All language subtitles for Pluribus.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 A Big DickUs Production 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Spaces added, ♫♫♫. better for old TVs 3 00:01:30,000 --> 00:01:35,873 NOTICE: PAYMENTS 30 DAYS LATE WILL RESULT IN LOCKOUT AND EVICTION OF YOUR BELONGINGS. NO EXCEPTIONS! (Spanish) 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Tape 20.000 G (guaraníes Paraguay) Padlocks 25.000 G 5 00:05:29,204 --> 00:05:31,224 To all of our customers: 6 00:05:31,248 --> 00:05:34,018 Management was obligated to open your units. 7 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 Restitution will be made. Apologies. 8 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Hola, señor. 9 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Me llamo... 10 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Hola, yo soy Carol sturka. 11 00:09:03,752 --> 00:09:05,980 Estoy de los... United States... 12 00:09:06,004 --> 00:09:09,424 leave me alone, you sons of bitches! 13 00:09:35,492 --> 00:09:37,995 Fuck your mother, asshole! 14 00:12:01,930 --> 00:12:03,182 Hi, Carol. 15 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Can you hear us? 16 00:12:09,938 --> 00:12:12,083 If you feel like responding, 17 00:12:12,107 --> 00:12:16,570 all you have to do is pick up the handset and speak into it. 18 00:12:19,281 --> 00:12:21,426 It's got a push-to-talk button on the side. 19 00:12:21,450 --> 00:12:22,594 Hey, Carol! 20 00:12:22,618 --> 00:12:26,723 Works just like on Adam-12. Remember how you used to love that show? 21 00:12:26,747 --> 00:12:27,807 What? 22 00:12:27,831 --> 00:12:30,143 Hi, Carol. 23 00:12:30,167 --> 00:12:34,063 You left the hospital kind of quickly. Is everything okay? 24 00:12:34,087 --> 00:12:36,524 Yep. yes. - Hey, Carol! 25 00:12:36,548 --> 00:12:39,218 Just... just headed home. 26 00:12:40,093 --> 00:12:43,156 Would you be more comfortable in your range rover? 27 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 We can deliver it to you. 28 00:12:45,516 --> 00:12:49,245 Also, we're happy to remove the alcohol interlock device. 29 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 No. 30 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 Hey, Carol. 31 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 What are you doing here? 32 00:13:12,417 --> 00:13:16,606 You're in my house? What the hell are you doing inside my house? 33 00:13:16,630 --> 00:13:17,899 Patching shrapnel holes. 34 00:13:17,923 --> 00:13:20,443 Plus, there was a lot of broken glass to clean up. 35 00:13:20,467 --> 00:13:23,488 Well, who gave you permission to be in my house? 36 00:13:23,512 --> 00:13:24,989 You did. 37 00:13:25,013 --> 00:13:27,909 Remember? When you were riding with us in the ambulance 38 00:13:27,933 --> 00:13:30,578 and we were applying a pressure bandage to zosia's back. 39 00:13:30,602 --> 00:13:34,082 And we asked you if you'd like us to tidy up your house a little bit 40 00:13:34,106 --> 00:13:35,625 and you sort of nodded absently. 41 00:13:35,649 --> 00:13:39,045 Okay. Jesus, fine. Whatever. Is everyone out now? 42 00:13:39,069 --> 00:13:41,798 Yes. And we're almost done here, Carol. 43 00:13:41,822 --> 00:13:45,969 But we could leave the finishing touches for later and clear out now if you'd like. 44 00:13:45,993 --> 00:13:47,077 Give you some space. 45 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Do I know you? 46 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Hi. 47 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 You're the fucking mayor. 48 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Thank you for your vote. 49 00:15:22,130 --> 00:15:23,900 I need a volunteer. 50 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 Not a politician. 51 00:15:28,470 --> 00:15:30,281 You. Shorty. 52 00:15:30,305 --> 00:15:33,827 Rest of you just take a... coffee break, or whatever floats your boat. 53 00:15:33,851 --> 00:15:35,453 Come with me. 54 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Happy to. 55 00:15:43,694 --> 00:15:46,321 Have a seat... what's your name? 56 00:15:47,781 --> 00:15:49,032 Your name? 57 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Well... 58 00:15:51,702 --> 00:15:55,515 This individual went by Lawrence j. Kless. 59 00:15:55,539 --> 00:15:59,144 Or Larry to his friends, of which he had many. 60 00:15:59,168 --> 00:16:01,044 Whatever. Just... have a seat. 61 00:16:11,555 --> 00:16:13,408 Do you like my books? 62 00:16:13,432 --> 00:16:15,451 We love your books. 63 00:16:15,475 --> 00:16:17,162 What do you love about them? 64 00:16:17,186 --> 00:16:21,940 Everything. Your books are an expression of you. And we love you. 65 00:16:22,524 --> 00:16:27,922 Need you to be more specific. Character arcs. Plot turns. 66 00:16:27,946 --> 00:16:31,783 Yes. Yes. We love the character arcs and the plot turns. 67 00:16:32,701 --> 00:16:34,220 Which ones? 68 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 All of them. 69 00:16:37,247 --> 00:16:40,810 No offense, Larry, but I think you're bullshitting me. 70 00:16:40,834 --> 00:16:43,629 Sounds to me like you haven't even actually read my work. 71 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 But we have. 72 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 Gosh, where do we even begin? 73 00:16:51,553 --> 00:16:53,239 In your first novel, 74 00:16:53,263 --> 00:16:57,601 we greatly admire the description of lucasia's gown on page two. 75 00:16:58,852 --> 00:17:03,815 Gossamer threads of the finest shang silk shimmered like spun gold, 72 00:17:04,525 --> 00:17:07,795 as if the sun itself were showering lucasia's shoulders 73 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 with resplendent kisses.' 78 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 That made quite a few of us tingle. 79 00:17:14,952 --> 00:17:16,828 Okay. 80 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Ha. 81 00:17:24,752 --> 00:17:30,527 How would you say my work compares to... Shakespeare? 82 00:17:30,551 --> 00:17:33,655 Equally. Equally wonderful. 83 00:17:33,679 --> 00:17:37,558 You love my books as much as... 84 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 Macbeth? 85 00:17:40,018 --> 00:17:41,329 Or much ado? 86 00:17:41,353 --> 00:17:45,041 Yes. And Henry vi, parts one, two and three. 87 00:17:45,065 --> 00:17:48,628 Well, I mean, what about a crowd-pleaser? Romeo and Juliet? 88 00:17:48,652 --> 00:17:52,674 Wonderful. Have you read the first quarto of 1597? 89 00:17:52,698 --> 00:17:56,302 No, you haven't, but you must. We'll bring you the original. 90 00:17:56,326 --> 00:18:01,015 So, Larry, you are telling me that you love the wycaro series 91 00:18:01,039 --> 00:18:05,395 as much as the most famous English language play of all time? 92 00:18:05,419 --> 00:18:06,795 Carol. 93 00:18:07,421 --> 00:18:10,233 When we think about a passage from one of your wonderful... 94 00:18:10,257 --> 00:18:11,383 stop using that word. 95 00:18:13,010 --> 00:18:14,386 From one of your books. 96 00:18:15,429 --> 00:18:19,933 We experience it through many eyes. Many hearts. 97 00:18:21,018 --> 00:18:23,312 Do you remember a woman named moira McAllister? 98 00:18:24,646 --> 00:18:28,567 Crazy moira from Kansas City that sends me these dumb crocheted hats? 99 00:18:29,693 --> 00:18:31,904 Right, of course. She's one of you now. 100 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 Yes. 101 00:18:34,323 --> 00:18:38,911 Before she found your books, moira was deeply depressed. 102 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 In fact, she was going to... 103 00:18:45,000 --> 00:18:46,978 You gave her something to live for. 104 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 You made her life better. 105 00:18:49,922 --> 00:18:54,468 That's how we see your work, and you. Through moira's eyes. 106 00:18:59,556 --> 00:19:01,183 What did Helen think of my books? 107 00:19:05,896 --> 00:19:07,415 Tell me. 108 00:19:07,439 --> 00:19:09,667 Helen loved you very much. 109 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Not what I asked, Larry. 110 00:19:13,278 --> 00:19:16,907 Spit it out. What did Helen think of the wycaro books? 111 00:19:17,616 --> 00:19:20,970 Carol, you expressly told us that Helen is off-limits. 112 00:19:20,994 --> 00:19:24,390 Yeah, but you know what? Special dispensation this one time. 113 00:19:24,414 --> 00:19:27,960 What did Helen think of my wycaro books? 114 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Larry? 115 00:19:32,798 --> 00:19:36,051 She thought they were... harmless. 116 00:19:39,388 --> 00:19:40,639 Harmless? 117 00:19:43,475 --> 00:19:46,746 Cotton candy was the phrase she used in her mind. Mostly. 118 00:19:46,770 --> 00:19:47,980 Cotton candy. 119 00:19:48,897 --> 00:19:50,291 Yes. 120 00:19:50,315 --> 00:19:53,711 And as you know, Helen loved cotton candy. 121 00:19:53,735 --> 00:19:56,631 I don't actually recall Helen ever eating cotton candy. 122 00:19:56,655 --> 00:20:00,468 No. She consumed it four times in her life, and each ti... 123 00:20:00,492 --> 00:20:04,037 Yeah. You weren't there. But really... 124 00:20:09,501 --> 00:20:12,629 Helen thought you knew how to please your audience. 125 00:20:13,505 --> 00:20:16,943 And she was so grateful for the beautiful life the two of you shared, 126 00:20:16,967 --> 00:20:18,135 that wycaro provided. 127 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 She was so proud of you. 128 00:20:21,180 --> 00:20:23,891 What did Helen think of my unpublished novel? 129 00:20:25,684 --> 00:20:27,186 Bitter chrysalis. 130 00:20:29,646 --> 00:20:31,023 What did she think? 131 00:20:37,362 --> 00:20:39,072 Carol. This line of inquiry isn't... 132 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Can we talk about something else? I wanna know. 133 00:20:45,078 --> 00:20:47,206 If you tell me, it'll make me happy. 134 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 Helen thought it was fine. 135 00:20:59,927 --> 00:21:02,304 Fine as in good? 136 00:21:03,680 --> 00:21:05,349 Or fine as in... 137 00:21:06,767 --> 00:21:07,976 Meh? 138 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 Yeah, 'meh.' 139 00:21:11,855 --> 00:21:13,690 What about the last 200 pages? 140 00:21:15,108 --> 00:21:18,028 Helen stopped on page 137, paragraph three. 141 00:21:19,029 --> 00:21:21,674 It's 489 pages long. 142 00:21:21,698 --> 00:21:24,493 She read the last two pages. Thought it wrapped up nice. 143 00:21:25,160 --> 00:21:27,514 If she hated it so much... - she didn't hate it. 144 00:21:27,538 --> 00:21:30,642 If she hated it so much, why did she tell me to publish it? 145 00:21:30,666 --> 00:21:34,813 Because she talked to Val, and they agreed that it wouldn't hurt your career. 146 00:21:34,837 --> 00:21:36,463 And it would make you happy. 147 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Out. 148 00:22:46,116 --> 00:22:47,284 Hi, Carol. 149 00:22:55,000 --> 00:22:56,418 Here. 150 00:23:01,131 --> 00:23:02,132 Thank you. 151 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 You want this? 152 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Do you like your police car? 153 00:23:16,104 --> 00:23:17,624 Sure. 154 00:23:17,648 --> 00:23:21,336 Fun fact, the police officer who drove that vehicle, 155 00:23:21,360 --> 00:23:23,880 his son's third-grade teacher's husband's sister 156 00:23:23,904 --> 00:23:26,466 was a chartered member of the wycaro fan club. 157 00:23:26,490 --> 00:23:28,242 Wow. Chills. 158 00:23:33,080 --> 00:23:34,748 Listen, about the... 159 00:23:39,211 --> 00:23:44,442 It wouldn't have happened if I had had the foresight to understand that 160 00:23:44,466 --> 00:23:51,533 you people are... generous enough to give me actual explosives, and I regret it. 161 00:23:51,557 --> 00:23:52,784 Please don't. 162 00:23:52,808 --> 00:23:54,768 Well, I'm sorry you got hurt. 163 00:23:59,690 --> 00:24:02,401 Are you up for answering some questions? 164 00:24:04,653 --> 00:24:06,029 Certainly. 165 00:24:10,826 --> 00:24:14,806 About a week ago, the undersecretary of ag... 166 00:24:14,830 --> 00:24:18,309 Well, I mean you. I know you're all one. I get the basics. 167 00:24:18,333 --> 00:24:22,087 Anyway, all of you, in the form of the undersecretary of... 168 00:24:24,798 --> 00:24:29,404 You told me that you don't really understand how all this works. 169 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 This joining. So my question is, do you understand it now? 170 00:24:36,059 --> 00:24:39,038 We have quite a bit more insight into it now, yes. 171 00:24:39,062 --> 00:24:43,942 So... is there a way to reverse it? 172 00:24:45,319 --> 00:24:46,528 The joining? 173 00:24:54,286 --> 00:24:56,496 Is there not a way to reverse it? 174 00:24:59,666 --> 00:25:00,727 Zosia? 175 00:25:00,751 --> 00:25:03,504 We want so much to please you, Carol, but we... 176 00:25:04,922 --> 00:25:06,816 We can't answer questions like that. 177 00:25:06,840 --> 00:25:11,053 Right. Except your non answer is my answer. 178 00:25:12,429 --> 00:25:17,518 'Cause I don't think you can lie to me. I don't think it's something you can do. 179 00:25:18,101 --> 00:25:21,355 But you would definitely tell me if the answer was no. 180 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 - We're sorry you're so troubled by this. do I seem troubled? 181 00:25:28,487 --> 00:25:30,113 This is me happy. 182 00:25:31,114 --> 00:25:33,116 I mean, congratulations. You did it. 183 00:25:35,452 --> 00:25:37,829 Soon enough you'll understand everything. 184 00:25:39,373 --> 00:25:41,291 And you will feel so much better. 185 00:25:44,628 --> 00:25:46,088 Freedom falls. 186 00:25:50,592 --> 00:25:52,386 You know what that means, don't you? 187 00:25:53,804 --> 00:25:55,990 Of course you do. You know everything. 188 00:25:56,014 --> 00:25:59,393 Tell me about it. Tell me about camp fucking freedom falls. 189 00:26:07,025 --> 00:26:12,465 You were sixteen. Beginning to understand yourself. And your mother, she sent... 190 00:26:12,489 --> 00:26:14,032 Yeah, go on. What'd she do? 191 00:26:15,868 --> 00:26:21,307 She sent you to... a conversion therapy camp in Covington, Tennessee. 192 00:26:21,331 --> 00:26:24,978 Camp freedom falls. You never forgave her. 193 00:26:25,002 --> 00:26:28,046 Well... it was a terrible experience for you. 194 00:26:28,964 --> 00:26:30,608 The counselors there were some... 195 00:26:30,632 --> 00:26:33,260 some of the worst people I have ever known. 196 00:26:34,386 --> 00:26:36,573 And they smiled all the time. Just like you. 197 00:26:36,597 --> 00:26:41,619 We're sorry, Carol. As for us, we love and accept all beings equally. 198 00:26:41,643 --> 00:26:46,249 Okay. If you're so accepting, then what about what you're trying to do to me now? 199 00:26:46,273 --> 00:26:49,085 Make me just like you. Even though you know I do not want that. 200 00:26:49,109 --> 00:26:51,254 You want to change us too, don't you? 201 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Didn't you just ask if it's possible? 202 00:26:55,115 --> 00:26:56,909 There is something else to consider. 203 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 We know what it feels like to be you. 204 00:27:01,246 --> 00:27:04,499 To be alone. To suffer. We've been you. 205 00:27:05,501 --> 00:27:07,336 But you've never been us. 206 00:28:39,136 --> 00:28:41,072 Everything all right, Carol? Yeah. 207 00:28:41,096 --> 00:28:42,598 Can we help you find something? 208 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 Do you have any heroin? 209 00:28:47,895 --> 00:28:51,231 Are you sure that's a good idea? Remember last time? 210 00:28:52,482 --> 00:28:54,610 What can I say? Sophomore year was tough. 211 00:28:55,652 --> 00:28:57,714 Course it doesn't hold a candle to this shit. 212 00:28:57,738 --> 00:29:01,050 Carol, you should know. We have a whole wing of bodies here 213 00:29:01,074 --> 00:29:03,052 recovering from physical addiction. 214 00:29:03,076 --> 00:29:04,828 Some might not make it. 215 00:29:05,704 --> 00:29:08,057 Just... food for thought. 216 00:29:08,081 --> 00:29:09,809 What are you, my Nana? 217 00:29:09,833 --> 00:29:12,479 Yesterday, you people gave me a hand grenade. 218 00:29:12,503 --> 00:29:14,981 Are you seriously gonna begrudge me some h? 219 00:29:15,005 --> 00:29:17,984 Unfortunately, this hospital doesn't stock heroin. 220 00:29:18,008 --> 00:29:20,195 We have other opioids. 221 00:29:20,219 --> 00:29:23,781 Ones that were manufactured under more regulated conditions. 222 00:29:23,805 --> 00:29:25,516 Would oxycodone suffice? 223 00:29:27,768 --> 00:29:31,063 The closest unadulterated heroin is eight miles from here. 224 00:29:32,272 --> 00:29:33,273 It's on its way. 225 00:29:34,107 --> 00:29:37,569 See? Put your mind to it, and you guys are better than domino's. 226 00:29:39,238 --> 00:29:41,424 Where are the hypodermic needles? 227 00:29:41,448 --> 00:29:44,802 Might we suggest snorting the heroin instead? 228 00:29:44,826 --> 00:29:46,930 It's been quite a number of years since you've injected. 229 00:29:46,954 --> 00:29:49,349 No. In for a penny, in for a pound. 230 00:29:49,373 --> 00:29:52,960 I'm gonna sid vicious this shit like it's the Chelsea fucking hotel. 231 00:33:52,658 --> 00:33:53,825 It's just... 232 00:33:56,745 --> 00:33:58,247 It's absolutely ineffectious. 233 00:33:59,456 --> 00:34:01,726 Ineffecti... what? 234 00:34:01,750 --> 00:34:05,420 This just... this shit does not work. 235 00:34:12,261 --> 00:34:13,679 I'm on my own. 236 00:34:28,652 --> 00:34:33,574 I miss you. I miss you. I miss you. I miss you. 237 00:34:45,668 --> 00:34:48,439 'Don't', it said. 234 00:34:48,463 --> 00:34:54,178 Dark slips and falling from his clothing, a shadowy figure. 239 00:34:55,012 --> 00:34:56,638 I think this could be a movie. 240 00:34:57,681 --> 00:35:03,020 She slowly turned to face the raspy voice. 241 00:35:11,028 --> 00:35:15,157 Listen. I'm not that bad. 242 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 And that fuckin'... 243 00:35:28,795 --> 00:35:32,233 lady... lady pirate they sent? 244 00:35:32,257 --> 00:35:35,945 Raban. I'm... I'm sorry. I mean zosia. 245 00:35:35,969 --> 00:35:39,616 It's zosia. You didn't catch her name because I knew her name. Zosia. 246 00:35:39,640 --> 00:35:40,950 You're a fucking idiot. 247 00:35:40,974 --> 00:35:41,975 Whatever. 248 00:35:42,935 --> 00:35:44,811 How annoying is that chick. 249 00:35:47,689 --> 00:35:51,318 Very, very fucking annoying. All smiley. 250 00:35:51,902 --> 00:35:56,841 Hey. Hi. Hey, Carol, we just... we just wanna make you happy. 247 00:35:56,865 --> 00:35:58,325 Blah, blah, blah. 252 00:36:00,077 --> 00:36:05,582 She's like. 'We're the whole wide world, and we're stoked.' 253 00:36:06,291 --> 00:36:10,980 It's just life is one big, long sunshiny walk in the park 254 00:36:11,004 --> 00:36:13,298 when you're one of us. Whoo. 255 00:36:14,716 --> 00:36:21,723 No way. Nobody sane is that happy. I call bullshit on that. 256 00:36:24,726 --> 00:36:28,981 And why she gotta be so goddamn fuckable? 257 00:36:54,339 --> 00:36:56,091 We have a winner. 258 00:37:10,314 --> 00:37:11,315 Hey, Carol. 259 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Carol. 260 00:37:42,054 --> 00:37:43,180 Hey. 261 00:37:44,598 --> 00:37:45,682 You look... 262 00:37:47,059 --> 00:37:48,661 Yeah. 263 00:37:48,685 --> 00:37:51,372 Got a lot more color in your face. 264 00:37:51,396 --> 00:37:52,957 Thank you. 265 00:37:52,981 --> 00:37:54,334 We feel much better today. 266 00:37:54,358 --> 00:37:58,153 Good. That's good. How about some fresh air? 267 00:38:02,741 --> 00:38:04,344 How was the heroin? 268 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 I threw it away. 269 00:38:06,537 --> 00:38:08,372 Yeah. I wasn't in the mood. 270 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Well, chickened out, actually. 271 00:38:12,251 --> 00:38:13,293 Maybe for the best. 272 00:38:32,980 --> 00:38:34,231 So... 273 00:38:35,440 --> 00:38:37,901 When do they let you out of here? 274 00:38:38,610 --> 00:38:41,405 I mean, when do you let you out of here? 275 00:38:42,239 --> 00:38:46,285 Probably in a day or two. Sooner if we need an extra bed. 276 00:38:47,703 --> 00:38:49,055 That's great. 277 00:38:49,079 --> 00:38:52,416 Hey, you know everything. 278 00:38:53,000 --> 00:38:55,627 Whatever happened to music in elevators? 279 00:38:57,546 --> 00:39:00,316 when Did they stop doing that? would you like some? 280 00:39:00,340 --> 00:39:01,633 Sure. 281 00:39:17,524 --> 00:39:19,002 Nice day. 282 00:39:19,026 --> 00:39:22,297 It is. Thank you for bringing us outside. 283 00:39:22,321 --> 00:39:25,324 Well, I know how much it sucks being in hospitals. 284 00:39:26,491 --> 00:39:28,452 Better out here, right? Little... 285 00:39:29,494 --> 00:39:30,621 little sunshine? 286 00:39:36,877 --> 00:39:39,546 Really, really nice. 287 00:39:44,510 --> 00:39:47,179 What do you think the temperature is? About... 288 00:39:48,847 --> 00:39:49,908 80? 289 00:39:49,932 --> 00:39:54,120 Well, it's currently 27.778 degrees celsius, 290 00:39:54,144 --> 00:39:55,896 or 82 degrees fahrenheit. 291 00:39:56,855 --> 00:40:00,317 The winds are three kilometers per hour from... 292 00:40:02,903 --> 00:40:04,112 From where? 293 00:40:05,948 --> 00:40:08,200 From south... south-east... 294 00:40:11,828 --> 00:40:13,330 Any chance of precipitation? 295 00:40:14,873 --> 00:40:16,226 Percec... 296 00:40:16,250 --> 00:40:20,295 Zosia, you with me? I need you to answer some more questions, okay? 297 00:40:22,923 --> 00:40:27,344 How do I reverse all this? How do I reverse the joining? 298 00:40:28,554 --> 00:40:29,864 No. 299 00:40:29,888 --> 00:40:35,829 Zosia, how do I end this thing? You... you already told me it's possible. 300 00:40:35,853 --> 00:40:37,604 We... no. yes. 301 00:40:39,523 --> 00:40:43,545 yes. yes. you did. you pretty much did. no. no. 302 00:40:43,569 --> 00:40:45,880 So, the hard part's over, right? 303 00:40:45,904 --> 00:40:51,261 Now, all you have to do is tell me how to put things back the way they used to be. 304 00:40:51,285 --> 00:40:53,912 Come on. Tell me, tell me. Come on, zosia. 305 00:40:54,788 --> 00:40:57,517 Is it making you sad not giving me what I want? 306 00:40:57,541 --> 00:41:00,770 Is this making you sad? Don't be sad. 307 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Tell me what I want to know. 308 00:41:21,064 --> 00:41:22,191 Yeah. 309 00:41:24,693 --> 00:41:27,154 Zosia, zosia. 310 00:41:28,655 --> 00:41:33,178 Is there something I can do? Is it something one person can do? 311 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 No, stop! Stop! Let go of her. 312 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 You can't touch me. 313 00:41:41,126 --> 00:41:42,920 I have agency! 314 00:41:43,879 --> 00:41:46,298 I have agency, and you can not interfere! 315 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Back away from us! 316 00:42:02,606 --> 00:42:07,236 Zosia, zosia. What is it? 317 00:42:07,945 --> 00:42:11,865 Zosia, tell me what it... is it... is it some kind of chemical? 318 00:42:13,033 --> 00:42:15,887 Some kind of medicine? Zosia, tell me what it is! 319 00:42:15,911 --> 00:42:20,916 Please, Carol. Please, Carol. Please, Carol. Please... 320 00:42:29,633 --> 00:42:31,844 Zosia, tell me. 321 00:42:33,804 --> 00:42:35,305 Tell me! 322 00:42:36,598 --> 00:42:39,434 What is it? Tell me. 323 00:42:41,395 --> 00:42:43,105 Tell me what it is. 324 00:42:44,147 --> 00:42:47,234 Tell me. Tell me! 325 00:42:52,614 --> 00:42:54,300 What... what's happening? 326 00:42:54,324 --> 00:42:57,911 She's dying, Carol. She's in cardiac arrest. 327 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 May we save her? 328 00:43:01,081 --> 00:43:02,332 Yeah. 329 00:43:03,709 --> 00:43:04,835 Excuse us, Carol. 330 00:43:34,489 --> 00:43:37,701 Analyzing. Analyzing. 331 00:43:38,619 --> 00:43:41,705 Shock advised. Stay clear of pa... 25155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.