All language subtitles for One Million Ac Dc (1969) DVDRip-AVC by Waldo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,150 --> 00:02:00,910 You should hurry Helga I will hurry it'll be dark soon 2 00:02:24,880 --> 00:02:28,120 These grapes will make enough wine for the virgin sacrifice and the orgy. 3 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Thank you. 4 00:04:38,890 --> 00:04:41,230 It's like going back in time to my first virginal sacrifice. 5 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Your first? 6 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 He's come and gone. 7 00:09:36,270 --> 00:09:38,590 Now I must cleanse you. It's a tradition. 8 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 I'm done. 9 00:15:40,270 --> 00:15:41,270 She is done. 10 00:16:20,110 --> 00:16:21,510 What? 11 00:17:23,650 --> 00:17:25,349 Hi, Kenny. Hi, Banger. Hi, Una. 12 00:20:27,960 --> 00:20:29,280 Oh, have you seen Mia? 13 00:20:29,980 --> 00:20:32,240 Last time we saw her, she was out picking grapes. 14 00:20:32,660 --> 00:20:34,020 Nobody seems to know where she is. 15 00:20:34,360 --> 00:20:37,220 Don't worry about that. She'll show up. Sure, boy. She'll turn up. 16 00:20:37,480 --> 00:20:39,320 I hope so. I've got to find her right now. 17 00:21:08,820 --> 00:21:12,440 Don't go out there. The monster must have gotten Mia. Well, if he has, 18 00:21:12,440 --> 00:21:14,140 nothing you can do about it. Like hell I can. 19 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 think of something else. 20 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 My brush. 21 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 My brush. 22 00:23:23,000 --> 00:23:24,080 Look at him, can you? 23 00:23:27,280 --> 00:23:30,220 He's got a hide like a mammoth. Or a crocodile. 24 00:23:31,700 --> 00:23:34,140 He's too big to get in here. We'll have to wait him out. 25 00:23:34,500 --> 00:23:35,840 Some of him can make it. 26 00:23:38,820 --> 00:23:42,000 You go back and pass the word. Nobody goes near the opening. 27 00:23:42,520 --> 00:23:43,980 Nobody goes near the opening. 28 00:23:44,320 --> 00:23:45,820 Nobody goes near the opening. 29 00:23:46,960 --> 00:23:48,520 No man can bring him down. 30 00:23:49,340 --> 00:23:51,680 When he gets hungry enough, he'll leave. 31 00:23:52,680 --> 00:23:54,580 It might be a long, cold week. 32 00:23:56,180 --> 00:23:58,140 We could try another barrage of spears. 33 00:23:58,540 --> 00:24:00,840 I've already fired the heaviest thing I've got. 34 00:24:01,180 --> 00:24:02,180 No effect. 35 00:24:02,920 --> 00:24:05,840 I'll bet I never saw you fire the heaviest thing you have. 36 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Hit him in the eye. 37 00:24:07,940 --> 00:24:12,520 That's what we have to do. Penetrate the eye and go right through to his brain. 38 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Yes, penetrate. 39 00:24:14,060 --> 00:24:18,420 Kenya will be the first to try. Kenya, no man, including me, can get close 40 00:24:18,420 --> 00:24:19,660 enough for an effective aim. 41 00:24:22,520 --> 00:24:24,680 Let me know if anyone goes near the open. 42 00:25:15,820 --> 00:25:17,520 That went near the opening. What? 43 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 Shit. 44 00:25:52,750 --> 00:25:54,430 Hi, Banger. Hi, Luger. 45 00:25:54,690 --> 00:25:55,690 Hi, Banger. 46 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 No, 47 00:26:15,810 --> 00:26:17,770 no. Tyrannosaurus style. 48 00:32:17,730 --> 00:32:19,130 Go. 49 00:33:13,820 --> 00:33:15,280 Is that your beautiful morning? 50 00:33:16,580 --> 00:33:17,860 All mornings are beautiful. 51 00:33:18,240 --> 00:33:19,960 And you have no romance in your body. 52 00:33:20,160 --> 00:33:21,940 Well, I'll leave the romance up to you. 53 00:33:22,480 --> 00:33:24,340 Except, of course, for the orgy tonight. 54 00:33:25,780 --> 00:33:26,980 I don't care what you do. 55 00:33:27,560 --> 00:33:29,000 But I better not catch you with Luger. 56 00:33:29,200 --> 00:33:30,240 Why? Are you jealous? 57 00:33:30,460 --> 00:33:31,460 She's a bitch. 58 00:33:31,560 --> 00:33:32,960 You are jealous. 59 00:33:34,800 --> 00:33:36,680 Olaf, I'll scratch every hair out of her head. 60 00:33:37,060 --> 00:33:39,640 Well, let's get going. They're waiting for their grapes. 61 00:34:18,910 --> 00:34:21,110 These decayed pictures. 62 00:35:09,960 --> 00:35:11,820 Do you have any filthy pictures of your sister? 63 00:35:12,420 --> 00:35:14,060 No. Do you want to see some? 64 00:37:01,260 --> 00:37:02,260 Yeah. 65 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Thank you. 66 00:44:03,790 --> 00:44:04,790 Thank you. 67 00:44:50,750 --> 00:44:53,130 Olaf, some people were near the opening. 68 00:44:53,370 --> 00:44:54,390 Get their names. 69 00:44:59,070 --> 00:45:00,650 The orgy. 70 00:45:33,630 --> 00:45:35,350 Rock, give me that pin. 71 00:45:36,030 --> 00:45:37,710 Give me that pin. 72 00:45:46,060 --> 00:45:48,860 Thank you. 73 00:55:16,509 --> 00:55:19,310 Thank you. 74 00:58:27,500 --> 00:58:29,380 Hey, that's a terrific outfit you have on. 75 00:58:29,760 --> 00:58:31,140 What is it, wild fox? 76 00:58:31,820 --> 00:58:33,120 No, beaver. 77 00:58:34,180 --> 00:58:35,180 Beaver? 78 00:58:55,820 --> 00:58:57,020 These are pretty good fucking grapes. 79 00:58:59,200 --> 00:59:00,220 What do you want? 80 00:59:00,820 --> 00:59:01,820 Her. 81 00:59:02,360 --> 00:59:03,360 Never. 82 00:59:03,680 --> 00:59:07,560 I could take her. I'm chief around here. I take what I want. 83 00:59:08,560 --> 00:59:10,500 Maybe you've been chief too long. 84 00:59:12,040 --> 00:59:13,900 Are you threatening me? 85 00:59:18,000 --> 00:59:23,020 Save me some grapes. 86 01:00:36,560 --> 01:00:37,479 What is that? 87 01:00:37,480 --> 01:00:39,140 An extension of man's arm. 88 01:00:40,260 --> 01:00:42,280 No one needs an extension of their arm. 89 01:00:42,900 --> 01:00:46,080 Now, what does that thing have to do with an extension of my arm? 90 01:00:46,660 --> 01:00:48,800 It might put a finger in the devil's eye. 91 01:00:49,040 --> 01:00:51,220 A girl with feathers? You're out of your mind. 92 01:00:51,560 --> 01:00:53,120 The girl is only of my dreams. 93 01:00:53,760 --> 01:00:56,160 We have drawn a stick with leather, as you can see. 94 01:00:56,500 --> 01:00:57,640 That much I've got. 95 01:00:58,040 --> 01:01:01,320 The string is pulled back, and the spear is released. 96 01:01:01,860 --> 01:01:03,840 And the monster loses his eye. 97 01:01:04,340 --> 01:01:05,620 And he loses his mind. 98 01:01:06,540 --> 01:01:08,580 How long would it take to make such an instrument? 99 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 It's never been done, but your spear makers can do it. 100 01:01:12,640 --> 01:01:17,100 Kenya, can you fashion me such an instrument? 101 01:01:18,840 --> 01:01:25,300 According to this drawing, I would try. 102 01:01:25,500 --> 01:01:28,780 Good. Oh, Kenya, has anyone been hanging around the opening? 103 01:01:38,250 --> 01:01:42,970 The spear goes into the monster. The spear goes into the monster. The spear 104 01:01:42,970 --> 01:01:43,970 into the monster. 105 01:01:44,990 --> 01:01:47,310 The monster loses his mind. 106 01:01:59,130 --> 01:02:00,130 What's that? 107 01:02:03,090 --> 01:02:06,150 It's the monster. You mean the Tyrannosaurus Rex? 108 01:02:07,230 --> 01:02:09,170 Don't worry. It can't eat it in here. 109 01:02:16,990 --> 01:02:19,190 Well, the weapon is ready. 110 01:02:20,090 --> 01:02:22,630 Never have I made one more to the point. 111 01:02:23,630 --> 01:02:26,910 And as the birds fly, so will this. 112 01:02:27,270 --> 01:02:28,270 It's beautiful. 113 01:02:29,010 --> 01:02:30,310 What shall we call it? 114 01:02:32,290 --> 01:02:33,290 Bow? 115 01:02:37,230 --> 01:02:39,790 You have the most beautiful weapon in the whole cave. 116 01:02:43,470 --> 01:02:44,730 I'm off to see the lizard. 117 01:03:18,760 --> 01:03:20,140 down through the ages. 118 01:03:21,300 --> 01:03:24,480 Man has to kill, man has to eat. 119 01:03:25,020 --> 01:03:26,680 Man has to have his woman. 7863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.