gjorde en snabb
bakgrundskontroll pÄ Burnetts.
509
00:35:05,151 --> 00:35:08,139
Det finns ingenting, Tosh.
Inga tidigare domar.
510
00:35:08,139 --> 00:35:11,286
Men Hayley Burnetts
verksamhet kan ha problem.
511
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
Det verkar som att hennes
restauranger har mycket skulder.
512
00:35:14,278 --> 00:35:16,787
Okej, tack, Billy.
Hej Lorna.
513
00:35:16,812 --> 00:35:20,873
Vi har hittat bilen, parkerad vid
Harbour Hotel mittemot terminalen.
514
00:35:20,977 --> 00:35:24,653
ResvÀskorna Àr hÀr
men Burnetts syns inte till.
515
00:35:25,306 --> 00:35:28,099
De ska gÄ ombord till fots.
- Jag vill ha poliser pÄ den dÀr fÀrjan.
516
00:35:28,124 --> 00:35:30,236
Det Àr deras enda vÀg
bort frÄn öarna.
517
00:35:52,401 --> 00:35:55,079
Sandy, vi nÀrmar
oss terminalen nu.
518
00:36:06,201 --> 00:36:08,562
Ja, sök igenom fÀrjan
uppifrÄn och ner.
519
00:36:12,704 --> 00:36:14,652
Det Àr han.
520
00:36:17,311 --> 00:36:20,466
Mr Burnett.
Stanna precis dÀr du Àr.
521
00:36:20,645 --> 00:36:22,548
Det finns ingenstans
att ta vÀgen.
522
00:36:31,190 --> 00:36:33,026
Kom igen, Chris.
523
00:36:48,100 --> 00:36:50,172
Jag Àr ledsen, jag glömde helt.
524
00:36:50,279 --> 00:36:51,860
Men vi Àr bara
borta nÄgra dagar.
525
00:36:52,331 --> 00:36:54,005
Jag sa till min mamma
att vi skulle stanna hela veckan.
526
00:36:54,524 --> 00:36:56,319
Det Àr Lukes mammas födelsedag.
527
00:36:57,000 --> 00:36:58,953
Vi sa att vi skulle ta
med Aidan pÄ besök.
528
00:36:59,124 --> 00:37:00,846
Du fÄr ha stÀllet för dig sjÀlv.
529
00:37:01,285 --> 00:37:02,933
Gott om mat i kylen.
530
00:37:03,219 --> 00:37:05,133
Du kan ladda ner
en film om du vill.
531
00:37:17,694 --> 00:37:19,473
Vi Àr tillbaka innan du vet ordet av.
532
00:37:21,267 --> 00:37:22,819
Jag var vid huset.
533
00:37:23,868 --> 00:37:25,226
Tullochs hus.
534
00:37:27,912 --> 00:37:29,613
Jag vet inte varför jag gick dit.
535
00:37:30,636 --> 00:37:32,233
Jag ville bara trÀffa henne.
536
00:37:37,198 --> 00:37:39,037
VÀnta nu, nÀr...?
537
00:37:42,792 --> 00:37:44,424
NÀr var det hÀr?
538
00:37:46,488 --> 00:37:47,920
I lördags.
539
00:37:52,346 --> 00:37:54,100
Stevie, vad gjorde du?
- Ingenting.
540
00:37:54,368 --> 00:37:55,620
Ingenting.
541
00:37:58,269 --> 00:38:00,234
Jag stod bara
utanför hennes hus.
542
00:38:01,762 --> 00:38:03,613
Tittade pÄ henne genom fönstret.
543
00:38:05,638 --> 00:38:08,200
Jag gick inte in och pratade
inte med henne, jag var för rÀdd.
544
00:38:12,415 --> 00:38:14,887
Amy, polisen vet
att jag var dÀr.
545
00:38:18,305 --> 00:38:20,999
Det var dÀrför de frÄgade mig.
De tror att jag dödade henne.
546
00:38:23,006 --> 00:38:26,625
Du behöver bara berÀtta
sanningen för polisen, okej?
547
00:38:26,800 --> 00:38:28,206
De kommer inte att tro mig.
548
00:38:29,737 --> 00:38:32,773
De har bestÀmt sig.
Du var inte dÀr idag.
549
00:38:33,510 --> 00:38:36,233
De förvrÀngde mina ord,
fick mig att sÀga saker.
550
00:38:36,866 --> 00:38:39,898
Polisen kan inte anklaga dig
för nÄgot du inte gjort, Stevie.
551
00:38:41,224 --> 00:38:42,259
Det kan de
552
00:38:43,456 --> 00:38:45,171
och det kommer de att göra
553
00:38:47,201 --> 00:38:48,525
Vad ska jag göra?
554
00:38:51,809 --> 00:38:54,866
Vi löser det hÀr tillsammans, okej?
555
00:38:57,887 --> 00:38:59,900
Jag kan inte fatta att
du inte följer med oss.
556
00:39:00,025 --> 00:39:03,684
Jag kommer om en dag eller tvÄ.
Jag mÄste vara hÀr för Stevie.
557
00:39:03,798 --> 00:39:05,699
Jag litar inte pÄ henne, Amy.
558
00:39:05,899 --> 00:39:08,800
Hon hÄller pÄ med nÄgot.
Jag ringer dig senare.
559
00:39:22,853 --> 00:39:26,181
Det hÀr Àr vad vi lyckats fÄ ut ur
Hayley Burnetts brÀnnartelefon.
560
00:39:26,181 --> 00:39:28,732
Gav hon dig lösenordet?
- Hon hade inget.
561
00:39:30,426 --> 00:39:31,513
Okej.
562
00:39:32,339 --> 00:39:33,519
Vi kan jobba med det hÀr.
563
00:39:33,544 --> 00:39:36,493
Vi har ocksÄ ringt Chris Burnetts
förÀldrar. De Àr pÄ vÀg upp.
564
00:39:36,836 --> 00:39:38,700
De kommer att ta hand om
lilla Chloe tills vidare.
565
00:39:40,686 --> 00:39:43,392
Sandy, hur gÄr det
med ryggsÀcken?
566
00:39:43,392 --> 00:39:46,753
Vi mÄste analysera nÄgra prover.
Ser mest ut som heroin.
567
00:39:46,778 --> 00:39:49,766
Men det finns en del annat ocksÄ.
- Hur mycket?
568
00:39:50,695 --> 00:39:52,360
UngefÀr tvÄ kilo.
569
00:39:53,013 --> 00:39:55,738
Hur mycket sa din uppgiftslÀmnare
var tÀnkt att vara pÄ the Guiding Light?
570
00:39:55,831 --> 00:39:58,533
UngefÀr tvÄ kilo heroin.
571
00:39:58,970 --> 00:40:00,586
Hur vill du hantera det hÀr?
572
00:40:02,173 --> 00:40:03,455
Dela upp dem,
573
00:40:03,480 --> 00:40:05,293
jÀmför och kontrastera.
574
00:40:05,396 --> 00:40:06,620
DÄ gör vi det.
575
00:40:14,233 --> 00:40:16,239
Var Àr Chloe?
- Hon mÄr bra.
576
00:40:17,799 --> 00:40:19,900
Hon tas om hand av
en av vÄra poliser.
577
00:40:19,925 --> 00:40:23,232
Kan jag fÄ trÀffa henne, snÀlla?
- Beror pÄ hur du svarar pÄ vÄra frÄgor.
578
00:40:30,503 --> 00:40:32,339
LÄt oss börja med Colin Waite.
579
00:40:33,379 --> 00:40:35,041
Han hÀvdar att du
misshandlade honom.
580
00:40:35,135 --> 00:40:36,713
Sa att du försökte döda honom.
581
00:40:38,810 --> 00:40:41,920
Ăr han okej?
- Du har sprÀckt hans skalle, Hayley.
582
00:40:45,268 --> 00:40:46,858
Det var en olycka.
583
00:40:47,513 --> 00:40:49,526
Du slog honom tvÄ gÄnger.
584
00:40:54,573 --> 00:40:56,299
BerÀtta om ryggsÀcken.
585
00:40:58,207 --> 00:41:03,012
TvÄ kilo. Det mesta kategoriserat
som en klass A-substans.
586
00:41:03,560 --> 00:41:07,386
SĂ„ mycket att det ger
ett lÄngt fÀngelsestraff.
587
00:41:10,670 --> 00:41:12,313
Var fick du tag i ryggsÀcken?
588
00:41:13,389 --> 00:41:15,858
Jag hittade den pÄ stranden.
589
00:41:16,978 --> 00:41:18,673
Lunniswick Beach?
590
00:41:21,934 --> 00:41:23,586
Nej, det gjorde du inte, Chris.
591
00:41:24,599 --> 00:41:27,959
Vi hittade en pay-as-you-go-mobil
i Hayleys vÀska
592
00:41:28,191 --> 00:41:30,879
och lÀste ett antal
sms som hon fick.
593
00:41:32,537 --> 00:41:35,293
Vem skickade de hÀr sms:en till dig?
- Jag vet inte.
594
00:41:35,366 --> 00:41:38,240
Hayley, du mistÀnks för mordförsök
och narkotikahandel hÀr.
595
00:41:38,265 --> 00:41:40,728
Du ska inte sÀga,
"Jag vet inte".
596
00:41:40,753 --> 00:41:42,746
Men jag vet verkligen inte.
597
00:41:42,813 --> 00:41:44,926
Telefonen skickades
till mig pÄ restaurangen.
598
00:41:45,000 --> 00:41:46,700
Varför skulle de
skicka den till dig?
599
00:41:46,763 --> 00:41:48,313
Hayl sa aldrig nÄgot.
600
00:41:49,331 --> 00:41:51,233
Stressen hon var under...
601
00:41:52,403 --> 00:41:54,266
att försöka hÄlla
verksamheten flytande.
602
00:41:55,921 --> 00:41:57,508
Covid var dÄligt,
603
00:41:58,193 --> 00:42:01,233
men sedan kom
inflationen, levnadskostnader.
604
00:42:02,263 --> 00:42:05,566
Jag var skyldig banken 80 tusen
och de ville ha tillbaka det.
605
00:42:08,351 --> 00:42:10,024
Jag hade ingenstans att ta vÀgen.
606
00:42:10,815 --> 00:42:12,593
Jag skulle förlora allt,
607
00:42:18,413 --> 00:42:23,099
och och sÄ presenterade min köksmÀstare
mig för den hÀr privatekonomikillen.
608
00:42:23,484 --> 00:42:25,512
Han sa att han
investerade i restauranger.
609
00:42:25,983 --> 00:42:28,226
Det visar sig att sÄna
mÀnniskor finns överallt.
610
00:42:29,267 --> 00:42:31,066
De ser ut som affÀrsmÀn.
611
00:42:32,151 --> 00:42:34,086
men Àr egentligen bara gangsters.
612
00:42:34,966 --> 00:42:38,400
Efter nÄgra mÄnader kunde jag
inte klara av betalningarna.
613
00:42:38,559 --> 00:42:42,086
Det var dÄ de sa till mig att det fanns ett
sÀtt jag kunde tjÀna en del av pengarna.
614
00:42:42,395 --> 00:42:44,559
De sa Ät mig att boka stugan.
615
00:42:44,922 --> 00:42:47,107
De skulle hÀmta det
nÀr vi kom hit,
616
00:42:47,132 --> 00:42:53,106
men dÄ dödades den dÀr kvinnan
och polisen hÀngde runt i byn.
617
00:42:54,148 --> 00:42:57,426
SÄ smÄningom, igÄr kvÀll,
dök det upp en kille , men...
618
00:42:58,733 --> 00:43:01,379
Colin skrÀmde bort honom.
619
00:43:02,119 --> 00:43:04,700
Killen i bilen, hur sÄg han ut?
620
00:43:05,400 --> 00:43:06,872
Han var ungefÀr i min Älder.
621
00:43:06,897 --> 00:43:08,967
Han var stor.
622
00:43:09,676 --> 00:43:10,980
Skotsk accent.
623
00:43:11,480 --> 00:43:13,313
Skallig, men han hade skÀgg.
624
00:43:15,300 --> 00:43:17,828
Jag hörde nÄgon sÀga
namnet Callaghan.
625
00:43:17,852 --> 00:43:19,086
Callaghan?
626
00:43:21,133 --> 00:43:23,453
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
627
00:43:26,092 --> 00:43:28,517
Jag försökte bara
ta hand om min fru...
628
00:43:29,666 --> 00:43:31,061
och ta hand om Chloe.
629
00:43:31,168 --> 00:43:34,575
Chris hade ingenting med det hÀr
att göra. Det var bara jag.
630
00:43:34,600 --> 00:43:36,653
Jag tar pÄ mig skulden för allt.
631
00:43:38,542 --> 00:43:40,413
Ni mÄste slÀppa Hayley.
632
00:43:43,994 --> 00:43:45,993
Inte nÄgra vanliga knark-mulor.
633
00:43:46,018 --> 00:43:48,906
Nej, men du mÄste erkÀnna
det Àr ett smart skydd.
634
00:43:49,101 --> 00:43:51,573
Kanske Callaghans har blivit
kreativa pÄ sin Älderdom.
635
00:43:52,093 --> 00:43:53,788
Och du Àr sÀker pÄ att
de ligger bakom det hÀr?
636
00:43:53,812 --> 00:43:55,500
Hayley namngav dem.
637
00:43:55,525 --> 00:43:57,380
Plus att det verkar vettigt.
638
00:43:57,427 --> 00:43:59,259
Anledningen till att det inte
fanns nÄgot pÄ Guiding Light
639
00:43:59,284 --> 00:44:03,253
var för att Callaghans fick
Burnetts att ta upp drogerna hit.
640
00:44:03,278 --> 00:44:04,686
Och killen i bilen dÄ?
641
00:44:04,711 --> 00:44:08,308
Han kanske jobbar för Callaghans
och Àr deras kille pÄ Shetland.
642
00:44:08,332 --> 00:44:12,013
Ja, de mÄste ha haft nÄn frÄn trakten
som kontakt med Burnetts, eller hur?
643
00:44:12,142 --> 00:44:14,419
Och hur identifierar vi honom?
644
00:44:14,766 --> 00:44:17,293
The Burnetts gav oss ett signalement.
- Och sÄ Àr det sms:en.
645
00:44:17,318 --> 00:44:20,159
Vi kommer inte att fÄ ut nÄgot av dem.
- De anvÀnde en annan brÀnnare.
646
00:44:20,184 --> 00:44:22,873
Meddelanden var korta,
formella, inga namn.
647
00:44:22,920 --> 00:44:24,813
Vi skickar den till teknikerna.
648
00:44:24,882 --> 00:44:28,326
Jag tar kontakt med Louden,
och ser om han kÀnner den hÀr killen.
649
00:44:29,699 --> 00:44:32,685
Och mordet pÄ Eadie?
Hur passar Burnetts in i det?
650
00:44:34,046 --> 00:44:36,073
Jag tror inte att
de var inblandade.
651
00:44:36,134 --> 00:44:38,665
Om nÄgot sÄ tror jag att
Eadies död förstörde för dem.
652
00:44:38,724 --> 00:44:40,932
Det betydde att
Lunniswick kryllade av poliser.
653
00:44:40,957 --> 00:44:43,793
Jag hÄller med. Jag tror att
om vi inte hade varit dÀr uppe,
654
00:44:43,832 --> 00:44:46,433
sÄ skulle de ha lÀmnat över
de dÀr drogerna och Äkt hem.
655
00:44:46,704 --> 00:44:49,386
Det Àr svÄrt att se en
koppling till mordet pÄ Eadie.
656
00:44:52,165 --> 00:44:55,028
Okej, Àven om det
inte har nÄn koppling
657
00:44:55,052 --> 00:44:57,353
sÄ har vi fÄtt bort en del
droger frÄn marknaden.
658
00:44:57,718 --> 00:45:00,308
Vad som Àn hÀnder,
sÄ fick ni ett resultat.
659
00:45:00,332 --> 00:45:01,366
Bra gjort.
660
00:45:01,447 --> 00:45:02,580
Tack.
661
00:45:07,639 --> 00:45:09,730
Men det kÀnns inte
som ett resultat.
662
00:45:10,226 --> 00:45:11,880
Vi tog nÄgra busar.
663
00:45:12,413 --> 00:45:13,921
Burnetts Àr i sina celler,
664
00:45:13,946 --> 00:45:16,178
men maken sÀger att
han vill prata med dig.
665
00:45:16,203 --> 00:45:17,920
Vi har redan pratat med honom.
666
00:45:17,972 --> 00:45:19,933
Han sÀger att det Àr viktigt.
667
00:45:20,929 --> 00:45:23,039
Jag gÄr hem nu.
- Tack för idag.
668
00:45:26,413 --> 00:45:29,121
Jag vill trÀffa Hayley och Chloe.
- Nej, inte ikvÀll.
669
00:45:29,167 --> 00:45:30,312
Kanske imorgon.
670
00:45:31,234 --> 00:45:32,312
Jag ber.
671
00:45:32,659 --> 00:45:35,481
Chloe föÀrstÄr inte vad som hÀnder.
Hon mÄste fÄ trÀffa oss.
672
00:45:37,933 --> 00:45:39,146
Tidigare idag...
673
00:45:40,806 --> 00:45:43,009
den dÀr bilden som du visade
mig av den dÀr kvinnan...
674
00:45:43,349 --> 00:45:44,759
Ja, vad Àr det med den?
675
00:45:45,866 --> 00:45:47,011
Det var hon.
676
00:45:48,013 --> 00:45:50,627
Den jag sÄg i den döda
kvinnans trÀdgÄrd. Det var hon.
677
00:45:50,980 --> 00:45:52,984
Varför sa du inte det tidigare?
678
00:45:52,984 --> 00:45:54,493
För jag ville hÀrifrÄn.
679
00:45:59,533 --> 00:46:02,755
SÄ nu bestÀmmer han sig för att göra
sin medborgerliga plikt och berÀtta.
680
00:46:02,780 --> 00:46:05,379
Vi mÄste ta in Stevie Shannon
för ett nytt förhör.
681
00:46:05,404 --> 00:46:07,693
Jag vet.
Jag gÄr pratar med Ed.
682
00:46:07,726 --> 00:46:10,748
Det kan vara vÀrt att fÄ lite inblick
i Eadies tid som socialarbetare.
683
00:46:10,772 --> 00:46:12,504
Vill du att jag ska följa med dig?
- Nej.
684
00:46:12,750 --> 00:46:14,668
Stanna hÀr, bryt mot reglerna,
685
00:46:14,692 --> 00:46:17,373
lÄt Chloe trÀffa sin mamma och pappa,
som jag förstod att du tÀnkte.
686
00:46:17,557 --> 00:46:19,466
Jag ger dem fem minuter.
687
00:46:20,120 --> 00:46:21,166
Max.
688
00:47:01,659 --> 00:47:03,666
Pappa, det Àr inte som du tror.
689
00:47:03,866 --> 00:47:06,046
NÄnting hÀnde med Mr Waite.
690
00:47:06,446 --> 00:47:08,248
Ethan och jag var tvungna
att prata med polisen.
691
00:47:08,248 --> 00:47:09,673
Vad sa jag till dig?
692
00:47:11,624 --> 00:47:14,072
Vad fan sa jag till dig?
- Mamma.
693
00:47:14,104 --> 00:47:16,720
Jag Àr ledsen, jag...
- Ethan, sÀtt dig i bilen nu.
694
00:47:21,567 --> 00:47:22,567
Tom.
695
00:47:23,726 --> 00:47:24,811
Tom.
696
00:47:27,546 --> 00:47:29,133
LÄt honom vara.
697
00:47:37,280 --> 00:47:38,668
Sluta, pappa.
698
00:47:41,168 --> 00:47:42,646
Pappa, sluta.
699
00:47:42,913 --> 00:47:44,586
Ethan, Kör.
700
00:47:52,864 --> 00:47:54,620
Jess, ring en ambulans.
701
00:48:02,364 --> 00:48:04,053
Jag behöver ingen ambulans.
702
00:48:11,773 --> 00:48:13,702
Och vad gör vi hÀr?
703
00:48:13,702 --> 00:48:18,160
Jag hoppades kunna kombinera
vÄra drinkar med lite arbete.
704
00:48:21,246 --> 00:48:23,153
Men det ser inte ut som att
det kommer att hÀnda.
705
00:48:24,166 --> 00:48:27,399
Hej.
TvÄ glas rött vin, tack.
706
00:48:27,432 --> 00:48:29,959
Faktiskt sÄ... strunt i det.
707
00:48:32,473 --> 00:48:35,507
KĂ€nner du en Ethan Stone?
708
00:48:35,507 --> 00:48:37,106
Ethan Stone...? Ja, ja.
709
00:48:37,367 --> 00:48:39,760
Stones har varit
medlemmar i kyrkan i flera Är.
710
00:48:40,720 --> 00:48:42,864
Ni har vÀl inte gripit honom?
- Jo.
711
00:48:43,120 --> 00:48:45,123
Nej. Herregud, Alan.
712
00:48:45,603 --> 00:48:48,413
Men jag tror att han kan vara
pappa till Jess James bebis.
713
00:48:50,321 --> 00:48:52,519
Det kan faktiskt stÀmma.
714
00:48:53,088 --> 00:48:56,073
Isobel Jameson och Margaret Stone
sÀgs vara riktigt bra kompisar,
715
00:48:56,713 --> 00:48:58,973
men jag har mÀrkt en
viss friktion dÀr sista tiden.
716
00:49:00,444 --> 00:49:01,512
Tack.
717
00:49:02,093 --> 00:49:06,008
SÄ, Àr Isobel inte sÄ glad över
att Ethan legat med hennes dotter?
718
00:49:06,033 --> 00:49:07,566
Det kan vara tvÀrtom.
719
00:49:07,591 --> 00:49:11,508
Ethan Àr en trevlig,
helt normal kille,
720
00:49:11,532 --> 00:49:13,388
men för Margaret Àr
han herrens Äterkomst.
721
00:49:13,412 --> 00:49:14,646
Jesus.
722
00:49:15,396 --> 00:49:18,661
TonÄrsgraviditeter,
familjefejder och psykomammor.
723
00:49:18,686 --> 00:49:21,595
Du har en liten grekisk tragedi
pÄ gÄng i kyrkan, Alan.
724
00:49:21,595 --> 00:49:23,606
Det Àr bara vanliga mÀnniskor
som lever sitt liv,
725
00:49:23,631 --> 00:49:27,013
som du skulle se om du kom
till en gudstjÀnst nÄn gÄng.
726
00:49:27,137 --> 00:49:28,620
Och varför skulle
jag vilja göra det?
727
00:49:28,645 --> 00:49:32,440
Ruth, för din bror Àr kyrkoherden
som gÀrna skulle vilja se dig dÀr.
728
00:49:32,465 --> 00:49:36,733
Alan, jag vet att du
Àr bra pÄ det du gör.
729
00:49:36,970 --> 00:49:39,124
MÄnga sÀger till
mig att du Àr det.
730
00:49:39,845 --> 00:49:42,246
Men den dÀr platsen...
731
00:49:43,725 --> 00:49:45,585
Àr fortfarande hans domÀn.
732
00:49:48,680 --> 00:49:50,560
Du vet att du kan
prata med mig om det,
733
00:49:50,607 --> 00:49:52,533
Jag Àr bokstavligen den enda
personen du kan prata med.
734
00:49:52,558 --> 00:49:55,841
Det Àr bara jobbigt att vara dÀr.
- Hitta en annan kyrka.
735
00:49:56,499 --> 00:49:57,610
Nej.
736
00:49:57,749 --> 00:49:59,379
Det skulle vara som att lura dig.
737
00:50:00,686 --> 00:50:04,033
Jag skulle komma över det.
Speciellt om jag visste att du fick lite tröst.
738
00:50:05,120 --> 00:50:09,513
Vilken religions-gen
du och pappa Àn hade...
739
00:50:09,700 --> 00:50:11,293
sÄ gick den mig förbi.
740
00:50:14,792 --> 00:50:16,846
VĂ€nta lite.
Jag mÄste ta det hÀr.
741
00:50:20,126 --> 00:50:22,323
Ruth? Vad gör du hÀr?
742
00:50:23,389 --> 00:50:25,028
Tar en drink med min bror.
743
00:50:25,052 --> 00:50:26,650
Jag tyckte vÀl att
det var kyrkoherden.
744
00:50:26,650 --> 00:50:28,308
Ja, han vill att jag
ska gÄ till kyrkan.
745
00:50:28,445 --> 00:50:29,913
DÄligt med besökare?
746
00:50:30,000 --> 00:50:33,520
Nej, jag tror att han Àr genuint
oroad över mitt andliga vÀlbefinnande.
747
00:50:34,819 --> 00:50:37,859
Ruth, förlÄt, jag mÄste gÄ.
Det var sjukhuset.
748
00:50:38,026 --> 00:50:40,406
Kath Peterson har blivit sÀmre.
749
00:50:41,151 --> 00:50:42,378
Njut av vinet.
750
00:50:46,320 --> 00:50:48,286
SÄ du Àr ensam dÄ?
751
00:51:27,986 --> 00:51:30,828
Jag visste att mamma
tog sitt jobb pÄ allvar,
752
00:51:31,138 --> 00:51:36,239
och hon var inte alltid populÀr pÄ vissa hÄll,
men hon pratade aldrig sÄ mycket om arbete.
753
00:51:38,135 --> 00:51:39,846
Tror du att den dÀr
flickan Àr inblandad?
754
00:51:39,871 --> 00:51:42,418
Hon Àr bara en vi pratar med.
755
00:51:42,860 --> 00:51:46,466
NĂ€r arbetade mamma med hennes fall?
- Runt 2005.
756
00:51:47,439 --> 00:51:49,413
DÄ Àr jag inte till
stor nytta för dig.
757
00:51:49,633 --> 00:51:52,351
Vid den tiden pratade jag
och mamma inte med varandra.
758
00:51:56,141 --> 00:51:58,620
SÄ, ska du gÄ?
759
00:52:00,338 --> 00:52:01,348
Vart?
760
00:52:01,373 --> 00:52:03,459
Till din brors kyrka.
- Gud, nej.
761
00:52:04,160 --> 00:52:05,873
Jag Àr nog bortom all rÀddning.
762
00:52:05,898 --> 00:52:09,313
Det Àr aldrig för sent att Ängra sig.
- Nej, sÀg inte att du Àr en...
763
00:52:09,354 --> 00:52:10,735
Nej, nej.
764
00:52:10,986 --> 00:52:12,599
Vi var det nÀr jag var yngre.
765
00:52:12,625 --> 00:52:14,126
Mamma var religiös.
766
00:52:14,833 --> 00:52:17,173
Ă tminstone var hon det
tills min bror dog.
767
00:52:17,583 --> 00:52:20,766
Ja, det mÄste ha
varit en jÀkla tid.
768
00:52:24,637 --> 00:52:25,880
Men...
769
00:52:27,635 --> 00:52:30,393
konstigt nog, var det dÄ
jag började skriva.
770
00:52:31,281 --> 00:52:35,833
FrÄga mig inte varför, men
Craigs död vÀckte allt i mig.
771
00:52:37,680 --> 00:52:39,847
Skriver du mycket nu?
- Nej.
772
00:52:40,387 --> 00:52:42,493
Puben tar den
mesta av min energi.
773
00:52:43,399 --> 00:52:44,762
Ja, man behöver...
774
00:52:45,206 --> 00:52:46,563
Man behöver tid för att skriva.
775
00:52:47,116 --> 00:52:49,500
Sitta i vattnet,
om du förstÄr vad jag menar.
776
00:52:50,924 --> 00:52:53,066
Nej, det gör jag verkligen inte.
777
00:52:56,065 --> 00:52:59,433
Men sÄ, dÄ och dÄ,
hÀnder nÄgot och...
778
00:53:00,553 --> 00:53:02,906
sÄ fÄr man lust
att börja skriva igen.
779
00:53:07,309 --> 00:53:08,539
Vill du ha en till?
780
00:53:10,626 --> 00:53:12,056
Nej tack.
781
00:53:12,893 --> 00:53:15,146
Jag har jobb att göra, sÄ...
782
00:53:15,443 --> 00:53:17,200
jag ska nog gÄ.
783
00:53:17,200 --> 00:53:18,346
Inga problem.
784
00:53:20,744 --> 00:53:23,080
Men tack för drinken.
- Ingen orsak.
785
00:53:32,400 --> 00:53:34,659
Inget jag vill prata om.
786
00:53:35,391 --> 00:53:38,548
Men du minns den dagen?
- Jag minns allt.
787
00:53:39,141 --> 00:53:41,559
Hur tyst det var den morgonen.
788
00:53:42,962 --> 00:53:45,139
Havet var helt stilla.
789
00:53:46,746 --> 00:53:48,340
SÄ det kom ingen varning dÄ?
790
00:53:49,783 --> 00:53:50,866
Nej.
791
00:53:53,629 --> 00:53:56,096
Och det var sista gÄngen
du sÄg Craig och Ally?
792
00:53:57,889 --> 00:54:02,134
Jag stod pÄ stranden
och sÄg dem fara ivÀg.
793
00:54:03,679 --> 00:54:05,240
Och vad hÀnde sedan?
794
00:54:06,388 --> 00:54:08,906
Stormen kom in pÄ
eftermiddagen och slog till hÄrt.
795
00:54:08,931 --> 00:54:12,096
Det blÄste ofattbart hÄrt.
796
00:54:13,676 --> 00:54:17,525
Och jag minns
vÀntan och rÀdslan...
797
00:54:18,372 --> 00:54:21,194
och veta att de var
dÀr ute i allt det dÀr.
798
00:54:23,861 --> 00:54:25,753
Jag och Lana Mair,
799
00:54:26,150 --> 00:54:29,162
vi stod pÄ stranden
nÀsta morgon...
800
00:54:30,610 --> 00:54:31,906
och vÀntade.
801
00:54:32,132 --> 00:54:35,081
Vi var med varandra
nÀr de berÀttade...
802
00:54:36,273 --> 00:54:38,220
att vÄra söner var döda.
803
00:54:53,186 --> 00:54:54,653
Vi har ett problem.
804
00:54:58,294 --> 00:55:01,493
Pengarna pÄ Tullochs konto,
inlÄningen...
805
00:55:02,602 --> 00:55:04,708
Jag tror inte att
Eadie har satt in dem.
806
00:55:05,078 --> 00:55:06,720
Jag tror att det var Robert.
807
00:55:08,405 --> 00:55:10,100
Jag har gÄtt igenom uttalandena.
808
00:55:10,693 --> 00:55:14,261
Det finns en hel rad
stora kontantinsÀttningar,
809
00:55:14,286 --> 00:55:16,733
ibland tusentals pund,
810
00:55:17,166 --> 00:55:20,608
oregelbundna betalningar
under en 12-Ärsperiod,
811
00:55:20,775 --> 00:55:24,266
det slutade nÀr Robert Tulloch
gick i pension.
812
00:55:25,366 --> 00:55:26,780
SĂ„, vad menar du?
813
00:55:27,028 --> 00:55:28,026
Tosh,
814
00:55:28,806 --> 00:55:33,059
Tullochs hade inga andra
inkomster Àn sina löner.
815
00:55:33,513 --> 00:55:35,800
Inga tillgÄngar, ingen egendom,
816
00:55:36,006 --> 00:55:39,159
inget som förklarar var
de dÀr pengarna kom ifrÄn,
817
00:55:39,668 --> 00:55:40,873
vilket betyder...
818
00:55:41,646 --> 00:55:44,006
att vi mÄste
övervÀga möjligheten
819
00:55:44,031 --> 00:55:46,513
att Robert Tulloch
var korrumperad.
820
00:55:47,460 --> 00:55:49,666
Det hÀr Àr en
polis vi pratar om,
821
00:55:49,691 --> 00:55:52,366
och en som inte Àr hÀr
för att försvara sig.
822
00:55:53,526 --> 00:55:54,706
Tosh...
823
00:55:56,288 --> 00:55:57,706
Jag har kollat.
824
00:55:59,153 --> 00:56:00,680
Kolla dÄ igen.
825
00:56:07,012 --> 00:56:10,980
Det saknas ett par
pappersutlÄtanden.
826
00:56:11,326 --> 00:56:12,846
Jag ska försöka hitta dem.
827
00:56:13,533 --> 00:56:16,088
Vem vet? Kanske
Àr det nÄgot pÄ dem
828
00:56:16,113 --> 00:56:18,413
som kan förklara var alla
dessa pengar kom ifrÄn.
829
00:56:18,826 --> 00:56:20,346
Och under tiden...
830
00:56:21,136 --> 00:56:23,666
sÀg inte ett ord
om det hÀr till Billy.
831
00:56:24,320 --> 00:56:25,373
Nej.
832
00:56:49,397 --> 00:56:51,949
Hej Àlskling.
Middagen Àr nÀstan klar.
833
00:56:52,590 --> 00:56:53,933
Jag Àr klar om en minut.
834
00:57:36,880 --> 00:57:40,866
Svensk text: Myrsveden
63777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.